Acordul 2953/13-dec-2023 INTERIMAR PRIVIND COMERŢUL ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ŞI REPUBLICA CHILE

Acte UE

Jurnalul Oficial seria L

În vigoare
Versiune de la: 18 Martie 2024
Acordul 2953/13-dec-2023 INTERIMAR PRIVIND COMERŢUL ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ŞI REPUBLICA CHILE
Dată act: 13-dec-2023
Emitent: Uniunea Europeana
PREAMBUL
UNIUNEA EUROPEANĂ,
şi
REPUBLICA CHILE, denumită în continuare "Chile",
denumite în continuare în mod colectiv "părţile",
AVÂND ÎN VEDERE puternicele legături culturale, politice, economice şi de cooperare care le unesc,
CONŞTIENTE de contribuţia semnificativă la consolidarea acestor legături adusă de Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Republica Chile, pe de altă parte, semnat la Bruxelles, la 18 noiembrie 2002 (denumit în continuare "Acordul de asociere"),
SUBLINIIND caracterul cuprinzător al relaţiei lor,
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul lor de a moderniza Acordul de asociere actual pentru a reflecta noile realităţi politice şi economice şi progresele înregistrate în parteneriatul lor,
RECUNOSCÂND importanţa unui sistem multilateral puternic şi eficace, bazat pe dreptul internaţional, pentru menţinerea păcii, prevenirea conflictelor şi consolidarea securităţii internaţionale, precum şi pentru abordarea provocărilor comune,
AFIRMÂNDU-ŞIangajamentul de a consolida cooperarea cu privire la chestiuni bilaterale, regionale şi globale de interes comun şi de a utiliza toate instrumentele disponibile pentru a promova activităţi menite să dezvolte o cooperarea internaţională activă şi reciprocă,
RECUNOSCÂND caracterul interimar al prezentului acord, care va consolida relaţiile economice şi comerciale bilaterale dintre părţi şi care va înceta să producă efecte şi va fi înlocuit cu Acordul-cadru avansat la data intrării în vigoare a acestuia,
SALUTÂND adoptarea şi solicitând punerea în aplicare a Cadrului de la Sendai pentru reducerea riscului de dezastre pentru perioada 2015-2030, adoptat în cadrul celei de a treia Conferinţe mondiale a ONU de la Sendai din 18 martie 2015, a Agendei de acţiune de la Addis Abeba a celei de a treia Conferinţe internaţionale privind finanţarea pentru dezvoltare, adoptată la Addis Abeba la 13-16 iulie 2015, a Rezoluţiei 70/1, adoptată de Adunarea Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite (denumită în continuare "Adunarea Generală a ONU") la 25 septembrie 2015, care conţine documentul final "Transformarea lumii în care trăim: Agenda 2030 pentru dezvoltare durabilă" şi cele 17 obiective de dezvoltare durabilă (denumită în continuare "Agenda 2030"), a Acordului de la Paris în temeiul Convenţiei-cadru a Naţiunilor Unite asupra schimbărilor climatice, întocmit la Paris la 12 decembrie 2015 (denumit în continuare "Acordul de la Paris"), precum şi a Noii agende urbane, adoptată în cadrul Conferinţei ONU privind locuinţele şi dezvoltarea urbană durabilă (Habitat III) de la Quito din 20 octombrie 2016 (denumită în continuare "Noua agendă urbană") şi a angajamentelor asumate în cadrul Summitului umanitar mondial de la Istanbul din 23 şi 24 mai 2016,
REAFIRMÂNDU-ŞI angajamentul de a promova dezvoltarea durabilă în dimensiunea sa economică, socială şi de mediu, angajamentul de a dezvolta comerţul internaţional astfel încât să contribuie la dezvoltarea durabilă în aceste trei dimensiuni, care sunt recunoscute ca fiind profund interconectate şi consolidându-se reciproc, precum şi angajamentul de a promova realizarea obiectivelor Agendei 2030,
REAFIRMÂNDU-ŞI angajamentul de a-şi extinde şi a-şi diversifica relaţiile comerciale în conformitate cu Acordul de la Marrakesh privind constituirea Organizaţiei Mondiale a Comerţului, întocmit la Marrakesh la 15 aprilie 1994, şi cu obiectivele şi dispoziţiile specifice prevăzute în prezentul acord,
DORIND să îşi consolideze relaţiile economice, în special relaţiile comerciale şi de investiţii, prin consolidarea şi îmbunătăţirea accesului pe piaţă şi prin contribuţia la creşterea economică, rămânând în acelaşi timp conştiente de necesitatea de a creşte gradul de conştientizare a impactului economic şi social al daunelor aduse mediului, al modelelor de producţie şi de consum nesustenabile şi al impactului acestora asupra bunăstării umane,
CONVINSE că prezentul acord va crea un climat care să conducă la intensificarea relaţiilor economice durabile dintre acestea, în special în sectorul comercial şi în cel al investiţiilor, care sunt esenţiale pentru realizarea dezvoltării economice şi sociale, precum şi a inovării şi modernizării,
RECUNOSCÂND că dispoziţiile prezentului acord sunt destinate să stimuleze activitatea economică reciproc avantajoasă, fără a submina dreptul fiecărei părţi de a reglementa în interesul public pe teritoriul său,
RECUNOSCÂND relaţia strânsă dintre inovare şi comerţ, precum şi relevanţa inovării pentru creşterea economică şi dezvoltarea socială, şi
REAMINTIND importanţa diverselor acorduri semnate de Uniunea Europeană şi Chile, prin care a fost încurajată cooperarea în toate domeniile sectoriale ale relaţiei dintre părţi şi s-a înregistrat o creştere a comerţului şi a investiţiilor,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
-****-
Art. 1.1: Instituirea unei zone de liber schimb
Părţile la prezentul acord instituie o zonă de liber schimb, în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994 şi cu articolul V din GATS.
Art. 1.2: Obiective
Prezentul acord are ca obiective:
(a)extinderea şi diversificarea comerţului cu mărfuri, în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994, între părţi prin reducerea sau eliminarea barierelor tarifare şi netarifare din calea comerţului;
(b)facilitarea comerţului cu mărfuri, în special prin dispoziţiile privind procedurile vamale şi facilitarea comerţului, standardele, reglementările tehnice, procedurile de evaluare a conformităţii şi măsurile sanitare şi fitosanitare, menţinând, în acelaşi timp, dreptul fiecărei părţi de a reglementa în vederea atingerii obiectivelor de politică publică;
(c)liberalizarea comerţului cu servicii, în conformitate cu articolul V din GATS;
(d)dezvoltarea unui climat economic care să favorizeze creşterea fluxurilor de investiţii, îmbunătăţirea condiţiilor de stabilire pe baza principiului nediscriminării menţinând în acelaşi timp dreptul fiecărei părţi de a adopta şi de a pune în aplicare măsurile necesare pentru urmărirea obiectivelor de politică legitime;
(e)facilitarea comerţului şi a investiţiilor între părţi, inclusiv prin intermediul transferului liber al plăţilor curente şi al circulaţiei capitalurilor;
(f)deschiderea efectivă şi reciprocă a pieţelor de achiziţii publice ale părţilor;
(g)promovarea inovării şi a creativităţii prin asigurarea protecţiei adecvate şi eficace a drepturilor de proprietate intelectuală, în conformitate cu obligaţiile internaţionale aplicabile între părţi;
(h)promovarea unor condiţii care să favorizeze concurenţa nedenaturată, în special în ceea ce priveşte comerţul şi investiţiile dintre părţi;
(i)dezvoltarea comerţului internaţional într-un mod care să contribuie la dezvoltarea durabilă în dimensiunea sa economică, socială şi de mediu; şi
(j)instituirea unui mecanism eficace, echitabil şi predictibil de soluţionare a litigiilor privind interpretarea şi aplicarea prezentului acord.
Art. 1.3: Definiţii cu aplicabilitate generală
În sensul prezentului acord:
(a)"Acordul-cadru avansat" înseamnă Acordul-cadru avansat dintre Uniunea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Republica Chile, pe de altă parte, care urmează să fie încheiat;
(b)"Acordul privind agricultura" înseamnă Acordul privind agricultura din anexa 1A la Acordul OMC;
(c)"Acordul antidumping" înseamnă Acordul privind punerea în aplicare a articolului VI din Acordul general pentru tarife vamale şi comerţ, prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;
(d)"Acordul de asociere" înseamnă Acordul de constituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Republica Chile, pe de altă parte, semnat la Bruxelles la 18 noiembrie 2002;
(e)"taxă vamală" înseamnă orice taxă sau impunere de orice tip, instituită pentru importul unei mărfi sau în legătură cu acesta, fără să includă:
(i)nicio impunere echivalentă unei taxe interne aplicate în conformitate cu articolul 2.4 din prezentul acord;
(ii)nicio taxă antidumping, de salvgardare specială, compensatorie sau de salvgardare aplicată în conformitate cu GATT 1994, cu Acordul antidumping, cu Acordul privind agricultura, cu Acordul SMC şi cu Acordul privind măsurile de salvgardare, după caz; şi
(iii)nicio taxă sau altă impunere la import sau în legătură cu acesta, care este limitată ca valoare la costul aproximativ al serviciilor furnizate;
(f)"CPC" înseamnă Clasificarea centrală provizorie a produselor (Statistical Papers, seria M, nr. 77, Departamentul Afaceri Sociale şi Economice Internaţionale, Oficiul de Statistică al Organizaţiei Naţiunilor Unite, New York, 1991);
(g)"zile" înseamnă zile calendaristice, inclusiv weekenduri şi sărbători;
(h)"existent" înseamnă în vigoare la data intrării în vigoare a prezentului acord;
(i)"GATS" înseamnă Acordul general privind comerţul cu servicii din anexa 1B la Acordul OMC;
(j)"GATT 1994" înseamnă Acordul general pentru tarife şi comerţ din 1994, prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;
(k)"marfă a unei părţi" înseamnă o marfă internă astfel cum este înţeleasă în GATT 1994 şi include mărfurile originare ale părţii respective;
(l)"Sistem armonizat" sau "SA" înseamnă Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor, inclusiv normele generale de interpretare, notele din secţiuni, notele din capitole şi notele din subpoziţii, elaborat de Organizaţia Mondială a Vămilor;
(m)"poziţie" înseamnă primele patru cifre ale numărului de clasificare tarifară din Sistemul armonizat;
(n)"persoană juridică" înseamnă orice entitate juridică constituită în mod corespunzător sau organizată în alt mod în temeiul dreptului aplicabil, în scopuri lucrative sau nu, din sectorul public sau privat, inclusiv orice corporaţie, trust, societate în nume colectiv, asociere în participaţiune, societate cu asociat unic sau asociaţie;
(o)"măsură" înseamnă orice măsură sub formă de act cu putere de lege, act administrativ, normă, procedură, decizie, acţiune administrativă, cerinţă, practică sau oricare altă formă;
(p)"măsură luată de una dintre părţi" înseamnă orice măsură adoptată sau menţinută de (1):
(1)Pentru mai multă certitudine, termenul "măsură" include omisiunea unei părţi de a întreprinde acţiuni care sunt necesare pentru îndeplinirea obligaţiilor care îi revin în temeiul prezentului acord.
(i)administraţii publice şi autorităţi de la toate nivelurile;
(ii)organisme neguvernamentale în exercitarea competenţelor care le-au fost delegate de administraţii publice sau autorităţi de la toate nivelurile (2); sau
(2)Pentru mai multă certitudine, obligaţiile unei părţi în temeiul prezentului acord se aplică unei întreprinderi de stat sau unei alte persoane atunci când aceasta exercită orice autoritate de reglementare sau administrativă sau orice altă autoritate guvernamentală care i-a fost delegată de partea respectivă, cum ar fi autoritatea de a expropria, de a emite licenţe, de a aproba tranzacţii comerciale sau de a impune cote, taxe sau alte impuneri.
(iii)orice entitate care acţionează, de fapt, conform instrucţiunilor unei părţi sau sub conducerea sau controlul unei părţi în ceea ce priveşte măsura respectivă (3);
(3)Pentru mai multă certitudine, dacă o parte susţine că o entitate acţionează conform celor menţionate la punctul (iii), părţii respective îi revine sarcina probei şi trebuie cel puţin să furnizeze indicii solide.
(q)"stat membru" înseamnă un stat membru al Uniunii Europene;
(r)"persoană fizică" înseamnă:
(i)în cazul Uniunii Europene, un resortisant al unui stat membru, în conformitate cu dreptul acestuia (4); şi
(4)În sensul capitolelor 10-20, definiţia unei "persoane fizice" include şi persoanele fizice cu reşedinţa permanentă în Republica Letonia care nu sunt cetăţeni ai Republicii Letonia sau ai altui stat, dar care au dreptul, în conformitate cu actele cu legislaţia Republicii Letonia, să li se elibereze un paşaport pentru străini.
(ii)în cazul Republicii Chile, un resortisant al Republicii Chile, în conformitate cu dreptul acesteia;
(s)"marfă originară" înseamnă o marfă care se încadrează în regulile de origine prevăzute în capitolul 3;
(t)"persoană" înseamnă o persoană fizică sau juridică;
(u)"date cu caracter personal" înseamnă orice informaţii referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă;
(v)"Acordul privind măsurile de salvgardare" înseamnă Acordul privind măsurile de salvgardare prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;
(w)"măsură sanitară sau fitosanitară" înseamnă orice măsură menţionată la punctul 1 din anexa A la Acordul SPS;
(x)"Acordul SMC" înseamnă Acordul privind subvenţiile şi măsurile compensatorii din anexa 1A la Acordul OMC;
(y)"Acordul SPS" înseamnă Acordul privind aplicarea măsurilor sanitare şi fitosanitare din anexa 1A la Acordul OMC;
(z)"Acordul BTC" înseamnă Acordul privind barierele tehnice în calea comerţului din anexa 1 la Acordul OMC;
(aa) "ţară terţă" înseamnă o ţară sau un teritoriu care se situează în afara domeniului de aplicare teritorială al prezentului acord, astfel cum este prevăzut la articolul 33.8;
(ab) "Acordul TRIPS" înseamnă Acordul privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală din anexa 1C la Acordul OMC;
(ac) "Convenţia de la Viena privind dreptul tratatelor" înseamnă Convenţia de la Viena privind dreptul tratatelor, încheiată la Viena la 23 mai 1969; şi
(ad) "Acordul OMC" înseamnă Acordul de la Marrakesh privind constituirea Organizaţiei Mondiale a Comerţului, întocmit la 15 aprilie 1994.
Art. 1.4: Relaţia cu Acordul OMC şi cu alte acorduri existente
(1)Părţile îşi afirmă drepturile şi obligaţiile pe care le au una faţă de alta în temeiul Acordului OMC şi al altor acorduri existente la care au aderat.
(2)Nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează ca impunând vreuneia dintre părţi să acţioneze într-un mod care este incompatibil cu obligaţiile care îi revin în temeiul Acordului OMC.
(3)În cazul existenţei unei neconcordanţe între prezentul acord şi orice acord, altul decât Acordul OMC, la care au aderat ambele părţi, părţile se consultă imediat în vederea găsirii unei soluţii reciproc avantajoase.
Art. 1.5: Trimiteri la legi şi la alte acorduri
(1)Cu excepţia cazului în care se prevede altfel, dacă în prezentul acord se face trimitere la actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi, trimiterea respectivă se interpretează ca incluzând orice modificări aduse acestora.
(2)Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, dacă în prezentul acord sunt menţionate sau încorporate, integral sau parţial, acorduri internaţionale, acestea se interpretează ca incluzând modificările care le sunt aduse sau acordurile care le succed şi care intră în vigoare, pentru ambele părţi, la data semnării prezentului acord sau ulterior.
(3)În cazul în care, ca urmare a unor astfel de modificări sau acorduri ulterioare menţionate la alineatul (2), apare o problemă legată de punerea în aplicare sau de executarea prezentului acord, părţile se pot consulta, la cererea oricăreia dintre părţi, în vederea găsirii unei soluţii reciproc satisfăcătoare.
Art. 1.6: Îndeplinirea obligaţiilor
(1)Fiecare parte ia toate măsurile cu caracter general sau specific necesare pentru a-şi îndeplini obligaţiile care îi revin în temeiul prezentului acord.
(2)În cazul în care una dintre părţi consideră că cealaltă parte nu şi-a îndeplinit oricare dintre obligaţiile descrise ca elemente esenţiale la articolul 1.2 alineatul (2) sau la articolul 2.2 alineatul (1) din Acordul-cadru avansat, aceasta poate lua măsuri adecvate. Măsurile adecvate se iau cu respectarea deplină a dreptului internaţional şi trebuie să fie proporţionale cu neîndeplinirea obligaţiilor menţionată în prezentul alineat. Trebuie să se acorde prioritate acelor măsuri care perturbă cel mai puţin funcţionarea prezentului acord. În sensul prezentului alineat, "măsurile adecvate" pot include suspendarea, parţială sau totală, a prezentului acord.
(3)Măsurile menţionate la alineatul (2) pot fi luate indiferent dacă dispoziţiile relevante ale Acordului-cadru avansat sunt aplicate cu titlu provizoriu.
Art. 2.1: Obiectiv
Părţile liberalizează progresiv şi reciproc comerţul cu mărfuri în conformitate cu prezentul acord.
Art. 2.2: Domeniu de aplicare
Cu excepţia cazului în care în prezentul acord se prevede altfel, prezentul capitol se aplică schimburilor comerciale cu mărfuri ale unei părţi.
Art. 2.3: Definiţii
În sensul prezentului capitol şi al anexei 2:
(a)"Acordul privind procedurile de acordare a licenţelor de import" înseamnă Acordul privind procedurile de acordare a licenţelor de import din anexa 1A la Acordul OMC;
(b)"tranzacţii consulare" înseamnă procedura de obţinere, din partea unui consul al părţii importatoare pe teritoriul părţii exportatoare sau pe teritoriul unei ţări terţe, a unei facturi consulare sau a unei vize consulare pentru o factură comercială, un certificat de origine, un manifest, o declaraţie de export a unui expeditor sau orice alt document vamal în legătură cu importul mărfurilor;
(c)"Acordul privind determinarea valorii în vamă" înseamnă Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din GATT 1994, prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;
(d)"procedură de acordare a licenţelor de export" înseamnă o procedură administrativă care necesită depunerea unei cereri sau a altor documente (altele decât cele necesare în general în scopul vămuirii) la organul (organele) administrativ(e) competent(e), ca o condiţie prealabilă pentru exportul de pe teritoriul părţii exportatoare;
(e)"procedură de acordare a licenţelor de import" înseamnă o procedură administrativă care necesită depunerea unei cereri sau a altor documente (altele decât cele necesare în general în scopul vămuirii) la organul (organele) administrativ(e) competent(e), ca o condiţie prealabilă pentru importul pe teritoriul părţii importatoare;
(f)"marfă reprelucrată" înseamnă o marfă clasificată în SA la capitolele 84-90 sau la poziţia 94.02 cu excepţia mărfurilor clasificate la poziţiile 84.18, 85.09, 85.10, 85.16 şi 87.03 din SA sau la subpoziţiile 8414.51, 8450.11, 8450.12, 8508.1 şi 8517.11:
(i)care este compusă în întregime sau parţial din părţi obţinute din mărfuri care au fost utilizate;
(ii)ale cărei condiţii de performanţă şi utilizare sunt similare cu cele ale unei mărfi echivalente în stare nouă; şi
(iii)care beneficiază de aceeaşi garanţie ca şi marfa echivalentă în stare nouă;
(g)"reparare" înseamnă orice operaţiune de prelucrare efectuată asupra unei mărfi pentru a remedia defecte de funcţionare sau defecte materiale şi care implică restabilirea funcţiei iniţiale a mărfii respective sau asigurarea conformităţii acesteia cu cerinţele tehnice pentru utilizare, în absenţa căreia marfa nu mai poate fi utilizată în mod normal în scopul pentru care a fost destinată; repararea unei mărfi include restaurarea şi întreţinerea, dar nu include o operaţiune sau un proces care:
(i)distruge caracteristicile esenţiale ale unei mărfi sau creează o marfă nouă sau diferită din punct de vedere comercial;
(ii)transformă o marfă nefinită într-o marfă finită; sau
(iii)este utilizat pentru îmbunătăţirea sau sporirea performanţei tehnice a unei mărfi;
(h)"categorie în etapa eliminării" înseamnă perioada de eliminare a taxelor vamale cuprinsă între zero şi şapte ani, după care o marfă este scutită de taxe vamale, cu excepţia cazului în care se specifică altfel în listele din anexa 2.
Art. 2.4: Tratamentul naţional în materie de impozitare şi reglementare internă
Fiecare parte acordă tratament naţional mărfurilor celeilalte părţi în conformitate cu articolul III din GATT 1994, inclusiv cu notele şi dispoziţiile suplimentare ale acestuia. În acest scop, articolul III din GATT 1994 şi notele explicative şi dispoziţiile suplimentare ale acestuia sunt încorporate în prezentul acord şi devin parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.
Art. 2.5: Reducerea sau eliminarea taxelor vamale
(1)Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, fiecare parte reduce sau elimină taxele vamale aplicate mărfurilor originare din cealaltă parte, în conformitate cu lista sa din anexa 2.
(2)În sensul alineatului (1), nivelul de bază al taxelor vamale este cel specificat pentru fiecare marfă în listele din anexa 2.
(3)În cazul în care o parte reduce nivelul taxelor vamale aplicabil naţiunii celei mai favorizate (denumit în continuare "nivelul CNF"), lista din anexa 2 a părţii respective se aplică nivelului redus. În cazul în care o parte îşi reduce nivelul CNF aplicat sub nivelul de bază în raport cu o anumită linie tarifară, partea respectivă calculează rata preferenţială aplicabilă care produce reducerea tarifară la nivelul CNF redus aplicat, menţinând marja de preferinţă relativă pentru respectiva linie tarifară atât timp cât nivelul CNF aplicat este mai mic decât nivelul de bază. Marja de preferinţă relativă pentru orice linie tarifară avută în vedere în fiecare perioadă de eliminare corespunde diferenţei dintre nivelul de bază stabilit în lista din anexa 2 a părţii respective şi nivelul taxei aplicat pentru linia tarifară respectivă în conformitate cu lista menţionată, împărţit la nivelul de bază respectiv şi exprimat în procente.
(4)La cererea unei părţi, părţile se consultă pentru a analiza posibilitatea de a accelera reducerea sau eliminarea taxelor vamale prevăzute în listele din anexa 2. Având în vedere această consultare, Consiliul pentru comerţ poate adopta o decizie de modificare a anexei 2 pentru a accelera reducerea sau eliminarea tarifelor respective.
Art. 2.6: Statu-quo
(1)Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, o parte nu majorează nicio taxă vamală stabilită ca nivel de bază în anexa 2 şi nu adoptă nicio taxă vamală nouă asupra unei mărfi originare din cealaltă parte.
(2)Pentru mai multă certitudine, o parte poate majora o taxă vamală la nivelul stabilit în anexa 2 pentru perioada respectivă de eliminare în urma unei reduceri unilaterale.
Art. 2.7: Taxe, impozite şi alte impuneri la export
(1)O parte nu introduce şi nu menţine niciun tip de taxă, impozit sau altă impunere care s-ar aplica la exportul unei mărfi către cealaltă parte sau în legătură cu acesta şi nicio taxă internă sau altă impunere pentru o marfă exportată către cealaltă parte care să fie în plus faţă de taxa sau impunerea care s-ar aplica mărfurilor similare atunci când sunt destinate consumului intern.
(2)Nicio dispoziţie a prezentului articol nu împiedică o parte să aplice la exportul unei mărfi o taxă sau o impunere permisă în temeiul articolului 2.8.
Art. 2.8: Taxe şi formalităţi
(1)Taxele şi alte impuneri aplicate de una dintre părţi la importul sau exportul unei mărfi a celeilalte părţi sau în legătură cu acesta sunt limitate, ca valoare, la costul aproximativ al serviciilor furnizate şi nu constituie un mijloc indirect de protecţie pentru mărfurile interne sau impozitarea cu caracter fiscal percepută pentru importuri sau exporturi.
(2)Niciuna dintre părţi nu percepe taxe sau alte impuneri la import sau export sau în legătură cu acesta pe o bază ad valorem.
(3)Fiecare parte poate să aplice impuneri sau să recupereze costuri numai în cazul în care sunt prestate servicii specifice, inclusiv următoarele:
a)prezenţa, când este solicitată, a personalului vamal în afara programului oficial de lucru sau în alte locuri decât birourile vamale;
b)analize sau expertize ale mărfurilor şi cheltuielilor poştale pentru returnarea la solicitant a mărfurilor, în special în ceea ce priveşte deciziile referitoare la informaţiile obligatorii sau la furnizarea de informaţii referitoare la aplicarea legislaţiei din domeniul vamal;
c)examinarea sau prelevarea de eşantioane de mărfuri în scopul verificării, sau distrugerea mărfurilor, în cazul în care apar alte costuri decât cele legate de utilizarea personalului vamal; sau
d)măsuri excepţionale de control, în cazul în care astfel de măsuri sunt necesare din cauza naturii mărfurilor sau a unui risc potenţial.
(4)Fiecare parte publică cu promptitudine toate taxele şi impunerile pe care le aplică în legătură cu importul sau exportul, astfel încât să permită administraţiilor publice, comercianţilor şi altor părţi interesate să ia cunoştinţă de acestea.
(5)Niciuna dintre părţi nu prevede tranzacţii consulare, deci nici taxe şi impuneri conexe, în legătură cu importul oricărei mărfi a celeilalte părţi.
Art. 2.9: Mărfuri reparate
(1)Niciuna dintre părţi nu aplică taxe vamale pentru o marfă, indiferent de originea acesteia, care reintră pe teritoriul său vamal după ce a fost exportată temporar de pe teritoriul său vamal către teritoriul vamal al celeilalte părţi pentru reparaţii.
(2)Alineatul (1) nu se aplică unei mărfi importate sub control vamal, în zone de liber schimb sau cu un statut similar, care este exportată ulterior pentru reparaţii şi nu este reimportată sub control vamal, în zone de liber schimb sau cu un statut similar.
(3)Niciuna dintre părţi nu aplică taxe vamale pentru o marfă, indiferent de originea acesteia, care este importată temporar de pe teritoriul vamal al celeilalte părţi pentru reparaţii (5).
(5)În Uniunea Europeană, regimul de perfecţionare activă, astfel cum este prevăzut în Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO UE L 269, 10.10.2013, p. 1), este utilizat în sensul prezentului alineat.
Art. 2.10: Mărfuri reprelucrate
(1)Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, niciuna dintre părţi nu acordă mărfurilor reprelucrate ale celeilalte părţi un tratament mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă mărfurilor de acelaşi tip în stare nouă.
(2)Pentru mai multă certitudine, articolul 2.11 se aplică interdicţiilor de import şi export sau restricţiilor privind mărfurile reprelucrate. Dacă una dintre părţi adoptă sau menţine interdicţii de import şi export sau restricţii privind mărfuri care au fost deja utilizate, partea respectivă nu aplică aceste măsuri mărfurilor reprelucrate.
(3)O parte poate solicita ca mărfurile reprelucrate să fie identificate ca atare în vederea distribuţiei sau vânzării pe teritoriul său şi ca astfel de mărfuri să îndeplinească toate cerinţele tehnice în vigoare aplicabile mărfurilor similare în stare nouă.
Art. 2.11: Restricţii la import şi la export
- Articolul XI din GATT 1994 şi notele şi dispoziţiile suplimentare ale acestuia sunt încorporate în prezentul acord şi fac parte integrantă din acesta, mutatis mutandis. În consecinţă, niciuna dintre părţi nu adoptă şi nu menţine interdicţii sau restricţii privind importul unei mărfi a celeilalte părţi sau privind exportul sau vânzarea pentru export a unei mărfi destinate teritoriului celeilalte părţi decât în conformitate cu articolul XI din GATT 1994, inclusiv cu notele şi dispoziţiile suplimentare ale acestuia.
Art. 2.12: Marcarea originii
În cazul în care Chile aplică cerinţe obligatorii privind marcarea ţării de origine pentru mărfurile Uniunii Europene, Comitetul pentru comerţ poate decide că mărfurile care poartă menţiunea "Made in EU" ("Fabricat în UE") sau care poartă un marcaj similar în limba locală îndeplinesc aceste cerinţe la importul în Chile. Prezentul articol nu aduce atingere dreptului uneia dintre părţi de a specifica tipul de produse pentru care cerinţele privind marcarea ţării de origine sunt obligatorii. Capitolul 3 nu se aplică prezentului articol.
Art. 2.13: Proceduri de acordare a licenţelor de import
(1)Fiecare parte se asigură că toate procedurile de acordare a licenţelor de import aplicabile comerţului cu mărfuri dintre părţi sunt neutre în ceea ce priveşte aplicarea şi sunt administrate într-un mod corect, echitabil, nediscriminatoriu şi transparent.
(2)O parte adoptă sau menţine proceduri de acordare a licenţelor de import ca o condiţie pentru importul pe teritoriul său de pe teritoriul celeilalte părţi numai în cazul în care nu este disponibilă în mod rezonabil altă procedură adecvată care să servească unui scop administrativ.
(3)Niciuna dintre părţi nu adoptă şi nu menţine nicio procedură neautomată de acordare a licenţelor de import ca o condiţie pentru importul pe teritoriul său de pe teritoriul celeilalte părţi, cu excepţia cazului în care o astfel de procedură este necesară pentru punerea în aplicare a unei măsuri compatibile cu prezentul acord. Partea care adoptă o astfel de procedură neautomată de acordare a licenţelor de import indică în mod clar celeilalte părţi măsura pusă în aplicare prin procedura respectivă.
(4)Fiecare parte adoptă şi administrează procedurile de acordare a licenţelor de import în conformitate cu articolele 1, 2 şi 3 din Acordul privind procedurile de acordare a licenţelor de import. În acest scop, articolele 1, 2 şi 3 din acordul menţionat sunt încorporate în prezentul acord şi fac parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.
(5)O parte care adoptă proceduri noi de acordare a licenţelor de import sau modifică procedurile existente de acordare a licenţelor de import notifică cealaltă parte în termen de 60 de zile de la data publicării acestor proceduri noi de acordare a licenţelor de import sau a modificărilor aduse procedurilor existente de acordare a licenţelor de import. Notificarea trebuie să includă informaţiile menţionate la prezentul articol alineatul (3) şi la articolul 5 alineatul (2) din Acordul privind procedurile de acordare a licenţelor de import. Se consideră că o parte respectă această dispoziţie dacă a notificat o procedură nouă de acordare a licenţelor de import sau orice modificare a unei proceduri existente de acordare a licenţelor de import Comitetului pentru licenţele de import instituit în conformitate cu articolul 4 din Acordul privind licenţele de import, inclusiv informaţiile specificate la articolul 5 alineatul (2) din acordul respectiv.
(6)La cererea unei părţi, cealaltă parte furnizează cu promptitudine orice informaţii relevante, inclusiv informaţiile specificate la articolul 5 alineatul (2) din Acordul privind procedurile de acordare a licenţelor de import, cu privire la orice procedură de acordare a licenţelor de import pe care intenţionează să o adopte, a adoptat-o sau o menţine sau la orice modificare a procedurilor existente de acordare a licenţelor de import.
Art. 2.14: Proceduri de acordare a licenţelor de export
(1)Fiecare parte publică orice procedură nouă de acordare a licenţelor de export sau orice modificare a unei proceduri existente de acordare a licenţelor de export, astfel încât să permită administraţiilor publice, comercianţilor şi altor părţi interesate să ia cunoştinţă de acestea. Această publicare are loc, dacă este posibil, cu 30 de zile înainte ca procedura sau modificarea să producă efecte şi, în orice caz, nu mai târziu de data la care procedura sau modificarea respectivă produce efecte.
(2)Fiecare parte se asigură că publicarea procedurilor de acordare a licenţelor de export include următoarele informaţii:
a)textele procedurilor sale de acordare a licenţelor de export sau ale oricăror modificări pe care le aduce procedurilor respective;
b)mărfurile supuse fiecărei proceduri de acordare a unei licenţe de export;
c)pentru fiecare procedură de acordare a licenţelor de export, o descriere a procesului de solicitare a unei licenţe de export şi orice criterii pe care un solicitant trebuie să le îndeplinească pentru a fi eligibil să solicite o licenţă de export, cum ar fi deţinerea unei licenţe de activitate, stabilirea sau menţinerea unei investiţii sau operarea printr-o anumită formă de stabilire pe teritoriul unei părţi;
d)unul sau mai multe puncte de contact de la care persoanele interesate pot obţine informaţii suplimentare privind condiţiile de obţinere a unei licenţe de export;
e)organismul sau organismele administrative la care trebuie depusă cererea sau alte documente relevante;
f)o descriere a oricărei măsuri sau a oricăror măsuri pe care procedura de acordare a licenţelor de export este concepută să o (le) pună în aplicare;
g)perioada în care fiecare procedură de acordare a licenţelor de export va fi în vigoare, cu excepţia cazului în care procedura rămâne în vigoare până la retragerea sau revizuirea sa printr-o nouă publicare;
h)dacă partea intenţionează să utilizeze o procedură de acordare a licenţelor de export pentru a administra un contingent la export, cantitatea totală şi, dacă este cazul, valoarea contingentului şi datele de deschidere şi de închidere a acestuia; şi
i)orice scutiri sau excepţii care înlocuiesc cerinţa de a obţine o licenţă de export, informaţii privind modul de solicitare sau de utilizare a respectivelor scutiri sau excepţii şi criteriile de acordare a acestora.
(3)În termen de 30 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare parte îi notifică celeilalte părţi procedurile proprii existente de acordare a licenţelor de export. O parte care adoptă proceduri noi de acordare a licenţelor de export sau modifică procedurile existente de acordare a licenţelor de export notifică cealaltă parte în termen de 60 de zile de la data publicării acestor proceduri noi de acordare a licenţelor de export sau a modificărilor aduse procedurilor existente de acordare a licenţelor de export. Notificarea include trimiterea la sursa sau sursele în care sunt publicate informaţiile solicitate în temeiul alineatului (2) şi include, după caz, adresa site-ului sau site-urilor administraţiei publice relevante.
(4)Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului articol nu se interpretează ca impunând unei părţi să acorde o licenţă de export şi nici ca împiedicând una dintre părţi să pună în aplicare obligaţiile sau angajamentele care îi revin în temeiul rezoluţiilor Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite sau al regimurilor multilaterale de neproliferare şi al aranjamentelor de control al exporturilor.
Art. 2.15: Determinarea valorii în vamă
Fiecare parte determină valoarea în vamă a mărfurilor celeilalte părţi care sunt importate pe teritoriul său în conformitate cu articolul VII din GATT 1994 şi cu Acordul privind determinarea valorii în vamă. În acest scop, articolul VII din GATT 1994 şi notele explicative şi dispoziţiile suplimentare ale acestuia, precum şi articolele 1-17 din Acordul privind determinarea valorii în vamă, inclusiv notele explicative ale acestuia, sunt încorporate în prezentul acord şi devin parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.
Art. 2.16: Utilizarea preferinţelor
(1)În scopul de a monitoriza funcţionarea prezentului acord şi de a calcula ratele de utilizare a preferinţelor, părţile fac anual schimb de statistici în materie de importuri pentru o perioadă care începe la un an de la intrarea în vigoare a prezentului acord şi se încheie la 10 ani de la finalizarea eliminării tarifelor pentru toate mărfurile în conformitate cu listele din anexa 2. Cu excepţia cazului în care Comitetul pentru comerţ decide altfel, perioada respectivă se prelungeşte automat cu cinci ani. Comitetul pentru comerţ poate decide să o prelungească şi mai mult.
(2)Schimbul de statistici în materie de importuri prevăzut la alineatul (1) cuprinde datele referitoare la cel mai recent an disponibil, inclusiv valoarea şi, dacă este cazul, volumul la nivelul liniei tarifare pentru importurile de mărfuri provenite de la cealaltă parte care au beneficiat de un tratament preferenţial privind taxele vamale în temeiul prezentului acord, precum şi pentru importurile de mărfuri care nu au beneficiat de un tratament preferenţial.
Art. 2.17: Măsuri specifice privind gestionarea tratamentului preferenţial
(1)Părţile cooperează pentru prevenirea, depistarea şi combaterea încălcărilor legislaţiei vamale legate de tratamentul preferenţial acordat în temeiul prezentului capitol, în conformitate cu obligaţiile care le revin în temeiul capitolului 3 şi al Protocolului la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal.
(2)O parte poate, în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (3), să suspende temporar tratamentul preferenţial relevant al mărfurilor în cauză atunci când partea respectivă a constatat, pe baza unor informaţii obiective, convingătoare şi verificabile, că cealaltă parte a comis încălcări sistematice la scară largă ale legislaţiei vamale pentru a obţine tratamentul preferenţial acordat în temeiul prezentului capitol şi a constatat:
a)lipsa sau inadecvarea sistematică a măsurilor luate de cealaltă parte în ceea ce priveşte verificarea caracterului originar al mărfurilor şi îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute în Protocolul la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal, atunci când se identifică sau se împiedică încălcarea regulilor de origine;
b)refuzul sistematic al celeilalte părţi de a efectua verificarea ulterioară a dovezii de origine la cererea părţii sau de a comunica la timp rezultatele acesteia sau întârzierea în mod nejustificat a efectuării unei astfel de verificări sau comunicări; sau
c)refuzul sau eşecul sistematic al celeilalte părţi de a coopera sau de a acorda asistenţă în vederea respectării obligaţiilor care îi revin în temeiul Protocolului la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal în legătură cu tratamentul preferenţial.
(3)Partea care a făcut constatarea menţionată la alineatul (2) notifică acest lucru, fără întârzieri nejustificate, Comitetului pentru comerţ şi începe consultări cu cealaltă parte în cadrul Comitetului pentru comerţ pentru a ajunge la o soluţie acceptabilă pentru ambele părţi.
În cazul în care părţile nu ajung la un acord cu privire la o soluţie reciproc acceptabilă în termen de trei luni de la data notificării, partea care a făcut constatarea poate decide să suspende temporar tratamentul preferenţial relevant acordat mărfurilor în cauză. Partea respectivă notifică suspendarea temporară, fără întârzieri nejustificate, Comitetului pentru comerţ.
Suspendările temporare se aplică numai pe perioada necesară protejării intereselor financiare ale părţii în cauză şi nu mai mult de şase luni. Cu toate acestea, în cazul în care condiţiile care au condus la suspendarea iniţială persistă la expirarea perioadei de şase luni, partea în cauză poate decide să reînnoiască suspendarea. Orice suspendare temporară trebuie să facă obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului pentru comerţ.
(4)Fiecare parte publică, în conformitate cu procedurile sale interne, avize destinate importatorilor privind orice notificare sau decizie referitoare la suspendările temporare menţionate la alineatul (3).
Art. 2.18: Subcomitetul pentru comerţul cu mărfuri
Subcomitetul pentru comerţul cu mărfuri instituit în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (1):
(a)monitorizează punerea în aplicare şi administrarea prezentului capitol şi a anexei 2;
(b)promovează comerţul cu mărfuri între părţi, inclusiv prin consultări privind îmbunătăţirea tratamentului tarifar pentru accesul pe piaţă în temeiul articolului 2.5 alineatul (4) şi alte chestiuni, după caz;
(c)oferă un forum pentru discutarea şi soluţionarea oricăror chestiuni legate de prezentul capitol;
(d)abordează cu promptitudine barierele din calea comerţului cu mărfuri între părţi, în special pe cele legate de aplicarea măsurilor netarifare, şi, dacă este cazul, supune aceste aspecte atenţiei Comitetului pentru comerţ spre a fi examinate;
(e)recomandă părţilor orice modificare sau completare a prezentului capitol;
(f)coordonează schimbul de date pentru utilizarea preferinţelor sau de orice alte informaţii privind comerţul cu mărfuri dintre părţi;
(g)examinează orice modificări viitoare ale Sistemului armonizat pentru a se asigura că obligaţiile fiecărei părţi în temeiul prezentului acord nu sunt modificate şi se consultă în vederea soluţionării oricărui conflict în această privinţă;
(h)îndeplineşte funcţiile prevăzute la articolul 8.17.
Art. 3.1: Definiţii
În sensul prezentului capitol şi al anexelor 3-A - 3-E:
(a)"clasificare" înseamnă clasificarea unui produs sau a unui material la un capitol, o poziţie sau o subpoziţie anume din Sistemul armonizat;
(b)"transport" înseamnă produsele care fie sunt expediate simultan de la un exportator la un destinatar, fie sunt însoţite de un document de transport unic acoperind transportul lor de la exportator la destinatar sau, în absenţa unui astfel de document, de o factură unică;
(c)"autoritate vamală" înseamnă:
(i)pentru Chile, Serviciul Vamal Naţional; şi
(ii)pentru Uniunea Europeană, serviciile Comisiei Europene responsabile cu aspectele vamale şi administraţiile vamale şi orice alte autorităţi din statele membre responsabile cu aplicarea şi asigurarea respectării legislaţiei vamale;
(d)"exportator" înseamnă o persoană situată pe teritoriul unei părţi care, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale acelei părţi, exportă sau produce produsul originar şi întocmeşte un atestat de origine;
(e)"produse identice" înseamnă produse care corespund din toate punctele de vedere celor prezentate în descrierea produsului; descrierea produsului din documentul comercial utilizat pentru întocmirea unui atestat de origine pentru mai multe transporturi trebuie să fie suficient de precisă pentru a identifica în mod clar produsul respectiv şi, de asemenea, produsele identice care urmează să fie importate ulterior pe baza atestatului respectiv;
(f)"importator" înseamnă o persoană care importă produsul originar şi solicită tratament tarifar preferenţial pentru acest produs;
(g)"material" înseamnă orice substanţă utilizată la fabricarea unui produs, inclusiv orice ingredient, materie primă, componentă sau piesă;
(h)"produs" înseamnă rezultatul fabricării, chiar dacă acesta este destinat utilizării ulterioare ca material în procesul de fabricare a unui alt produs; şi
(i)"fabricare" înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea.
Art. 3.2: Cerinţe generale
(1)În scopul aplicării tratamentului tarifar preferenţial de către una dintre părţi pentru o marfă originară din cealaltă parte, în conformitate cu prezentul acord, cu condiţia ca produsul să îndeplinească toate celelalte cerinţe aplicabile prevăzute în prezentul capitol, se consideră ca fiind originare din cealaltă parte următoarele produse:
a)produsele obţinute în întregime în partea respectivă, astfel cum se prevede la articolul 3.4;
b)produse fabricate exclusiv din materiale originare din partea respectivă; şi
c)produsele fabricate în partea respectivă utilizând materiale neoriginare, cu condiţia ca acestea să îndeplinească cerinţele prevăzute în anexa 3-B.
(2)În cazul în care un produs a dobândit caracterul originar în conformitate cu alineatul (1), materialele neoriginare utilizate la fabricarea produsului respectiv nu sunt considerate neoriginare atunci când produsul este încorporat ca material într-un alt produs.
(3)Cerinţele pentru dobândirea caracterului originar trebuie să fie îndeplinite fără întrerupere pe teritoriul unei părţi.
Art. 3.3: Cumul de origine
(1)Un produs originar din una dintre părţi este considerat ca fiind originar din cealaltă parte dacă este utilizat ca material la fabricarea unui alt produs pe teritoriul celeilalte părţi, cu condiţia ca prelucrarea şi transformarea efectuate să nu se limiteze la una sau mai multe dintre operaţiunile menţionate la articolul 3.6.
(2)Materialele clasificate la capitolul 3 din Sistemul armonizat, originare din ţările menţionate la alineatul (4) litera (b) şi utilizate la fabricarea conservelor de ton clasificate la subpoziţia 1604.14 din Sistemul armonizat, pot fi considerate ca fiind originare din una dintre părţi dacă sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la alineatul (3) literele (a)-(e) şi dacă partea respectivă trimite subcomitetului menţionat la articolul 3.31 o notificare în vederea examinării.
(3)Comitetul pentru comerţ poate decide, în urma unei recomandări din partea subcomitetului menţionat la articolul 3.31, că anumite materiale originare din ţările terţe (6), menţionate la alineatul (4) de la prezentul articol, pot fi considerate ca fiind originare din una dintre părţi dacă materialele respective sunt utilizate la fabricarea unui produs pe teritoriul părţii respective, cu condiţia ca:
(6)Pentru referinţă, termenul "ţară terţă" este definit la articolul 1.3 litera (aa).
a)fiecare parte să aibă un acord comercial în vigoare care instituie o zonă de liber schimb cu ţara terţă respectivă, în sensul articolului XXIV din GATT 1994;
b)originea materialelor menţionate la prezentul alineat să fie determinată în conformitate cu regulile de origine aplicabile în temeiul:
(i)acordului comercial al Uniunii Europene care instituie o zonă de liber schimb cu ţara terţă respectivă, dacă materialul în cauză este utilizat la fabricarea unui produs în Chile; şi
(ii)acordului comercial al Chile care instituie o zonă de liber schimb cu ţara terţă respectivă, dacă materialul în cauză este utilizat la fabricarea unui produs în Uniunea Europeană;
c)între partea respectivă şi ţara terţă respectivă să fie în vigoare un acord privind o cooperare administrativă adecvată care să asigure punerea în aplicare deplină a prezentului capitol, inclusiv a dispoziţiilor referitoare la utilizarea unei documentaţii adecvate privind originea materialelor, şi partea respectivă să notifice acest acord celeilalte părţi;
d)producerea sau prelucrarea materialelor efectuată pe teritoriul părţii respective să reprezinte mai mult decât una sau mai multe dintre operaţiunile menţionate la articolul 3.6; şi
e)părţile să convină cu privire la orice alte condiţii aplicabile.
(4)Ţările terţe menţionate la alineatul (3) sunt:
a)ţările din America Centrală, şi anume Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua şi Panama; şi
b)ţările andine, şi anume Columbia, Ecuador şi Peru.
Art. 3.4: Produse obţinute în întregime
(1)Se consideră ca fiind obţinute în întregime pe teritoriul uneia dintre părţi următoarele produse:
a)plantele şi produsele vegetale cultivate sau recoltate pe teritoriul părţii respective;
b)animalele vii, născute şi crescute pe teritoriul părţii respective;
c)produsele obţinute de la animale vii crescute pe teritoriul părţii respective;
d)produsele obţinute prin activităţi de vânătoare, de instalare de capcane, de pescuit, de recoltare sau de capturare pe teritoriul părţii respective, fără a depăşi însă limitele exterioare ale apelor teritoriale ale acesteia;
e)produsele obţinute de la animale sacrificate născute şi crescute pe teritoriul părţii respective;
f)produsele obţinute din acvacultură pe teritoriul părţii respective, dacă organismele acvatice, inclusiv peştii, moluştele, crustaceele, alte nevertebrate acvatice şi plantele acvatice sunt născute sau crescute din stocuri de reproducere, cum ar fi ouă, icre, peşti mici, puiet sau larve, prin intervenţie în procesul de creştere sau de dezvoltare în scopul îmbunătăţirii producţiei, precum popularea periodică, hrănirea sau protejarea împotriva prădătorilor;
g)mineralele sau alte substanţe prezente în stare naturală care nu sunt incluse la literele (a)-(f), extrase sau obţinute pe teritoriul părţii respective;
h)produsele de pescuit maritim şi alte produse obţinute din mare de o navă a părţii respective dincolo de limitele exterioare ale oricăror ape teritoriale;
i)produsele fabricate la bordul unui vas-fabrică al părţii respective exclusiv din produsele prevăzute la litera (h);
j)produsele extrase de o parte sau de o persoană a părţii respective din solul sau subsolul marin din afara oricărei mări teritoriale, cu condiţia ca partea sau persoana respectivă să aibă drepturi de exploatare a solului sau a subsolului în cauză;
k)deşeurile sau resturile provenite din producţia de pe teritoriul părţii respective sau de la produsele uzate colectate pe teritoriul acesteia, cu condiţia ca produsele respective să servească doar la recuperarea materiilor prime; şi
l)produsele fabricate pe teritoriul părţii respective exclusiv din produsele menţionate la literele (a)-(k).
(2)Termenii "navă a uneia dintre părţi" şi "vas-fabrică al uneia dintre părţi" de la alineatul (1) literele (h) şi (i) înseamnă o navă şi, respectiv, un vas-fabrică care:
a)este înregistrat(ă) într-un stat membru sau în Chile;
b)navighează sub pavilionul unui stat membru sau al Republicii Chile; şi
c)îndeplineşte una dintre următoarele condiţii:
(i)este deţinut(ă) în proporţie de peste 50 % de persoane fizice dintr-un stat membru sau din Chile; sau
(ii)este deţinut(ă) de o persoană juridică care:
(A)are sediul social şi locul principal de desfăşurare a activităţii într-un stat membru sau în Chile; şi
(B)este deţinută în proporţie de peste 50 % de persoane din una dintre părţile respective.
Art. 3.5: Toleranţe
(1)În cazul în care materialele neoriginare utilizate la fabricarea unui produs nu îndeplinesc cerinţele prevăzute în anexa 3-B, produsul respectiv se consideră ca fiind originar din una dintre părţi, cu condiţia ca:
a)pentru toate produsele (7), cu excepţia celor clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, valoarea totală a materialelor neoriginare să nu depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului;
(7)Capitolele 1-24 din Sistemul armonizat, în conformitate cu nota 9 din anexa 3-A.
b)pentru produsele clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, toleranţele să fie aplicabile în conformitate cu notele 6-8 din anexa 3-A.
(2)Alineatul (1) nu se aplică dacă valoarea sau greutatea materialelor neoriginare utilizate pentru fabricarea unui produs depăşeşte oricare dintre procentajele stabilite pentru valoarea sau greutatea maximă a materialelor neoriginare, astfel cum se precizează în cerinţele stabilite în anexa 3-B.
(3)Alineatul (1) nu se aplică produselor obţinute în întregime pe teritoriul unei părţi, în sensul articolului 3.4. În cazul în care se solicită în temeiul anexei 3-B ca materialele utilizate la fabricarea unui produs să fie obţinute în întregime, se aplică alineatele (1) şi (2) de la prezentul articol.
Art. 3.6: Prelucrare sau transformare insuficientă
(1)În pofida articolului 3.2 alineatul (1) litera (c), un produs nu poate fi considerat ca fiind originar din una dintre părţi dacă pe teritoriul părţii respective se efectuează doar una sau mai multe dintre următoarele operaţiuni efectuate asupra materialelor neoriginare:
a)operaţiuni de conservare, cum ar fi uscarea, congelarea, păstrarea în saramură sau alte operaţiuni similare dacă scopul lor unic este de a asigura menţinerea produsului în stare bună pe durata transportului şi a depozitării;
b)desfacerea şi asamblarea pachetelor;
c)spălare, curăţare; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor straturi acoperitoare;
d)călcarea sau presarea textilelor şi a articolelor textile;
e)operaţiuni simple de vopsire şi lustruire;
f)decorticarea şi măcinarea parţială sau totală a orezului, lustruirea şi glazurarea cerealelor şi a orezului;
g)operaţiuni de colorare sau de aromatizare a zahărului sau de formare a bucăţilor de zahăr; măcinarea parţială sau totală a zahărului cristalizat în formă solidă;
h)decorticarea, înlăturarea sâmburilor sau curăţarea fructelor şi legumelor;
i)ascuţire, operaţiuni simple de măcinare sau de tăiere;
j)cernere, triere, sortare, clasificare, aranjare pe categorii sau aranjare pe sortimente;
k)simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci, lăzi, cutii, simpla fixare pe cartoane sau planşete şi toate celelalte operaţiuni simple de ambalare;
l)aplicarea sau imprimarea direct pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, a etichetelor, a logourilor sau a altor semne distinctive similare;
m)simpla amestecare a produselor, chiar din categorii diferite, inclusiv amestecarea zahărului cu orice alt material;
n)simpla asamblare a părţilor de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produselor în părţi componente
o)simpla adăugare de apă sau diluarea ori deshidratarea sau denaturarea produselor; sau
p)sacrificarea animalelor.
(2)În sensul alineatului (1), o operaţiune este considerată simplă dacă pentru realizarea ei nu sunt necesare nici calificări speciale, nici maşini, nici aparate sau echipamente produse sau instalate în mod special.
Art. 3.7: Unitatea de luat în considerare
(1)În scopul aplicării dispoziţiilor prezentului capitol, unitatea de luat în considerare este produsul considerat ca unitate de bază pentru clasificarea produsului conform Sistemului armonizat.
(2)Dacă un transport constă într-un număr de produse identice clasificate la aceeaşi poziţie din Sistemul armonizat, fiecare produs trebuie luat în considerare în mod individual atunci când se aplică dispoziţiile prezentului capitol.
Art. 3.8: Accesorii, piese de schimb şi unelte
(1)Accesoriile, piesele de schimb şi uneltele livrate cu un echipament, o maşină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echiparea normală şi sunt incluse în preţ sau care nu sunt facturate separat sunt considerate ca formând un tot unitar cu echipamentul, maşina, aparatul sau vehiculul în cauză.
(2)Accesoriile, piesele de schimb şi uneltele menţionate la alineatul (1) nu sunt luate în considerare la determinarea originii unui produs decât cu scopul de a calcula valoarea maximă a materialelor neoriginare, dacă produsului i se aplică o valoare maximă a materialelor neoriginare stabilită în anexa 3-B.
Art. 3.9: Seturi
Seturile, astfel cum sunt definite în regula generală 3 pentru interpretarea Sistemului armonizat, sunt considerate originare din una dintre părţi dacă toate componentele lor sunt produse originare. În cazul în care un set este alcătuit din produse originare şi neoriginare, setul, în ansamblul său, este considerat originar din una dintre părţi, cu condiţia ca valoarea produselor neoriginare să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului.
Art. 3.10: Elemente neutre
Pentru a determina dacă un produs se califică drept produs originar din una dintre părţi, nu este necesar să se determine originea următoarelor elemente, care ar putea fi utilizate la fabricarea produsului:
(a)combustibili, energie, catalizatori şi solvenţi;
(b)echipamente, dispozitive şi furnituri utilizate pentru testarea sau inspectarea produselor;
(c)maşini, unelte, matriţe şi tipare;
(d)piese de schimb şi materiale folosite la întreţinerea echipamentelor şi a clădirilor;
(e)lubrifianţi, grăsimi, materiale pentru amestecuri şi alte materiale utilizate în fabricare sau pentru funcţionarea echipamentelor şi a clădirilor;
(f)mănuşi, ochelari, încălţăminte, îmbrăcăminte, echipament de protecţie şi furnituri;
(g)orice alt material care nu este încorporat în produs, dar a cărui utilizare poate fi demonstrată ca făcând parte din fabricarea produsului.
Art. 3.11: Ambalaje, materiale de ambalare şi recipiente
(1)În cazul în care, în temeiul regulii generale 5 de interpretare a Sistemului armonizat, materialele de ambalare şi recipientele în care un produs este ambalat pentru vânzarea cu amănuntul sunt clasificate împreună cu produsul, materialele de ambalare şi recipientele respective nu sunt luate în considerare la determinarea originii produsului decât cu scopul de a calcula valoarea maximă a materialelor neoriginare dacă produsului i se aplică o valoare maximă a materialelor neoriginare în conformitate cu anexa 3-B.
(2)Ambalajele şi recipientele care sunt utilizate pentru a proteja un produs în timpul transportului nu sunt luate în considerare atunci când se determină dacă un produs este originar în una dintre părţi.
Art. 3.12: Separare contabilă pentru materialele fungibile
(1)Materialele fungibile originare şi neoriginare trebuie să fie separate fizic în timpul depozitării pentru a-şi menţine caracterul originar sau neoriginar, după caz. Materialele respective pot fi utilizate la fabricarea unui produs fără a fi separate fizic în timpul depozitării, cu condiţia să se utilizeze o metodă de separare contabilă.
(2)Metoda separării contabile menţionată la alineatul (1) se aplică cu respectarea unei metode de gestionare a stocurilor în conformitate cu principiile contabile general acceptate pe teritoriul părţii. Metoda separării contabile garantează că, în orice moment, numărul de produse care ar putea fi considerate originare dintr-o parte nu depăşeşte numărul care ar fi fost obţinut prin separarea fizică a stocurilor în timpul depozitării.
(3)În sensul alineatului (1) "materiale fungibile" înseamnă materialele de aceeaşi natură şi calitate comercială, care au aceleaşi caracteristici tehnice şi fizice şi nu pot fi distinse unele de altele după ce sunt încorporate în produsul finit.
Art. 3.13: Produse returnate
Dacă un produs originar din una dintre părţi este exportat din această parte către o ţară terţă şi este returnat părţii respective, el este considerat neoriginar, cu excepţia cazului în care se poate demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de către autoritatea vamală a părţii respective, că produsul returnat:
(a)este identic cu cel exportat; şi
(b)nu a făcut obiectul niciunei operaţiuni în afara celor necesare pentru păstrarea lui în stare bună în perioada în care s-a aflat pe teritoriul ţării terţe sau pe durata exportului.
Art. 3.14: Nemodificare
(1)Un produs originar declarat pentru consum intern în partea importatoare nu trebuie să fie, după export şi înainte de a fi declarat pentru consum intern, modificat, transformat în vreun fel sau supus altor operaţiuni în afara celor necesare păstrării lui în stare bună sau în afara adăugării sau aplicării de mărci, etichete, sigilii sau alte documente necesare pentru a asigura respectarea cerinţelor interne specifice ale părţii importatoare.
(2)Depozitarea sau expunerea unui produs poate avea loc într-o ţară terţă cu condiţia ca acesta să rămână sub supraveghere vamală în ţara terţă respectivă.
(3)Fără a se aduce atingere secţiunii B, este permisă divizarea transporturilor pe teritoriul unei ţări terţe, dacă este efectuată de către exportator sau sub răspunderea acestuia şi cu condiţia ca transporturile respective să rămână sub supraveghere vamală în ţara terţă.
(4)În cazul în care are îndoieli cu privire la respectarea condiţiilor prevăzute la alineatele (1)-(3), autoritatea vamală a părţii importatoare poate solicita importatorului să facă dovada conformităţii. Această dovadă poate fi furnizată prin orice mijloace, inclusiv prin documente contractuale de transport, cum ar fi conosamentele, sau prin dovezi faptice sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea coletelor sau prin orice dovezi legate de produsul în sine.
Art. 3.15: Expoziţii
(1)Produsele originare trimise pentru a fi expuse într-o ţară terţă şi vândute după expoziţie pentru a fi importate pe teritoriul unei părţi beneficiază la import de dispoziţiile prezentului acord, cu condiţia să se demonstreze, într-un mod considerat satisfăcător de către autorităţile vamale:
a)că un exportator a expediat produsele respective de pe teritoriul unei părţi în ţara terţă în care a avut loc expoziţia şi că le-a expus acolo;
b)că produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de exportatorul respectiv unui destinatar din una dintre părţi;
c)că produsele au fost expediate în timpul desfăşurării expoziţiei sau imediat după aceea în statul în care au fost trimise pentru expoziţie; şi
d)că, din momentul în care au fost expediate pentru a fi expuse, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziţia respectivă.
(2)Un atestat de origine se întocmeşte în conformitate cu secţiunea B şi se prezintă autorităţilor vamale în conformitate cu procedurile vamale ale părţii importatoare. Acesta trebuie să menţioneze denumirea şi adresa expoziţiei.
(3)Alineatul (1) se aplică tuturor expoziţiilor, târgurilor sau altor manifestări publice similare care au caracter comercial, industrial, agricol şi meşteşugăresc, în afara celor organizate în interes privat în magazine sau sedii comerciale în vederea vânzării de produse străine şi pe parcursul cărora produsele rămân sub control vamal.
(4)Autorităţile vamale ale părţii importatoare pot solicita dovezi care să ateste că produsele au rămas sub control vamal în ţara în care a avut loc expoziţia, precum şi documente justificative suplimentare privind condiţiile în care au fost expuse.
Art. 3.16: Cerere de tratament tarifar preferenţial
(1)Partea importatoare acordă un tratament tarifar preferenţial unui produs originar din cealaltă parte, în înţelesul prezentului capitol, pe baza unei cereri de tratament tarifar preferenţial prezentate de importator. Importatorul îşi asumă răspunderea pentru corectitudinea cererii de tratament tarifar preferenţial şi pentru respectarea cerinţelor prevăzute în prezentul capitol.
(2)Cererea de tratament tarifar preferenţial se bazează pe unul dintre următoarele elemente:
a)un atestat de origine întocmit de exportator în conformitate cu articolul 3.17;
b)informaţiile deţinute de importator, sub rezerva condiţiilor prevăzute la articolul 3.19.
(3)Cererea de tratament tarifar preferenţial, împreună cu elementele pe care se bazează, astfel cum se menţionează la alineatul (2), se include în declaraţia vamală în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii importatoare.
(4)Un importator care depune o cerere de tratament preferenţial pe baza unui atestat de origine în conformitate cu alineatul (2) litera (a) păstrează atestatul şi îl prezintă, la cerere, autorităţii vamale a părţii importatoare.
Art. 3.17: Atestatul de origine
(1)Exportatorul unui produs întocmeşte atestatul de origine pe baza informaţiilor care demonstrează că produsul este originar, inclusiv, dacă este cazul, a informaţiilor privind caracterul originar al materialelor utilizate la fabricarea produsului.
(2)Exportatorul este responsabil pentru corectitudinea atestatului de origine întocmit şi a informaţiilor furnizate în temeiul alineatului (1). În cazul în care exportatorul are motive să considere că atestatul de origine conţine sau se bazează pe informaţii incorecte, exportatorul notifică imediat importatorului orice modificare care afectează caracterul originar al produsului. În acest caz, importatorul corectează declaraţia de import şi plăteşte toate taxele vamale aplicabile datorate.
(3)Exportatorul întocmeşte un atestat de origine în una dintre versiunile lingvistice incluse în anexa 3-C pe o factură sau pe orice alt document comercial care descrie produsul originar suficient de detaliat pentru a permite identificarea acestuia în nomenclatura Sistemului armonizat. Partea importatoare nu solicită importatorului să prezinte o traducere a atestatului de origine.
(4)Un atestat de origine este valabil timp de un an de la data întocmirii.
(5)Atestatul de origine poate fi întocmit pentru:
a)un singur transport al unuia sau al mai multor produse pe teritoriul uneia dintre părţi; sau
b)mai multe transporturi de produse identice pe teritoriul unei părţi în cursul perioadei specificate în atestatul de origine, care nu depăşeşte 12 luni.
(6)La cererea importatorului şi sub rezerva oricăror cerinţe impuse de partea importatoare, aceasta permite utilizarea unui singur atestat de origine pentru produsele nemontate sau demontate, în sensul regulii generale 2 litera (a) din Sistemul armonizat, clasificate în secţiunile XV-XXI din Sistemul armonizat, în cazul în care sunt importate eşalonat.
Art. 3.18: Neconcordanţe minore şi erori minore
Autoritatea vamală a părţii importatoare nu respinge o cerere de tratament tarifar preferenţial din cauza unor neconcordanţe minore între atestatul de origine şi documentele prezentate biroului vamal sau a unor erori minore din atestatul de origine.
Art. 3.19: Informaţiile deţinute de importator
(1)Partea importatoare poate stabili, în actele cu putere de lege şi normele sale administrative, condiţii pentru a determina care importatori pot solicita un tratament tarifar preferenţial pe baza informaţiilor deţinute de importator.
(2)În pofida alineatului (1), cunoaşterea de către importator a faptului că un produs este originar se bazează pe informaţii care demonstrează că produsul se califică efectiv drept produs originar şi îndeplineşte cerinţele stabilite în prezentul capitol pentru dobândirea caracterului originar.
Art. 3.20: Cerinţe privind păstrarea evidenţelor
(1)Un importator care solicită tratament tarifar preferenţial pentru un produs importat pe teritoriul unei părţi:
a)în cazul în care cererea de tratament preferenţial se bazează pe un atestat de origine, trebuie să păstreze atestatul de origine întocmit de exportator timp de cel puţin trei ani de la data cererii de tratament preferenţial pentru produsul respectiv; şi
b)în cazul în care cererea de tratament preferenţial se bazează pe informaţiile deţinute de importator, trebuie să păstreze informaţiile care demonstrează că produsul îndeplineşte cerinţele prevăzute în prezentul capitol pentru dobândirea caracterului originar timp de cel puţin trei ani de la data cererii de tratament preferenţial.
(2)Un exportator care a întocmit un atestat de origine păstrează, timp de cel puţin patru ani de la întocmirea atestatului de origine, copii ale atestatului de origine şi toate celelalte evidenţe care demonstrează că produsul îndeplineşte cerinţele prevăzute în prezentul capitol pentru dobândirea caracterului originar.
(3)Evidenţele care trebuie păstrate în conformitate cu prezentul articol pot fi păstrate în format electronic, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii importatoare sau exportatoare, după caz.
Art. 3.21: Derogări de la cerinţele privind atestatele de origine
(1)Produsele expediate sub formă de colete unor persoane particulare de către alte persoane particulare sau care fac parte din bagajul personal ale călătorilor sunt admise ca produse originare fără a fi necesar un atestat de origine, cu condiţia ca aceste produse să nu aibă caracter comercial, să fi fost declarate ca îndeplinind cerinţele prezentului capitol şi să nu existe nicio îndoială cu privire la veridicitatea declaraţiei respective.
(2)Importurile cu caracter ocazional sau care constau numai în produse pentru uzul personal al destinatarilor, al călătorilor sau al familiilor lor sunt considerate importuri lipsite de caracter comercial dacă este evident că, prin natura şi cantitatea mărfurilor, acestea nu sunt destinate comercializării, cu condiţia ca importul să nu facă parte dintr-o serie de importuri despre care se poate considera în mod rezonabil că au fost efectuate separat, cu scopul de a eluda cerinţa privind atestatul de origine.
(3)Valoarea totală a produselor menţionate la alineatul (1) nu trebuie să depăşească 500 EUR sau suma echivalentă în moneda părţii în cazul coletelor ori 1 200 EUR sau suma echivalentă în moneda părţii în cazul produselor care fac parte din bagajul personal al călătorilor.
Art. 3.22: Verificare
(1)Autoritatea vamală a părţii importatoare poate verifica caracterul originar al unui produs sau dacă celelalte cerinţe prevăzute în prezentul capitol sunt îndeplinite pe baza unor metode de evaluare a riscurilor, care pot include selecţia aleatorie. În scopul acestei verificări, autoritatea vamală a părţii importatoare poate trimite o cerere de informaţii importatorului care a depus cererea de tratament preferenţial în temeiul articolului 3.16.
(2)Autoritatea vamală a părţii importatoare care trimite o cerere în temeiul alineatului (1) nu solicită mai mult decât următoarele informaţii în ceea ce priveşte originea unui produs:
a)atestatul de origine, în cazul în care cererea de tratament preferenţial s-a bazat pe un atestat de origine; şi
b)informaţii cu privire la îndeplinirea criteriilor de origine, şi anume:
(i)dacă criteriul de origine este "obţinut în întregime", categoria aplicabilă (cum ar fi recoltarea, mineritul, pescuitul) şi locul de producţie;
(ii)dacă criteriul de origine se bazează pe o modificare a clasificării tarifare, o listă a tuturor materialelor neoriginare, inclusiv clasificarea tarifară a acestora (în format cu 2, 4 sau 6 cifre, în funcţie de criteriul de origine);
(iii)dacă criteriul de origine se bazează pe o metodă care utilizează valoarea, valoarea produsului final, precum şi valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate la fabricare;
(iv)dacă criteriul de origine se bazează pe greutate, greutatea produsului final, precum şi greutatea materialelor neoriginare relevante utilizate în produsul final; şi
(v)dacă criteriul de origine se bazează pe un proces de fabricaţie specific, o descriere a respectivului proces specific.
(3)Atunci când furnizează informaţiile solicitate, importatorul poate adăuga orice altă informaţie pe care o consideră relevantă în scopul verificării.
(4)În cazul în care cererea de tratament tarifar preferenţial se bazează pe un atestat de origine în conformitate cu articolul 3.16 alineatul (2) litera (a) eliberat de exportator, importatorul furnizează atestatul de origine respectiv, dar poate răspunde autorităţii vamale a părţii importatoare indicând faptul că informaţiile menţionate la alineatul (2) litera (b) de la prezentul articol nu pot fi furnizate.
(5)În cazul în care cererea de tratament tarifar preferenţial se bazează pe informaţiile pe care le deţine importatorul, menţionate la articolul 3.16 alineatul (2) litera (b), autoritatea vamală a părţii importatoare care efectuează verificarea poate, după ce a solicitat informaţii în conformitate cu alineatul (1) de la prezentul articol, să trimită importatorului o cerere suplimentară de informaţii, dacă autoritatea vamală respectivă consideră că sunt necesare informaţii suplimentare pentru a verifica caracterul originar al produsului sau îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute în prezentul capitol. Autoritatea vamală a părţii importatoare poate solicita importatorului documente şi informaţii specifice, dacă este cazul.
(6)În cazul în care autoritatea vamală a părţii importatoare decide să suspende acordarea tratamentului tarifar preferenţial produselor în cauză în aşteptarea rezultatelor unei verificări, aceasta poate oferi importatorului posibilitatea de a acorda liberul de vamă. Ca o condiţie pentru acordarea unui astfel de liber de vamă, partea importatoare poate solicita o garanţie sau o altă măsură asigurătorie corespunzătoare. Orice suspendare a tratamentului tarifar preferenţial încetează cât mai curând posibil după ce autoritatea vamală a părţii importatoare a constatat caracterul originar al produselor în cauză sau îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute în prezentul capitol.
Art. 3.23: Cooperare administrativă
(1)Pentru a asigura aplicarea corespunzătoare a prezentului capitol, părţile cooperează între ele, prin intermediul autorităţilor lor vamale, pentru a verifica caracterul originar al unui produs sau îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute în prezentul capitol.
(2)În cazul în care o cerere de tratament tarifar preferenţial se bazează pe un atestat de origine în conformitate cu articolul 3.16 alineatul (2) litera (a), autoritatea vamală a părţii importatoare care efectuează verificarea poate, după ce a solicitat informaţii de la importator în conformitate cu articolul 3.22 alineatul (1), să trimită o cerere de informaţii autorităţii vamale a părţii exportatoare în termen de doi ani de la data cererii de tratament preferenţial, dacă autoritatea vamală a părţii importatoare consideră că sunt necesare informaţii suplimentare pentru a verifica caracterul originar al produsului sau îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute în prezentul capitol. Autoritatea vamală a părţii importatoare poate solicita autorităţii vamale a părţii exportatoare documente şi informaţii specifice, dacă este cazul.
(3)Autoritatea vamală a părţii importatoare include următoarele informaţii în cererea menţionată la alineatul (2):
a)atestatul de origine sau o copie a acestuia;
b)identitatea autorităţii vamale care emite solicitarea;
c)numele exportatorului care urmează să fie verificat;
d)obiectul şi sfera de aplicare a verificării; şi
(e)după caz, orice alte documente relevante.
(4)Autoritatea vamală a părţii exportatoare poate, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, să efectueze verificarea cerând documente de la exportator şi solicitând dovezi sau vizitând sediul exportatorului pentru a examina evidenţele şi a observa instalaţiile utilizate pentru fabricarea produsului.
(5)În urma cererii menţionate la alineatul (2), autoritatea vamală a părţii exportatoare furnizează autorităţii vamale a părţii importatoare următoarele informaţii:
a)documentaţia solicitată, dacă este disponibilă;
b)un aviz privind caracterul originar al produsului;
c)descrierea produsului care face obiectul verificării şi clasificarea tarifară care prezintă relevanţă pentru aplicarea regulilor de origine;
d)o descriere şi o explicare a procesului de fabricaţie, pentru a susţine caracterul originar al produsului;
e)informaţii privind modul în care s-a efectuat verificarea caracterului originar al produsului în conformitate cu alineatul (4); şi
f)documente justificative, dacă este cazul.
(6)Autoritatea vamală a părţii exportatoare nu transmite autorităţii vamale a părţii importatoare informaţiile menţionate la alineatul (5) litera (a) sau (f) fără consimţământul exportatorului.
(7)Toate informaţiile solicitate, inclusiv orice documente justificative şi orice alte informaţii conexe referitoare la verificare, ar trebui, de preferinţă, să facă obiectul unui schimb electronic între autorităţile vamale ale părţilor.
(8)Părţile îşi comunică reciproc, prin intermediul coordonatorilor desemnaţi în conformitate cu prezentul acord, datele de contact ale autorităţilor lor vamale şi orice modificare a acestora în termen de 30 de zile de la modificarea respectivă.
Art. 3.24: Asistenţa reciprocă în lupta împotriva fraudei
În cazul unei suspiciuni de încălcare a prezentului capitol, părţile îşi acordă asistenţă reciprocă, în conformitate cu Protocolul la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal.
Art. 3.25: Respingerea cererilor de tratament tarifar preferenţial
(1)Sub rezerva cerinţelor prevăzute la alineatele (3)-(5), autoritatea vamală a părţii importatoare poate refuza o cerere de tratament tarifar preferenţial dacă:
a)în termen de trei luni de la solicitarea de informaţii în conformitate cu articolul 3.22 alineatul (1):
(i)importatorul nu a oferit niciun răspuns;
(ii)în cazurile în care cererea de tratament tarifar preferenţial se bazează pe un atestat de origine în conformitate cu articolul 3.16 alineatul (2) litera (a), atestatul de origine nu a fost furnizat; sau
(iii)în cazurile în care cererea de tratament tarifar preferenţial se bazează pe informaţiile deţinute de importator, astfel cum se menţionează la articolul 3.16 alineatul (2) litera (b), informaţiile furnizate de importator sunt inadecvate pentru a se putea confirma caracterul originar al produsului;
b)în termen de trei luni de la solicitarea de informaţii suplimentare în conformitate cu articolul 3.22 alineatul (5):
(i)importatorul nu a oferit niciun răspuns; sau
(ii)informaţiile furnizate de importator sunt inadecvate pentru a se putea confirma caracterul originar al produsului;
c)în termen de zece luni de la solicitarea de informaţii în conformitate cu articolul 3.23 alineatul (2):
(i)autoritatea vamală a părţii exportatoare nu oferă niciun răspuns; sau
(ii)informaţiile furnizate de autoritatea vamală a părţii exportatoare sunt inadecvate pentru a se putea confirma caracterul originar al produsului.
(2)Autoritatea vamală a părţii importatoare poate refuza o cerere de tratament tarifar preferenţial în cazul în care importatorul care a formulat cererea nu respectă alte cerinţe prevăzute în prezentul capitol decât cele referitoare la caracterul originar al produselor.
(3)În cazul în care autoritatea vamală a părţii importatoare are o justificare suficientă pentru a respinge o cerere de tratament tarifar preferenţial în conformitate cu alineatul (1) de la prezentul articol şi în cazul în care autoritatea vamală a părţii exportatoare a emis un aviz în conformitate cu articolul 3.23 alineatul (5) litera (b) care confirmă caracterul originar al produselor, autoritatea vamală a părţii importatoare notifică autoritatea vamală a părţii exportatoare cu privire la intenţia sa de a respinge cererea de tratament preferenţial în termen de două luni de la primirea avizului respectiv.
(4)Dacă notificarea menţionată la alineatul (3) a fost efectuată, se organizează consultări la cererea oricăreia dintre părţi, în termen de trei luni de la data notificării respective. Perioada de consultare poate fi prelungită de la caz la caz, de comun acord, de către autorităţile vamale ale părţilor. Consultarea poate avea loc în conformitate cu procedura stabilită de subcomitetul menţionat la articolul 3.31.
(5)După expirarea perioadei prevăzute pentru consultare, autoritatea vamală a părţii importatoare refuză cererea de tratament tarifar preferenţial numai dacă nu este în măsură să confirme caracterul originar al produsului şi după ce a acordat importatorului dreptul de a fi audiat.
Art. 3.26: Confidenţialitate
(1)Fiecare parte păstrează, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, confidenţialitatea informaţiilor care îi sunt furnizate de către cealaltă parte în temeiul prezentului capitol şi protejează informaţiile respective împotriva oricărei divulgări.
(2)Informaţiile obţinute de autorităţile părţii importatoare în temeiul prezentului capitol se utilizează numai de către autorităţile respective în sensul prezentului capitol.
(3)Fiecare parte se asigură că informaţiile confidenţiale colectate în temeiul prezentului capitol nu sunt utilizate în alte scopuri decât administrarea şi asigurarea executării deciziilor şi a determinărilor referitoare la originea produsului şi la aspectele vamale, cu excepţia cazului în care persoana sau partea care a furnizat informaţiile confidenţiale şi-a dat acordul în acest sens.
(4)În pofida alineatului (3), o parte poate permite ca informaţiile colectate în temeiul prezentului capitol să fie utilizate în cadrul unei proceduri administrative, judiciare sau cvasijudiciare iniţiate pentru nerespectarea actelor cu putere de lege şi a normelor administrative din domeniul vamal de transpunere a prezentului capitol. O parte notifică în prealabil persoanei sau părţii care a furnizat informaţiile în cauză orice astfel de utilizare.
Art. 3.27: Restituiri şi cereri de tratament tarifar preferenţial după import
(1)Fiecare parte prevede că un importator poate depune, după import, o cerere de tratament tarifar preferenţial şi de restituire a oricăror taxe plătite în plus pentru un produs dacă:
a)importatorul nu a depus o cerere de tratament tarifar preferenţial la momentul importului;
b)cererea este depusă în termen de cel mult doi ani de la data importului; şi
c)produsul în cauză era eligibil pentru tratament tarifar preferenţial atunci când a fost importat pe teritoriul părţii.
(2)Ca o condiţie pentru acordarea tratamentului tarifar preferenţial pe baza unei cereri formulate în temeiul alineatului (1), partea importatoare poate solicita importatorului:
a)să întocmească o cerere de tratament tarifar preferenţial în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii importatoare;
b)să prezinte atestatul de origine, după caz; şi
c)să îndeplinească toate celelalte cerinţe aplicabile prevăzute în prezentul capitol în acelaşi mod ca şi cum tratamentul tarifar preferenţial ar fi fost solicitat la momentul importului.
Art. 3.28: Măsuri şi sancţiuni administrative
(1)O parte impune măsuri şi sancţiuni administrative, după caz, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, unei persoane care întocmeşte un document sau dispune întocmirea unui document care conţine informaţii incorecte în scopul obţinerii unui tratament tarifar preferenţial pentru un produs sau care nu respectă cerinţele prevăzute la:
a)articolul 3.20;
b)articolul 3.23 alineatul (4) prin refuzul de a furniza dovezi sau de a primi vizite; sau
c)articolul 3.17 alineatul (2) prin faptul că nu corectează o cerere de tratament tarifar preferenţial formulată în declaraţia vamală şi nu plăteşte taxa vamală adecvată, dacă cererea iniţială de tratament tarifar preferenţial s-a bazat pe informaţii incorecte.
(2)Partea respectivă ţine seama de articolul 6 alineatul (3.6) din Acordul privind facilitarea comerţului din anexa 1A la Acordul OMC în cazurile în care un importator divulgă în mod voluntar o corectare a unei cereri de tratament preferenţial înainte de a primi o cerere de verificare, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii respective.
Art. 3.29: Ceuta şi Melilla
(1)În sensul prezentului capitol, pentru Uniunea Europeană, termenul "parte" nu include Ceuta şi Melilla.
(2)Produsele originare din Chile beneficiază, atunci când sunt importate în Ceuta şi Melilla, în temeiul prezentului acord, în toate privinţele, de acelaşi tratament vamal care se aplică produselor originare de pe teritoriul vamal al Uniunii Europene în temeiul Protocolului nr. 2 la Actul de aderare a Regatului Spaniei şi a Republicii Portugheze la Uniunea Europeană. Chile acordă importurilor de produse reglementate de prezentul acord şi originare din Ceuta şi Melilla acelaşi tratament vamal pe care îl acordă produselor importate din Uniunea Europeană şi originare din aceasta.
(3)Regulile de origine şi procedurile de determinare a originii în temeiul prezentului capitol se aplică mutatis mutandis produselor exportate din Chile către Ceuta şi Melilla şi produselor exportate din Ceuta şi Melilla către Chile.
(4)Ceuta şi Melilla sunt considerate un singur teritoriu.
(5)Articolul 3.3 se aplică importurilor şi exporturilor de produse între Uniunea Europeană, Chile şi Ceuta şi Melilla.
(6)În funcţie de originea produsului, exportatorul introduce "Chile" şi "Ceuta şi Melilla" la rubrica 3 din textul atestatului de origine din anexa 3-C.
(7)Autoritatea vamală a Regatului Spaniei este responsabilă de aplicarea prezentului articol în Ceuta şi Melilla.
Art. 3.30: Modificări
Consiliul pentru comerţ poate adopta decizii de modificare a prezentului capitol şi a anexelor 3-A - 3-E, în conformitate cu articolul 33.1 alineatul (6) litera (a).
Art. 3.31: Subcomitetul pentru proceduri vamale, facilitarea comerţului şi reguli de origine
(1)Subcomitetul pentru proceduri vamale, facilitarea comerţului şi reguli de origine (denumit în continuare "subcomitetul"), instituit în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (1), este compus din reprezentanţi ai părţilor cu responsabilităţi în domeniul vamal.
(2)Subcomitetul este responsabil pentru punerea în aplicare şi aplicarea efectivă a prezentului capitol.
(3)În sensul prezentului capitol, subcomitetul are următoarele funcţii:
a)examinarea şi formularea de recomandări adecvate, după caz, adresate Comitetului pentru comerţ cu privire la:
(i)punerea în aplicare şi executarea prezentului capitol; şi
(ii)orice modificare a prezentului capitol şi a anexelor 3-A - 3-E propusă de o parte;
b)formularea de sugestii adresate Comitetului pentru comerţ cu privire la adoptarea de note explicative pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului capitol; şi
c)examinarea oricăror alte aspecte legate de prezentul capitol, convenite de părţi.
Art. 3.32: Produse aflate în tranzit sau în antrepozit
Părţile pot aplica prezentul acord produselor care sunt conforme cu prezentul capitol şi care, la data intrării în vigoare a prezentului acord, sunt fie în tranzit, fie depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau în zone libere de pe teritoriul Uniunii Europene sau al Republicii Chile, sub rezerva prezentării unui atestat de origine autorităţilor vamale ale părţii importatoare.
Art. 3.33: Note explicative
În anexa 3-E sunt prezentate note explicative privind interpretarea, aplicarea şi administrarea prezentului capitol.
Art. 4.1: Obiective
(1)Părţile recunosc importanţa procedurilor vamale şi a facilitării comerţului în contextul evoluţiei comerţului mondial.
(2)Părţile recunosc că instrumentele şi standardele comerciale şi vamale internaţionale stau la baza cerinţelor şi procedurilor de import, export şi tranzit.
(3)Părţile recunosc că actele cu putere de lege şi normele administrative din domeniul vamal trebuie să fie nediscriminatorii şi că procedurile vamale trebuie să se bazeze pe utilizarea unor metode moderne şi a unor controale eficiente pentru combaterea fraudei, protejarea sănătăţii şi siguranţei consumatorilor şi promovarea comerţului legitim. Fiecare parte ar trebui să îşi reexamineze periodic actele cu putere de lege, normele administrative şi procedurile în domeniul vamal. Părţile recunosc, de asemenea, că procedurile lor vamale nu trebuie să constituie o povară administrativă mai mare şi nici să fie mai restrictive pentru comerţ decât este absolut necesar pentru realizarea obiectivelor legitime şi că acestea trebuie să fie aplicate într-un mod predictibil, consecvent şi transparent.
(4)Părţile convin să îşi consolideze cooperarea pentru a garanta că actele cu putere de lege, normele administrative şi procedurile relevante în domeniul vamal, precum şi capacitatea administrativă a administraţiilor relevante îndeplinesc obiectivele de promovare a facilitării comerţului, asigurând totodată un control vamal eficient.
Art. 4.2: Definiţii
În sensul prezentului capitol, "autoritate vamală" înseamnă:
(a)pentru Chile, Servicio Nacional de Aduanas (Serviciul Naţional al Vămilor) sau succesorul acestuia; şi
(b)pentru Uniunea Europeană, serviciile Comisiei Europene responsabile cu aspectele vamale, administraţiile vamale şi orice alte autorităţi din statele membre responsabile cu aplicarea şi asigurarea respectării actelor cu putere de lege şi a normelor administrative în domeniul vamal.
Art. 4.3: Cooperare vamală
(1)Părţile asigură cooperarea în domeniul vamal între autorităţile lor, cu scopul de a garanta îndeplinirea obiectivelor prevăzute la articolul 4.1.
(2)Părţile dezvoltă cooperarea, inclusiv prin:
a)schimburi de informaţii cu privire la actele cu putere de lege şi normele administrative în domeniul vamal şi la punerea lor în aplicare, precum şi la procedurile vamale, în principal în următoarele domenii:
(i)simplificarea şi modernizarea procedurilor vamale;
(ii)asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autorităţile vamale;
(iii)facilitarea operaţiunilor de tranzit şi de transbordare;
(iv)relaţiile cu mediul de afaceri; şi
(v)securitatea lanţului de aprovizionare şi gestionarea riscurilor;
b)colaborarea cu privire la aspectele vamale legate de securizarea şi facilitarea lanţurilor de aprovizionare comerciale internaţionale în conformitate cu cadrul de standarde SAFE pentru securizarea şi facilitarea comerţului mondial al Organizaţiei Mondiale a Vămilor (OMV), adoptat în iunie 2005;
c)analizarea posibilităţii de elaborare a unor iniţiative comune privind importul, exportul şi alte regimuri vamale, inclusiv schimbul de bune practici şi asistenţa tehnică, precum şi asigurarea furnizării unui serviciu eficient pentru mediul de afaceri; o astfel de cooperare poate include schimburi privind laboratoarele vamale, formarea lucrătorilor vamali şi noile tehnologii pentru controalele şi procedurile vamale;
d)consolidarea cooperării lor în domeniul vamal în cadrul organizaţiilor internaţionale, cum ar fi OMC şi OMV;
e)stabilirea, dacă este relevant şi adecvat, a recunoaşterii reciproce a programelor privind operatorii economici autorizaţi, inclusiv a măsurilor echivalente de facilitare a comerţului;
f)efectuarea de schimburi privind tehnicile de gestionare a riscurilor, standardele de risc şi controalele de securitate, pentru a stabili, în măsura posibilului, standarde minime pentru tehnicile de gestionare a riscurilor şi cerinţele şi programele aferente;
g)depunerea de eforturi pentru armonizarea cerinţelor în materie de date pentru import, export şi alte regimuri vamale, prin implementarea de standarde şi elemente de date comune, în conformitate cu modelul de date al OMV;
h)schimbul reciproc de experienţă în ceea ce priveşte dezvoltarea şi implementarea sistemelor lor de ghişeu unic şi, dacă este cazul, dezvoltarea unor seturi comune de elemente de date pentru sistemele respective;
i)menţinerea unui dialog între experţii lor relevanţi în materie de politici pentru a promova utilitatea, eficienţa şi aplicabilitatea deciziilor anticipate pentru autorităţile vamale şi comercianţi; şi
j)schimbul, dacă este relevant şi adecvat, prin intermediul unei comunicări structurate şi recurente între autorităţile lor vamale, a anumitor categorii de informaţii din domeniul vamal în scopuri specifice, şi anume îmbunătăţirea gestionării riscurilor şi a eficacităţii controalelor vamale, vizarea mărfurilor expuse riscurilor în ceea ce priveşte colectarea veniturilor sau siguranţa şi securitatea, precum şi facilitarea comerţului legitim; acest schimb nu aduce atingere schimburilor de informaţii care pot avea loc între părţi în conformitate cu Protocolul la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal.
(3)Orice schimb de informaţii între părţi în temeiul prezentului capitol face, mutatis mutandis, obiectul cerinţelor privind confidenţialitatea informaţiilor şi protecţia datelor cu caracter personal prevăzute la articolul 12 din Protocolul la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal, precum şi al oricăror cerinţe privind confidenţialitatea şi respectarea vieţii private prevăzute în actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţilor.
Art. 4.4: Asistenţa administrativă reciprocă
Părţile îşi acordă reciproc asistenţă administrativă în domeniul vamal în conformitate cu Protocolul la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal.
Art. 4.5: Actele cu putere de lege, normele administrative şi procedurile în domeniul vamal
(1)Fiecare parte se asigură că actele cu putere de lege, normele administrative şi procedurile sale în domeniul vamal:
a)se bazează pe instrumentele şi standardele internaţionale în domeniul vamal şi comercial, inclusiv pe Convenţia internaţională privind Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor, întocmită la Bruxelles la 14 iunie 1983, precum şi pe cadrul de standarde SAFE pentru securizarea şi facilitarea comerţului mondial al OMV şi pe modelul de date al OMV şi, dacă este cazul, pe elementele de fond ale Convenţiei de la Kyoto revizuite privind simplificarea şi armonizarea regimurilor vamale, întocmită la Kyoto la 18 mai 1973 şi adoptată de Consiliul Organizaţiei Mondiale a Vămilor în iunie 1999;
b)se bazează pe protecţia şi facilitarea comerţului legitim prin aplicarea efectivă a cerinţelor legislative şi respectarea acestora; şi
c)sunt proporţionale şi nediscriminatorii pentru a evita sarcinile inutile pentru operatorii economici, pentru a oferi facilităţi suplimentare operatorilor cu niveluri ridicate de conformitate, inclusiv un tratament favorabil în ceea ce priveşte controalele vamale înainte de acordarea liberului de vamă pentru mărfuri, şi pentru a asigura garanţii împotriva fraudei şi a activităţilor ilicite sau dăunătoare.
(2)Pentru a îmbunătăţi metodele de lucru, garantând totodată nediscriminarea, transparenţa, eficienţa, integritatea şi responsabilitatea operaţiunilor vamale, fiecare parte:
a)simplifică şi revizuieşte, dacă este posibil, cerinţele şi formalităţile în vederea acordării rapide a liberului de vamă şi a vămuirii rapide a mărfurilor;
b)depune eforturi în vederea simplificării şi a standardizării în continuare a datelor şi a documentaţiei cerute de autorităţile vamale şi de alte agenţii, pentru a reduce timpul şi costurile pentru operatori, inclusiv pentru întreprinderile mici şi mijlocii; şi
c)se asigură că sunt menţinute cele mai înalte standarde de integritate, prin aplicarea unor măsuri care să reflecte principiile convenţiilor şi instrumentelor internaţionale relevante în acest domeniu.
Art. 4.6: Acordarea liberului de vamă
Fiecare parte se asigură că autorităţile sale vamale, agenţiile sale de frontieră sau alte autorităţi competente:
(a)asigură acordarea promptă a liberului de vamă pentru mărfuri într-o perioadă care nu depăşeşte durata necesară pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege şi a normelor administrative şi a formalităţilor sale în domeniul vamal şi în alte domenii legate de comerţ;
(b)permit transmiterea şi prelucrarea documentelor în prealabil pe cale electronică şi a oricăror alte informaţii necesare înainte de sosirea mărfurilor;
(c)permit acordarea liberului de vamă pentru mărfuri înainte de stabilirea finală a taxelor vamale, a impozitelor şi a altor impuneri, sub rezerva constituirii unei garanţii, dacă ea este impusă de actele cu putere de lege şi normele sale administrative, pentru a garanta plata finală a acestora; şi
(d)acordă prioritate corespunzătoare mărfurilor perisabile atunci când planifică şi efectuează examinările care ar putea fi necesare.
Art. 4.7: Proceduri vamale simplificate
Fiecare parte adoptă sau menţine măsuri care permit operatorilor care îndeplinesc criteriile specificate în actele cu putere de lege şi normele sale administrative să beneficieze de o simplificare suplimentară a procedurilor vamale. Astfel de măsuri pot include declaraţii vamale care conţin seturi reduse de date sau documente justificative sau declaraţii vamale periodice pentru determinarea şi plata taxelor vamale şi a impozitelor care acoperă importuri multiple într-o anumită perioadă după acordarea liberului de vamă pentru respectivele mărfuri importate sau alte proceduri care prevăd acordarea accelerată a liberului de vamă pentru anumite transporturi.
Art. 4.8: Agenţi economici autorizaţi
(1)Fiecare parte instituie sau menţine un program de parteneriat pentru facilitarea comerţului pentru operatorii economici care îndeplinesc criteriile specificate (denumiţi în continuare "operatori economici autorizaţi").
(2)Criteriile specificate pentru a se califica drept operatori economici autorizaţi se referă la respectarea sau la riscul de neconformitate cu cerinţele prevăzute în actele cu putere de lege, normele administrative sau procedurile fiecărei părţi. Criteriile specificate se publică şi pot include:
a)absenţa unei încălcări grave sau a unor încălcări repetate ale legislaţiei vamale şi ale dispoziţiilor fiscale, inclusiv absenţa unui cazier conţinând infracţiuni grave legate de activitatea economică a solicitantului;
b)demonstrarea de către solicitant a unui nivel ridicat de control al operaţiunilor sale şi al fluxului mărfurilor, prin intermediul unui sistem de gestionare a evidenţelor comerciale şi, după caz, de transport, care să permită efectuarea adecvată a controalelor vamale;
c)solvabilitate financiară, care se consideră a fi dovedită dacă solicitantul are o situaţie financiară bună care îi permite să îşi îndeplinească angajamentele, ţinând seama în mod corespunzător de caracteristicile tipului de activitate comercială în cauză;
d)competenţe dovedite sau calificări profesionale care sunt în legătură directă cu activitatea desfăşurată; şi
e)standarde adecvate de securitate şi siguranţă.
(3)Criteriile specificate menţionate la alineatul (2) nu trebuie să fie concepute sau aplicate astfel încât să permită sau să creeze o discriminare arbitrară sau nejustificată între operatorii economici în cazul în care prevalează aceleaşi condiţii şi trebuie să permită participarea întreprinderilor mici şi mijlocii.
(4)Programul de parteneriat pentru facilitarea comerţului menţionat la alineatul (1) include următoarele beneficii:
a)cerinţe reduse privind documentele şi datele, după caz;
b)o rată mai scăzută a inspecţiilor şi examinărilor fizice, după caz;
c)proceduri simplificate şi durată scurtă de acordare a liberului de vamă, după caz;
d)utilizarea garanţiilor, inclusiv, dacă este cazul, a garanţiilor globale sau a garanţiilor reduse; şi
e)controlul mărfurilor la sediul operatorului economic autorizat sau la un alt loc autorizat de autorităţile vamale.
(5)Programul de parteneriat pentru facilitarea comerţului menţionat la alineatul (1) poate include şi beneficii suplimentare, cum ar fi:
a)plata amânată a taxelor vamale, a impozitelor şi a altor impuneri;
b)o declaraţie vamală unică pentru toate importurile sau exporturile efectuate într-o anumită perioadă; sau
c)disponibilitatea unui punct de contact dedicat pentru a oferi asistenţă în domeniul vamal.
Art. 4.9: Cerinţe privind datele şi documentele
(1)Fiecare parte se asigură că formalităţile, datele şi documentele de import, export şi tranzit:
a)sunt adoptate şi aplicate în vederea acordării rapide a liberului de vamă, dacă sunt îndeplinite condiţiile pentru acordarea liberului de vamă;
b)sunt adoptate şi aplicate într-un mod care vizează reducerea timpului şi a costurilor de conformare pentru comercianţi sau operatori;
c)reprezintă alternativa cea mai puţin restrictivă pentru comerţ, în cazul în care două sau mai multe alternative sunt disponibile, în mod rezonabil, pentru îndeplinirea obiectivului sau a obiectivelor de politică în cauză; şi
d)nu sunt menţinute, inclusiv părţi ale acestora, dacă nu mai sunt necesare.
(2)Fiecare parte aplică proceduri vamale comune şi utilizează documente vamale uniforme pentru acordarea liberului de vamă pe întreg teritoriul său vamal.
Art. 4.10: Utilizarea tehnologiilor informaţiei şi a plăţii electronice
(1)Fiecare parte utilizează tehnologii informaţionale care accelerează procedurile de acordare a liberului de vamă pentru mărfuri, pentru a facilita schimburile comerciale dintre părţi.
(2)Fiecare parte:
a)pune la dispoziţie, prin mijloace electronice, o declaraţie vamală necesară pentru importul, exportul sau tranzitul mărfurilor;
b)permite depunerea declaraţiei vamale în format electronic;
c)instituie un mijloc de a asigura schimbul electronic de informaţii vamale cu comunitatea sa comercială;
d)promovează schimbul electronic de date între operatori şi autorităţile vamale, precum şi cu alte agenţii conexe; şi
e)utilizează sisteme electronice de gestionare a riscurilor pentru evaluare şi direcţionare care permit autorităţilor sale vamale să îşi concentreze inspecţiile asupra mărfurilor cu risc ridicat şi care facilitează acordarea liberului de vamă şi circulaţia mărfurilor cu risc scăzut.
(3)Fiecare parte adoptă sau menţine proceduri care permit opţiunea de plată electronică a taxelor vamale, a impozitelor, a altor taxe şi impuneri percepute de autorităţile vamale la import şi export.
Art. 4.11: Gestionarea riscurilor
(1)Fiecare parte adoptă sau menţine un sistem de gestionare a riscurilor pentru controlul vamal.
(2)Fiecare parte concepe şi aplică gestionarea riscurilor astfel încât să evite discriminarea arbitrară ori nejustificată sau restricţiile disimulate ale comerţului internaţional.
(3)Fiecare parte îşi concentrează controlul vamal şi alte controale relevante la frontieră asupra transporturilor care prezintă un risc ridicat şi accelerează acordarea liberului de vamă pentru transporturile care prezintă un risc redus. De asemenea, fiecare parte poate selecta, în mod aleatoriu, transporturi care să fie supuse controalelor respective, ca parte a gestionării riscurilor.
(4)Fiecare parte îşi bazează gestionarea riscurilor pe evaluarea riscurilor realizată cu ajutorul unor criterii de selecţie adecvate.
Art. 4.12: Audit postvămuire
(1)În vederea accelerării acordării liberului de vamă pentru mărfuri, fiecare parte adoptă sau menţine un audit postvămuire pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege şi a normelor sale administrative în domeniul vamal şi în alte domenii legate de comerţ.
(2)Fiecare parte efectuează audituri postvămuire într-un mod bazat pe riscuri.
(3)Fiecare parte efectuează auditurile postvămuire într-o manieră transparentă. În cazul în care s-a efectuat un audit şi s-au obţinut rezultate concludente, partea respectivă îi notifică persoanei ale cărei evidenţe au fost auditate, fără întârziere, rezultatele, motivarea rezultatelor şi drepturile şi obligaţiile persoanei respective.
(4)Părţile recunosc că informaţiile obţinute în cadrul unui audit postvămuire pot fi utilizate în cadrul unor proceduri administrative sau judiciare ulterioare.
(5)Ori de câte ori este posibil, fiecare parte utilizează rezultatul auditului postvămuire în aplicarea gestionării riscurilor.
Art. 4.13: Transparenţă
(1)Părţile recunosc importanţa unor consultări organizate în timp util cu reprezentanţii sectorului comercial cu privire la propunerile legislative şi la procedurile generale referitoare la chestiuni vamale şi comerciale. În acest scop, fiecare parte prevede consultări adecvate între administraţii şi mediul de afaceri.
(2)Fiecare parte se asigură că cerinţele şi procedurile sale vamale şi conexe răspund în continuare nevoilor mediului de afaceri, urmează cele mai bune practici şi rămân cât mai puţin restrictive cu putinţă.
(3)Fiecare parte prevede consultări periodice adecvate între agenţiile de frontieră şi comercianţi sau alte părţi interesate de pe teritoriul său.
(4)Fiecare parte publică cu promptitudine, într-un mod nediscriminatoriu şi accesibil, inclusiv online, şi înainte de aplicarea acestora, noile acte cu putere de lege şi norme administrative referitoare la aspectele vamale şi de facilitare a comerţului, precum şi modificările şi interpretările acestor acte cu putere de lege şi norme administrative. Respectivele acte cu putere de lege şi norme administrative, precum şi modificările şi interpretările acestora, le includ pe cele referitoare la:
a)regimurile de import, de export şi de tranzit, inclusiv procedurile portuare şi aeroportuare şi alte proceduri privind punctele de intrare, precum şi formularele şi documentele necesare;
b)nivelul aplicat al taxelor şi al impozitelor de orice tip impuse pentru importuri sau exporturi ori în legătură cu acestea;
c)taxele şi impunerile prevăzute de către organismele guvernamentale sau pentru acestea asupra importului, exportului sau tranzitului ori în legătură cu acestea;
d)normele pentru clasificarea produselor în scopuri vamale sau determinarea valorii lor în vamă;
e)actele cu putere de lege, normele administrative şi deciziile administrative general aplicabile cu privire la regulile de origine;
f)restricţiile sau interdicţiile la import, export sau tranzit;
g)dispoziţiile privind sancţiunile pentru încălcarea formalităţilor în materie de import, export sau tranzit;
h)acordurile sau părţi ale acestora cu orice ţară sau ţări referitoare la import, export sau tranzit;
i)procedurile referitoare la administrarea contingentelor tarifare;
j)programul de funcţionare şi procedurile pentru birourile vamale din porturi şi punctele de trecere a frontierei;
k)punctele de contact pentru solicitări de informaţii; şi
l)alte anunţuri relevante cu caracter administrativ referitoare la literele (a)-(k).
(5)Fiecare parte se asigură că există o perioadă rezonabilă între publicarea (8) şi intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege, a normelor administrative şi a procedurilor, precum şi a taxelor sau impunerilor noi sau modificate.
(8)Pentru mai multă certitudine, "publicarea" se referă la punerea la dispoziţia publicului a actelor cu putere de lege şi a normelor administrative.
(6)Fiecare parte înfiinţează sau menţine unul sau mai multe puncte de informare pentru a răspunde cererilor rezonabile de informaţii din partea administraţiilor publice, a operatorilor şi a altor părţi interesate cu privire la chestiuni vamale şi la alte aspecte legate de comerţ. Punctele de informare răspund solicitărilor într-o perioadă rezonabilă stabilită de fiecare parte, care poate varia în funcţie de natura sau complexitatea cererii. Niciuna dintre părţi nu solicită plata unei taxe pentru a răspunde la solicitările de informaţii sau pentru a furniza formularele şi documentele necesare.
Art. 4.14: Decizii anticipate
(1)În sensul prezentului articol, prin "decizie anticipată" se înţelege o decizie scrisă furnizată unui solicitant înainte de importul unei mărfi care face obiectul cererii, care stabileşte tratamentul pe care partea îl acordă mărfii la momentul importului în ceea ce priveşte:
a)clasificarea tarifară a mărfii;
b)originea mărfii; şi
c)orice alt aspect convenit de părţi.
(2)Fiecare parte emite o decizie anticipată prin intermediul autorităţilor sale vamale. Decizia anticipată respectivă se emite într-un mod rezonabil şi limitat în timp solicitantului care a depus o cerere scrisă, inclusiv în format electronic, care conţine toate informaţiile necesare în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii emitente.
(3)Decizia anticipată este valabilă pentru o perioadă de cel puţin trei ani de la data la care produce efecte, cu excepţia cazului în care legea, faptele sau circumstanţele care au stat la baza deciziei anticipate iniţiale s-au schimbat.
(4)O parte poate refuza să emită o decizie anticipată în cazul în care faptele şi circumstanţele care stau la baza deciziei anticipate fac obiectul unui control administrativ sau jurisdicţional sau în cazul în care cererea nu se referă la utilizarea preconizată a deciziei anticipate. În cazul în care una dintre părţi refuză să emită o decizie anticipată, partea respectivă îi notifică acest lucru cu promptitudine solicitantului, în scris, precizând faptele relevante şi temeiul deciziei sale.
(5)Fiecare parte publică cel puţin:
a)cerinţele pentru solicitarea unei decizii anticipate, inclusiv informaţiile care trebuie furnizate şi formatul;
b)termenul până la care aceasta va emite o decizie anticipată; şi
c)perioada de valabilitate a deciziei anticipate.
(6)În cazul în care o parte revocă sau modifică sau anulează o decizie anticipată, aceasta transmite solicitantului o notificare scrisă în care prezintă faptele relevante şi temeiul deciziei sale. O parte revocă, modifică sau anulează o decizie anticipată cu efect retroactiv numai în cazul în care hotărârea s-a bazat pe informaţii incomplete, incorecte, false sau înşelătoare furnizate de solicitant.
(7)O decizie anticipată emisă de una dintre părţi este obligatorie pentru partea respectivă în ceea ce priveşte solicitantul. Decizia anticipată este, de asemenea, obligatorie pentru solicitant.
(8)La cererea scrisă a solicitantului, fiecare parte asigură reexaminarea deciziei anticipate sau a deciziei de revocare, de modificare sau de anulare a respectivei decizii anticipate.
(9)Sub rezerva cerinţelor de confidenţialitate prevăzute în actele cu putere de lege şi normele sale administrative, fiecare parte pune la dispoziţia publicului, inclusiv online, elementele de fond ale deciziilor sale anticipate.
Art. 4.15: Tranzit şi transbordare
(1)Fiecare parte asigură facilitarea şi controlul efectiv al operaţiunilor de tranzit şi al celor de transbordare pe teritoriul său.
(2)Fiecare parte promovează şi pune în aplicare regimuri de tranzit regionale cu scopul de a facilita comerţul.
(3)Fiecare parte asigură cooperarea şi coordonarea între autorităţile sale şi agenţiile sale relevante în cauză pentru a facilita traficul în tranzit.
(4)Fiecare parte permite ca mărfurile destinate importului să fie deplasate pe teritoriul său, sub control vamal, de la un birou vamal de intrare către un alt birou vamal situat pe teritoriul său, de unde mărfurile urmează să primească liber de vamă sau să fie vămuite, dacă toate cerinţele legale sunt îndeplinite.
Art. 4.16: Comisionari în vamă
(1)O parte nu introduce utilizarea obligatorie a comisionarilor în vamă ca cerinţă pentru ca operatorii să îşi îndeplinească obligaţiile în ceea ce priveşte importul, exportul şi tranzitul mărfurilor.
(2)Fiecare parte îşi publică măsurile cu privire la utilizarea comisionarilor în vamă.
(3)Părţile aplică norme transparente, nediscriminatorii şi proporţionale atunci când acordă licenţe comisionarilor în vamă.
Art. 4.17: Inspecţii înainte de expediere
Părţile nu impun utilizarea inspecţiilor înainte de expediere, astfel cum sunt definite în Acordul privind inspecţia înainte de expediere din anexa 1A la Acordul OMC, sau a oricărei alte activităţi de inspecţie efectuate la destinaţie, înainte de vămuire, de către societăţi private.
Art. 4.18: Căi de atac
(1)Fiecare parte prevede proceduri eficace, rapide, nediscriminatorii şi uşor accesibile care să garanteze dreptul de a contesta acţiunile, hotărârile şi deciziile administrative ale autorităţilor vamale sau ale altor autorităţi competente cu implicaţii asupra importului sau exportului de mărfuri sau asupra mărfurilor aflate în tranzit.
(2)Procedurile căii de atac pot include proceduri de control administrativ desfăşurate de autoritatea de supraveghere şi proceduri de control jurisdicţional al deciziilor luate la nivel administrativ în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi.
(3)Orice persoană care a depus o cerere la autorităţile vamale sau la alte autorităţi competente pentru a obţine o decizie şi care nu a obţinut o decizie cu privire la cererea respectivă în termenele stabilite are, de asemenea, dreptul de a exercita o cale de atac.
(4)Fiecare parte se asigură că autorităţile sale vamale sau alte autorităţi competente furnizează persoanelor cărora li se emit decizii administrative motivele care stau la baza deciziilor respective pentru a facilita, dacă este necesar, recurgerea la căi de atac.
Art. 4.19: Sancţiuni
(1)Fiecare parte se asigură că actele cu putere de lege şi normele sale administrative în domeniul vamal prevăd ca sancţiunile aplicate pentru încălcări ale actelor cu putere de lege, ale normelor administrative sau ale cerinţelor procedurale să fie proporţionale şi nediscriminatorii.
(2)Fiecare parte se asigură că orice sancţiune impusă pentru încălcarea actelor cu putere de lege, a normelor administrative sau a cerinţelor sale procedurale în domeniul vamal este impusă numai persoanei responsabile din punct de vedere juridic pentru încălcarea respectivă.
(3)Fiecare parte se asigură că sancţiunea impusă se bazează pe faptele şi circumstanţele cazului şi este proporţională cu amploarea şi gravitatea încălcării. Fiecare parte evită stimulentele şi conflictele de interese în ceea ce priveşte evaluarea şi colectarea sancţiunilor.
(4)Fiecare parte este încurajată să ia în considerare divulgarea prealabilă către o autoritate vamală a circumstanţelor unei încălcări a actelor cu putere de lege, a normelor administrative sau a cerinţelor sale procedurale în domeniul vamal, ca un posibil factor atenuant atunci când stabileşte o sancţiune.
(5)În cazul în care o parte impune o sancţiune pentru o încălcare a actelor cu putere de lege, a normelor administrative sau a cerinţelor sale procedurale în domeniul vamal, aceasta furnizează o explicaţie în scris persoanei căreia îi impune sancţiunea, specificând natura încălcării şi actele cu putere de lege, normele administrative sau procedurile aplicabile în temeiul cărora a fost impus cuantumul sau intervalul sancţiunii pentru încălcarea respectivă.
Art. 4.20: Subcomitetul pentru proceduri vamale, facilitarea comerţului şi reguli de origine
(1)Subcomitetul pentru proceduri vamale, facilitarea comerţului şi reguli de origine (denumit în continuare "subcomitetul") este instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1).
(2)Subcomitetul asigură punerea în aplicare corespunzătoare a prezentului capitol, respectarea la frontieră a drepturilor de proprietate intelectuală de către autorităţile competente în conformitate cu capitolul 25 secţiunea C subsecţiunea 2, cu Protocolul la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal şi cu orice dispoziţie suplimentară din domeniul vamal convenită între părţi şi examinează toate aspectele care decurg din aplicarea acestora.
(3)Funcţiile subcomitetului includ:
a)monitorizarea punerii în aplicare şi a administrării prezentului capitol şi a capitolului 3;
b)asigurarea unui forum pentru consultări şi discutarea tuturor chestiunilor legate de domeniul vamal, inclusiv, în special, a procedurilor vamale, a determinării valorii în vamă, a regimurilor tarifare, a nomenclaturii vamale, a cooperării vamale şi a asistenţei administrative reciproce în domeniul vamal;
c)asigurarea unui forum pentru consultarea şi discutarea aspectelor legate de regulile de origine şi de cooperarea administrativă, precum şi de măsurile la frontieră pentru drepturile de proprietate intelectuală; şi
d)consolidarea cooperării privind elaborarea, aplicarea şi asigurarea respectării procedurilor vamale, asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal, regulile de origine şi cooperarea administrativă.
(4)Subcomitetul poate formula recomandări cu privire la aspectele menţionate la alineatul (2). Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ are competenţa de a adopta decizii privind recunoaşterea reciprocă a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a standardelor privind riscurile, a controalelor de securitate şi a programelor de parteneriat pentru facilitarea comerţului, inclusiv a unor aspecte cum ar fi transmiterea datelor şi beneficiile convenite.
Art. 4.21: Admitere temporară
(1)În sensul prezentului articol, "admitere temporară" înseamnă regimul vamal conform căruia anumite mărfuri, inclusiv mijloace de transport, pot fi aduse pe un teritoriu vamal cu exonerare condiţionată de plata taxelor la import şi a altor impozite şi fără aplicarea unor interdicţii la import sau a unor restricţii cu caracter economic. Mărfurile respective trebuie să fie importate pentru un anumit scop şi trebuie să fie destinate reexportului într-o anumită perioadă şi fără să fi suferit modificări, cu excepţia deprecierii normale în urma utilizării lor.
(2)Fiecare parte acordă admitere temporară, cu exonerarea totală de plata taxelor la import şi a altor impozite şi fără aplicarea unor restricţii la import sau a unor interdicţii de ordin economic (9), conform dispoziţiilor din actele sale cu putere de lege şi normele sale administrative, pentru următoarele mărfuri:
(9)Pentru mai multă certitudine, admiterea temporară a mărfurilor menţionate la alineatele (1) şi (2) de la prezentul articol şi aduse în Chile din Uniunea Europeană nu este supusă plăţii taxei stabilite la articolul 107 din Ordonanţa vamală din Chile (Ordenanza de Aduanas) cuprinsă în Decretul nr. 30 al Ministerului Finanţelor, Jurnalul Oficial, 4 iunie 2005 (Decreto con Fuerza de Ley 30 del Ministerio de Hacienda, Diario Oficial, 04 de junio de 2005).
a)mărfuri destinate prezentării sau utilizării la expoziţii, târguri, reuniuni sau manifestări similare, care includ mărfurile care urmează să fie prezentate sau să facă obiectul unei demonstraţii la o manifestare, mărfurile destinate utilizării pentru prezentarea unor produse străine la o manifestare şi materialele, inclusiv instalaţiile de interpretare, aparatele de înregistrare audio şi video, precum şi filmele cu caracter educativ, ştiinţific sau cultural destinate utilizării la reuniuni, conferinţe şi congrese internaţionale, şi mărfuri obţinute cu ocazia unor astfel de evenimente din mărfuri plasate sub regim de admitere temporară; fiecare parte poate solicita emiterea unei autorizaţii guvernamentale sau a unei garanţii sau a unui depozit înainte de eveniment;
b)materiale profesionale, care înseamnă: materiale de presă sau de radiodifuziune sau televiziune necesare reprezentanţilor presei sau ai organismelor de radiodifuziune şi televiziune care se deplasează pe teritoriul unei alte ţări pentru a realiza reportaje sau pentru a transmite sau a înregistra anumite programe; materiale cinematografice necesare unei persoane care se deplasează pe teritoriul unei alte ţări pentru a realiza un anumit film sau anumite filme; orice alt material necesar exercitării meseriei, profesiei sau vocaţiei unei persoane care se deplasează pe teritoriul unei alte ţări pentru a realiza o anumită sarcină, cu condiţia ca materialele să nu fie utilizate pentru fabricarea industrială sau pentru ambalarea mărfurilor sau, cu excepţia uneltelor manuale, pentru exploatarea resurselor naturale, pentru construcţia, repararea sau întreţinerea clădirilor sau pentru execuţia unor lucrări de terasament sau proiecte similare; aparatele auxiliare ale materialelor menţionate mai sus şi accesoriile acestora; şi piesele componente importate în vederea reparării materialelor profesionale admise temporar;
c)mărfuri importate în legătură cu o operaţiune comercială, atunci când importul nu constituie în sine o operaţiune comercială, cum ar fi: ambalaje care sunt importate goale sau pline pentru a fi reexportate sau care sunt importate goale pentru a fi reexportate pline; recipiente pline cu mărfuri sau goale şi accesoriile şi materialele recipientelor admise temporar care fie sunt importate cu un recipient pentru a fi reexportate separat sau cu un alt recipient, fie sunt importate separat pentru a fi reexportate cu un alt recipient şi piesele componente importate în vederea reparaţiilor containerelor în regim de admitere temporară; paleţi; eşantioane; filme publicitare;
d)mărfuri importate exclusiv în scop educativ, ştiinţific sau cultural, cum ar fi materiale ştiinţifice sau didactice, materiale pentru bunăstare destinate marinarilor, precum şi orice altă marfă importată în legătură cu activităţi educative, ştiinţifice sau culturale; piese de schimb pentru materialele ştiinţifice şi pedagogice în regim de admitere temporară; şi unelte special proiectate pentru întreţinerea, controlul, calibrarea sau repararea materialelor respective;
e)efecte personale, care înseamnă toate articolele, noi sau uzate, de care poate avea nevoie un călător în mod rezonabil pentru uz personal în cursul călătoriei sale, ţinând seama de toate aspectele acestei călătorii, cu excepţia oricăror mărfuri importate în scopuri comerciale; şi mărfuri importate în scop sportiv, precum articole sportive şi alte materiale destinate utilizării de către călători la competiţii sau demonstraţii sportive sau în scopul antrenamentelor pe teritoriul pentru care a fost acordată admiterea temporară;
f)material de publicitate turistică, care înseamnă mărfuri importate pentru încurajarea publicului să viziteze o ţară străină, în special pentru a asista la reuniuni sau manifestări cu caracter cultural, religios, turistic, sportiv sau profesional care au loc în ţara respectivă; fiecare parte poate solicita constituirea unei garanţii sau a unui depozit pentru astfel de mărfuri;
g)mărfuri importate în scop umanitar, care înseamnă materialul medico-chirurgical şi de laborator şi transporturile de urgenţă, de exemplu vehicule sau alte mijloace de transport, pături, corturi, case prefabricate sau alte mărfuri de primă necesitate, expediate în vederea ajutorării celor afectaţi de catastrofe naturale şi alte dezastre; şi
h)animale importate în scopuri specifice, precum: câini sau cai de poliţie, câini de căutare, câini pentru nevăzători, câini de salvare, animale în scopul participării la spectacole, expoziţii, concursuri, competiţii sau demonstraţii, animale în scopul participării la spectacole cum ar fi animalele de circ, călătorii (inclusiv animalele de companie ale călătorilor), executarea unei lucrări sau a unui transport, uz medical, cum ar fi producţia de venin de şarpe.
(3)Fiecare parte acceptă, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative (10), admiterea temporară a mărfurilor menţionate la alineatul (2), precum şi, indiferent de originea acestora, carnetele ATA eliberate pe teritoriul celeilalte părţi în conformitate cu Convenţia privind admiterea temporară, întocmită la Istanbul la 26 iunie 1990, aprobate pe teritoriul celeilalte părţi şi garantate de o asociaţie care face parte din lanţul internaţional de garanţii, certificate de autorităţile competente şi valabile pe teritoriul vamal al părţii importatoare.
(10)Pentru mai multă certitudine, în cazul Republicii Chile, carnetele ATA. sunt acceptate în conformitate cu Decretul nr. 103 din 2004 al Ministerului Afacerilor Externe (Decreto No103 de 2004 del Ministerio de Relaciones Exterioress), care pune în aplicare "Convenţia privind admiterea temporară" şi anexele A, B1, B2 şi B3 la aceasta, cu rezervele indicate în mod corespunzător, şi modificările la aceasta.
Art. 4.22: Mărfuri reparate
(1)În sensul prezentului articol, "reparare" înseamnă orice operaţiune de prelucrare efectuată asupra unei mărfi pentru a remedia un defect de funcţionare sau un defect material şi care implică restabilirea funcţiei iniţiale a mărfii respective sau asigurarea conformităţii acesteia cu cerinţele tehnice pentru utilizare, în absenţa căreia marfa nu mai poate fi utilizată în mod normal în scopul pentru care a fost destinată. Repararea include restaurarea şi întreţinerea, dar nu include o operaţiune sau un proces care:
a)distruge caracteristicile esenţiale ale unei mărfi sau creează o marfă nouă sau diferită din punct de vedere comercial;
b)transformă o marfă nefinită într-o marfă finită; sau
c)sunt utilizate pentru îmbunătăţirea sau sporirea performanţei tehnice a unei mărfi.
(2)Niciuna dintre părţi nu aplică taxe vamale pentru o marfă, indiferent de originea acesteia, care reintră pe teritoriul său vamal după ce a fost exportată temporar de pe teritoriul său vamal către teritoriul vamal al celeilalte părţi pentru reparaţii.
(3)Alineatul (2) nu se aplică unei mărfi importate sub control vamal, în zone de liber schimb sau cu un statut similar, care este exportată ulterior pentru reparaţii şi nu este reimportată sub control vamal, în zone de liber schimb sau cu un statut similar.
(4)Niciuna dintre părţi nu aplică taxe vamale pentru o marfă, indiferent de originea acesteia, care este importată temporar de pe teritoriul vamal al celeilalte părţi pentru reparaţii.
Art. 4.23: Taxe şi formalităţi
(1)Taxele şi alte impuneri pe care una dintre părţi le aplică pentru importul sau exportul unei mărfi a celeilalte părţi sau în legătură cu acesta sunt limitate, ca valoare, la costul aproximativ al serviciilor furnizate şi nu constituie un mijloc indirect de protecţie în ceea ce priveşte mărfurile interne sau o impozitare cu caracter fiscal percepută pentru importuri sau exporturi.
(2)Niciuna dintre părţi nu percepe taxe sau alte impuneri pentru importul sau exportul unei mărfi a celeilalte părţi sau în legătură cu acesta pe o bază ad valorem.
(3)Fiecare parte poate să aplice impuneri sau să recupereze costuri numai în cazul în care sunt prestate servicii specifice, inclusiv următoarele:
a)prezenţa, când este solicitată, a personalului vamal în afara programului oficial de lucru sau în alte locuri decât birourile vamale;
b)analiza sau expertiza mărfurilor şi cheltuielilor poştale pentru returnarea la solicitant a mărfurilor, în special în ceea ce priveşte deciziile referitoare la informaţiile obligatorii sau la furnizarea de informaţii referitoare la aplicarea legislaţiei din domeniul vamal;
c)examinarea sau prelevarea de eşantioane de mărfuri în scopul verificării sau distrugerea mărfurilor, în cazul în care implică alte costuri decât cele legate de utilizarea personalului vamal; sau
d)măsuri excepţionale de control, în cazul în care astfel de măsuri sunt necesare din cauza naturii mărfurilor sau a unui risc potenţial.
(4)Fiecare parte publică prompt toate taxele şi impunerile pe care le-ar putea aplica în legătură cu importul sau exportul, astfel încât să permită administraţiilor publice, comercianţilor şi altor părţi interesate să ia cunoştinţă de acestea.
(5)Niciuna dintre părţi nu prevede tranzacţii consulare, deci nici taxe şi impuneri conexe, în legătură cu importul oricărei mărfi a celeilalte părţi.
Art. 5.1: Dispoziţii generale
(1)Părţile îşi afirmă drepturile şi obligaţiile care le revin în temeiul Acordului antidumping şi al Acordului SMC.
(2)În sensul prezentei secţiuni, regulile de origine preferenţiale prevăzute în capitolul 3 nu se aplică.
Art. 5.2: Transparenţă
(1)Investigaţiile şi măsurile antidumping şi antisubvenţie ar trebui utilizate în deplină conformitate cu cerinţele relevante ale OMC prevăzute în Acordul antidumping şi în Acordul SMC şi ar trebui să se bazeze pe un sistem echitabil şi transparent.
(2)Fiecare parte asigură, cât mai curând posibil după instituirea de măsuri provizorii şi, în orice caz, înainte de luarea unei decizii finale, comunicarea completă a tuturor faptelor şi considerentelor esenţiale pe care îşi întemeiază decizia de aplicare a măsurilor definitive. O astfel de comunicare nu aduce atingere articolului 6.5 din Acordul antidumping, şi nici articolului 12.4 din Acordul SMC. Fiecare parte comunică faptele şi considerentele esenţiale în scris şi acordă părţilor interesate suficient timp pentru a-şi prezenta observaţiile cu privire la acestea.
(3)Fiecărei părţi interesate i se acordă posibilitatea de a fi audiată pentru a-şi exprima punctul de vedere în cursul unei investigaţii antidumping sau antisubvenţie, cu condiţia ca acest lucru să nu întârzie inutil desfăşurarea investigaţiei.
Art. 5.3: Luarea în considerare a interesului public
Fiecare parte ia în considerare situaţia industriei sale naţionale, a importatorilor şi a asociaţiilor reprezentative ale acestora, a utilizatorilor reprezentativi şi a organizaţiilor de consumatori reprezentative, în măsura în care aceştia au furnizat informaţii relevante autorităţilor de investigaţie în intervalul de timp relevant. O parte poate decide să nu aplice măsuri antidumping sau compensatorii pe baza unor astfel de informaţii.
Art. 5.4: Regula taxei celei mai mici
În cazul în care o parte impune o taxă antidumping asupra mărfurilor celeilalte părţi, valoarea acestei taxe nu depăşeşte marja de dumping. Ori de câte ori este posibil, taxa antidumping ar trebui să fie mai mică decât această marjă în cazul în care o astfel de taxă mai mică ar fi suficientă pentru a elimina prejudiciul adus industriei naţionale.
Art. 5.5: Neaplicarea soluţionării litigiilor
- Capitolul 31 nu se aplică prezentei secţiuni.
Art. 5.6: Dispoziţii generale
Părţile îşi afirmă drepturile şi obligaţiile care le revin în temeiul articolului XIX din GATT 1994, al Acordului privind măsurile de salvgardare şi al articolului 5 din Acordul privind agricultura.
Art. 5.7: Transparenţă şi instituirea de măsuri definitive
(1)În pofida articolului 5.6, partea care deschide o investigaţie globală privind salvgardarea sau care intenţionează să aplice măsuri de salvgardare globale transmite imediat, la cererea celeilalte părţi şi cu condiţia ca aceasta din urmă să aibă un interes substanţial, o notificare scrisă conţinând toate informaţiile pertinente care conduc la deschiderea unei investigaţii globale privind salvgardarea sau la aplicarea unor măsuri de salvgardare globale, inclusiv cu privire la constatările provizorii, dacă este cazul. Prezenta dispoziţie nu aduce atingere articolului 3 alineatul (2) din Acordul privind măsurile de salvgardare.
(2)Atunci când instituie măsuri de salvgardare globale definitive, fiecare parte depune eforturi pentru a le institui într-un mod care afectează cel mai puţin comerţul bilateral, cu condiţia ca partea afectată de măsuri să aibă un interes substanţial, astfel cum este definit la alineatul (4).
(3)În sensul alineatului (2), dacă o parte consideră că sunt îndeplinite cerinţele legale pentru instituirea de măsuri de salvgardare globale definitive şi intenţionează să aplice astfel de măsuri, aceasta notifică cealaltă parte şi acordă posibilitatea de a organiza consultări bilaterale, cu condiţia ca cealaltă parte să aibă un interes substanţial, astfel cum este definit la alineatul (4). În cazul în care nu se ajunge la o soluţie satisfăcătoare în termen de 15 zile de la notificare, partea importatoare poate adopta măsurile de salvgardare globale adecvate pentru a remedia problema.
(4)În sensul prezentului articol, se consideră că o parte are un interes substanţial atunci când se numără printre cei mai mari cinci furnizori ai mărfii importate în cea mai recentă perioadă de trei ani, fie ca volum absolut, fie ca valoare absolută.
Art. 5.8: Neaplicarea soluţionării litigiilor
- Capitolul 31 nu se aplică prezentei secţiuni.
SUBSECŢIUNEA 1:DISPOZIŢII GENERALE
Art. 5.9: Definiţii
În sensul prezentei secţiuni:
(a)"industrie naţională" înseamnă, în ceea ce priveşte o marfă importată, totalitatea producătorilor de mărfuri similare sau direct concurente care îşi desfăşoară activitatea pe teritoriul unei părţi sau producătorii ale căror producţii colective de mărfuri similare sau direct concurente constituie o proporţie majoră din producţia internă totală a acestor mărfuri;
(b)"perioadă de tranziţie" înseamnă:
(i)o perioadă de şapte ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord; sau
(ii)pentru orice marfă pentru care lista din anexa 2 a părţii care aplică o măsură de salvgardare bilaterală prevede o perioadă de eliminare a tarifelor de şapte ani, perioada de eliminare a tarifelor pentru marfa respectivă plus doi ani.
Art. 5.10: Aplicarea unei măsuri de salvgardare bilaterale
(1)În pofida secţiunii B, în cazul în care, ca urmare a reducerii sau eliminării unei taxe vamale în conformitate cu prezentul acord, o marfă originară din una dintre părţi este importată pe teritoriul celeilalte părţi în cantităţi atât de mari, în termeni absoluţi sau în raport cu producţia internă, şi în astfel de condiţii încât cauzează sau ameninţă să cauzeze un prejudiciu grav producătorilor interni de mărfuri similare sau direct concurente, partea importatoare poate lua măsuri de salvgardare bilaterale adecvate în condiţiile şi în conformitate cu procedurile prevăzute în prezenta secţiune.
(2)În cazul în care sunt îndeplinite condiţiile de la alineatul (1), partea importatoare poate aplica una dintre următoarele măsuri de salvgardare bilaterale:
a)suspendarea reducerii suplimentare a nivelului taxei vamale pentru marfa în cauză, prevăzută în prezentul acord; sau
b)creşterea nivelului taxei vamale pentru marfa în cauză la un nivel care să nu depăşească valoarea cea mai mică dintre:
(i)nivelul taxei vamale aplicat naţiunii celei mai favorizate pentru marfa în cauză în vigoare la data aplicării măsurii; sau
(ii)nivelul taxei vamale aplicat naţiunii celei mai favorizate pentru marfa în cauză în vigoare în ziua imediat anterioară datei intrării în vigoare a prezentului acord.
Art. 5.11: Standarde pentru măsurile de salvgardare bilaterale
(1)O măsură de salvgardare bilaterală nu poate fi aplicată:
a)decât în măsura în care şi pe perioada necesară pentru prevenirea sau remedierea unui prejudiciu grav sau a unei ameninţări de producere a unui prejudiciu grav pentru industria naţională;
b)pe o perioadă mai mare de doi ani; perioada poate fi prelungită cu încă doi ani dacă autoritatea de investigaţie competentă a părţii importatoare determină, în conformitate cu procedurile prevăzute în prezenta secţiune, faptul că măsura continuă să fie necesară pentru prevenirea sau remedierea unui prejudiciu grav sau a unei ameninţări de producere a unui prejudiciu grav pentru industria naţională, cu condiţia ca perioada totală de aplicare a măsurii de salvgardare bilaterale, inclusiv perioada de aplicare iniţială şi orice prelungire a acesteia, să nu depăşească patru ani; sau
c)după expirarea perioadei de tranziţie, astfel cum este definită la articolul 5.9 litera (b).
(2)Atunci când una dintre părţi încetează să aplice o măsură de salvgardare bilaterală, nivelul taxei vamale este nivelul care ar fi fost în vigoare pentru marfa în cauză în conformitate cu lista sa din anexa 2.
(3)Pentru a facilita adaptarea industriei în cauză într-o situaţie în care durata preconizată a unei măsuri de salvgardare bilaterale depăşeşte un an, partea care aplică măsura o liberalizează progresiv la intervale regulate în cursul perioadei de aplicare.
Art. 5.12: Măsuri de salvgardare bilaterale provizorii
(1)În circumstanţe critice în care o întârziere ar antrena un prejudiciu dificil de remediat, o parte poate aplica o măsură de salvgardare bilaterală cu titlu provizoriu, fără îndeplinirea cerinţelor de la articolul 5.21 alineatul (1), sub rezerva unei determinări preliminare a existenţei unor elemente de probă evidente conform cărora importurile unei mărfi originare din cealaltă parte au crescut ca urmare a reducerii sau eliminării unei taxe vamale în temeiul prezentului acord şi că aceste importuri produc sau ameninţă să producă un prejudiciu grav industriei naţionale.
(2)Durata oricărei măsuri de salvgardare bilaterale provizorii nu depăşeşte 200 de zile, perioadă în care partea care aplică măsura respectă normele procedurale relevante prevăzute în subsecţiunea 2. Partea care aplică măsura de salvgardare bilaterală provizorie rambursează cu promptitudine orice majorare tarifară în cazul în care investigaţia descrisă în subsecţiunea 2 nu duce la constatarea că sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la articolul 5.10 alineatul (1). Durata măsurii de salvgardare bilaterale provizorii se consideră ca făcând parte din perioada descrisă la articolul 5.11 alineatul (1) litera (b).
(3)Partea care aplică o măsură de salvgardare bilaterală provizorie informează cealaltă parte cu privire la adoptarea unor astfel de măsuri provizorii şi, la cererea celeilalte părţi, sesizează imediat Comitetul pentru comerţ în vederea examinării.
Art. 5.13: Compensaţie şi suspendarea concesiilor
(1)O parte care aplică o măsură de salvgardare bilaterală se consultă cu partea ale cărei produse fac obiectul măsurii pentru a conveni asupra unei compensaţii adecvate de liberalizare a comerţului sub forma unor concesii cu efecte comerciale substanţial echivalente. Partea care aplică o măsură de salvgardare bilaterală oferă posibilitatea unor astfel de consultări în termen de cel mult 30 de zile după aplicarea măsurii de salvgardare bilaterale.
(2)În cazul în care consultările menţionate la alineatul (1) nu conduc la obţinerea unui acord privind compensaţia de liberalizare a comerţului în termen de 30 de zile de la începerea consultărilor, partea ale cărei mărfuri fac obiectul măsurii de salvgardare bilaterale poate suspenda aplicarea concesiilor care au efecte substanţial echivalente asupra comerţului celeilalte părţi.
(3)Partea ale cărei mărfuri fac obiectul măsurii de salvgardare bilaterale notifică în scris cealaltă parte cu cel puţin 30 de zile înainte de a suspenda aplicarea concesiilor în conformitate cu alineatul (2).
(4)Obligaţia de a oferi compensaţii în temeiul alineatului (1) şi dreptul de a suspenda aplicarea concesiunilor în temeiul alineatului (2):
a)nu pot fi exercitate pentru primele 24 de luni în care o măsură de salvgardare bilaterală este în vigoare, cu condiţia ca măsura respectivă să fi fost aplicată ca urmare a unei creşteri absolute a importurilor; şi
b)încetează la data încetării măsurii de salvgardare bilaterale.
Art. 5.14: Intervalul de timp dintre două măsuri bilaterale de salvgardare şi aplicarea neparalelă a măsurilor de salvgardare
(1)O parte nu aplică o măsură bilaterală de salvgardare astfel cum este menţionată în prezenta secţiune pentru importul unei mărfi care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri, cu excepţia cazului în care s-a scurs o perioadă egală cu jumătate din perioada în care s-a aplicat măsura de salvgardare pentru perioada imediat precedentă. O măsură bilaterală de salvgardare care a fost aplicată de mai multe ori pentru aceeaşi marfă nu poate fi prelungită cu încă doi ani, astfel cum se prevede la articolul 5.11 alineatul (1) litera (b).
(2)O parte nu aplică, în privinţa aceleiaşi mărfi şi în cursul aceleiaşi perioade:
a)o măsură de salvgardare bilaterală sau o măsură de salvgardare bilaterală provizorie în temeiul prezentului acord; şi
b)o măsură de salvgardare globală în conformitate cu articolul XIX din GATT 1994 şi cu Acordul privind măsurile de salvgardare.
Art. 5.15: Regiunile ultraperiferice (11) ale Uniunii Europene
(11)La data intrării în vigoare a prezentului acord, regiunile ultraperiferice ale Uniunii Europene sunt: Guadelupa, Guyana Franceză, Martinica, Réunion, Mayotte, Saint-Martin, Insulele Azore, Madeira şi Insulele Canare. Prezentul articol se aplică, de asemenea, unei ţări sau unui teritoriu de peste mări care îşi schimbă statutul în cel de regiune ultraperiferică printr-o decizie a Consiliului European în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 355 alineatul (6) din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, de la data adoptării deciziei respective. În cazul în care, în urma procedurii respective, o regiune ultraperiferică a Uniunii Europene încetează să mai aibă acest statut, prezentul articol încetează să se aplice ţării sau teritoriului de peste mări respectiv de la data deciziei Consiliului European în acest sens. Uniunea Europeană notifică Chile cu privire la orice schimbare survenită cu privire la teritoriile considerate regiuni ultraperiferice ale Uniunii Europene.
(1)În cazul în care o marfă originară din Chile este importată pe teritoriul uneia sau mai multor regiuni ultraperiferice ale Uniunii Europene în cantităţi atât de mari şi în astfel de condiţii încât cauzează sau ameninţă să cauzeze o deteriorare gravă a situaţiei economice a regiunii ultraperiferice în cauză, Uniunea Europeană poate aplica, după examinarea soluţiilor alternative, în mod excepţional, măsuri de salvgardare bilaterale limitate la teritoriul regiunii în cauză.
(2)În sensul alineatului (1), "deteriorare gravă" înseamnă dificultăţi majore într-un sector economic care produce mărfuri similare sau direct concurente. Determinarea deteriorării grave se bazează pe factori obiectivi, inclusiv pe următoarele:
a)creşterea volumului importurilor, în termeni absoluţi sau în raport cu producţia internă şi cu importurile din alte surse; şi
b)efectul importurilor menţionate la alineatul (1) asupra situaţiei industriei sau a sectorului economic vizat, inclusiv, printre altele, asupra nivelului vânzărilor, a producţiei, a situaţiei financiare şi a ocupării forţei de muncă.
(3)Fără a se aduce atingere alineatului (1), alte dispoziţii din prezenta secţiune aplicabile măsurilor de salvgardare bilaterale se aplică, de asemenea, oricăror măsuri de salvgardare adoptate în temeiul prezentului articol. Orice menţiune referitoare la un "prejudiciu grav" din alte dispoziţii ale prezentei secţiuni se interpretează ca "deteriorare gravă" atunci când se aplică în legătură cu regiunile ultraperiferice ale Uniunii Europene.
SUBSECŢIUNEA 2:NORME PROCEDURALE APLICABILE MĂSURILOR DE SALVGARDARE BILATERALE
Art. 5.16: Legislaţia aplicabilă
Pentru aplicarea măsurilor de salvgardare bilaterale, autoritatea de investigaţie competentă a fiecărei părţi respectă dispoziţiile prezentei subsecţiuni. În cazurile care nu sunt reglementate de prezenta subsecţiune, autoritatea de investigaţie competentă aplică normele stabilite în temeiul dreptului părţii din care face parte autoritatea respectivă.
Art. 5.17: Deschiderea unei proceduri de salvgardare
(1)O autoritate de investigaţie competentă a unei părţi poate deschide o procedură privind măsuri de salvgardare bilaterale (denumită în continuare "procedura de salvgardare") la cererea scrisă (12) a industriei naţionale sau în numele acesteia sau, în circumstanţe excepţionale, din proprie iniţiativă.
(12)Pentru Uniunea Europeană, această cerere poate fi depusă de unul sau mai multe state membre în numele industriei naţionale.
(2)Se consideră că cererea a fost făcută de către sau în numele industriei naţionale în cazul în care este susţinută de producători naţionali a căror producţie colectivă reprezintă mai mult de 50 % din producţia naţională totală de mărfuri similare sau direct concurente, produse de partea din industria naţională care îşi exprimă fie sprijinul, fie opoziţia faţă de cerere. Cu toate acestea, o autoritate de investigaţie competentă nu deschide o investigaţie în cazul în care producătorii interni care îşi exprimă sprijinul pentru cerere reprezintă mai puţin de 25 % din producţia internă totală de mărfuri similare sau direct concurente, produse de industria naţională.
(3)Odată ce o autoritate de investigaţie competentă a iniţiat investigaţia, cererea scrisă menţionată la alineatul (1) este pusă la dispoziţia părţilor interesate, cu excepţia informaţiilor confidenţiale pe care le conţine.
(4)După deschiderea unei proceduri de salvgardare, autoritatea de investigaţie competentă publică un aviz de deschidere a procedurii de salvgardare în jurnalul oficial al părţii respective. Avizul va indica:
a)entitatea care a depus cererea scrisă, dacă este cazul;
b)marfa importată care face obiectul procedurii de salvgardare;
c)subpoziţia şi numărul poziţiei tarifare la care este clasificată marfa importată;
d)tipul de măsură propusă care urmează să fie aplicată;
e)audierea publică în temeiul articolului 5.20 litera (a) sau termenul în care părţile interesate pot depune o cerere de audiere în temeiul articolului 5.20 litera (b);
f)locul în care cererea scrisă şi orice alte documente neconfidenţiale depuse în cursul procedurii pot fi examinate; şi
g)numele, adresa şi numărul de telefon ale biroului care trebuie contactat pentru informaţii suplimentare.
(5)În ceea ce priveşte o procedură de salvgardare iniţiată în conformitate cu alineatul (1) pe baza unei cereri scrise, autoritatea de investigaţie competentă în cauză nu publică avizul prevăzut în temeiul alineatului (4) fără a evalua mai întâi cu atenţie dacă cererea scrisă îndeplineşte cerinţele legislaţiei sale interne şi cerinţele prevăzute la alineatele (1) şi (2) şi dacă include elemente de probă rezonabile care să demonstreze că importurile unei mărfi originare din cealaltă parte au crescut ca urmare a reducerii sau eliminării unei taxe vamale în temeiul prezentului acord şi că importurile respective cauzează sau ameninţă să cauzeze presupusul prejudiciu grav.
Art. 5.18: Investigaţia
(1)O parte aplică o măsură de salvgardare bilaterală numai după ce a fost efectuată o investigaţie de către autoritatea sa de investigaţie competentă în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) şi cu articolul 4 alineatul (2) litera (c) din Acordul privind măsurile de salvgardare; în acest scop, articolul 3 alineatul (1) şi articolul 4 alineatul (2) litera (c) din Acordul privind măsurile de salvgardare sunt încorporate în prezentul acord şi fac parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.
(2)În cadrul investigaţiei menţionate la alineatul (1), partea respectă cerinţele prevăzute la articolul 4 alineatul (2) litera (a) din Acordul privind măsurile de salvgardare. În acest scop, articolul 4 alineatul (2) litera (a) din Acordul privind măsurile de salvgardare este încorporate în prezentul acord şi face parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.
(3)În cazul în care o parte notifică, în conformitate cu alineatul (1) de la prezentul articol şi cu articolul 3 alineatul (1) din Acordul privind măsurile de salvgardare, că aplică sau prelungeşte o măsură de salvgardare bilaterală, notificarea respectivă trebuie să includă:
a)elemente de probă privind existenţa unui prejudiciu grav sau a unei ameninţări de prejudiciu grav cauzate de creşterea importurilor unei mărfi originare din cealaltă acord, ca urmare a reducerii sau eliminării unei taxe vamale în temeiul prezentului acord; investigaţia demonstrează, pe baza unor elemente de probă obiective, existenţa unei legături de cauzalitate între creşterea importurilor mărfii în cauză şi prejudiciul grav sau ameninţarea unui prejudiciu grav; factorii cunoscuţi, alţii decât creşterea importurilor, sunt, de asemenea, examinaţi pentru a se asigura că prejudiciul grav sau ameninţarea unui prejudiciu grav cauzat de acei alţi factori nu este atribuită creşterii importurilor;
b)o descriere precisă a mărfii originare care face obiectul măsurii de salvgardare bilaterale, inclusiv a poziţiei sau a subpoziţiei sale din cadrul codului SA, pe care se bazează listele de angajamente tarifare din anexa 2;
c)o descriere exactă a măsurii de salvgardare bilaterale;
d)data introducerii măsurii de salvgardare bilaterale, durata preconizată a acesteia şi, dacă este cazul, un calendar pentru liberalizarea progresivă a măsurii, în conformitate cu articolul 5.11 alineatul (3); şi
e)în cazul prelungirii unei măsuri de salvgardare bilaterale, elemente de probă care arată că industria naţională în cauză se adaptează.
(4)La cererea unei părţi a cărei marfă face obiectul unei proceduri de salvgardare în temeiul prezentei secţiuni, partea care desfăşoară procedura respectivă iniţiază consultări cu partea solicitantă pentru a examina o notificare în temeiul alineatului (1) sau orice anunţ public sau raport emis de autoritatea de investigaţie competentă în legătură cu procedura de salvgardare.
(5)Fiecare parte se asigură că autoritatea sa de investigaţie competentă finalizează orice investigaţie în temeiul prezentului articol în termen de 12 luni de la data deschiderii acesteia.
Art. 5.19: Informaţii confidenţiale
(1)Orice informaţie de natură confidenţială sau care este furnizată cu titlu confidenţial este tratată ca fiind confidenţială de către autoritatea de investigaţie competentă, dacă se prezintă motive întemeiate în acest sens. Astfel de informaţii nu sunt divulgate fără permisiunea părţii interesate care le-a furnizat.
(2)Părţile interesate care furnizează informaţii confidenţiale sunt rugate să furnizeze rezumate neconfidenţiale ale acestora sau, în cazul în care părţile respective precizează că informaţiile nu pot fi rezumate, să prezinte motivele pentru care nu pot fi rezumate. Rezumatele trebuie să fie suficient de detaliate pentru a permite o înţelegere rezonabilă a conţinutului informaţiilor transmise cu titlu confidenţial. Cu toate acestea, dacă autoritatea de investigaţie competentă constată că o cerere de tratament confidenţial nu este justificată şi dacă partea interesată în cauză nu doreşte nici să facă publice informaţiile, nici să autorizeze divulgarea lor în mod generalizat sau sub formă de rezumat, autoritatea de investigaţie competentă poate să nu ţină seama de aceste informaţii, cu excepţia cazului în care se poate demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autoritatea respectivă, pe baza unor informaţii din surse adecvate, că informaţiile sunt corecte.
Art. 5.20: Audieri
În cursul fiecărei proceduri de salvgardare, autoritatea de investigaţie competentă:
(a)organizează o audiere publică, după un preaviz rezonabil, pentru a permite tuturor părţilor interesate şi oricărei asociaţii reprezentative a consumatorilor să se prezinte în persoană sau să fie reprezentate prin avocat pentru a prezenta elemente de probă şi pentru a fi audiate cu privire la un presupus prejudiciu grav sau la ameninţarea cu producerea unui prejudiciu grav, precum şi cu privire la măsurile reparatorii adecvate; sau
(b)oferă tuturor părţilor interesate posibilitatea de a fi audiate, în cazul în care acestea au depus, în termenul stabilit în avizul de deschidere menţionat la articolul 5.17 alineatul (4), o cerere scrisă prin care să demonstreze că este posibil să fie afectate de rezultatul investigaţiei şi că există motive speciale pentru ca acestea să fie audiate oral.
Art. 5.21: Notificări, examinare în cadrul Comitetului pentru comerţ şi publicări
(1)În cazul în care o parte consideră că există una dintre circumstanţele prevăzute la articolul 5.10 alineatul (1) sau la articolul 5.15 alineatul (1), aceasta înaintează de îndată chestiunea spre examinare Comitetului pentru comerţ. Comitetul pentru comerţ poate formula orice recomandare necesară pentru remedierea situaţiilor apărute. În cazul în care Comitetul pentru comerţ nu a formulat nicio recomandare în vederea remedierii circumstanţelor sau nu s-a ajuns la nicio altă soluţie satisfăcătoare în termen de 30 de zile de la data la care partea sesizează Comitetul pentru comerţ, partea importatoare poate adopta măsurile de salvgardare bilaterale adecvate pentru a remedia circumstanţele în conformitate cu prezenta secţiune.
(2)În sensul alineatului (1), partea importatoare furnizează părţii exportatoare toate informaţiile relevante, inclusiv elementele de probă privind existenţa unui prejudiciu grav sau a unei ameninţări de producere a unui prejudiciu grav pentru producătorii interni ai mărfurilor similare şi direct concurente, cauzat de creşterea importurilor, o descriere precisă a mărfii implicate şi măsura de salvgardare bilaterală propusă, data propusă pentru instituire şi durata preconizată.
(3)Partea care adoptă măsura de salvgardare bilaterală publică în jurnalul său oficial constatările şi concluziile motivate la care a ajuns cu privire la toate aspectele pertinente de fapt şi de drept, inclusiv descrierea produsului importat şi a situaţiei care a dus la instituirea de măsuri în conformitate cu articolul 5.10 alineatul (1) sau cu articolul 5.15 alineatul (1), legătura de cauzalitate dintre această situaţie şi creşterea importurilor, precum şi forma, nivelul şi durata măsurilor.
Art. 5.22: Acceptarea documentelor în limba engleză în cadrul procedurilor de salvgardare
Pentru a facilita depunerea documentelor în cadrul procedurilor de salvgardare, autoritatea de investigaţie competentă a părţii responsabile de procedură acceptă documentele prezentate în limba engleză de către părţile interesate, cu condiţia ca părţile respective să transmită ulterior, într-un termen mai lung stabilit de autoritatea competentă, o traducere a documentelor în limba procedurii de salvgardare.
Art. 6.1: Obiective
Prezentul capitol are ca obiective:
(a)protejarea sănătăţii oamenilor, a animalelor şi a plantelor pe teritoriile părţilor, facilitând în acelaşi timp comerţul între părţi cu animale, produse de origine animală, plante, produse vegetale şi alte produse care fac obiectul măsurilor sanitare şi fitosanitare (SPS), prin:
(i)îmbunătăţirea transparenţei, a comunicării şi a cooperării dintre părţi cu privire la măsurile SPS;
(ii)instituirea de mecanisme şi proceduri pentru facilitarea comerţului; şi
(iii)continuarea punerii în aplicare a principiilor Acordului SPS;
(b)cooperarea în cadrul forurilor multilaterale şi în domeniul siguranţei alimentare, al sănătăţii animalelor şi al protecţiei plantelor;
(c)cooperarea cu privire la alte chestiuni sanitare sau fitosanitare sau în cadrul altor foruri.
Art. 6.2: Obligaţii multilaterale
Părţile îşi reafirmă drepturile şi obligaţiile asumate în temeiul Acordului OMC şi în special în temeiul Acordului SPS. Aceste drepturi şi obligaţii stau la baza activităţilor părţilor în temeiul prezentului capitol.
Art. 6.3: Domeniu de aplicare
Prezentul capitol se aplică:
(a)tuturor măsurilor SPS, astfel cum sunt definite în anexa A la Acordul SPS, în măsura în care acestea afectează comerţul dintre părţi;
(b)cooperării în cadrul forurilor multilaterale recunoscute în cadrul Acordului SPS;
(c)cooperării în domeniul siguranţei alimentare, al sănătăţii animalelor şi al protecţiei plantelor; şi
(d)cooperării cu privire la orice alte aspecte sanitare şi fitosanitare în cadrul oricăror alte foruri, după cum convin părţile.
Art. 6.4: Definiţii
În sensul prezentului capitol şi al anexelor 6-A - 6-H:
(a)se aplică definiţiile din anexa A la Acordul SPS, precum şi cele din Codex Alimentarius, din cadrul Organizaţiei Mondiale pentru Sănătatea Animalelor şi din Convenţia internaţională pentru protecţia plantelor, întocmită la Roma la 17 noiembrie 1997; şi
(b)"zonă protejată" înseamnă, pentru un anumit organism dăunător reglementat, o parte geografică definită în mod oficial a teritoriului unei părţi în care se ştie că respectivul organism dăunător nu este stabilit în pofida condiţiilor favorabile şi a prezenţei sale în alte părţi ale teritoriului părţii respective.
Art. 6.5: Autorităţi competente
(1)Autorităţile competente ale părţilor sunt autorităţile responsabile cu punerea în aplicare a măsurilor menţionate în prezentul capitol, astfel cum se prevede în anexa 6-A.
(2)În conformitate cu articolul 6.12, părţile se informează reciproc cu privire la orice modificare semnificativă în ceea ce priveşte structura, organizarea sau repartizarea competenţelor autorităţilor lor competente.
Art. 6.6: Recunoaşterea statutului în ceea ce priveşte bolile şi infecţiile animalelor şi în ceea ce priveşte organismele dăunătoare
(1)Următoarele dispoziţii se aplică statutului în ceea ce priveşte bolile şi infecţiile animalelor, inclusiv zoonozele:
a)partea importatoare recunoaşte, în scopuri comerciale, statutul în ceea ce priveşte sănătatea animală al părţii exportatoare sau al regiunilor acesteia, astfel cum este stabilit de partea exportatoare în conformitate cu punctul 1 litera (a) subpunctul (i) din anexa 6-C, în ceea ce priveşte bolile animalelor specificate în apendicele 6-B-1;
b)în cazul în care o parte consideră că teritoriul său sau oricare dintre regiunile sale are un statut special în ceea ce priveşte o boală specifică a animalelor, alta decât bolile animalelor menţionate în apendicele 6-B-1, aceasta poate solicita recunoaşterea statutului respectiv în conformitate cu criteriile stabilite la punctul 3 din anexa 6-C; partea importatoare poate solicita garanţii în ceea ce priveşte importurile de animale vii şi de produse de origine animală care sunt adecvate statutului convenit al părţii respective;
c)părţile recunosc că statutul teritoriilor sau al regiunilor sau statutul unui sector sau subsector al părţilor legat de prevalenţa sau incidenţa unei boli a animalelor, alta decât bolile animalelor prevăzute în apendicele 6-B-1, sau de infecţii ale animalelor sau de riscul asociat acestora, după caz, astfel cum sunt definite de organizaţiile internaţionale de standardizare recunoscute în cadrul Acordului SPS, constituie baza schimburilor comerciale dintre ele; partea importatoare poate, după caz, să solicite garanţii în ceea ce priveşte importurile de animale vii şi de produse de origine animală care sunt adecvate statutului definit al părţii respective, în conformitate cu recomandările organizaţiilor de standardizare; şi
d)fără a se aduce atingere articolelor 6.9 şi 6.15 şi cu excepţia cazului în care partea importatoare ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii de sprijin sau suplimentare, consultări sau verificări în conformitate cu articolele 6.11 şi 6.14, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative şi administrative necesare pentru a permite comerţul în temeiul literelor (a), (b) şi (c) de la prezentul alineat.
(2)Următoarele dispoziţii se aplică statutului în ceea ce priveşte organismele dăunătoare:
a)părţile recunosc, în scopuri comerciale, statutul în ceea ce priveşte organismele dăunătoare pentru organismele dăunătoare specificate în apendicele 6-B-2; şi
b)fără a se aduce atingere articolelor 6.9 şi 6.15 şi cu excepţia cazului în care partea importatoare ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii de sprijin sau suplimentare, consultări sau verificări în conformitate cu articolele 6.11 şi 6.14, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative şi administrative necesare pentru a permite comerţul în temeiul literei (a) de la prezentul alineat.
Art. 6.7: Recunoaşterea deciziilor de regionalizare în ceea ce priveşte bolile şi infecţiile animalelor şi dăunătorii
(1)Părţile recunosc conceptul de regionalizare şi îl aplică comerţului dintre ele.
(2)Deciziile de regionalizare în ceea ce priveşte bolile animalelor şi peştilor enumerate în apendicele 6-B-1 şi organismele dăunătoare enumerate în apendicele 6-B-2 se adoptă în conformitate cu anexa 6-C.
(3)În ceea ce priveşte bolile animalelor şi în conformitate cu articolul 6.14, partea exportatoare care solicită recunoaşterea de către partea importatoare a unei decizii de regionalizare notifică măsurile sale de stabilire a regionalizării cu o explicaţie completă şi cu date justificative pentru determinările şi deciziile sale.
(4)Fără a se aduce atingere articolului 6.15 şi cu excepţia cazului în care partea importatoare ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii suplimentare, consultări sau verificări în conformitate cu articolele 6.11 şi 6.14 în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea deciziei de regionalizare, părţile consideră decizia respectivă ca fiind acceptată.
(5)Consultările menţionate la alineatul (4) de la prezentul articol au loc în conformitate cu articolul 6.14 alineatul (2). Partea importatoare evaluează informaţiile suplimentare în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea informaţiilor suplimentare. Verificarea menţionată la alineatul (4) de la prezentul articol se efectuează în conformitate cu articolul 6.11 şi în termen de 25 de zile lucrătoare de la primirea cererii de verificare.
(6)În ceea ce priveşte dăunătorii, fiecare parte se asigură că comerţul cu plante, produse vegetale şi alte produse ţine seama de statutul în ceea ce priveşte organismele dăunătoare recunoscut de cealaltă parte. Partea exportatoare care solicită recunoaşterea unei decizii de regionalizare de către cealaltă parte notifică celeilalte părţi măsurile şi deciziile sale, în conformitate cu standardele internaţionale relevante pentru măsuri fitosanitare ale Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Alimentaţie şi Agricultură (FAO), inclusiv standardul 4 "Cerinţe pentru stabilirea zonelor indemne de dăunători", standardul 8 "Determinarea statutului unei zone în ceea ce priveşte organismele dăunătoare" şi alte standarde internaţionale pentru măsuri fitosanitare considerate adecvate de către părţi. Fără a se aduce atingere articolului 6.15 şi cu excepţia cazului în care una dintre părţi ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii suplimentare, consultări sau verificări în conformitate cu articolele 6.11 şi 6.14 în termen de trei luni de la primirea deciziei de regionalizare, părţile consideră decizia respectivă ca fiind acceptată.
(7)Consultările menţionate la alineatul (4) de la prezentul articol au loc în conformitate cu articolul 6.14 alineatul (2). Partea importatoare evaluează orice informaţii suplimentare în termen de trei luni de la primirea unor astfel de informaţii suplimentare. Fiecare parte efectuează verificarea menţionată la alineatul (4) din prezentul articol în conformitate cu articolul 6.11 şi în termen de 12 luni de la primirea unei cereri de verificare, ţinând seama de caracteristicile biologice ale dăunătorilor şi ale culturii în cauză.
(8)După finalizarea procedurilor prevăzute la alineatele (2)-(7) de la fără a se aduce atingere articolului 6.15 din prezentul articol, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative şi administrative necesare pentru a permite comerţul pe această bază.
Art. 6.8: Recunoaşterea echivalenţei
(1)Părţile pot recunoaşte echivalenţa pentru o măsură individuală, un grup de măsuri sau sisteme aplicabile unui sector sau subsector.
(2)În scopul recunoaşterii echivalenţei, părţile urmează procesul de consultare menţionat la alineatul (3). Acest proces include o demonstrare obiectivă a echivalenţei de către partea exportatoare şi o evaluare obiectivă a demonstraţiei respective de către partea importatoare, în vederea unei posibile recunoaşteri a echivalenţei de către partea importatoare.
(3)În termen de trei luni de la primirea de către partea importatoare a unei cereri a părţii exportatoare de recunoaştere a echivalenţei uneia sau mai multor măsuri care afectează unul sau mai multe sectoare sau subsectoare, părţile iniţiază un proces de consultare, care include etapele prevăzute în anexa 6-E. În cazul mai multor cereri din partea părţii exportatoare, părţile convin, la cererea părţii importatoare, în cadrul subcomitetului menţionat la articolul 6.16, asupra unui calendar în conformitate cu care părţile iniţiază procesul menţionat la prezentul alineat.
(4)Cu excepţia cazului în care se convine altfel, partea importatoare finalizează evaluarea echivalenţei, astfel cum se prevede în anexa 6-E, în termen de cel mult 180 de zile de la primirea din partea părţii exportatoare a demonstraţiei sale de echivalenţă, astfel cum se prevede în anexa respectivă. Ca excepţie în cazul culturilor sezoniere, este justificat să se finalizeze evaluarea echivalenţei la o dată ulterioară, dacă acest lucru este necesar pentru a permite verificarea măsurilor fitosanitare pe parcursul unei perioade adecvate de creştere a unei culturi.
(5)Sectoarele sau subsectoarele prioritare ale fiecărei părţi pentru care poate fi iniţiat un proces de consultare, astfel cum se menţionează la alineatul (3) de la prezentul articol, trebuie stabilite, după caz, în ordinea priorităţii, în apendicele 6-E-1. Subcomitetul menţionat la articolul 6.16 poate recomanda Consiliului pentru comerţ să modifice lista respectivă, inclusiv ordinea priorităţii.
(6)Partea importatoare poate retrage sau suspenda recunoaşterea echivalenţei, pe baza unei modificări de către una dintre părţi a măsurilor care afectează echivalenţa în cauză, cu condiţia respectării următoarelor proceduri:
a)în conformitate cu articolul 6.13, partea exportatoare informează partea importatoare cu privire la orice modificare propusă a unei măsuri a părţii exportatoare pentru care este recunoscută echivalenţa şi cu privire la efectul probabil al modificării propuse asupra echivalenţei respective; în termen de 30 de zile lucrătoare de la primirea informaţiilor respective, partea importatoare informează partea exportatoare dacă echivalenţa respectivă va continua să fie recunoscută pe baza modificării propuse; şi
b)în conformitate cu articolul 6.13, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la orice modificare propusă a unei măsuri a părţii importatoare pe care s-a bazat recunoaşterea echivalenţei şi cu privire la efectul probabil al modificării propuse asupra recunoaşterii echivalenţei; în cazul în care partea importatoare nu continuă să recunoască această echivalenţă, părţile pot stabili de comun acord condiţiile pentru reiniţierea procesului menţionat la alineatul (3) pe baza modificării propuse.
(7)Fără a se aduce atingere articolului 6.15, partea importatoare nu retrage şi nu suspendă recunoaşterea echivalenţei înainte de intrarea în vigoare a modificării propuse de oricare dintre părţi.
(8)Recunoaşterea echivalenţei, retragerea sau suspendarea recunoaşterii echivalenţei rămâne exclusiv în sarcina părţii importatoare, care hotărăşte conform cadrului său administrativ şi legislativ, inclusiv în ceea ce priveşte plantele, produsele vegetale şi alte produse, potrivit comunicărilor în conformitate cu standardul internaţional pentru măsuri fitosanitare al FAO nr. 13 "Orientări pentru notificarea neconformităţii şi a acţiunilor de urgenţă", precum şi cu alte standarde internaţionale pentru măsuri fitosanitare, după caz. Partea importatoare furnizează părţii exportatoare o explicaţie completă scrisă şi datele justificative cu privire la determinările şi deciziile vizate de prezentul articol. În caz de nerecunoaştere a echivalenţei, de retragere sau suspendare a recunoaşterii echivalenţei, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la condiţiile de reiniţiere a procesului menţionat la alineatul (3).
Art. 6.9: Transparenţă şi condiţii comerciale
(1)Părţile aplică condiţii generale de import. Fără a se aduce atingere deciziilor luate în conformitate cu articolul 6.7, condiţiile de import ale părţii importatoare sunt aplicabile întregului teritoriu al părţii exportatoare. În conformitate cu articolul 6.13, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la cerinţele sale sanitare şi fitosanitare la import. Această informare include, după caz, modelele de certificate sau atestate oficiale solicitate de partea importatoare.
(2)Pentru notificarea modificărilor sau a propunerilor de modificare a condiţiilor menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol, fiecare parte respectă articolul 7 din Acordul SPS şi anexa B la acesta şi deciziile ulterioare adoptate de Comitetul OMC privind măsurile sanitare şi fitosanitare. Fără a se aduce atingere articolului 6.15, partea importatoare ia în considerare timpul de transport între teritoriile părţilor atunci când stabileşte data intrării în vigoare a oricăror modificări ale condiţiilor menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol.
(3)În cazul în care partea importatoare nu respectă cerinţele de notificare menţionate la alineatul (2), aceasta continuă să accepte, timp de 30 de zile de la data intrării în vigoare a modificării în cauză, orice certificat oficial sau atestat care garantează condiţiile de import aplicabile înainte de modificarea respectivă.
(4)Atunci când acordă acces pe piaţă unuia sau mai multor sectoare sau subsectoare ale Uniunii Europene în conformitate cu condiţiile menţionate la alineatul (1), Chile aprobă orice cerere de export ulterioară depusă de statele membre pe baza unui dosar complet de informaţii aflat la dispoziţia Comisiei Europene, cunoscut sub denumirea de profil de ţară, cu excepţia cazului în care Chile, în circumstanţe specifice limitate şi atunci când consideră necesar, solicită informaţii suplimentare.
(5)În termen de 90 de zile de la recunoaşterea echivalenţei în conformitate cu articolul 6.8, o parte ia măsurile legislative şi administrative necesare pentru punerea în aplicare a acestei recunoaşteri a echivalenţei pentru a permite comerţul între părţi în sectoarele şi subsectoarele în care partea importatoare recunoaşte toate măsurile SPS ale părţii exportatoare ca fiind echivalente. Pentru animalele, produsele de origine animală, plantele, produsele vegetale şi alte produse care fac obiectul măsurilor SPS în cauză, modelul de certificat oficial sau de document oficial solicitat de partea importatoare poate fi înlocuit cu un certificat în conformitate cu anexa 6-H.
(6)Pentru produsele menţionate la alineatul (5) din sectoarele sau subsectoarele pentru care una sau o parte a măsurilor, dar nu toate măsurile sunt recunoscute ca fiind echivalente, părţile continuă schimburile comerciale reciproce pe baza respectării condiţiilor menţionate la alineatul (1). La cererea părţii exportatoare, se aplică alineatul (7).
(7)În sensul prezentului capitol, partea importatoare nu condiţionează importurile de produse ale celeilalte părţi de obţinerea unor licenţe de import.
(8)În ceea ce priveşte condiţiile generale de import care afectează comerţul dintre părţi, părţile iniţiază, la cererea părţii exportatoare, consultări în conformitate cu articolul 6.14, pentru a stabili condiţii de import alternative sau suplimentare pentru partea importatoare. Dacă este cazul, părţile îşi bazează respectivele condiţii alternative sau suplimentare de import pe măsurile părţii exportatoare recunoscute ca fiind echivalente de către partea importatoare. În cazul în care părţile convin asupra unor condiţii de import alternative sau suplimentare, partea importatoare adoptă, în termen de 90 de zile de la stabilirea lor, măsurile legislative sau administrative necesare pentru a permite importurile pe această bază.
(9)În ceea ce priveşte importurile de animale, produse provenite de la animale, produse de origine animală şi subproduse de origine animală, partea importatoare aprobă, la cererea părţii exportatoare însoţită de garanţiile corespunzătoare, fără inspecţie prealabilă şi în conformitate cu anexa 6-D, unităţi situate pe teritoriul părţii exportatoare. Cu excepţia cazului în care partea exportatoare solicită informaţii suplimentare, partea importatoare adoptă, în termen de 30 de zile lucrătoare de la primirea cererii de aprobare însoţită de garanţiile corespunzătoare, măsurile legislative sau administrative necesare pentru a permite importurile pe această bază.
(10)Lista iniţială a unităţilor este aprobată de o parte în conformitate cu anexa 6-D.
(11)La cererea unei părţi, cealaltă parte furnizează o explicaţie completă şi date justificative pentru determinările şi deciziile care intră sub incidenţa prezentului articol.
Art. 6.10: Proceduri de certificare
(1)În sensul procedurilor de certificare, părţile respectă principiile şi criteriile stabilite în anexa 6-H.
(2)O parte eliberează certificatele sau documentele oficiale menţionate la articolul 6.9 alineatele (1), (5) şi (6), astfel cum se prevede în anexa 6-H.
(3)Subcomitetul menţionat la articolul 6.16 poate recomanda Comitetului pentru comerţ sau Consiliului pentru comerţ să adopte o decizie de stabilire a normelor care trebuie urmate în cazul certificării electronice sau al retragerii sau înlocuirii certificatelor.
Art. 6.11: Verificare
(1)În scopul punerii efective în aplicare a prezentului capitol, fiecare parte are dreptul:
a)să efectueze, în conformitate cu orientările stabilite în anexa 6-F, o verificare integrală sau parţială a programului total de control al autorităţilor competente ale celeilalte părţi; cheltuielile aferente acestei verificări sunt suportate de partea care efectuează verificarea;
b)de la o dată care urmează să fie stabilită de către părţi, să solicite celeilalte părţi, integral sau parţial, programul total de control al părţii respective şi un raport privind rezultatele controalelor efectuate în cadrul programului respectiv; şi
c)în ceea ce priveşte testele de laborator aferente produselor de origine animală, să solicite ca cealaltă parte să participe la programul periodic de teste comparative pentru teste specifice organizate de laboratorul de referinţă al părţii solicitante; costurile legate de această participare sunt suportate de partea participantă.
(2)Oricare dintre părţi poate împărtăşi rezultatele şi concluziile verificărilor sale unor ţări terţe şi le poate pune la dispoziţia publicului.
(3)Subcomitetul menţionat la articolul 6.16 poate recomanda Consiliului pentru comerţ să modifice anexa 6-F, ţinând seama în mod corespunzător de activităţile relevante desfăşurate de organizaţiile internaţionale.
(4)Rezultatele verificărilor menţionate la prezentul articol pot contribui la măsurile luate de o parte sau de părţi menţionate la articolele 6.6-6.9 şi 6.12.
Art. 6.12: Controale la import şi taxe de inspecţie
(1)Controalele la import efectuate de partea importatoare asupra transporturilor provenite din partea exportatoare respectă principiile stabilite în anexa 6-G. Rezultatele controalelor respective pot contribui la procesul de verificare menţionat la articolul 6.11.
(2)Frecvenţa controalelor fizice la import aplicate de fiecare parte este stabilită în anexa 6-G. Subcomitetul menţionat la articolul 6.16 poate recomanda ca Consiliul pentru comerţ să modifice anexa 6-G.
(3)O parte se poate abate de la frecvenţa stabilită în anexa 6-G, în limitele competenţelor sale şi în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, ca urmare a progreselor realizate în conformitate cu articolele 6.8 şi 6.9 sau ca urmare a verificărilor, a consultărilor sau a altor măsuri prevăzute în prezentul capitol.
(4)Taxele de inspecţie nu trebuie să depăşească costurile suportate de autoritatea competentă pentru efectuarea controalelor la import şi să fie echitabile în raport cu taxele percepute pentru inspecţia produselor naţionale similare.
(5)Partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la orice modificare, oferind inclusiv motivele modificării respective, adusă măsurilor care afectează controalele la import şi taxele de inspecţie, precum şi cu privire la orice modificare semnificativă a procedurii administrative pentru controalele respective.
(6)Pentru produsele menţionate la articolul 6.9 alineatul (5), părţile pot conveni să reducă reciproc frecvenţa controalelor fizice la import.
(7)Subcomitetul poate recomanda Consiliului pentru comerţ condiţiile de aprobare a controalelor la import ale fiecărei părţi în vederea adaptării frecvenţei acestora sau a înlocuirii lor, pentru ca acestea să fie aplicabile de la o anumită dată. Condiţiile respective sunt incluse în anexa 6-G printr-o decizie a Consiliului pentru comerţ. Începând cu această dată, părţile îşi pot aproba reciproc controalele la import pentru anumite produse în vederea reducerii frecvenţei acestora sau a înlocuirii lor.
Art. 6.13: Schimbul de informaţii
(1)Părţile desfăşoară în mod sistematic schimburi de informaţii relevante pentru punerea în aplicare a prezentului capitol pentru a elabora standarde, pentru a furniza asigurări, pentru a institui o încredere reciprocă şi pentru a demonstra eficacitatea programelor controlate. Dacă este cazul, schimbul de informaţii poate include un schimb de funcţionari.
(2)Părţile desfăşoară, de asemenea, schimburi de informaţii cu privire la alte subiecte relevante, inclusiv:
a)evenimente semnificative privind produsele reglementate de prezentul capitol, inclusiv schimbul de informaţii prevăzut la articolele 6.8 şi 6.9;
b)rezultatele procedurilor de verificare prevăzute la articolul 6.11;
c)rezultatele controalelor la import prevăzute la articolul 6.12 în cazul transporturilor respinse sau neconforme de animale şi produse de origine animală;
d)avize ştiinţifice relevante pentru prezentul capitol şi elaborate sub responsabilitatea unei părţi; şi
e)alerte rapide relevante pentru comerţ care intră în domeniul de aplicare al prezentului capitol.
(3)O parte prezintă documente sau date ştiinţifice forumului ştiinţific relevant pentru a justifica orice opinie sau afirmaţie formulată cu privire la o chestiune care decurge din prezentul capitol, în vederea evaluării în timp util. Rezultatele acestei evaluări sunt puse la dispoziţia părţilor.
(4)Atunci când informaţiile menţionate la prezentul articol au fost puse la dispoziţie de către o parte printr-o notificare adresată OMC în conformitate cu articolul 7 din Acordul SPS şi anexa B la acesta sau pe site-ul său oficial, accesibil publicului şi gratuit, se consideră că schimbul informaţiilor prevăzute la prezentul articol a avut loc.
(5)În cazul organismelor dăunătoare care prezintă un pericol cunoscut şi imediat pentru o parte, comunicarea directă către partea respectivă se face prin poştă sau e-mail. Părţile respectă orientările furnizate de standardul internaţional pentru măsuri fitosanitare nr. 17 al FAO "Raportarea dăunătorilor".
(6)Părţile fac schimb de informaţii menţionate la prezentul articol prin e-mail, fax sau poştă.
Art. 6.14: Notificare şi consultări
(1)O parte notifică celeilalte părţi, în termen de două zile lucrătoare de la apariţia oricărui risc grav sau semnificativ pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor, incluzând urgenţele legate de controlul alimentelor sau situaţiile în care există un risc clar identificat de efecte grave asupra sănătăţii asociate consumului de produse animale sau vegetale, riscul respectiv şi, în special, următoarele:
a)măsurile care afectează deciziile de regionalizare menţionate la articolul 6.7;
b)prezenţa sau evoluţia unei boli a animalelor sau a unui organism dăunător dintre cele enumerate în anexa 6-B;
c)constatări de importanţă epidemiologică sau riscuri asociate importante în ceea ce priveşte bolile animalelor şi dăunătorii care nu sunt enumeraţi în anexa 6-B sau care sunt boli noi ale animalelor sau dăunători noi; şi
d)măsuri suplimentare care depăşesc cadrul cerinţelor de bază ale măsurilor lor sanitare luate pentru a controla sau a eradica bolile animalelor sau dăunătorii sau pentru a proteja sănătatea publică, precum şi orice modificări ale politicilor profilactice, inclusiv ale politicilor de vaccinare.
(2)În cazul în care o parte are motive serioase de îngrijorare cu privire la un risc pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor, partea respectivă poate solicita consultări cu cealaltă parte cu privire la situaţia în cauză. Consultările respective au loc cât mai curând posibil şi, în orice caz, în termen de 13 zile lucrătoare de la data solicitării. În cadrul acestor consultări, fiecare parte depune eforturi pentru a furniza toate informaţiile necesare pentru a evita perturbarea comerţului şi pentru a ajunge la o soluţie reciproc acceptabilă, compatibilă cu protecţia sănătăţii oamenilor, a animalelor sau a plantelor.
(3)O parte poate solicita ca consultările menţionate la alineatul (2) de la prezentul articol să se desfăşoare prin videoconferinţă sau prin audioconferinţă. Partea solicitantă pregăteşte procesul-verbal al consultărilor, care este supus aprobării părţilor. În sensul acestei aprobări, se aplică articolul 6.13 alineatul (6).
Art. 6.15: Clauza de salvgardare
(1)În cazul în care partea exportatoare adoptă măsuri interne pentru a controla o cauză care ar putea constitui un risc grav pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor, partea respectivă, fără a aduce atingere alineatului (2), ia măsuri echivalente pentru a preveni introducerea riscului pe teritoriul părţii importatoare.
(2)Partea importatoare poate, din cauza unui risc grav pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor, să adopte măsurile provizorii necesare pentru protecţia sănătăţii oamenilor, a animalelor sau a plantelor. Pentru mărfurile care sunt transportate între părţi atunci când se aplică astfel de măsuri provizorii, partea importatoare ia în considerare soluţia cea mai adecvată şi proporţională pentru a evita perturbările inutile ale comerţului.
(3)Partea care ia măsurile menţionate la prezentul articol notifică acest lucru celeilalte părţi în termen de o zi lucrătoare de la decizia de a pune în aplicare măsurile respective. La cererea uneia dintre părţi şi în conformitate cu articolul 6.14 alineatul (2), părţile desfăşoară consultări cu privire la situaţia în cauză în termen de 13 zile lucrătoare de la notificare. Părţile ţin seama în mod corespunzător de orice informaţii furnizate în cursul acestor consultări şi depun eforturi pentru a evita perturbările inutile ale comerţului, luând în considerare, dacă este cazul, rezultatul consultărilor în temeiul articolului 6.14 alineatul (2).
Art. 6.16: Subcomitetul pentru măsuri sanitare şi fitosanitare
(1)Subcomitetul pentru măsuri sanitare şi fitosanitare (denumit în continuare "subcomitetul"), înfiinţat în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (1), este compus din reprezentanţi ai părţilor cu responsabilităţi în ceea ce priveşte aspectele sanitare şi fitosanitare.
(2)Subcomitetul:
a)monitorizează punerea în aplicare şi analizează aspectele legate de prezentul capitol şi examinează toate aspectele care pot apărea în legătură cu punerea sa în aplicare; şi
b)formulează recomandări Consiliului pentru comerţ cu privire la modificarea anexelor în conformitate cu articolul 33.1 alineatul (6) litera (a), în special având în vedere progresele înregistrate în cadrul consultărilor şi al procedurilor prevăzute în prezentul capitol.
(3)Subcomitetul convine asupra acţiunilor care trebuie întreprinse în vederea atingerii obiectivelor din prezentul capitol. Subcomitetul stabileşte obiective şi jaloane pentru acţiunile respective. Subcomitetul evaluează rezultatele acţiunilor respective.
(4)Subcomitetul poate recomanda Consiliului pentru comerţ sau Comitetului pentru comerţ, în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (2), să înfiinţeze grupuri de lucru tehnice, după caz, formate din reprezentanţi la nivel de experţi ai fiecărei părţi, care să identifice şi să abordeze problemele tehnice şi ştiinţifice care decurg din aplicarea prezentului capitol.
(5)Subcomitetul poate recomanda Consiliului pentru comerţ sau Comitetului pentru comerţ să adopte o decizie privind un regulament de procedură specific pentru acest subcomitet, având în vedere caracterul specific al aspectelor SPS.
Art. 6.17: Cooperarea în cadrul forurilor multilaterale
(1)Părţile promovează cooperarea în cadrul forurilor multilaterale relevante în domeniul SPS, în special în cadrul organizaţiilor internaţionale de standardizare recunoscute în cadrul Acordului SPS.
(2)Subcomitetul instituit în temeiul articolului 6.16 este forumul relevant pentru schimbul de informaţii şi cooperarea cu privire la aspectele menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol.
Art. 6.18: Cooperarea în domeniul siguranţei alimentare, al sănătăţii animalelor şi al protecţiei plantelor
(1)Părţile depun eforturi pentru a facilita cooperarea ştiinţifică între organismele părţilor responsabile cu evaluarea ştiinţifică în domeniul siguranţei alimentare, al sănătăţii animale şi al protecţiei plantelor.
(2)Subcomitetul poate recomanda Consiliului pentru comerţ sau Comitetului pentru comerţ, în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (2), să instituie un grup de lucru tehnic privind cooperarea ştiinţifică, astfel cum se menţionează la alineatul (1) de la prezentul articol (denumit în continuare "grupul de lucru"), format din reprezentanţi la nivel de experţi ai organismelor ştiinţifice menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol, numiţi de fiecare parte.
(3)Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ care instituie grupul de lucru defineşte mandatul, sfera de activitate şi programul de lucru al grupului de lucru respectiv.
(4)Grupul de lucru poate face schimb de informaţii, inclusiv cu privire la:
a)informaţii ştiinţifice şi tehnice; şi
b)colectarea datelor.
(5)Activitatea desfăşurată de grupul de lucru nu afectează independenţa agenţiilor naţionale sau regionale ale fiecărei părţi.
(6)Fiecare parte se asigură că reprezentanţii numiţi în conformitate cu alineatul (2) nu sunt afectaţi de conflicte de interese în temeiul dreptului părţii respective.
Art. 6.19: Aplicarea teritorială pentru Uniunea Europeană
(1)Prin derogare de la articolul 33.8, pentru Uniunea Europeană, prezentul capitol se aplică teritoriilor statelor membre, astfel cum se prevede în anexa I la Regulamentul (UE) 2017/625 al Parlamentului European şi al Consiliului (13), iar în ceea ce priveşte plantele, produsele vegetale şi alte produse, astfel cum se prevede la articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului (14).
(13)Regulamentul (UE) 2017/625 al Parlamentului European şi al Consiliului din 15 martie 2017 privind controalele oficiale şi alte activităţi oficiale efectuate pentru a asigura aplicarea legislaţiei privind alimentele şi furajele, a normelor privind sănătatea şi bunăstarea animalelor, sănătatea plantelor şi produsele de protecţie a plantelor, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 999/2001, (CE) nr. 396/2005, (CE) nr. 1069/2009, (CE) nr. 1107/2009, (UE) nr. 1151/2012, (UE) nr. 652/2014, (UE) 2016/429 şi (UE) 2016/2031 ale Parlamentului European şi ale Consiliului, a Regulamentelor (CE) nr. 1/2005 şi (CE) nr. 1099/2009 ale Consiliului şi a Directivelor 98/58/CE, 1999/74/CE, 2007/43/CE, 2008/119/CE şi 2008/120/CE ale Consiliului şi de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 854/2004 şi (CE) nr. 882/2004 ale Parlamentului European şi ale Consiliului, precum şi a Directivelor 89/608/CEE, 89/662/CEE, 90/425/CEE, 91/496/CEE, 96/23/CE, 96/93/CE şi 97/78/CE ale Consiliului şi a Deciziei 92/438/CEE a Consiliului (Regulamentul privind controalele oficiale) (JO UE L 95, 7.4.2017, p. 1).
(14)Regulamentul (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului din 26 octombrie 2016 privind măsurile de protecţie împotriva organismelor dăunătoare plantelor, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 228/2013, (UE) nr. 652/2014 şi (UE) nr. 1143/2014 ale Parlamentului European şi ale Consiliului şi de abrogare a Directivelor 69/464/CEE, 74/647/CEE, 93/85/CEE, 98/57/CE, 2000/29/CE, 2006/91/CE şi 2007/33/CE ale Consiliului (JO UE L 317, 23.11.2016, p. 4).
(2)Părţile înţeleg că, în ceea ce priveşte teritoriul Uniunii Europene, se ţine seama de specificitatea acestuia, iar Uniunea Europeană este recunoscută ca entitate unică.
Art. 7.1: Obiectiv
Obiectivul prezentului capitol este de a stabili o cooperare strânsă între părţi în vederea angajării în tranziţia către durabilitatea sistemelor lor alimentare respective. Părţile recunosc importanţa consolidării politicilor şi a definirii programelor care contribuie la dezvoltarea unor sisteme alimentare durabile, favorabile incluziunii, sănătoase şi reziliente, precum şi a rolului comerţului în atingerea obiectivului respectiv.
Art. 7.2: Domeniu de aplicare
(1)Prezentul capitol se aplică cooperării dintre părţi în vederea îmbunătăţirii durabilităţii sistemelor lor alimentare.
(2)Prezentul capitol stabileşte dispoziţii pentru cooperarea cu privire la aspecte specifice ale sistemelor alimentare durabile, printre care:
a)durabilitatea lanţului alimentar şi reducerea pierderilor şi a risipei de alimente;
b)combaterea fraudei alimentare în cadrul lanţului alimentar;
c)bunăstarea animalelor;
d)combaterea rezistenţei la antimicrobiene; şi
e)reducerea utilizării îngrăşămintelor şi a pesticidelor chimice pentru care o evaluare a riscurilor a arătat că acestea prezintă riscuri inacceptabile pentru sănătate sau pentru mediu.
(3)Prezentul capitol se aplică, de asemenea, cooperării dintre părţi în cadrul forurilor multilaterale.
(4)Prezentul capitol se aplică fără a se aduce atingere aplicării altor capitole referitoare la sistemele alimentare sau la durabilitate, în special capitolele 6, 9 şi 26.
Art. 7.3: Definiţii
(1)În sensul prezentului capitol:
a)"lanţ alimentar" înseamnă toate etapele, de la producţia primară până la vânzarea către consumatorul final, inclusiv producţia, prelucrarea, fabricarea, transportul, importul, depozitarea, distribuţia şi vânzarea către consumatorul final;
b)"producţie primară" înseamnă producţia, creşterea sau cultivarea de produse primare, inclusiv recoltarea, mulsul şi producţia de animale de fermă înainte de sacrificare, precum şi vânătoarea şi pescuitul şi recoltarea produselor sălbatice; şi
c)"sistem alimentar durabil" înseamnă un sistem alimentar care furnizează alimente sigure, nutritive şi suficiente pentru toţi, fără a compromite bazele economice, sociale şi de mediu necesare pentru a genera securitate alimentară şi nutriţie pentru generaţiile viitoare; un astfel de sistem alimentar durabil:
(i)este profitabil (durabilitate economică);
(ii)are beneficii ample pentru societate (durabilitate socială); şi
(iii)are un impact pozitiv sau neutru asupra mediului natural, inclusiv asupra schimbărilor climatice (durabilitatea mediului).
Art. 7.4: Durabilitatea lanţului alimentar şi reducerea pierderilor şi a risipei de alimente
(1)Părţile recunosc interconexiunea dintre sistemele alimentare actuale şi schimbările climatice. Părţile cooperează pentru a reduce efectele negative ale sistemelor alimentare asupra mediului şi a climei, precum şi pentru a consolida rezilienţa acestor sisteme.
(2)Părţile recunosc că pierderile şi risipa de alimente au un impact negativ asupra dimensiunii sociale, economice şi de mediu a sistemelor alimentare.
(3)Părţile cooperează în domenii printre care se pot număra:
a)producţia alimentară durabilă, inclusiv agricultura, creşterea gradului de bunăstare a animalelor, promovarea agriculturii ecologice şi reducerea utilizării antimicrobienelor, îngrăşămintelor şi pesticidelor chimice pentru care o evaluare a riscurilor arată că acestea prezintă un risc inacceptabil pentru sănătate sau pentru mediu;
b)durabilitatea lanţului alimentar, inclusiv producţia alimentară, metodele şi practicile de prelucrare;
c)o alimentaţie sănătoasă şi sustenabilă, care să reducă amprenta de carbon a consumului;
d)reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră ale sistemelor alimentare, creşterea absorbanţilor de carbon şi inversarea declinului biodiversităţii;
e)inovarea şi tehnologiile care contribuie la adaptarea şi rezilienţa la impactul schimbărilor climatice;
f)elaborarea unor planuri de urgenţă pentru a asigura securitatea aprovizionării cu alimente în perioade de criză; şi
g)reducerea pierderilor şi a risipei de alimente în conformitate cu obiectivul de dezvoltare durabilă 12, ţinta 12.3, astfel cum este definit în Agenda 2030.
(4)Cooperarea în temeiul prezentului articol poate include schimbul de informaţii, expertiză şi experienţă, precum şi cooperarea în domeniul cercetării şi inovării.
Art. 7.5: Combaterea fraudei în cadrul lanţului alimentar
(1)Părţile recunosc că frauda poate afecta siguranţa lanţului alimentar, poate pune în pericol durabilitatea sistemelor alimentare şi poate compromite practicile comerciale loiale, încrederea consumatorilor şi rezilienţa pieţelor alimentare.
(2)Părţile cooperează pentru a detecta şi a evita frauda în cadrul lanţului alimentar prin:
a)schimbul de informaţii şi de experienţă pentru a îmbunătăţi detectarea şi combaterea fraudei în cadrul lanţului alimentar; şi
b)furnizarea de asistenţă necesară pentru a colecta dovezi cu privire la practicile care sunt sau par a fi neconforme cu normele lor sau care prezintă un risc pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor sau pentru mediu sau care induc în eroare consumatorii.
Art. 7.6: Bunăstarea animalelor
(1)Părţile recunosc că animalele sunt fiinţe sensibile şi că utilizarea animalelor în sistemele de producţie alimentară implică responsabilitatea asigurării bunăstării lor. Părţile respectă condiţiile comerciale pentru animalele de fermă şi produsele de origine animală care vizează protejarea bunăstării animalelor.
(2)Părţile urmăresc să ajungă la o înţelegere comună cu privire la standardele internaţionale în materie de bunăstare a animalelor ale Organizaţiei Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (OMSA).
(3)Părţile cooperează în ceea ce priveşte elaborarea şi punerea în aplicare a standardelor de bunăstare a animalelor în fermă, în timpul transportului, precum şi la sacrificarea şi uciderea animalelor, în conformitate cu legislaţia proprie.
(4)Părţile îşi consolidează colaborarea în materie de cercetare în domeniul bunăstării animalelor pentru a elabora în continuare standarde de bunăstare a animalelor bazate pe date ştiinţifice.
(5)Subcomitetul menţionat la articolul 7.8 poate aborda şi alte aspecte din domeniul bunăstării animalelor.
(6)Părţile fac schimb de informaţii, expertiză şi experienţă în domeniul bunăstării animalelor.
(7)Părţile cooperează în cadrul OMSA şi pot coopera în cadrul altor foruri internaţionale, cu scopul de a promova elaborarea în continuare de standarde şi de bune practici în materie de bunăstare a animalelor, precum şi punerea în aplicare a acestora.
(8)În conformitate cu articolul 33.4 alineatul (2), Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ poate institui un grup de lucru tehnic pentru a sprijini subcomitetul menţionat la articolul 7.8 în punerea în aplicare a prezentului articol.
Art. 7.7: Combaterea rezistenţei la antimicrobiene
(1)Părţile recunosc că rezistenţa la antimicrobiene reprezintă o ameninţare gravă la adresa sănătăţii umane şi animale şi că utilizarea antimicrobienelor, în special utilizarea lor abuzivă şi excesivă la animale contribuie la dezvoltarea globală a rezistenţei la antimicrobiene şi reprezintă un risc major pentru sănătatea publică. Părţile recunosc că natura acestei ameninţări necesită o abordare transnaţională.
(2)Fiecare parte elimină treptat utilizarea medicamentelor antimicrobiene ca promotori de creştere.
(3)În conformitate cu abordarea de tip "O singură sănătate", fiecare parte:
a)ţine seama de orientările, standardele, recomandările şi acţiunile existente şi viitoare elaborate în cadrul organizaţiilor internaţionale relevante pentru elaborarea de iniţiative şi planuri naţionale menite să promoveze utilizarea prudentă şi responsabilă a antimicrobienelor în producţia animalieră şi în practica veterinară;
b)promovează, în cazul în care părţile decid astfel de comun acord, utilizarea responsabilă şi prudentă a antimicrobienelor, inclusiv reducerea utilizării antimicrobienelor în producţia animalieră şi eliminarea treptată a utilizării antimicrobienelor ca promotori de creştere în producţia animalieră; şi
c)sprijină elaborarea şi punerea în aplicare a unor planuri de acţiune internaţionale privind combaterea rezistenţei la antimicrobiene, în cazul în care părţile consideră că acest lucru este adecvat.
(4)În conformitate cu articolul 33.4 alineatul (2), Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ poate institui un grup de lucru tehnic pentru a sprijini subcomitetul menţionat la articolul 7.8 în punerea în aplicare a prezentului articol.
Art. 7.8: Subcomitetul pentru sisteme alimentare durabile
(1)Subcomitetul pentru sisteme alimentare durabile (denumit în continuare "subcomitetul"), instituit în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (1), este compus din reprezentanţi ai părţilor cu responsabilităţi în domeniul sistemelor alimentare durabile.
(2)Subcomitetul monitorizează punerea în aplicare a prezentului capitol şi examinează toate aspectele care apar în legătură cu punerea în aplicare a acestuia.
(3)Subcomitetul convine asupra acţiunilor care trebuie întreprinse în vederea atingerii obiectivelor din prezentul capitol. Subcomitetul stabileşte obiective şi jaloane pentru acţiunile respective şi monitorizează progresele înregistrate de părţi în ceea ce priveşte instituirea unor sisteme alimentare durabile. Subcomitetul evaluează în fiecare perioadă rezultatele punerii în aplicare a acţiunilor respective.
(4)Subcomitetul poate recomanda Consiliului pentru comerţ sau Comitetului pentru comerţ, în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (2), înfiinţarea de grupuri de lucru tehnice formate din reprezentanţi la nivel de experţi ai fiecărei părţi, pentru a identifica şi a aborda problemele tehnice şi ştiinţifice care decurg din aplicarea prezentului capitol.
(5)Subcomitetul recomandă Comitetului pentru comerţ să stabilească norme pentru atenuarea potenţialelor conflicte de interese pentru participanţii la reuniunile subcomitetului şi la reuniunile oricărui grup de lucru tehnic menţionat în prezentul capitol. Comitetul pentru comerţ adoptă o decizie de stabilire a normelor respective.
Art. 7.9: Cooperarea în cadrul forurilor multilaterale
(1)Părţile cooperează, după caz, în cadrul forurilor multilaterale pentru a promova tranziţia globală către sisteme alimentare durabile care să contribuie la realizarea obiectivelor convenite la nivel internaţional privind mediul, natura şi protecţia climei.
(2)Subcomitetul este forumul pentru schimbul de informaţii şi pentru cooperarea în domeniile reglementate de alineatul (1) de la prezentul articol.
Art. 7.10: Dispoziţii suplimentare
(1)Activităţile subcomitetului nu afectează independenţa agenţiilor naţionale sau regionale ale părţilor.
(2)Nicio dispoziţie a prezentului capitol nu aduce atingere drepturilor sau obligaţiilor fiecărei părţi de a proteja informaţiile confidenţiale, în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi. Atunci când o parte transmite informaţii considerate confidenţiale în conformitate cu legislaţia sa celeilalte părţi în temeiul prezentului capitol, cealaltă parte tratează informaţiile respective ca fiind confidenţiale, cu excepţia cazului în care partea care transmite informaţiile convine altfel.
(3)Respectând pe deplin dreptul de reglementare al fiecărei părţi, nicio dispoziţie din prezentul capitol nu se interpretează ca obligând o parte:
a)să îşi modifice cerinţele de import;
b)să se abată de la procedurile interne privind pregătirea şi adoptarea măsurilor de reglementare;
c)să întreprindă acţiuni care ar submina sau ar împiedica adoptarea la timp a măsurilor de reglementare necesare pentru a-şi atinge obiectivele de politică publică; sau
d)să adopte un anumit rezultat în materie de reglementare.
Art. 8.1: Obiectiv
Obiectivul prezentului capitol este de a promova dialogul şi cooperarea în sectorul energiei şi al materiilor prime în beneficiul reciproc al părţilor, de a promova comerţul şi investiţiile durabile şi echitabile, asigurând condiţii de concurenţă echitabile în aceste sectoare, precum şi de a consolida competitivitatea lanţurilor valorice conexe, inclusiv al valorii adăugate, în conformitate cu prezentul acord.
Art. 8.2: Principii
(1)Fiecare parte îşi păstrează dreptul suveran de a stabili dacă zone de pe teritoriul său, precum şi din zona economică exclusivă, sunt disponibile pentru explorarea, producţia şi transportul de produse energetice şi de materii prime.
(2)În conformitate cu prezentul capitol, părţile îşi reafirmă dreptul de a reglementa pe teritoriile lor pentru a atinge obiectivele de politică legitime în domeniul energiei şi al materiilor prime.
Art. 8.3: Definiţii
În sensul prezentului capitol şi al anexelor 8-A şi 8-B:
(a)"autorizaţie" înseamnă permisiunea, licenţa, concesiunea sau un instrument administrativ sau contractual similar prin care autoritatea competentă a unei părţi permite unei entităţi să desfăşoare o anumită activitate economică pe teritoriul său în conformitate cu cerinţele stabilite în autorizaţie;
(b)"echilibrare" înseamnă toate acţiunile şi procesele, în toate intervalele de timp, prin care operatorii de sistem asigură, în mod continuu, menţinerea frecvenţei sistemului într-un interval de stabilitate predefinit şi respectarea volumului rezervelor necesare cu privire la calitatea cerută;
(c)"produse energetice" înseamnă bunurile din care se generează energie şi care sunt enumerate la codul SA corespunzător din anexa 8-A;
(d)"hidrocarburi" înseamnă mărfurile enumerate prin codul SA corespunzător în anexa 8-A;
(e)"materii prime" înseamnă substanţele utilizate la fabricarea produselor industriale; inclusiv minereuri, concentrate, zguri, cenuşă şi produse chimice; materiale brute, prelucrate şi rafinate; deşeuri metalice; resturi şi resturi de retopire, enumerate la capitolele SA corespunzătoare din anexa 8-A;
(f)"energie din surse regenerabile" înseamnă energie produsă din surse solare, eoliene, hidroelectrice, geotermale, biologice sau oceanice sau din alte surse ambientale regenerabile;
(g)"combustibili din surse regenerabile" înseamnă biocombustibili, biolichide, combustibili din biomasă şi combustibili din surse regenerabile de origine nebiologică, inclusiv combustibili sintetici din surse regenerabile şi hidrogen din surse regenerabile;
(h)"standarde" înseamnă standardele în sensul capitolului 9;
(i)"operator de sistem" înseamnă:
(i)pentru Uniunea Europeană: o persoană responsabilă cu exploatarea şi asigurarea întreţinerii şi dezvoltării sistemului de distribuţie sau transport de energie electrică într-o anumită zonă şi cu asigurarea capacităţii pe termen lung a acestor sisteme; şi
(ii)pentru Chile: un organism independent responsabil cu coordonarea funcţionării sistemelor electrice interconectate, care asigură performanţa economică eficientă, siguranţa şi fiabilitatea sistemului electric şi oferă accesul liber la sistemul de transport; şi
(j)"reglementări tehnice" înseamnă reglementări tehnice în sensul capitolului 9.
Art. 8.4: Monopoluri la import şi la export
Niciuna dintre părţi nu desemnează şi nu menţine un monopol desemnat la import sau la export. În sensul prezentului articol, termenul "monopol la import sau la export" înseamnă dreptul exclusiv sau autorizaţia exclusivă acordat(ă) de una dintre părţi unei entităţi de a importa produse energetice sau materii prime din cealaltă parte sau de a exporta produse energetice sau materii prime către cealaltă parte (15).
(15)Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu aduce atingere capitolelor 10, 11 şi 22 şi listele din anexele 10-A - 10-C şi nu se aplică dreptului care rezultă din acordarea unui drept de proprietate intelectuală.
Art. 8.5: Preţuri de export (16)
(16)Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu aduce atingere anexei 22.
(1)Nicio parte nu impune celeilalte părţi, pentru exporturile sale de produse energetice sau de materii prime, un preţ mai mare decât preţul perceput pentru astfel de produse atunci când acestea sunt destinate pieţei interne, prin intermediul unei măsuri, inclusiv licenţele sau cerinţele privind preţul minim.
(2)În pofida alineatului (1) de la prezentul articol, Chile poate introduce sau menţine măsuri care au ca obiectiv promovarea valorii adăugate, prin furnizarea de materii prime unor sectoare industriale la preţuri preferenţiale, astfel încât acestea să poată apărea în Chile, cu condiţia ca aceste măsuri să îndeplinească condiţiile prevăzute în anexa 8-B.
Art. 8.6: Preţuri interne reglementate
(1)Părţile recunosc importanţa unor pieţe competitive ale energiei pentru a oferi o gamă largă de opţiuni în ceea ce priveşte furnizarea de produse energetice şi pentru a spori bunăstarea consumatorilor. Părţile recunosc, de asemenea, că nevoile şi abordările în materie de reglementare pot fi diferite de la o piaţă la alta.
(2)Ca urmare a dispoziţiilor alineatului (1), fiecare parte se asigură, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, că aprovizionarea cu produse energetice se bazează pe principiile pieţei.
(3)O parte poate reglementa preţul perceput pentru furnizarea de produse energetice numai prin impunerea unei obligaţii de serviciu public.
(4)În cazul în care o parte impune o obligaţie de serviciu public, aceasta se asigură că obligaţia respectivă este clar definită, transparentă şi nediscriminatorie şi nu depăşeşte ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivelor obligaţiei de serviciu public.
Art. 8.7: Autorizaţie pentru explorare şi producţia de produse energetice şi materii prime
(1)Fără a se aduce atingere capitolului 13, în cazul în care o parte solicită o autorizaţie pentru a explora sau a produce produse energetice şi materii prime, partea respectivă se asigură că o astfel de autorizaţie este acordată în urma unei proceduri publice şi nediscriminatorii (17).
(17)Pentru mai multă certitudine, în cazul oricărei neconcordanţe între prezentul articol şi capitolele 10 şi 11 şi anexele 10-A, 10-B şi 10-C, capitolele şi anexele respective prevalează în ceea ce priveşte dispoziţiile neconcordante.
(2)Partea respectivă publică, printre altele, tipul de autorizaţie, domeniul relevant sau partea din aceasta, precum şi data sau termenul propus pentru acordarea autorizaţiei, astfel încât să permită solicitanţilor potenţial interesaţi să depună cereri.
(3)O parte poate deroga de la alineatul (2) de la prezentul articol şi de la articolul 13.3 în oricare dintre următoarele cazuri legate de hidrocarburi:
a)dacă zona a făcut obiectul unei proceduri anterioare care nu a avut ca rezultat acordarea unei autorizaţii;
b)dacă zona este disponibilă permanent pentru explorare sau producerea de produse energetice şi de materii prime; sau
c)dacă s-a renunţat la autorizaţia acordată înainte de data expirării sale.
(4)Fiecare parte poate impune unei entităţi care a primit o autorizaţie să plătească o contribuţie financiară sau o contribuţie în natură. Contribuţia financiară sau în natură se stabileşte astfel încât să nu influenţeze gestionarea şi procesul decizional al unei astfel de entităţi.
(5)Fiecare parte se asigură că, în cazul în care cererea sa e respinsă, solicitantul este informat cu privire la motivele respingerii, astfel încât acesta să poată recurge la procedurile de exercitare a căilor de atac sau de control, dacă este necesar. Procedurile de exercitare a căilor de atac sau de control sunt publicate în prealabil.
Art. 8.8: Evaluarea impactului asupra mediului
(1)O parte se asigură că se efectuează o evaluare a impactului asupra mediului (18) înainte de acordarea autorizaţiei pentru un proiect sau o activitate legată de energie sau de materii prime care ar putea avea un impact semnificativ asupra populaţiei, a sănătăţii umane, a biodiversităţii, a terenurilor, a solului, a apei, a aerului sau a climei, a patrimoniului cultural sau a peisajului. Evaluarea respectivă identifică şi evaluează un astfel de impact semnificativ.
(18)Pentru Chile, "evaluarea impactului asupra mediului" înseamnă studiul impactului asupra mediului, astfel cum este definit în Legea nr. 19.300 titlul 1 articolul 2 litera (i) sau în actul care îi va succeda acesteia şi astfel cum este reglementat de articolul 11 din legea menţionată.
(2)Fiecare parte se asigură că informaţiile relevante sunt puse la dispoziţia publicului ca parte a procesului de evaluare a impactului asupra mediului şi oferă publicului timp şi posibilitatea de a participa la acest proces şi de a prezenta observaţii.
(3)Fiecare parte publică şi ţine seama de constatările evaluării impactului asupra mediului înainte de acordarea autorizaţiei pentru proiectul sau activitatea în cauză.
Art. 8.9: Accesul terţilor la infrastructura de transport energetic
(1)Fiecare parte se asigură că operatorii de sistem de pe teritoriul său acordă acces nediscriminatoriu la infrastructura energetică pentru transportul energiei electrice oricărei entităţi a unei părţi. În cea mai mare măsură posibilă, accesul la infrastructura de transport al energiei electrice se acordă într-un termen rezonabil de la data cererii de acces prezentate de entitatea respectivă.
(2)Fiecare parte permite, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, unei entităţi a unei părţi să acceseze şi să utilizeze infrastructura de transport al energiei electrice pentru transportul energiei electrice în condiţii rezonabile şi nediscriminatorii, inclusiv nediscriminarea între tipurile de surse de energie electrică, şi la tarife care reflectă costurile. Fiecare parte publică termenele şi condiţiile de acces la infrastructura de transport al energiei electrice şi de utilizare a acesteia.
(3)În pofida alineatului (1), o parte poate introduce sau menţine în actele cu putere de lege şi în normele sale administrative derogări specifice de la dreptul de acces al terţilor pe baza unor criterii obiective, cu condiţia ca acestea să fie necesare pentru îndeplinirea unui obiectiv de politică legitim. Aceste derogări se publică înainte de a începe să se aplice.
(4)Părţile recunosc relevanţa normelor prevăzute la alineatele (1), (2) şi (3) şi pentru infrastructura de gaze naturale. O parte care nu aplică astfel de norme referitoare la infrastructura de gaze trebuie să depună eforturi în acest sens, în special pentru transportul de combustibili din surse regenerabile, recunoscând în acelaşi timp diferenţele în ceea ce priveşte maturitatea şi organizarea pieţei.
Art. 8.10: Accesul la infrastructură al furnizorilor de energie electrică produsă din surse regenerabile de energie
(1)Fără a se aduce atingere articolelor 8.7, 8.9 şi 8.11, fiecare parte se asigură că furnizorilor de energie din surse regenerabile ai celeilalte părţi li se acordă acces la reţeaua de energie electrică şi posibilitatea de a o utiliza pentru instalaţiile de producere a energiei electrice din surse regenerabile situate pe teritoriul său, în condiţii rezonabile şi nediscriminatorii.
(2)În sensul alineatului (1), fiecare parte se asigură, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, că întreprinderile sale de transport şi operatorii de sistem, în ceea ce priveşte furnizorii de energie electrică din surse regenerabile ai celeilalte părţi:
a)permit racordarea între noile instalaţii de producere a energiei electrice din surse regenerabile şi reţeaua de energie electrică fără a impune condiţii discriminatorii;
b)permit utilizarea fiabilă a reţelei de energie electrică;
c)furnizează servicii de echilibrare; şi
d)se asigură că există măsuri operaţionale adecvate legate de reţea şi de piaţă pentru a reduce la minimum restricţionarea energiei electrice produse din surse regenerabile.
(3)Alineatul (2) nu aduce atingere dreptului legitim al fiecărei părţi de a reglementa pe teritoriul său pentru a atinge obiective de politică legitime, cum ar fi necesitatea de a menţine siguranţa în funcţionare şi stabilitatea sistemului de energie electrică, pe baza unor criterii obiective şi nediscriminatorii.
Art. 8.11: Organism independent
(1)Fiecare parte menţine sau instituie unul sau mai multe organisme independente din punct de vedere funcţional care:
a)stabilesc sau aprobă termenele, condiţiile şi tarifele pentru accesul la reţeaua electrică şi de utilizare a acesteia; şi
b)soluţionează litigiile privind termenele, condiţiile şi tarifele corespunzătoare pentru accesul la reţeaua de energie electrică şi utilizarea acesteia, într-un termen rezonabil.
(2)În îndeplinirea sarcinilor şi în exercitarea competenţelor prevăzute la alineatul (1), organismul sau organismele respective acţionează în mod transparent şi imparţial faţă de utilizatorii, proprietarii şi operatorii de sistem ai reţelei de energie electrică.
Art. 8.12: Cooperarea în materie de standarde
(1)În vederea prevenirii, identificării şi eliminării barierelor tehnice inutile din calea comerţului cu produse energetice şi materii prime, capitolul 9 se aplică produselor şi materialelor respective.
(2)În conformitate cu articolele 9.4 şi 9.6, părţile promovează, după caz, cooperarea dintre organismele lor de reglementare şi de standardizare relevante în domenii precum eficienţa energetică, energia durabilă şi materiile prime, pentru a contribui la comerţ, investiţii şi dezvoltare durabilă, printre altele prin:
a)convergenţa sau armonizarea, dacă este posibil, a standardelor lor actuale respective, pe baza interesului reciproc şi a reciprocităţii şi în conformitate cu modalităţile care urmează să fie convenite de autorităţile de reglementare şi de organismele de standardizare în cauză;
b)analize, metodologii şi abordări comune, dacă este posibil, pentru a sprijini şi a facilita elaborarea de teste şi standarde de măsurare relevante, în cooperare cu organismele de standardizare relevante;
c)elaborarea de standarde comune, dacă este posibil, privind eficienţa energetică şi energia din surse regenerabile; şi
d)promovarea standardelor privind materiile prime, producerea de energie din surse regenerabile şi echipamentele eficiente din punct de vedere energetic, inclusiv proiectarea şi etichetarea produselor, dacă este cazul, prin intermediul iniţiativelor de cooperare internaţională existente.
(3)În scopul punerii în aplicare a prezentului capitol, părţile urmăresc să încurajeze dezvoltarea şi utilizarea de standarde deschise şi interoperabilitatea reţelelor, a sistemelor, a dispozitivelor, a aplicaţiilor sau a componentelor din sectorul energiei şi al materiilor prime.
Art. 8.13: Cercetare, dezvoltare şi inovare
Părţile recunosc că cercetarea, dezvoltarea şi inovarea sunt elemente-cheie pentru dezvoltarea în continuare a eficienţei, durabilităţii şi competitivităţii în sectorul energiei şi al materiilor prime. Părţile cooperează, după caz, printre altele în ceea ce priveşte:
(a)promovarea cercetării, a dezvoltării, a inovării şi a diseminării tehnologiilor, a proceselor şi a practicilor ecologice şi eficiente din punctul de vedere al costurilor în domeniul energiei şi al materiilor prime;
(b)promovarea adăugării de valoare în beneficiul reciproc al părţilor şi consolidarea capacităţii de producţie în domeniul energiei şi al materiilor prime; şi
(c)consolidarea capacităţilor în contextul iniţiativelor de cercetare, dezvoltare şi inovare.
Art. 8.14: Cooperarea în domeniul energiei şi al materiilor prime
(1)Părţile cooperează, după caz, în domeniul energiei şi al materiilor prime, printre altele pentru:
a)reducerea sau eliminarea măsurilor care, în sine sau împreună cu alte măsuri, ar putea denatura comerţul şi investiţiile, inclusiv măsuri cu caracter tehnic, de reglementare sau economic, care afectează sectorul energiei sau al materiilor prime;
b)discutarea, ori de câte ori este posibil, a poziţiilor lor în cadrul forurilor internaţionale în care se discută aspecte relevante legate de comerţ şi investiţii şi promovarea programelor internaţionale în domeniul eficienţei energetice, al energiei din surse regenerabile şi al materiilor prime; şi
c)promovarea unei conduite profesionale responsabile, în conformitate cu standardele internaţionale care au fost aprobate sau sunt sprijinite de părţi, cum ar fi Orientările OCDE pentru întreprinderile multinaţionale, în special capitolul IX privind ştiinţa şi tehnologia.
(2)Părţile recunosc necesitatea de a accelera utilizarea surselor de energie regenerabile şi cu emisii scăzute de dioxid de carbon, de a creşte eficienţa energetică şi de a promova inovarea, şi pentru a asigura accesul la energie sigură, durabilă şi la preţuri accesibile. Părţile cooperează cu privire la orice chestiune relevantă de interes reciproc, cum ar fi:
a)energia din surse regenerabile, în special în ceea ce priveşte tehnologiile, integrarea în sistemul de energie electrică şi accesul la acesta, stocarea şi flexibilitatea, precum şi întregul lanţ de aprovizionare cu hidrogen din surse regenerabile;
b)eficienţa energetică, inclusiv reglementarea, bunele practici şi sistemele de încălzire şi răcire eficiente şi durabile;
c)electromobilitatea şi instalarea infrastructurii de încărcare; şi
d)pieţe ale energiei deschise şi competitive.
(3)Părţile recunosc angajamentul lor comun faţă de aprovizionarea responsabilă şi producţia durabilă de materii prime, precum şi interesul lor reciproc de a facilita integrarea lanţurilor valorice ale materiilor prime. Părţile cooperează cu privire la orice chestiune relevantă de interes reciproc, cum ar fi:
a)practicile miniere responsabile şi sustenabilitatea lanţurilor valorice ale materiilor prime, inclusiv contribuţia lanţurilor valorice ale materiilor prime la îndeplinirea obiectivelor de dezvoltare durabilă ale ONU;
b)lanţurile valorice ale materiilor prime, inclusiv valoarea adăugată; şi
c)identificarea domeniilor de interes reciproc pentru cooperarea în domeniul activităţilor de cercetare, dezvoltare şi inovare care acoperă întregul lanţ valoric al materiilor prime, inclusiv tehnologiile de vârf, mineritul inteligent şi minele digitale.
(4)La dezvoltarea activităţilor de cooperare, părţile iau în considerare resursele disponibile. Activităţile pot fi desfăşurate cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice aflate la dispoziţia părţilor.
(5)Activităţile de cooperare pot fi dezvoltate şi puse în aplicare cu participarea organizaţiilor internaţionale, a forurilor mondiale şi a instituţiilor de cercetare, conform celor convenite între părţi.
Art. 8.15: Tranziţia energetică şi combustibilii din surse regenerabile
(1)În scopul punerii în aplicare a prezentului capitol, părţile recunosc contribuţia importantă a combustibililor din surse regenerabile, printre altele a hidrogenului din surse regenerabile, inclusiv a derivatelor acestora, şi a combustibililor sintetici din surse regenerabile, la reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră în vederea combaterii schimbărilor climatice.
(2)În conformitate cu articolul 8.12 alineatul (2), părţile cooperează, după caz, în ceea ce priveşte convergenţa sau armonizarea, dacă este posibil, a sistemelor de certificare a combustibililor din surse regenerabile, de exemplu sisteme cu privire la emisiile generate pe durata ciclului de viaţă şi la standardele de siguranţă.
(3)În ceea ce priveşte combustibilii din surse regenerabile, părţile cooperează, de asemenea, pentru:
a)identificarea, reducerea şi eliminarea, după caz, a măsurilor care pot denatura comerţul bilateral, inclusiv a măsurilor cu caracter tehnic, de reglementare şi economic;
b)încurajarea iniţiativelor care facilitează comerţul bilateral, în vederea promovării producţiei de hidrogen din surse regenerabile; şi
c)promovarea utilizării combustibililor din surse regenerabile, având în vedere contribuţia acestora la reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră.
(4)Părţile încurajează, după caz, elaborarea şi punerea în aplicare a standardelor internaţionale şi cooperarea în materie de reglementare în ceea ce priveşte combustibilii din surse regenerabile şi cooperează în cadrul forurilor internaţionale relevante în vederea dezvoltării unor sisteme de certificare relevante care să evite apariţia unor bariere nejustificate în calea comerţului.
Art. 8.16: Excepţie pentru sistemele electrice mici şi izolate
(1)În scopul punerii în aplicare a prezentului capitol, părţile recunosc că actele cu putere de lege şi normele lor administrative pot prevedea regimuri speciale pentru sistemele electrice mici şi izolate.
(2)În temeiul alineatului (1), o parte poate menţine, adopta sau aplica măsuri cu privire la sistemele electrice mici şi izolate care derogă de la articolele 8.6, 8.7, 8.9, 8.10 şi 8.11, cu condiţia ca aceste măsuri să nu constituie restricţii disimulate în calea comerţului sau a investiţiilor între părţi.
Art. 8.17: Subcomitetul pentru comerţul cu mărfuri
(1)Subcomitetul pentru comerţul cu mărfuri (denumit în continuare "subcomitetul") instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1) este responsabil de punerea în aplicare a prezentului capitol şi a anexelor 8-A şi 8-B. Funcţiile prevăzute la articolul 2.18 literele (a), (c), (d), şi (e) se aplică prezentului capitol, mutatis mutandis.
(2)În conformitate cu articolele 8.12, 8.13, 8.14 şi 8.15, subcomitetul poate recomanda ca părţile să stabilească sau să faciliteze alte mijloace de cooperare între ele în domeniul energiei şi al materiilor prime.
(3)În cazul în care părţile stabilesc acest lucru de comun acord, subcomitetul se reuneşte în sesiuni dedicate punerii în aplicare a prezentului capitol. Atunci când pregăteşte astfel de sesiuni, fiecare parte poate lua în considerare, după caz, contribuţii ale părţilor interesate sau ale experţilor relevanţi.
(4)Fiecare parte desemnează un punct de contact pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului capitol, inclusiv prin asigurarea implicării corespunzătoare a reprezentanţilor săi, notifică celeilalte părţi datele sale de contact şi notifică cu promptitudine celeilalte părţi orice modificare a acestor date de contact. Pentru Chile, punctul de contact este un reprezentant din partea Subsecretariatului pentru relaţii economice internaţionale al Ministerului Afacerilor Externe sau la succesorul acestuia.
Art. 9.1: Obiectiv
Prezentul capitol are ca obiectiv stimularea şi facilitarea comerţului cu mărfuri între părţi prin prevenirea, identificarea şi eliminarea barierelor tehnice inutile din calea comerţului şi prin promovarea unei cooperări sporite în materie de reglementare.
Art. 9.2: Domeniu de aplicare
(1)Prezentul capitol se aplică elaborării, adoptării şi aplicării tuturor standardelor, reglementărilor tehnice şi procedurilor de evaluare a conformităţii, astfel cum sunt definite în anexa 1 la Acordul BTC, care pot avea un impact asupra comerţului cu mărfuri dintre părţi.
(2)În pofida alineatului (1), prezentul capitol nu se aplică:
a)specificaţiilor pentru achiziţii elaborate de organismele guvernamentale pentru necesităţile de producţie sau consum ale acestor organisme, care sunt reglementate de capitolul 21; sau
b)măsurilor sanitare şi fitosanitare care fac obiectul capitolului 6.
Art. 9.3: Includerea anumitor dispoziţii din Acordul BTC
Articolele 2-9 din Acordul BTC şi anexele 1 şi 3 la acesta se încorporează în prezentul acord şi fac parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.
Art. 9.4: Standarde internaţionale
(1)Standardele internaţionale elaborate de organizaţiile enumerate în anexa 9-A sunt considerate a fi standardele internaţionale relevante în sensul articolelor 2 şi 5 şi al anexei 3 la Acordul BTC, cu condiţia ca, în elaborarea lor, organizaţiile respective să fi respectat principiile şi procedurile stabilite în Decizia Comitetului OMC privind barierele tehnice în calea comerţului în ceea ce priveşte principiile pentru elaborarea de standarde, orientări şi recomandări internaţionale referitoare la articolele 2 şi 5 şi la anexa 3 la Acordul BTC (19).
(19)G/TBT/9, 13 noiembrie 2000, anexa 4.
(2)La cererea unei părţi, Consiliul pentru comerţ poate adopta o decizie de modificare a anexei 9-A, în conformitate cu articolul 33.1 alineatul (6) litera (a).
Art. 9.5: Reglementări tehnice
(1)Părţile recunosc importanţa efectuării, în conformitate cu normele şi procedurile fiecărei părţi, a unei evaluări a impactului în materie de reglementare al reglementărilor tehnice planificate.
(2)Fiecare parte evaluează soluţiile cu sau fără caracter de reglementare disponibile ca alternativă pentru reglementarea tehnică propusă, care pot îndeplini obiectivele legitime ale părţii, în conformitate cu articolul 2.2 din Acordul BTC.
(3)Fiecare parte utilizează standardele internaţionale relevante ca bază pentru reglementările sale tehnice, cu excepţia cazului în care partea care elaborează reglementarea tehnică poate demonstra că respectivele standarde internaţionale ar constitui mijloace ineficace sau inadecvate de îndeplinire a obiectivelor legitime urmărite.
(4)În cazul în care o parte nu utilizează standarde internaţionale ca bază pentru o reglementare tehnică, aceasta identifică, la cererea celeilalte părţi, orice abatere substanţială de la standardul internaţional relevant şi explică motivele pentru care astfel de standarde au fost considerate un mijloc ineficient sau inadecvat pentru îndeplinirea obiectivului urmărit şi furnizează dovezile ştiinţifice sau tehnice pe care se bazează evaluarea respectivă.
(5)Ca urmare a obligaţiei care îi revine fiecărei părţi în temeiul articolului 2.3 din Acordul BTC, fiecare parte îşi revizuieşte, în conformitate cu propriile norme şi proceduri, reglementările tehnice în vederea creşterii convergenţei acestor reglementări tehnice cu standardele internaţionale relevante. O parte ia în considerare, printre altele, orice evoluţie nouă a standardelor internaţionale relevante şi dacă circumstanţele care au dus la divergenţe faţă de un standard internaţional relevant continuă să existe.
Art. 9.6: Cooperarea în materie de reglementare
(1)Părţile recunosc că există o gamă largă de mecanisme de cooperare în materie de reglementare care pot contribui la eliminarea sau evitarea creării de bariere tehnice în calea comerţului.
(2)Fiecare parte poate propune celeilalte părţi activităţi specifice de cooperare în materie de reglementare în domeniile vizate de prezentul capitol. Propunerile respective se transmit punctului de contact menţionat la articolul 9.13 şi constau în:
a)schimburi de informaţii privind abordările şi practicile de reglementare; sau
b)iniţiative de aliniere în continuare a reglementărilor tehnice şi a procedurilor de evaluare a conformităţii cu standardele internaţionale relevante.
Cealaltă parte răspunde propunerii într-un termen rezonabil.
(3)Punctele de contact menţionate la articolul 9.13 informează Comitetul pentru comerţ cu privire la activităţile de cooperare desfăşurate în temeiul prezentului articol.
(4)Părţile depun eforturi pentru a face schimb şi a colabora cu privire la mecanismele de facilitare a acceptării rezultatelor evaluării conformităţii în vederea eliminării barierelor tehnice inutile din calea comerţului.
(5)Părţile încurajează cooperarea dintre organizaţiile lor responsabile cu reglementarea tehnică, standardizarea, evaluarea conformităţii, acreditarea şi metrologia, indiferent dacă sunt guvernamentale sau neguvernamentale, în vederea abordării aspectelor reglementate de prezentul capitol.
(6)Nicio dispoziţie a prezentului articol nu se interpretează ca impunând uneia dintre părţi:
(a)să se abată de la procedurile sale de pregătire şi de adoptare a măsurilor de reglementare;
b)să ia măsuri care ar submina sau ar împiedica adoptarea la timp a măsurilor de reglementare necesare pentru a-şi atinge obiectivele de politică publică; sau
c)să obţină un anumit rezultat în materie de reglementare.
(7)În sensul prezentului articol şi al dispoziţiilor privind cooperarea prevăzute în anexele 9-A - 9-E, Comisia Europeană acţionează în numele Uniunii Europene.
Art. 9.7: Cooperarea privind supravegherea pieţei, conformitatea şi siguranţa produselor nealimentare
(1)Părţile recunosc importanţa cooperării în ceea ce priveşte supravegherea pieţei, conformitatea şi siguranţa produselor nealimentare pentru facilitarea comerţului şi protecţia consumatorilor şi a altor utilizatori, precum şi importanţa consolidării încrederii reciproce pe baza schimbului de informaţii.
(2)În sensul prezentului articol:
a)"produse de consum" înseamnă bunuri destinate sau care pot fi utilizate de consumatori, cu excepţia alimentelor, a dispozitivelor medicale şi a medicamentelor; şi
b)"supravegherea pieţei" înseamnă activităţile desfăşurate şi măsurile luate de autorităţile publice, inclusiv activităţile desfăşurate şi măsurile luate în cooperare cu operatorii economici, pe baza procedurilor unei părţi care permit părţii respective să monitorizeze sau să trateze aspecte legate de conformitatea produselor cu cerinţele prevăzute în actele cu putere de lege şi normele sale administrative sau siguranţa produselor.
(3)Pentru a garanta funcţionarea independentă şi imparţială a supravegherii pieţei, fiecare parte asigură:
a)separarea funcţiilor de supraveghere a pieţei de funcţiile de evaluare a conformităţii; şi
b)absenţa oricăror interese care ar afecta imparţialitatea autorităţilor de supraveghere a pieţei în efectuarea controlului sau a supravegherii operatorilor economici.
(4)Părţile pot coopera şi pot face schimb de informaţii în domeniul siguranţei şi conformităţii produselor nealimentare, în special în ceea ce priveşte următoarele aspecte:
a)activităţi şi măsuri de supraveghere a pieţei şi de asigurare a aplicării legii;
b)metode de evaluare a riscurilor şi testarea produselor;
c)rechemări coordonate ale produselor sau alte măsuri similare;
d)chestiuni ştiinţifice, tehnice şi de reglementare care vizează îmbunătăţirea siguranţei şi conformităţii produselor nealimentare;
e)aspecte nou-apărute cu relevanţă considerabilă pentru sănătate şi siguranţă;
f)activităţi legate de standardizare; şi
g)schimburi de funcţionari.
(5)Uniunea Europeană poate furniza Republicii Chile informaţii selectate din sistemul său de alertă rapidă cu privire la produsele de consum, astfel cum se menţionează în Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European şi a Consiliului (20) sau în actul care îi va succeda, iar Chile poate furniza Uniunii Europene informaţii selectate privind siguranţa produselor de consum şi măsurile preventive, restrictive şi corective luate cu privire la produsele de consum. Schimbul de informaţii poate lua forma:
(20)Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 3 decembrie 2001 privind siguranţa generală a produselor (JO CE L 11, 15.1.2002, p. 4).
a)unui schimb nesistematic, în cazuri specifice justificate în mod corespunzător, cu excepţia datelor cu caracter personal; şi
b)unui schimb sistematic bazat pe un sistem stabilit printr-o decizie a Consiliului pentru comerţ, care urmează să fie prevăzut în anexa 9-D.
(6)Consiliul pentru comerţ poate să adopte o decizie pentru a stabili un sistem privind schimbul regulat de informaţii, inclusiv prin mijloace electronice, referitor la măsurile luate cu privire la produsele nealimentare neconforme, altele decât cele reglementate de alineatul (5) de la prezentul articol, care urmează să fie prevăzut în anexa 9-E.
(7)Fiecare parte utilizează informaţiile obţinute în temeiul alineatelor (4), (5) şi (6) exclusiv în scopul protecţiei consumatorilor, a sănătăţii, a siguranţei sau a mediului.
(8)Fiecare parte tratează drept confidenţiale informaţiile obţinute în temeiul alineatelor (4), (5) şi (6).
(9)În sistemele menţionate la alineatul (5) litera (b) şi la alineatul (6) se precizează definiţia produsului, tipul de informaţii care urmează să facă obiectul schimbului, modalităţile de efectuare a schimbului şi aplicarea normelor de confidenţialitate şi de protecţie a datelor cu caracter personal.
(10)În conformitate cu articolul 33.1 alineatul (6) litera (a), Consiliul pentru comerţ are competenţa de a adopta decizii în vederea stabilirii sau modificării sistemelor prevăzute în anexele 9-D şi 9-E.
Art. 9.8: Standarde
(1)În vederea armonizării standardelor pe o bază cât mai largă, fiecare parte încurajează organismele de standardizare înfiinţate pe teritoriul său, precum şi organismele regionale de standardizare în care partea respectivă sau organismele de standardizare înfiinţate pe teritoriul său sunt membre:
a)să participe, în limita resurselor de care dispun, la elaborarea standardelor internaţionale de către organismele internaţionale de standardizare relevante;
b)să utilizeze standardele internaţionale relevante ca bază pentru standardele pe care le elaborează, exceptând cazurile în care standardele internaţionale respective sunt ineficace sau inadecvate, de exemplu din cauza unui nivel de protecţie insuficient, a unor factori climatici sau geografici fundamentali sau a unor probleme tehnologice fundamentale;
c)să evite duplicarea activităţilor organismelor internaţionale de standardizare sau suprapunerile cu acestea;
d)să revizuiască, la intervale regulate, standardele naţionale şi regionale care nu au la bază standarde internaţionale relevante, pentru a spori convergenţa acestora cu standardele internaţionale relevante;
e)să coopereze cu organismele de standardizare relevante ale celeilalte părţi în cadrul activităţilor internaţionale de standardizare, inclusiv în cadrul organismelor internaţionale de standardizare sau la nivel regional; şi
f)să promoveze cooperarea bilaterală între acestea şi cu organismele de standardizare ale celeilalte părţi.
(2)Părţile ar trebui să facă schimb de informaţii cu privire la:
a)utilizarea standardelor în sprijinul reglementărilor tehnice; şi
b)procesele proprii de standardizare şi măsura în care utilizează standardele internaţionale, regionale sau subregionale ca bază pentru standardele naţionale.
(3)În cazul în care standardele devin obligatorii prin încorporarea sau menţionarea într-un proiect de reglementare tehnică sau de procedură de evaluare a conformităţii, se aplică obligaţiile de transparenţă prevăzute la articolul 9.10 din prezentul acord şi la articolul 2 sau 5 din Acordul BTC.
Art. 9.9: Evaluarea conformităţii
(1)Dispoziţiile de la articolul 9.5 cu privire la elaborarea, adoptarea şi aplicarea reglementărilor tehnice se aplică, de asemenea, mutatis mutandis, procedurilor de evaluare a conformităţii.
(2)În cazul în care o parte solicită o evaluare a conformităţii ca mijloc de asigurare pozitivă că un produs respectă o reglementare tehnică, partea respectivă:
a)selectează proceduri de evaluare a conformităţii care sunt proporţionale cu riscurile implicate;
b)examinează, sub rezerva actelor cu putere de lege şi a normelor sale administrative, utilizarea unei declaraţii de conformitate a furnizorului ca una din modalităţile posibile de a demonstra conformitatea cu o reglementare tehnică; şi
c)la cererea celeilalte părţi, furnizează informaţii cu privire la criteriile utilizate pentru selectarea procedurilor de evaluare a conformităţii pentru anumite produse.
(3)În cazul în care una dintre părţi solicită evaluarea conformităţii de către o parte terţă ca asigurare pozitivă că un produs respectă o reglementare tehnică şi nu a rezervat sarcina respectivă unei autorităţi guvernamentale, astfel cum se prevede la alineatul (4), partea respectivă:
a)utilizează în mod preferenţial acreditarea pentru recunoaşterea organismelor de evaluare a conformităţii;
b)utilizează în mod preferenţial standardele internaţionale pentru acreditarea şi evaluarea conformităţii, precum şi acordurile internaţionale care implică organismele de acreditare ale părţilor, de exemplu prin intermediul mecanismelor Cooperării Internaţionale pentru Acreditarea Laboratoarelor (ILAC) şi ale Forumului internaţional de acreditare (IAF);
c)aderă sau, după caz, încurajează organismele sale de evaluare a conformităţii să adere la orice acord sau aranjament internaţional funcţional pentru armonizarea sau facilitarea acceptării rezultatelor generate de evaluările conformităţii;
d)se asigură că, în cazul în care pentru un anumit produs sau set de produse au fost desemnate mai multe organisme de evaluare a conformităţii, operatorii economici pot alege care organism de evaluare a conformităţii va efectua procedura de evaluare a conformităţii;
e)se asigură că organismele de evaluare a conformităţii sunt independente de producători, importatori şi operatorii economici în general şi că nu există conflicte de interese între organismele de acreditare şi organismele de evaluare a conformităţii;
f)permite organismelor de evaluare a conformităţii să utilizeze subcontractanţi pentru efectuarea de teste sau inspecţii în legătură cu evaluarea conformităţii, inclusiv subcontractanţi situaţi pe teritoriul celeilalte părţi; nicio dispoziţie de la prezenta literă nu se interpretează ca interzicând unei părţi să solicite subcontractanţilor să îndeplinească aceleaşi cerinţe pe care organismul de evaluare a conformităţii cu care a încheiat un contract ar trebui să le îndeplinească pentru a efectua el însuşi încercările sau inspecţiile care fac obiectul contractului; şi
g)publică pe site-urile oficiale o listă a organismelor pe care le-a desemnat să efectueze evaluările conformităţii şi informaţii relevante cu privire la domeniul de aplicare al desemnării fiecărui astfel de organism.
(4)Nicio dispoziţie a prezentului articol nu împiedică una dintre părţi să impună ca evaluarea conformităţii pentru anumite produse să fie efectuată de autorităţile guvernamentale desemnate de aceasta. În astfel de cazuri, partea respectivă:
a)limitează taxele de evaluare a conformităţii la costul aproximativ al serviciilor furnizate şi, la cererea solicitantului unei evaluări a conformităţii, explică modul în care taxele pe care le percepe pentru o astfel de evaluare a conformităţii au o valoare limitată la costul aproximativ al serviciilor furnizate; şi
b)pune la dispoziţia publicului taxele de evaluare a conformităţii sau le furnizează la cerere.
(5)În pofida alineatelor (2), (3) şi (4) de la prezentul articol, în cazurile în care Uniunea Europeană acceptă declaraţia de conformitate a furnizorului în domeniile enumerate în anexa 9-B, Chile prevede, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, o procedură eficientă şi transparentă de acceptare a certificatelor şi a rapoartelor de încercare emise de organismele de evaluare a conformităţii care sunt situate pe teritoriul Uniunii Europene şi care au fost acreditate de un organism de acreditare care este membru al acordurilor internaţionale de recunoaştere reciprocă ale ILAC şi IAF ca o garanţie că un produs este conform cu cerinţele reglementărilor tehnice din Chile.
(6)În sensul prezentului articol, prin "declaraţie de conformitate a furnizorului" se înţelege un atestat de primă parte emis de producător pe răspunderea exclusivă a acestuia, pe baza rezultatelor unui tip adecvat de activitate de evaluare a conformităţii şi excluzând evaluarea obligatorie de către terţi, ca garanţie că un produs este conform cu o reglementare tehnică care stabileşte astfel de proceduri de evaluare a conformităţii.
(7)La cererea oricăreia dintre părţi, subcomitetul menţionat la articolul 9.14 revizuieşte lista de domenii de la alineatul (1) din anexa 9-B. Subcomitetul poate recomanda Consiliului pentru comerţ respectiv să modifice anexa 9-B, în conformitate cu articolul 33.1 alineatul (6) litera (a).
Art. 9.10: Transparenţă
(1)În conformitate cu normele şi procedurile sale şi fără a aduce atingere capitolului 29, atunci când elaborează reglementări tehnice majore care pot avea un efect semnificativ asupra comerţului cu mărfuri, fiecare parte se asigură că există proceduri privind transparenţa care permit persoanelor părţilor să contribuie prin intermediul unui proces de consultare publică, cu excepţia cazului în care apar sau riscă să apară probleme urgente legate de siguranţă, sănătate, protecţia mediului sau securitatea naţională.
(2)Fiecare parte permite persoanelor celeilalte părţi să participe la procesul de consultare menţionat la alineatul (1) în condiţii nu mai puţin favorabile decât cele acordate propriilor sale persoane şi face publice rezultatele acestui proces de consultare.
(3)Fiecare parte acordă o perioadă de cel puţin 60 de zile de la data la care a transmis notificarea către Registrul central de notificări al OMC cu privire la propunerile de reglementări tehnice şi de proceduri de evaluare a conformităţii, perioadă în care cealaltă parte să prezinte observaţii scrise, cu excepţia cazului în care apar sau riscă să apară probleme urgente legate de siguranţă, sănătate, protecţia mediului sau securitatea naţională. O parte ia în considerare orice cerere rezonabilă din partea celeilalte părţi de prelungire a termenului pentru prezentarea observaţiilor.
(4)În cazul în care textul notificat nu este redactat în una dintre limbile oficiale ale OMC, partea care face notificarea furnizează o descriere detaliată şi cuprinzătoare a conţinutului reglementărilor tehnice şi a procedurilor de evaluare a conformităţii propuse în formatul de notificare al OMC.
(5)În cazul în care una dintre părţi primeşte observaţii scrise, astfel cum se menţionează la alineatul (3), aceasta:
a)la cererea celeilalte părţi, discută observaţiile scrise cu participarea autorităţii sale de reglementare competente, într-un moment în care acestea pot fi luate în considerare; şi
b)răspunde în scris la observaţii până cel târziu la data publicării reglementării tehnice sau a procedurii de evaluare a conformităţii adoptate.
(6)Fiecare parte depune eforturi pentru a publica pe un site răspunsurile sale la observaţiile scrise menţionate la alineatul (3) pe care le primeşte de la cealaltă parte, cel târziu la data publicării reglementării tehnice sau a procedurii de evaluare a conformităţii adoptate.
(7)O parte oferă, la cererea celeilalte părţi, informaţii privind obiectivele, temeiul juridic şi justificarea pentru o reglementare tehnică sau o procedură de evaluare a conformităţii pe care partea respectivă a adoptat-o sau îşi propune să o adopte.
(8)Fiecare parte se asigură că reglementările tehnice şi procedurile de evaluare a conformităţii pe care le-a adoptat sunt accesibile gratuit prin intermediul site-urilor oficiale sau al jurnalelor oficiale online.
(9)Fiecare parte oferă informaţii referitoare la adoptarea şi intrarea în vigoare a respectivei reglementări tehnice sau proceduri de evaluare a conformităţii şi la textul final adoptat printr-un addendum la notificarea iniţială transmisă către Registrul central de notificări al OMC.
(10)Fiecare parte permite un interval rezonabil între publicarea reglementărilor tehnice şi intrarea lor în vigoare, sub rezerva condiţiilor specificate la articolul 2.12 din Acordul BTC. În sensul prezentului articol, "interval rezonabil" înseamnă o perioadă de cel puţin şase luni, cu excepţia cazului în care o astfel de perioadă ar fi ineficace pentru îndeplinirea obiectivelor legitime urmărite.
(11)O parte ia în considerare orice cerere rezonabilă din partea celeilalte părţi, primită înainte de sfârşitul perioadei pentru prezentarea de observaţii menţionată la alineatul (3), de prelungire a perioadei dintre publicarea reglementării tehnice şi intrarea sa în vigoare, cu excepţia cazului în care întârzierea ar fi ineficace pentru îndeplinirea obiectivelor legitime urmărite.
Art. 9.11: Marcare şi etichetare
(1)Părţile afirmă că reglementările lor tehnice care includ sau abordează exclusiv marcarea sau etichetarea respectă principiile prevăzute la articolul 2.2 din Acordul BTC.
(2)Cu excepţia cazului în care acest lucru este necesar pentru îndeplinirea obiectivelor legitime menţionate la articolul 2.2 din Acordul BTC, o parte care solicită marcarea sau etichetarea obligatorie a produselor:
a)solicită numai informaţii care sunt relevante pentru consumatorii sau utilizatorii produsului sau informaţii care indică conformitatea produsului cu cerinţele tehnice obligatorii;
b)nu solicită aprobarea, înregistrarea sau certificarea prealabilă a marcajelor sau a etichetelor produselor, nici plata unor taxe, ca o condiţie prealabilă pentru introducerea pe piaţa sa a unor produse care, în rest, respectă cerinţele sale tehnice obligatorii;
c)în cazul în care impune operatorilor economici utilizarea unui număr unic de identificare, eliberează un astfel de număr operatorilor economici ai celeilalte părţi fără întârzieri nejustificate şi în mod nediscriminatoriu;
d)cu condiţia ca elementele enumerate mai jos să nu inducă în eroare, să nu fie contradictorii sau să nu genereze confuzie în legătură cu informaţiile solicitate în partea care importă mărfurile, partea permite:
(i)informaţii furnizate în alte limbi, pe lângă limba obligatorie pe teritoriul părţii care importă mărfurile;
(ii)nomenclaturi, pictograme, simboluri sau grafică acceptate la nivel internaţional; şi
(iii)informaţii suplimentare, pe lângă cele obligatorii pe teritoriul părţii care importă mărfurile;
e)acceptă ca etichetarea, inclusiv etichetarea suplimentară sau corectarea etichetării, să se realizeze în antrepozite vamale sau în alte zone desemnate din ţara importatoare, ca alternativă la etichetarea în ţara de origine, cu excepţia cazului în care se prevede ca etichetarea respectivă să fie realizată, din motive de sănătate publică sau de siguranţă, de către persoane autorizate; şi
f)depune eforturi pentru a accepta etichete nepermanente sau detaşabile sau includerea de informaţii relevante în documentaţia de însoţire, mai degrabă decât etichete ataşate fizic la produs.
Art. 9.12: Discuţii tehnice şi consultări
(1)O parte poate solicita celeilalte părţi să furnizeze informaţii cu privire la orice aspect vizat de prezentul capitol. Cealaltă parte furnizează informaţiile respective într-un termen rezonabil.
(2)Dacă una dintre părţi consideră că un proiect sau o propunere de reglementare tehnică sau de procedură de evaluare a conformităţii a celeilalte părţi ar putea avea un efect negativ important asupra comerţului dintre părţi, partea respectivă poate solicita discuţii tehnice privind preocuparea acesteia în legătură cu măsura în cauză. Cererea se face în scris şi identifică:
a)măsura;
b)dispoziţiile prezentului capitol care suscită preocupările părţii solicitante; şi
c)motivele cererii, inclusiv o descriere a preocupărilor părţii solicitante cu privire la măsura în cauză.
(3)Partea respectivă transmite o cerere în temeiul prezentului articol punctului de contact al celeilalte părţi desemnat în temeiul articolului 9.13.
(4)La cererea unei părţi, părţile se reunesc pentru a discuta preocupările exprimate în cererea menţionată la alineatul (2), faţă în faţă sau prin videoconferinţă sau teleconferinţă, în termen de 60 de zile de la data cererii. Părţile depun toate eforturile pentru a ajunge la o soluţionare reciproc satisfăcătoare a problemei cât mai rapid posibil.
(5)În cazul în care partea solicitantă consideră că problema este urgentă, aceasta poate solicita celeilalte părţi să se reunească într-un termen mai scurt. Cealaltă parte ia în considerare cererea respectivă.
(6)Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor vreuneia dintre părţi în temeiul capitolului 31.
Art. 9.13: Puncte de contact
(1)Fiecare parte desemnează un punct de contact pentru facilitarea cooperării şi a coordonării, în temeiul prezentului capitol, şi notifică celeilalte părţi datele de contact ale acestuia. O parte notifică celeilalte părţi, cu promptitudine, orice modificare a acestor date de contact.
(2)Punctele de contact colaborează pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului capitol şi cooperarea dintre părţi cu privire la toate aspectele referitoare la barierele tehnice în calea comerţului. Punctele de contact:
a)organizează discuţiile şi consultările tehnice menţionate la articolul 9.12;
b)examinează cu promptitudine chestiunile puse în discuţie de către cealaltă parte în legătură cu elaborarea, adoptarea, aplicarea sau asigurarea respectării standardelor, a reglementărilor tehnice sau a procedurilor de evaluare a conformităţii;
c)la cererea unei părţi, organizează discuţii cu privire la orice aspect care decurge din prezentul capitol; şi
d)fac schimb de informaţii privind evoluţiile în cadrul forurilor regionale, multilaterale şi neguvernamentale în materie de standarde, reglementări tehnice şi proceduri de evaluare a conformităţii.
(3)Punctele de contact comunică între ele prin orice metodă convenită care este adecvată pentru îndeplinirea funcţiilor lor.
Art. 9.14: Subcomitetul privind barierele tehnice în calea comerţului
Subcomitetul privind barierele tehnice în calea comerţului (denumit în continuare "subcomitetul") instituit în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (1):
(a)monitorizează punerea în aplicare şi administrarea prezentului capitol;
(b)consolidează cooperarea în ceea ce priveşte elaborarea şi îmbunătăţirea standardelor, a reglementărilor tehnice şi a procedurilor de evaluare a conformităţii;
(c)stabileşte domenii prioritare de interes reciproc pentru activităţile viitoare din cadrul prezentului capitol şi ia în considerare propuneri de noi iniţiative;
(d)monitorizează şi discută evoluţiile din cadrul Acordului BTC; şi
(e)întreprinde orice alte acţiuni despre care părţile consideră că le vor sprijini în punerea în aplicare a prezentului capitol şi a Acordului BTC.

CAPITOLUL 10: LIBERALIZAREA INVESTIŢIILOR

Art. 10.1: Domeniu de aplicare

(1) Prezentul capitol se aplică măsurilor adoptate sau menţinute de o parte pe teritoriul său, care au un impact asupra stabilirii unei întreprinderi sau a exploatării unei întreprinderi vizate în toate activităţile economice de către un investitor al celeilalte părţi.

(2) Prezentul capitol nu se aplică pentru:

a) serviciilor audiovizuale;

b) cabotajul maritim naţional (21); sau

(21)Fără a se aduce atingere domeniului activităţilor care pot fi considerate cabotaj în conformitate cu legislaţia naţională relevantă, cabotajul maritim naţional, în conformitate cu prezentul capitol, reglementează transportul de pasageri sau de mărfuri între un port sau un punct situat în Chile sau într-un stat membru şi un alt port sau punct situat în Chile sau în acelaşi stat membru, inclusiv pe platforma sa continentală, astfel cum prevede Convenţia Naţiunilor Unite privind dreptul mării, precum şi traficul care începe şi se termină în acelaşi port sau punct situat în Chile sau într-un stat membru.

c) serviciile aeriene interne şi internaţionale sau serviciile conexe în sprijinul serviciilor aeriene (22), regulate sau neregulate, şi serviciile direct legate de exercitarea drepturilor de trafic, altele decât:

(22)Pentru mai multă certitudine, serviciile aeriene sau serviciile conexe în sprijinul serviciilor aeriene includ următoarele servicii: transportul aerian; serviciile furnizate folosind o aeronavă al căror scop principal nu este transportul de mărfuri sau de pasageri - cum ar fi zboruri de stingere a incendiilor, pregătire pentru zbor, turism, pulverizare, supraveghere, cartografiere, fotografiere, salturi cu paraşuta, remorcarea planoarelor, transport cu elicopterul pentru exploatări forestiere şi construcţii şi alte servicii aeriene agricole, industriale şi de inspecţie; închirierea de aeronave cu echipaj; şi serviciile de exploatare a aeroporturilor.

(i)serviciile de reparare şi de întreţinere a aeronavelor pe durata cărora aeronava respectivă este retrasă din exploatare;

(ii)vânzarea şi comercializarea serviciilor de transport aerian;

(iii)serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (SIR); şi

(iv)serviciile de handling la sol.

(3) Prezentul capitol nu se aplică măsurilor adoptate sau menţinute de o parte cu privire la instituţiile financiare ale celeilalte părţi, la investitorii celeilalte părţi şi la investiţiile acestora în instituţii financiare de pe teritoriul părţii respective, astfel cum sunt definite la articolul 18.2.

(4) Articolele 10.5, 10.6, 10.8, 10.9 şi 10.10 nu se aplică în ceea ce priveşte achiziţiile publice.

(5) Articolele 10.5, 10.6, 10.8 şi 10.10 nu se aplică în ceea ce priveşte subvenţiile acordate de o parte, inclusiv împrumuturile, garanţiile şi asigurările care beneficiază de sprijin guvernamental.

Art. 10.2: Definiţii

În sensul prezentului capitol şi al anexelor 10-A, 10-B şi 10-C:

(a) "activităţi desfăşurate în exercitarea autorităţii guvernamentale" înseamnă activităţi, inclusiv servicii furnizate, care nu sunt desfăşurate pe bază comercială şi nici în concurenţă cu unul sau mai mulţi operatori economici;

(b) "servicii de reparare şi de întreţinere a aeronavelor" înseamnă activităţi de acest fel atunci când sunt efectuate asupra unei aeronave sau a unei părţi dintr-o aeronavă retrasă din serviciu şi nu includ aşa-numita întreţinere la linie;

(c) "servicii privind sistemele informatizate de rezervare (SIR)" înseamnă serviciile furnizate de sisteme informatizate care conţin informaţii despre orarele transportatorilor aerieni, locurile disponibile, tarife şi regulile de stabilire a preţurilor, prin intermediul cărora pot fi făcute rezervări sau pot fi eliberate bilete;

(d) "întreprindere vizată" înseamnă o întreprindere care este stabilită în conformitate cu litera (h) de un investitor al unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi, în conformitate cu legislaţia aplicabilă, şi care există la data intrării în vigoare a prezentului acord sau care este stabilită după această dată;

(e) "furnizare transfrontalieră de servicii" înseamnă furnizarea unui serviciu:

(i)de pe teritoriul unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi; sau

(ii)pe teritoriul unei părţi către un consumator de servicii al celeilalte părţi;

(f) "activităţi economice" înseamnă activităţi cu caracter industrial, comercial sau profesional sau activităţi artizanale, inclusiv furnizarea de servicii, cu excepţia activităţilor desfăşurate în exercitarea autorităţii guvernamentale;

(g) "întreprindere" înseamnă o persoană juridică, o sucursală sau o reprezentanţă înfiinţată prin stabilire;

(h) "stabilire" înseamnă înfiinţarea, inclusiv achiziţionarea (23) unei întreprinderi de către un investitor al unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi;

(23)Se consideră că termenul "achiziţionare" include participarea la capitalul unei persoane juridice în vederea stabilirii sau menţinerii unor legături economice durabile.

(i) "servicii de handling la sol" înseamnă furnizarea la un aeroport, pe bază de comision sau contract, a următoarelor servicii: reprezentarea, administrarea şi supravegherea companiei aeriene; handlingul pasagerilor; handlingul bagajelor; servicii la rampă; serviciile de catering, cu excepţia preparării alimentelor; handlingul mărfurilor şi al poştei aeriene; alimentarea cu combustibil a unei aeronave, întreţinerea şi curăţarea aeronavelor; transportul de suprafaţă şi exploatarea zborurilor, administrarea echipajului şi planificarea zborurilor; serviciile de handling la sol nu includ: handlingul propriu; securitatea; întreţinerea la linie; repararea şi întreţinerea aeronavelor sau gestionarea sau exploatarea infrastructurii aeroportuare centralizate esenţiale, cum ar fi instalaţiile pentru degivrare, sistemele de distribuţie a combustibilului, sistemele de handling al bagajelor şi sistemele fixe de transport din interiorul aeroportului;

(j) "investitor al unei părţi" înseamnă o persoană fizică sau juridică a unei părţi care doreşte să stabilească, stabileşte sau a stabilit o întreprindere în conformitate cu litera (h);

(k) "persoană juridică a unei părţi" înseamnă (24):

(24)Pentru mai multă certitudine, companiile de transport maritim menţionate în prezenta definiţie sunt considerate persoane juridice ale unei părţi doar în ceea ce priveşte activităţile pe care le desfăşoară în legătură cu furnizarea de servicii de transport maritim.

(i)pentru Uniunea Europeană:

(A)o persoană juridică constituită sau organizată în conformitate cu dreptul Uniunii Europene sau cel puţin cel al unuia dintre statele sale membre şi care este implicată în activităţi comerciale substanţiale (25) pe teritoriul Uniunii Europene; şi

(25)În conformitate cu notificarea Tratatului de instituire a Comunităţii Europene la OMC (WT/REG39/1), Uniunea Europeană consideră conceptul de "legătură efectivă şi continuă" cu economia unui stat membru, consacrat la articolul 54 din TFUE, ca fiind echivalent cu conceptul de "activităţi comerciale substanţiale".

(B)companiile de transport maritim stabilite în afara Uniunii Europene şi controlate de persoane fizice ale unui stat membru, ale căror nave sunt înregistrate într-un stat membru şi arborează pavilionul acestuia;

(ii)pentru Chile:

(A)o persoană juridică constituită sau organizată în conformitate cu legislaţia din Chile şi implicată în activităţi comerciale substanţiale pe teritoriul Republicii Chile; şi

(B)companiile de transport maritim stabilite în afara Republicii Chile şi controlate de persoane fizice ale Republicii Chile, ale căror nave sunt înregistrate în Republica Chile şi arborează pavilionul acesteia;

(l) "exploatare" înseamnă conducerea, administrarea, menţinerea, folosirea, beneficierea, vânzarea sau o altă formă de cedare a unei întreprinderi de către un investitor al unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi;

(m) "vânzarea şi comercializarea serviciilor de transport aerian" înseamnă posibilităţile pe care le are transportatorul aerian în cauză de a-şi vinde şi de a-şi comercializa liber serviciile de transport aerian, inclusiv toate aspectele comercializării, cum ar fi cercetarea de piaţă, publicitatea şi distribuţia; aceste activităţi nu includ stabilirea preţurilor pentru serviciile de transport aerian şi nici condiţiile aplicabile; şi

(n) "serviciu" înseamnă orice serviciu, indiferent de sector, cu excepţia serviciilor furnizate în exercitarea autorităţii guvernamentale.

Art. 10.3: Dreptul de reglementare

Părţile îşi afirmă dreptul de reglementare pe teritoriile lor, în vederea realizării unor obiective de politică legitime, cum ar fi protejarea sănătăţii publice, serviciile sociale, educaţia, siguranţa, mediul, inclusiv schimbările climatice, moralitatea publică, protecţia socială sau a consumatorilor, protecţia vieţii private şi a datelor sau promovarea şi protejarea diversităţii culturale.

Art. 10.4: Relaţia cu alte capitole

(1) În cazul unei neconcordanţe între prezentul capitol şi capitolul 18, capitolul 18 prevalează în ceea ce priveşte dispoziţiile neconcordante.

(2) O cerinţă a unei părţi ca un furnizor de servicii al celeilalte părţi să constituie o obligaţiune sau o altă formă de garanţie financiară, ca o condiţie pentru furnizarea transfrontalieră a unui serviciu pe teritoriul său, nu este suficientă pentru ca prezentul capitol să se aplice respectivei furnizări transfrontaliere a serviciului în cauză. Prezentul capitol se aplică măsurilor adoptate sau menţinute de o parte cu privire la obligaţiunea sau garanţia financiară constituită, dacă o astfel de obligaţiune sau garanţie financiară este o întreprindere vizată.

Art. 10.5: Accesul pe piaţă

În sectoarele sau subsectoarele în care sunt asumate angajamente privind accesul pe piaţă, niciuna dintre părţi nu adoptă şi nu menţine, în ceea ce priveşte accesul pe piaţă prin stabilirea sau exploatarea de către investitori ai celeilalte părţi sau de întreprinderi vizate, pe baza întregului său teritoriu sau pe baza unei subdiviziuni teritoriale, o măsură care:

(a) limitează numărul de întreprinderi care pot desfăşura o anumită activitate economică, sub formă de contingente numerice, monopoluri sau drepturi exclusive sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice;

(b) limitează valoarea totală a tranzacţiilor sau a activelor, sub forma contingentelor numerice sau a cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice;

(c) limitează numărul total de operaţiuni sau cantitatea totală a producţiei, exprimate în unităţi numerice determinate, sub forma contingentelor sau a cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice (26);

(26)Literele (a), (b) şi (c) nu se referă la măsurile adoptate pentru a limita producţia unui produs agricol sau pescăresc.

(d) restricţionează sau impune anumite tipuri de entitate juridică sau de asociere în participaţiune prin care un investitor al celeilalte părţi poate desfăşura o activitate economică; sau

(e) limitează numărul total de persoane fizice care pot fi angajate într-un anumit sector sau pe care le poate angaja o întreprindere şi care sunt necesare pentru desfăşurarea unei activităţi economice şi direct legate de aceasta, sub formă de contingente numerice sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice.

Art. 10.6: Tratament naţional

(1) Fiecare parte acordă investitorilor celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate, în ceea ce priveşte stabilirea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (27), propriilor investitori şi întreprinderilor acestora.

(27)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(2) Fiecare parte acordă investitorilor celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate, în ceea ce priveşte exploatarea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (28), propriilor investitori şi întreprinderilor acestora.

(28)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(3) Tratamentul acordat de o parte în temeiul alineatelor (1) şi (2) înseamnă:

a) în ceea ce priveşte o administraţie publică regională sau locală din Chile, un tratament nu mai puţin favorabil decât tratamentul cel mai favorabil acordat, în situaţii similare, de către nivelul respectiv al administraţiei publice pentru investitorii din Chile şi pentru întreprinderile acestora pe teritoriul său;

b) în ceea ce priveşte o administraţie publică a unui stat membru sau dintr-un stat membru, un tratament nu mai puţin favorabil decât tratamentul cel mai favorabil acordat, în situaţii similare, de către administraţia publică respectivă pentru investitorii statului membru respectiv şi pentru întreprinderile acestora pe teritoriul său (29).

(29)Pentru mai multă certitudine, tratamentul acordat de o administraţie publică a unui stat membru sau dintr-un stat membru include nivelul regional şi local de guvernare, după caz.

Art. 10.7: Achiziţii publice

(1) Fiecare parte se asigură că întreprinderilor care constituie o întreprindere vizată li se acordă un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat, în situaţii similare, propriilor întreprinderi în ceea ce priveşte orice măsură referitoare la achiziţionarea de bunuri sau servicii de către o entitate contractantă în scopuri guvernamentale.

(2) Aplicarea obligaţiei de tratament naţional prevăzută la prezentul articol se supune excepţiilor privind securitatea şi celor de ordin general prevăzute la articolul 21.3.

Art. 10.8: Clauza naţiunii celei mai favorizate

(1) Fiecare parte acordă investitorilor celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate, în ceea ce priveşte stabilirea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (30), investitorilor unei ţări terţe şi întreprinderilor acestora.

(30)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(2) Fiecare parte acordă investitorilor celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate, în ceea ce priveşte exploatarea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (31), investitorilor unei ţări terţe şi întreprinderilor acestora.

(31)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(3) Alineatele (1) şi (2) nu se interpretează ca obligând una dintre părţi să acorde investitorilor celeilalte părţi sau întreprinderilor vizate avantajul unui tratament rezultat din măsuri care prevăd recunoaşterea standardelor, inclusiv a standardelor sau a criteriilor pentru autorizarea, acordarea de licenţe sau certificarea unei persoane fizice sau a unei întreprinderi pentru desfăşurarea unei activităţi economice, sau din măsuri prudenţiale.

(4) Pentru mai multă certitudine, tratamentul menţionat la alineatele (1) şi (2) nu include procedurile sau mecanismele de soluţionare a litigiilor în materie de investiţii, prevăzute în alte tratate internaţionale de investiţii sau acorduri comerciale. Dispoziţiile de fond din alte tratate internaţionale de investiţii sau acorduri comerciale nu constituie în sine "tratament" conform alineatelor (1) şi (2) şi, prin urmare, nu pot conduce la o încălcare a prezentului articol, în absenţa unor măsuri adoptate sau menţinute de una dintre părţi. Măsurile unei părţi aplicate în temeiul unor astfel de dispoziţii de fond pot constitui "tratament" în temeiul prezentului articol şi, prin urmare, pot conduce la o încălcare a prezentului articol.

Art. 10.9: Cerinţe de performanţă

(1) În legătură cu stabilirea sau cu exploatarea unei întreprinderi a unei părţi sau a unei ţări terţe pe teritoriul său, o parte nu impune şi nu aplică nicio cerinţă şi nu execută niciun angajament:

a) de a exporta un anumit nivel sau procent de bunuri sau servicii;

b) de a atinge un anumit nivel sau procent de conţinut intern;

c) de a cumpăra, a utiliza sau a acorda o preferinţă pentru bunurile fabricate sau serviciile furnizate pe teritoriul său sau de a achiziţiona bunuri sau servicii de la persoane fizice sau întreprinderi de pe teritoriul său;

d) de a corela în vreun fel volumul sau valoarea importurilor cu volumul sau valoarea exporturilor sau cu valoarea intrărilor de valută asociate cu întreprinderea respectivă;

e) de a restricţiona vânzările de pe teritoriul său de bunuri sau servicii pe care întreprinderea respectivă le produce sau le furnizează prin corelarea în orice fel a vânzărilor respective cu volumul sau valoarea exporturilor sau a veniturilor în valută;

f) de a transfera tehnologie, un proces de producţie sau alte cunoştinţe protejate către o persoană fizică sau o întreprindere de pe teritoriul său;

g) de a furniza în mod exclusiv de pe teritoriul părţii respective bunurile pe care le produce sau serviciile pe care le furnizează către o anumită piaţă regională sau către piaţa mondială;

h) de a stabili pe teritoriul său sediul central al investitorului respectiv pentru o anumită regiune a lumii mai vastă decât teritoriul părţii respective sau pentru piaţa mondială;

i) de a angaja un anumit număr sau procent de resortisanţi ai ţării respective;

j) de a restricţiona exportul sau vânzarea în vederea exportului; sau

k) în ceea ce priveşte contractele de licenţă existente în momentul în care este impusă sau aplicată cerinţa sau este executat angajamentul ori în ceea ce priveşte eventualele contracte de licenţă viitoare (32) încheiate în mod liber între investitor şi o persoană fizică sau juridică sau orice altă entitate de pe teritoriul său, dacă cerinţa este impusă sau aplicată sau dacă angajamentul este executat într-un mod care interferează direct cu contractul de licenţă respectiv prin exercitarea autorităţii guvernamentale extrajudiciare a unei părţi, de a adopta:

(32)Un contract de licenţă menţionat la prezenta literă înseamnă un contract privind acordarea de licenţe pentru tehnologie, un proces de producţie sau alte cunoştinţe care fac obiectul unui drept de proprietate.

(i)o anumită rată sau un cuantum al redevenţei sub un anumit nivel în temeiul unui contract de licenţă; sau

(ii)o anumită durată a unui contract de licenţă.

(2) Pentru mai multă certitudine, alineatul (1) litera (k) nu se aplică atunci când contractul de licenţă este încheiat între investitor şi una dintre părţi.

(3) Niciuna dintre părţi nu condiţionează primirea sau continuarea primirii unui avantaj, în legătură cu stabilirea sau cu exploatarea pe teritoriul său a unei întreprinderi a unei părţi sau a unei ţări terţe, de respectarea vreuneia dintre următoarele cerinţe:

a) de a atinge un anumit nivel sau procent de conţinut intern;

b) de a cumpăra, a utiliza sau a acorda o preferinţă pentru bunurile fabricate sau serviciile furnizate pe teritoriul lor sau de a achiziţiona bunuri sau servicii de la persoane fizice sau întreprinderi de pe teritoriul lor;

c) de a corela în orice fel volumul sau valoarea importurilor cu volumul sau valoarea exporturilor sau cu valoarea fluxurilor de intrări de valută străină asociate cu întreprinderea respectivă;

d) de a restricţiona vânzările de pe teritoriul său de bunuri sau servicii pe care întreprinderea respectivă le produce sau le furnizează prin corelarea în orice fel a vânzărilor respective cu volumul sau valoarea exporturilor sau a veniturilor în valută; sau

e) de a restricţiona exportul sau vânzarea în vederea exportului.

(4) Alineatul (3) nu se interpretează ca împiedicând o parte să condiţioneze primirea sau continuarea primirii unui avantaj, în legătură cu stabilirea sau cu exploatarea pe teritoriul său a unei întreprinderi de către un investitor al unei părţi sau al unei ţări terţe, de respectarea unei cerinţe de a amplasa producţia, de a furniza un serviciu, de a forma sau angaja lucrători, de a construi sau de a extinde anumite instalaţii ori de a desfăşura activităţi de cercetare şi dezvoltare pe teritoriul său.

(5) Alineatul (1) literele (f) şi (k) nu se aplică dacă:

a) o parte autorizează utilizarea unui drept de proprietate intelectuală în conformitate cu articolul 31 sau 31a din Acordul TRIPS ori adoptă sau menţine măsuri care impun divulgarea unor date sau informaţii proprietare care intră sub incidenţa articolului 39 alineatul (3) din Acordul TRIPS şi sunt conforme cu acesta; sau

b) cerinţa este impusă sau aplicată sau executarea angajamentului este cerută de o instanţă judecătorească, de un tribunal administrativ sau de o autoritate de concurenţă pentru a remedia o practică determinată în urma unui proces judiciar sau administrativ a fi o încălcare a dreptului concurenţei al părţii respective.

(6) Alineatul (1) literele (a), (b) şi (c) şi alineatul (3) literele (a) şi (b) nu se aplică cerinţelor de calificare pe care trebuie să le îndeplinească bunurile sau serviciile pentru a putea fi incluse în programe de promovare a exportului şi de ajutor extern.

(7) Alineatul (3) literele (a) şi (b) nu se aplică cerinţelor impuse de o parte importatoare cu privire la conţinutul pe care trebuie să îl aibă bunurile pentru a beneficia de tarife preferenţiale sau de contingente preferenţiale.

(8) Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu se interpretează ca impunând unei părţi să permită furnizarea transfrontalieră a unui anumit serviciu în cazul în care partea respectivă adoptă sau menţine, în legătură cu furnizarea serviciului respectiv, restricţii sau interdicţii care sunt conforme cu rezervele, condiţiile sau calificările specificate cu privire la un sector, un subsector sau o activitate dintre cele enumerate în anexele 10-A, 10-B şi 10-C.

(9) Prezentul articol nu aduce atingere angajamentelor asumate de o parte în temeiul Acordului OMC.

Art. 10.10: Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Niciuna dintre părţi nu impune ca o întreprindere vizată să numească persoane fizice de o anumită cetăţenie în calitate de membri ai consiliilor de administraţie sau într-o funcţie de conducere superioară, cum ar fi cea de cadru de conducere sau de director.

Art. 10.11: Măsuri neconforme

(1) Articolele 10.6, 10.8, 10.9 şi 10.10 nu se aplică:

a) eventualelor măsuri neconforme existente menţinute de:

(i)pentru Uniunea Europeană:

(A)Uniunea Europeană, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1;

(B)administraţia publică centrală a unui stat membru, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1;

(C)o administraţie publică de nivel regional a unui stat membru, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1; sau

(D)o administraţie publică de nivel local; şi

(ii)pentru Chile:

(A)administraţia publică centrală, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-2;

(B)o administraţie publică de nivel regional, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-2; sau

(C)o administraţie publică de nivel local;

b) continuării sau reînnoirii imediate a oricărei măsuri neconforme menţionate la litera (a) de la prezentul alineat; sau

c) unei modificări aduse oricăreia dintre măsurile neconforme menţionate la litera (a) de la prezentul alineat, în cazul în care modificarea respectivă nu reduce conformitatea măsurii, în forma acesteia existentă imediat înainte de modificare, cu articolul 10.6, 10.8, 10.9 sau 10.10.

(2) Articolele 10.6, 10.8, 10.9 şi 10.10 nu se aplică măsurilor luate de o parte cu privire la sectoarele, subsectoarele sau activităţile prevăzute în lista sa din anexa 10-B.

(3) Niciuna dintre părţi nu solicită, în temeiul unei măsuri adoptate după data intrării în vigoare a prezentului acord şi care face obiectul uneia dintre rezervele sale prevăzute în anexa 10-B, unui investitor al celeilalte părţi, pe motive de cetăţenie, să vândă sau să cedeze în alt mod o întreprindere vizată existentă la momentul intrării în vigoare a măsurii.

(4) Articolul 10.5 nu se aplică niciunei măsuri a unei părţi care este conformă cu angajamentele prevăzute în anexa 10-C.

(5) Articolele 10.6 şi 10.8 nu se aplică niciunei măsuri a unei părţi care constituie o excepţie sau o derogare de la articolul 3 sau 4 din Acordul TRIPS, astfel cum se prevede în mod expres la articolele 3, 4 şi 5 din acordul respectiv.

(6) Pentru mai multă certitudine, articolele 10.6 şi 10.8 nu se interpretează ca împiedicând o parte să impună cerinţe privind informaţiile, inclusiv în scopuri statistice, în legătură cu stabilirea sau exploatarea de către investitori ai celeilalte părţi sau de o întreprindere vizată, cu condiţia ca acest lucru să nu reprezinte o modalitate de eludare a obligaţiilor care îi revin părţii respective în temeiul articolelor menţionate.

Art. 10.12: Refuzul acordării de avantaje

Oricare dintre părţi poate refuza acordarea avantajelor care decurg din prezentul capitol unui investitor al celeilalte părţi sau unei întreprinderi vizate dacă partea care refuză adoptă sau menţine măsuri legate de menţinerea păcii şi securităţii internaţionale, inclusiv de protecţia drepturilor omului, care:

(a) interzic tranzacţiile cu investitorul sau cu întreprinderea vizată în cauză; sau

(b) ar fi încălcate sau eludate dacă avantajele care decurg din prezentul capitol ar fi acordate investitorului respectiv sau întreprinderii vizate, inclusiv în cazul în care măsurile interzic tranzacţiile cu o persoană care deţine sau controlează investitorul sau întreprinderea vizată.

Art. 10.13: Subcomitetul pentru servicii şi investiţii

Subcomitetul pentru servicii şi investiţii (denumit în continuare "subcomitetul") este instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1). Atunci când abordează aspecte legate de investiţii, subcomitetul monitorizează şi asigură punerea în aplicare corespunzătoare a prezentului capitol şi a anexelor 10-A, 10-B şi 10-C.

CAPITOLUL 11: COMERŢUL TRANSFRONTALIER CU SERVICII

Art. 11.1: Domeniu de aplicare

(1) Prezentul capitol se aplică măsurilor luate de una dintre părţi care au efecte asupra comerţului transfrontalier cu servicii desfăşurat de furnizorii de servicii ai celeilalte părţi. Printre aceste măsuri se numără cele care afectează:

a) producerea, distribuţia, comercializarea, vânzarea şi furnizarea unui serviciu;

b) achiziţionarea, utilizarea sau plata unui serviciu;

c) utilizarea şi accesul la servicii pe care una dintre părţi le solicită a fi oferite publicului, în general, în legătură cu furnizarea unui serviciu, inclusiv reţelele de distribuţie, transport şi telecomunicaţii; şi

d) furnizarea unei obligaţiuni sau a altei forme de garanţie financiară, ca o condiţie pentru furnizarea unui serviciu.

(2) Prezentul capitol nu se aplică pentru:

a) serviciilor financiare, astfel cum sunt definite la articolul 18.2;

b) serviciile audiovizuale;

c) cabotajului maritim naţional (33);

(33)Fără a se aduce atingere domeniului activităţilor care pot fi considerate cabotaj în conformitate cu legislaţia naţională relevantă, cabotajul maritim naţional, în conformitate cu prezentul capitol, reglementează transportul de pasageri sau de mărfuri între un port sau un punct situat în Chile sau într-un stat membru şi un alt port sau punct situat în Chile sau în acelaşi stat membru, inclusiv pe platforma sa continentală, astfel cum prevede Convenţia Naţiunilor Unite privind dreptul mării, precum şi traficul care începe şi se termină în acelaşi port sau punct situat în Chile sau într-un stat membru.

d) serviciilor aeriene interne şi internaţionale sau serviciilor conexe în sprijinul serviciilor aeriene (34), regulate sau neregulate, şi serviciile direct legate de exercitarea drepturilor de trafic, altele decât:

(34)Pentru mai multă certitudine, serviciile aeriene sau serviciile conexe în sprijinul serviciilor aeriene includ următoarele servicii: transportul aerian; serviciile furnizate folosind o aeronavă al căror scop principal nu este transportul de mărfuri sau de pasageri - cum ar fi zboruri de stingere a incendiilor, pregătire pentru zbor, turism, pulverizare, supraveghere, cartografiere, fotografiere, salturi cu paraşuta, remorcarea planoarelor, transport cu elicopterul pentru exploatări forestiere şi construcţii şi alte servicii aeriene agricole, industriale şi de inspecţie; închirierea de aeronave cu echipaj; şi serviciile de exploatare a aeroporturilor.

(i)serviciile de reparare şi de întreţinere a aeronavelor pe durata cărora aeronava respectivă este retrasă din exploatare;

(ii)vânzarea şi comercializarea serviciilor de transport aerian;

(iii)serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (SIR); şi

(iv)serviciile de handling la sol;

e) achiziţiilor publice; şi

f) subvenţiilor sau granturilor acordate de o parte sau de o întreprindere deţinută de stat, inclusiv împrumuturilor, garanţiilor şi asigurărilor care beneficiază de sprijin guvernamental.

Art. 11.2: Definiţii

În sensul prezentului capitol şi al anexelor 10-A, 10-B şi 10-C:

(a) "servicii de reparare şi de întreţinere a aeronavelor" înseamnă activităţi de acest fel atunci când sunt efectuate asupra unei aeronave sau a unei părţi dintr-o aeronavă atunci când este retrasă din serviciu şi nu includ aşa-numita întreţinere la linie;

(b) "servicii privind sistemele informatizate de rezervare (SIR)" înseamnă serviciile furnizate de sisteme informatizate care conţin informaţii despre orarele transportatorilor aerieni, locurile disponibile, tarife şi regulile de stabilire a preţurilor, prin intermediul cărora pot fi făcute rezervări sau pot fi eliberate bilete;

(c) "comerţ transfrontalier cu servicii" sau "furnizare transfrontalieră de servicii" înseamnă furnizarea unui serviciu:

(i)de pe teritoriul unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi; sau

(ii)pe teritoriul unei părţi către un consumator de servicii al celeilalte părţi;

(d) "întreprindere" înseamnă o persoană juridică, o sucursală sau o reprezentanţă înfiinţată prin stabilire;

(e) "servicii de handling la sol" înseamnă furnizarea la un aeroport, pe bază de comision sau contract, a următoarelor servicii: reprezentarea, administrarea şi supravegherea companiei aeriene; handlingul pasagerilor; handlingul bagajelor; servicii la rampă; serviciile de catering, cu excepţia preparării alimentelor; handlingul mărfurilor şi al poştei aeriene; alimentarea cu combustibil a unei aeronave; întreţinerea şi curăţarea aeronavelor; transportul de suprafaţă; şi exploatarea zborurilor, administrarea echipajului şi planificarea zborurilor; serviciile de handling la sol nu includ: handlingul propriu; securitatea; întreţinerea la linie; repararea şi întreţinerea aeronavelor; sau gestionarea sau exploatarea infrastructurii aeroportuare centralizate esenţiale, cum ar fi instalaţiile pentru degivrare, sistemele de distribuţie a combustibilului, sistemele de handling al bagajelor şi sistemele fixe de transport din interiorul aeroportului;

(f) "persoană juridică a unei părţi" înseamnă (35):

(35)Pentru mai multă certitudine, companiile de transport maritim menţionate în prezenta definiţie sunt considerate persoane juridice ale unei părţi doar în ceea ce priveşte activităţile pe care le desfăşoară în legătură cu furnizarea de servicii de transport maritim.

(i)pentru Uniunea Europeană:

(A)o persoană juridică constituită sau organizată în conformitate cu dreptul Uniunii Europene sau cel puţin cel al unuia dintre statele sale membre şi care este implicată în activităţi comerciale substanţiale (36) pe teritoriul Uniunii Europene; şi

(36)În conformitate cu notificarea Tratatului de instituire a Comunităţii Europene la OMC (WT/REG39/1), Uniunea Europeană consideră conceptul de "legătură efectivă şi continuă" cu economia unui stat membru, consacrat la articolul 54 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, ca fiind echivalent cu conceptul de "activităţi comerciale substanţiale".

(B)companiile de transport maritim stabilite în afara Uniunii Europene şi controlate de persoane fizice ale unui stat membru, ale căror nave sunt înregistrate într-un stat membru şi arborează pavilionul acestuia;

(ii)pentru Chile:

(A)o persoană juridică constituită sau organizată în conformitate cu legislaţia din Chile şi implicată în activităţi comerciale substanţiale pe teritoriul Republicii Chile; şi

(B)companiile de transport maritim stabilite în afara Republicii Chile şi controlate de persoane fizice ale Republicii Chile, ale căror nave sunt înregistrate în Republica Chile şi arborează pavilionul acesteia;

(g) "vânzarea şi comercializarea serviciilor de transport aerian" înseamnă posibilităţile pe care le are transportatorul aerian în cauză de a-şi vinde şi de a-şi comercializa liber serviciile de transport aerian, inclusiv toate aspectele comercializării, cum ar fi cercetarea de piaţă, publicitatea şi distribuţia; aceste activităţi nu includ stabilirea preţurilor pentru serviciile de transport aerian şi nici condiţiile aplicabile;

(h) "serviciu" înseamnă orice serviciu, indiferent de sector, cu excepţia serviciilor furnizate în exercitarea autorităţii guvernamentale;

(i) "serviciu furnizat în exercitarea autorităţii guvernamentale" înseamnă orice serviciu care nu este furnizat nici pe bază comercială, nici în concurenţă cu unul sau mai mulţi furnizori de servicii; şi

(j) "furnizor de servicii al unei părţi" înseamnă orice persoană fizică sau juridică a unei părţi care intenţionează să furnizeze sau furnizează un serviciu.

Art. 11.3: Dreptul de reglementare

Părţile îşi reafirmă dreptul de reglementare pe teritoriile lor, în vederea realizării unor obiective de politică legitime, cum ar fi protejarea sănătăţii publice, serviciile sociale, educaţia, siguranţa, mediul, inclusiv schimbările climatice, moralitatea publică, protecţia socială sau a consumatorilor, protecţia vieţii private şi a datelor sau promovarea şi protejarea diversităţii culturale.

Art. 11.4: Tratament naţional

(1) Fiecare parte acordă serviciilor şi furnizorilor de servicii ai celeilalte părţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare, propriilor servicii şi propriilor furnizori de servicii.

(2) Tratamentul acordat de una dintre părţi în temeiul alineatului (1) înseamnă:

a) în ceea ce priveşte o administraţie publică regională sau locală din Chile, un tratament nu mai puţin favorabil decât tratamentul cel mai favorabil acordat, în situaţii similare, de către nivelul respectiv al administraţiei serviciilor proprii şi furnizorilor de servicii proprii;

b) în ceea ce priveşte o administraţie publică a unui stat membru sau dintr-un stat membru, un tratament nu mai puţin favorabil decât tratamentul cel mai favorabil acordat, în situaţii similare, de către administraţia publică respectivă serviciilor proprii şi furnizorilor de servicii proprii.

(3) Oricare dintre părţi poate să îndeplinească cerinţa prevăzută la alineatul (1) acordând serviciilor şi furnizorilor de servicii ai celeilalte părţi un tratament identic din punct de vedere formal cu cel acordat propriilor servicii şi furnizori de servicii sau diferit din punct de vedere formal de tratamentul acordat propriilor servicii şi furnizori de servicii.

(4) Se consideră că un tratament identic din punct de vedere formal sau diferit din punct de vedere formal este mai puţin favorabil dacă modifică condiţiile de concurenţă în favoarea serviciilor sau a furnizorilor de servicii ai unei părţi în comparaţie cu furnizorii de servicii ai celeilalte părţi.

(5) Nicio dispoziţie a prezentului articol nu se interpretează ca impunând unei părţi să compenseze dezavantajele concurenţiale inerente care decurg din caracterul străin al serviciilor relevante sau al furnizorilor de servicii relevanţi.

Art. 11.5: Clauza naţiunii celei mai favorizate

(1) Fiecare parte acordă serviciilor şi furnizorilor de servicii ai celeilalte părţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare, serviciilor şi furnizorilor de servicii dintr-o ţară terţă.

(2) Alineatul (1) nu se interpretează ca impunând uneia dintre părţi să acorde serviciilor şi furnizorilor de servicii ai celeilalte părţi avantajul unui tratament rezultat din măsuri care prevăd recunoaşterea standardelor, inclusiv a standardelor sau a criteriilor pentru autorizarea, acordarea de licenţe sau certificarea unei persoane fizice sau a unei întreprinderi pentru desfăşurarea unei activităţi economice, sau din măsuri prudenţiale.

(3) Pentru mai multă certitudine, tratamentul menţionat la alineatul (1) nu include procedurile sau mecanismele de soluţionare a litigiilor prevăzute în alte tratate internaţionale şi în alte acorduri comerciale. Dispoziţiile de fond din alte tratate internaţionale sau acorduri comerciale nu constituie în sine "tratament" astfel cum este menţionat la alineatul (1) şi, prin urmare, nu pot conduce la o încălcare a prezentului articol, în absenţa unor măsuri adoptate sau menţinute de una dintre părţi. Măsurile unei părţi aplicate în temeiul unor astfel de dispoziţii de fond pot constitui "tratament" în temeiul prezentului articol şi, prin urmare, pot conduce la o încălcare a prezentului articol.

Art. 11.6: Prezenţa locală

Niciuna dintre părţi nu impune unui furnizor de servicii al celeilalte părţi să stabilească sau să menţină o întreprindere sau să fie rezident pe teritoriul său ca o condiţie pentru furnizarea transfrontalieră a serviciilor.

Art. 11.7: Accesul pe piaţă

În sectoarele sau subsectoarele în care sunt asumate angajamente privind accesul pe piaţă, niciuna dintre părţi nu adoptă şi nu menţine, pe baza întregului său teritoriu sau pe baza unei subdiviziuni teritoriale, măsuri care:

(a) impun limitări cu privire la:

(i)numărul de furnizori de servicii, sub formă de contingente numerice, monopoluri, furnizori exclusivi de servicii sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice;

(ii)valoarea totală a tranzacţiilor cu servicii sau a activelor sub formă de contingente numerice sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice;

(iii)numărul total de operaţiuni de servicii sau cantitatea totală de servicii furnizate exprimată în unităţi numerice determinate sub formă de contingente sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice (37); sau

(37)Acest punct nu reglementează măsurile unei părţi care limitează factorii de producţie pentru furnizarea de servicii.

(iv)numărul total de persoane fizice care pot fi angajate într-un anume sector de servicii sau pe care un furnizor de servicii le poate angaja şi care sunt necesare pentru furnizarea unui serviciu specific şi se ocupă direct de acest serviciu, sub forma contingentelor numerice sau a cerinţelor unui test privind necesităţile economice; sau

(b) restricţionează sau impun anumite tipuri de entitate juridică sau de asociere în participaţiune prin care un furnizor de servicii poate furniza un serviciu.

Art. 11.8: Măsuri neconforme

(1) Articolele 11.4, 11.5 şi 11.6 nu se aplică:

a) eventualelor măsuri neconforme existente menţinute de:

(i)pentru Uniunea Europeană:

(A)Uniunea Europeană, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1;

(B)administraţia publică centrală a unui stat membru, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1;

(C)o administraţie publică de nivel regional a unui stat membru, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1; sau

(D)o administraţie publică de nivel local; şi

(ii)pentru Chile:

(A)administraţia publică centrală, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-2;

(B)o administraţie publică de nivel regional, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-2; sau

(C)o administraţie publică de nivel local;

b) continuării sau reînnoirii imediate a oricărei măsuri neconforme menţionate la litera (a) de la prezentul alineat; sau

c) unei modificări a unei măsuri neconforme menţionate la litera (a) de la prezentul alineat, în cazul în care modificarea nu reduce conformitatea măsurii, în forma acesteia existentă imediat înainte de modificare, cu articolele 11.4, 11.5 şi 11.6.

(2) Articolele 11.4, 11.5 şi 11.6 nu se aplică unei măsuri luate de o parte cu privire la sectoarele, subsectoarele sau activităţile prevăzute în lista din anexa 10-B.

(3) Articolul 11.7 nu se aplică niciunei măsuri luate de o parte în ceea ce priveşte sectoarele, subsectoarele sau activităţile angajate, astfel cum se prevede în anexa 10-C.

Art. 11.9: Refuzul acordării de avantaje

Oricare dintre părţi poate refuza acordarea avantajelor care decurg din prezentul capitol unui furnizor de servicii al celeilalte părţi dacă partea care refuză adoptă sau menţine măsuri legate de menţinerea păcii şi securităţii internaţionale, inclusiv de protecţia drepturilor omului, care:

(a) interzic tranzacţiile cu furnizorul de servicii respectiv sau cu o persoană care deţine sau controlează furnizorul de servicii respectiv; sau

(b) ar fi încălcate sau eludate dacă avantajele care decurg din prezentul capitol ar fi acordate furnizorului de servicii respectiv.

Art. 11.10: Subcomitetul pentru servicii şi investiţii

Subcomitetul pentru servicii şi investiţii (denumit în continuare "subcomitetul") este instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1). Atunci când abordează aspecte legate de servicii, subcomitetul monitorizează şi asigură punerea în aplicare corespunzătoare a prezentului capitol, a capitolelor 12, 13, 14, 15, 16, 17 şi 19 şi a anexelor 10-A, 10-B, 10-C, 12-A, 12-B, 12-C, 14-A şi 14-B.

CAPITOLUL 12: PREZENŢA TEMPORARĂ A PERSOANELOR FIZICE ÎN SCOPURI DE AFACERI

Art. 12.1: Domeniu de aplicare

(1) Prezentul capitol se aplică măsurilor luate de una dintre părţi cu privire la desfăşurarea de activităţi economice prin intrarea şi şederea temporară pe teritoriul părţii respective a unor persoane fizice ale celeilalte părţi care sunt persoane aflate în vizită de afaceri în vederea stabilirii, investitori, persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii, persoane aflate în vizită de afaceri pe termen scurt, furnizori de servicii pe bază de contract şi profesionişti independenţi.

(2) Prezentul capitol nu se aplică sectoarelor menţionate la articolul 11.1 alineatul (2) literele (b), (c) şi (d).

(3) Prezentul capitol nu se aplică măsurilor luate de una dintre părţi care au efecte asupra persoanelor fizice ale celeilalte părţi care intenţionează să intre pe piaţa forţei de muncă sau măsurilor privind cetăţenia, naţionalitatea, reşedinţa sau angajarea pe bază de contract cu durată nedeterminată.

(4) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu împiedică o parte să aplice măsuri pentru reglementarea admiterii sau a şederii temporare a persoanelor fizice ale celeilalte părţi pe teritoriul său, inclusiv măsurile necesare pentru a proteja integritatea frontierei sale şi pentru a asigura trecerea ordonată a frontierei sale de către persoanele fizice, cu condiţia ca aceste măsuri să nu fie aplicate într-o manieră care să anuleze sau să reducă avantajele ce decurg pentru cealaltă parte din prezentul acord.

(5) Simplul fapt că o parte impune obţinerea unei vizei de către persoanele celeilalte părţi nu se consideră că ar anula sau ar afecta avantajele de care beneficiază cealaltă parte în temeiul prezentului acord.

(6) În măsura în care nu sunt asumate angajamentele în temeiul prezentului capitol, toate cerinţele prevăzute în legislaţia unei părţi cu privire la intrarea şi şederea temporară a persoanelor fizice continuă să se aplice, inclusiv actele cu putere de lege şi normele administrative privind perioada de şedere.

(7) În pofida prezentului capitol, toate cerinţele prevăzute în legislaţia unei părţi privind munca şi măsurile de securitate socială, inclusiv actele cu putere de lege şi normele administrative privind salariile minime şi acordurile salariale colective, continuă să se aplice.

(8) Angajamentele în temeiul prezentului capitol privind intrarea şi şederea temporară a persoanelor fizice în scopuri profesionale nu se aplică în cazurile în care intenţia sau efectul intrării şi al şederii temporare este de a perturba sau de a influenţa în alt mod rezultatul unui litigiu sau al unei negocieri în materie de muncă sau de conducere sau angajarea unei persoane fizice care este implicată în acel litigiu.

Art. 12.2: Definiţii

(1) Definiţiile de la articolele 10.2 şi 11.2 se aplică prezentului capitol şi anexelor 12-A, 12-B şi 12-C, cu excepţia definiţiei investitorului din una dintre părţi de la articolul 10.2 alineatul (1) litera (j).

(2) În sensul prezentului capitol şi al anexelor 12-A, 12-B şi 12-C:

a) "vânzători de servicii sau bunuri pentru întreprinderi" înseamnă persoane aflate în vizită de afaceri pe termen scurt care:

(i)sunt reprezentanţi ai unui furnizor de servicii sau de bunuri al unei părţi în scopul negocierii vânzării de servicii sau de bunuri sau al încheierii de acorduri de vânzare de servicii sau bunuri pentru furnizorul respectiv, inclusiv: participarea la reuniuni sau conferinţe; participarea la consultări cu colegii din mediul de afaceri; şi preluarea de comenzi sau negocierea de contracte cu o întreprindere situată pe teritoriul celeilalte părţi;

(ii)nu sunt angajate în furnizarea unui serviciu în cadrul unui contract încheiat între o întreprindere fără prezenţă comercială pe teritoriul părţii unde persoanele aflate în vizită de afaceri pe termen scurt se află în situaţie de şedere temporară şi un consumator din teritoriul respectiv; şi

(iii)nu sunt comisionari;

b) "persoane aflate în vizită de afaceri în scopuri de stabilire" înseamnă persoane fizice care ocupă un post de conducere în cadrul unei persoane juridice a unei părţi, care sunt responsabile cu stabilirea unei întreprinderi a persoanei juridice respective pe teritoriul celeilalte părţi, care nu oferă sau furnizează servicii şi nici nu se implică în alte activităţi economice decât cele necesare în scop de stabilire şi care nu primesc remuneraţie dintr-o sursă situată în cealaltă parte;

c) "furnizori de servicii pe bază de contract" înseamnă persoane fizice angajate de o persoană juridică a unei părţi, care nu este stabilită pe teritoriul celeilalte părţi şi nu este o agenţie de servicii de plasare şi furnizare de personal şi nici nu acţionează prin intermediul unei astfel de agenţii, şi care a încheiat un contract de bună-credinţă cu un consumator final din cealaltă parte în vederea furnizării de servicii pe teritoriul celeilalte părţi, pentru executarea contractului de furnizare de servicii fiind necesară prezenţa temporară a angajaţilor săi pe teritoriul părţii respective (38);

(38)Contractul de furnizare de servicii menţionat la prezenta literă trebuie să respecte cerinţele prevăzute în dreptul părţii în care se execută contractul.

d) "profesionişti independenţi" înseamnă persoane fizice implicate în furnizarea unui serviciu şi care sunt stabilite în calitate de lucrători care desfăşoară activităţi independente pe teritoriul unei părţi, dar nu şi pe teritoriul celeilalte părţi şi care au încheiat cu un consumator final din cealaltă parte un contract de bună-credinţă (altfel decât printr-o agenţie de servicii de plasare şi furnizare de personal) în vederea furnizării de servicii în cealaltă parte, pentru care este necesară prezenţa lor temporară pe teritoriul celeilalte părţi (39);

(39)Contractul de furnizare de servicii menţionat la prezenta literă trebuie să respecte cerinţele prevăzute în dreptul părţii în care se execută contractul.

e) "instalatori şi personal responsabil cu întreţinerea" înseamnă persoane aflate în vizită de afaceri pe termen scurt care deţin cunoştinţe de specialitate esenţiale pentru obligaţia contractuală a unui vânzător sau locator, care prestează servicii sau instruiesc lucrători în vederea prestării de servicii, în temeiul unei garanţii sau al unui alt contract de prestări de servicii accesoriu vânzării sau închirierii de echipamente sau utilaje comerciale sau industriale, inclusiv servicii informatice şi conexe, achiziţionate sau închiriate de la o întreprindere situată în afara teritoriului părţii în care se solicită intrarea şi şederea temporară, pe întreaga durată a garanţiei sau a contractului de servicii;

f) "persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii" înseamnă persoane fizice care au fost angajate de o persoană juridică a unei părţi sau au fost parteneri ai acesteia timp de cel puţin un an, care sunt transferate temporar la o întreprindere a persoanei juridice respective de pe teritoriul celeilalte părţi şi care se încadrează în una dintre următoarele categorii:

(i)directori;

(ii)specialişti;

(iii)angajaţi stagiari;

g) "investitor" înseamnă o persoană fizică ce stabileşte pe teritoriul celeilalte părţi o întreprindere în cadrul căreia persoana fizică respectivă sau persoana juridică ce angajează persoana fizică a angajat sau este în curs de a angaja un capital considerabil şi care dezvoltă sau administrează funcţionarea întreprinderii în cauză într-o funcţie de supraveghere sau de execuţie;

h) "directori" înseamnă persoane fizice care ocupă posturi de conducere în cadrul unei persoane juridice a unei părţi, care asigură în principal managementul întreprinderii pe teritoriul celeilalte părţi (40), sub supraveghere generală sau îndrumare în principal din partea cadrelor de conducere superioare, a consiliului de administraţie sau a acţionarilor ori a echivalenţilor acestora, şi ale căror responsabilităţi includ:

(40)Pentru mai multă certitudine, această definiţie nu exclude directorii care deşi nu îndeplinesc direct sarcini legate de furnizarea efectivă a serviciilor, îndeplinesc sarcini care sunt necesare pentru furnizarea serviciilor, în cursul executării atribuţiilor lor descrise în prezenta definiţie.

(i)conducerea întreprinderii sau a unui departament ori a unei subdiviziuni a acesteia;

(ii)să asigure supravegherea şi controlul activităţii desfăşurate de alţi membri ai personalului care exercită funcţii de supraveghere, de specialitate sau de conducere; şi

(iii)exercitarea autorităţii personale de a recruta şi a concedia personalul sau de a face recomandări privind recrutarea, concedierea personalului sau luarea altor măsuri privind personalul;

i) "persoane aflate în vizită de afaceri pe termen scurt" înseamnă persoane fizice care solicită intrarea şi şederea temporară pe teritoriul celeilalte părţi, care nu sunt implicate în vânzări directe către publicul larg, care nu primesc remuneraţie dintr-o sursă situată pe teritoriul celeilalte părţi şi care se încadrează în una dintre următoarele categorii:

(i)vânzători de servicii sau bunuri pentru întreprinderi;

(ii)instalatori şi personal responsabil cu întreţinerea;

j) "specialişti" înseamnă persoane fizice care lucrează în cadrul unei persoane juridice a unei părţi şi care deţin cunoştinţe de specialitate esenţiale pentru domeniile de activitate, tehnicile sau gestionarea întreprinderii; la evaluarea cunoştinţelor de specialitate ale specialiştilor, se ţine seama nu doar de cunoştinţele specifice întreprinderii, ci şi de măsura în care persoana respectivă are un grad înalt de calificare, inclusiv experienţă profesională privind un anumit tip de muncă sau activitate care necesită cunoştinţe tehnice specifice, precum şi de eventuala apartenenţă la o profesie acreditată; şi

k) "angajaţi stagiari" înseamnă persoane fizice care deţin o diplomă universitară şi care sunt transferate temporar în scopul dezvoltării profesionale sau pentru a dobândi o formare în tehnici sau metode de afaceri (41).

(41)Întreprinderii-gazdă i se poate solicita să depună, spre aprobare prealabilă, un program de formare care să acopere durata şederii, demonstrând că scopul şederii este formarea profesională. Pentru AT, CZ, DE, FR, ES, HU şi LT, formarea trebuie să aibă legătură cu diploma universitară obţinută.

Art. 12.3: Persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii, persoane aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii şi investitori

(1) Sub rezerva condiţiilor şi a calificărilor relevante prevăzute în anexa 12-A, fiecare parte:

a) permite intrarea şi şederea temporară a persoanelor transferate în cadrul aceleiaşi companii, a persoanelor aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii şi a investitorilor celeilalte părţi;

b) permite angajarea pe teritoriul său a persoanelor transferate în cadrul aceleiaşi companii ale celeilalte părţi;

c) nu menţine şi nu adoptă limitări sub formă de contingente numerice sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice cu privire la numărul total de persoane fizice, dintr-un anumit sector cărora li se permite intrarea în calitate de persoane aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii sau de investitori sau care pot fi angajate ca persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii, nici pentru o subdiviziune teritorială, nici pentru întregul său teritoriu; şi

d) acordă persoanelor transferate în cadrul aceleiaşi companii, persoanelor aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii şi investitorilor celeilalte părţi, în ceea ce priveşte şederea lor temporară pe teritoriul său, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat, în situaţii similare, propriilor persoane fizice.

(2) Durata admisibilă a şederii este:

a) pentru Chile, o perioadă de până la doi ani care poate fi prelungită, fără a fi necesară solicitarea unei reşedinţe permanente, cu condiţia ca condiţiile pe care se bazează şederea să fie rămână în vigoare; şi

b) pentru Uniunea Europeană, o perioadă de până la trei ani pentru directori şi specialişti; de până la un an pentru angajaţii stagiari şi investitori şi de până la 90 de zile în cursul oricărei perioade de şase luni pentru persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii.

Art. 12.4: Persoane aflate în vizită de afaceri pe termen scurt

(1) Sub rezerva excluderilor din domeniul de aplicare prevăzut la articolul 10.1 alineatul (2) şi sub rezerva condiţiilor şi a calificărilor relevante prevăzute în anexa 12-A, o parte permite intrarea şi şederea temporară a persoanelor aflate în vizită de afaceri pe termen scurt fără cerinţa deţinerii unui permis de muncă, fără efectuarea unui test privind necesităţile economice şi fără alte proceduri de aprobare prealabilă cu intenţie similară.

(2) Dacă persoanele aflate în vizită de afaceri pe termen scurt ale unei părţi sunt implicate în furnizarea unui serviciu către un consumator pe teritoriul părţii în care se află temporar, partea respectivă le acordă, în ceea ce priveşte furnizarea serviciului respectiv, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare, propriilor furnizori de servicii.

(3) Durata admisibilă a şederii este de până la 90 de zile în cursul unei perioade de 12 luni.

Art. 12.5: Furnizori de servicii pe bază de contract şi profesionişti independenţi

(1) Fiecare parte permite intrarea şi şederea temporară pe teritoriul său a furnizorilor de servicii pe bază de contract ai celeilalte părţi în sectoarele, subsectoarele şi activităţile prevăzute în anexa 12-B, sub rezerva condiţiilor şi a calificărilor relevante specificate în aceasta şi cu condiţia:

a) ca persoanele fizice să fie implicate în furnizarea unui serviciu în calitate de angajaţi ai unei persoane juridice care a obţinut un contract de servicii pentru cel mult 12 luni;

b) ca persoanele fizice care intră pe teritoriul celeilalte părţi să fi fost angajate ca salariaţi ai persoanei juridice menţionate la litera (a) timp de cel puţin un an imediat înainte de data depunerii unei cereri de intrare pe teritoriul celeilalte părţi şi să deţină, la data cererii de intrare, cel puţin trei ani de experienţă profesională, dobândită după împlinirea vârstei majoratului, în sectorul de activitate care face obiectul contractului;

c) ca persoanele fizice care intră pe teritoriul celeilalte părţi să deţină:

(i)o diplomă universitară sau o calificare care atestă cunoştinţe de un nivel echivalent (42); şi

(42)În cazul în care diploma sau calificarea nu a fost obţinută pe teritoriul părţii în care este furnizat serviciul, partea respectivă poate să examineze dacă aceasta este echivalentă cu o diplomă universitară solicitată pe teritoriul său.

(ii)calificări profesionale, dacă acestea sunt necesare pentru exercitarea unei activităţi în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii în care este furnizat serviciul;

d) ca persoana fizică să nu primească altă remuneraţie pentru furnizarea serviciilor pe teritoriul celeilalte părţi în afară de cea plătită de persoana juridică ce angajează persoana fizică; şi

e) ca accesul acordat în temeiul prezentului articol să se refere numai la activitatea de servicii care face obiectul contractului şi să nu confere dreptul de a utiliza gradul profesional al părţii în care este prestat serviciul.

(2) Fiecare parte permite intrarea şi şederea temporară pe teritoriul său a profesioniştilor independenţi ai celeilalte părţi în sectoarele, subsectoarele şi activităţile prevăzute în anexa 12-B, sub rezerva condiţiilor şi a calificărilor relevante specificate în aceasta şi cu condiţia:

a) ca contractul încheiat să nu aibă o durată mai mare de 12 luni;

b) ca persoanele fizice să deţină, la data depunerii cererii de intrare şi de şedere temporară, cel puţin şase ani de experienţă profesională în sectorul de activitate care face obiectul contractului;

c) ca persoanele fizice care intră pe teritoriul celeilalte părţi să deţină:

(i)o diplomă universitară sau o calificare care atestă cunoştinţe de un nivel echivalent (43); şi

(43)În cazul în care diploma sau calificarea nu a fost obţinută pe teritoriul părţii în care este furnizat serviciul, partea respectivă poate să examineze dacă aceasta este echivalentă cu o diplomă universitară solicitată pe teritoriul său.

(ii)calificări profesionale, dacă acestea sunt necesare pentru exercitarea unei activităţi în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii în care este furnizat serviciul;

d) ca accesul acordat în temeiul prezentului articol să se refere numai la activitatea de servicii care face obiectul contractului şi să nu confere dreptul de a utiliza gradul profesional al părţii în care este prestat serviciul.

(3) Niciuna dintre părţi nu adoptă şi nu menţine limitări cu privire la numărul total de furnizori de servicii pe bază de contract sau de profesionişti independenţi ai celeilalte părţi cărora li se permit intrarea şi şederea temporară, sub formă de contingente numerice sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice.

(4) O parte acordă furnizorilor de servicii pe bază de contract şi profesioniştilor independenţi ai celeilalte părţi, în ceea ce priveşte furnizarea acestor serviciilor pe teritoriul său, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare, propriilor furnizori de servicii.

(5) Durata admisibilă a şederii este:

a) pentru Uniunea Europeană, o perioadă cumulată de maximum şase luni în orice perioadă de 12 luni sau durata contractului, oricare dintre acestea este mai mică; şi

b) pentru Chile, o perioadă de până la un an care poate fi prelungită cu perioade ulterioare, cu condiţia ca condiţiile pe care se bazează şederea să rămână în vigoare.

Art. 12.6: Măsuri neconforme

În cazul în care măsura relevantă afectează intrarea sau şederea temporară a persoanelor fizice în scopuri de afaceri, articolul 12.3 alineatul (1) literele (c) şi (d) şi articolul 12.5 alineatele (3) şi (4) nu se aplică:

(a) unei măsuri neconforme existente luate de oricare dintre părţi la nivelul:

(i)pentru Uniunea Europeană:

(A)Uniunii Europene, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1;

(B)administraţiei publice centrale a unui stat membru, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1;

(C)unei administraţii publice regionale a unui stat membru, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-1; sau

(D)unei administraţii publice locale, alta decât cea menţionată la litera (C); şi

(ii)pentru Chile:

(A)administraţiei publice centrale, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-2;

(B)unei administraţii publice regionale, astfel cum se prevede în apendicele 10-A-2; sau

(C)unei administraţii publice locale;

(b) continuării sau reînnoirii imediate a oricărei măsuri neconforme menţionate la litera (a) de la prezentul alineat;

(c) unei modificări aduse oricăreia dintre măsurile neconforme menţionate la literele (a) şi (b), în cazul în care modificarea respectivă nu reduce conformitatea măsurii, în forma acesteia existentă imediat înainte de modificare, cu articolul 12.3 alineatul (1) literele (c) şi (d) şi cu articolul 12.5 alineatele (3) şi (4); sau

(d) unei măsuri luate de una dintre părţi, care este conformă cu o condiţie sau o calificare prevăzută în anexa 10-B.

Art. 12.7: Transparenţă

(1) Fiecare parte pune la dispoziţia publicului informaţii referitoare la intrarea şi şederea temporară a persoanelor fizice ale celeilalte părţi, menţionate la articolul 12.1 alineatul (1).

(2) Informaţiile menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol includ, dacă este cazul, următoarele informaţii:

a) categoriile de vize, permise sau orice tip similar de autorizaţie privind intrarea şi şederea temporară;

b) documentaţia necesară şi condiţiile care trebuie îndeplinite;

c) metoda de depunere a cererii şi opţiuni pentru locul de depunere a acesteia, precum oficiile consulare sau online;

d) taxele şi un calendar orientativ pentru prelucrarea cererilor;

e) durata maximă a şederii pentru fiecare tip de autorizaţie menţionat la litera (a) de la prezentul alineat;

f) condiţiile pentru orice prelungire sau reînnoire posibilă;

g) regulile referitoare la însoţitori aflaţi în întreţinere;

h) procedurile de control sau de contestare disponibil(e); şi

i) legislaţia cu aplicabilitate generală referitoare la intrarea şi şederea temporară a persoanelor fizice.

(3) În ceea ce priveşte informaţiile menţionate la alineatele (1) şi (2) de la prezentul articol, fiecare parte depune eforturi pentru a informa prompt cealaltă parte cu privire la introducerea oricăror noi cerinţe sau proceduri şi la orice modificări ale cerinţelor sau procedurilor care au efecte asupra eficacităţii cererilor de acordare a intrării, a şederii temporare şi, dacă este cazul, a permisiunii de a lucra pe teritoriul părţii respective.

Art. 12.8: Neaplicarea soluţionării litigiilor

- Capitolul 31 nu se aplică refuzului de a acorda intrarea şi şederea temporară, cu excepţia cazului în care chestiunea implică un model de practică.

CAPITOLUL 13: REGLEMENTAREA INTERNĂ

Art. 13.1: Domeniu de aplicare şi definiţii

(1) Prezentul capitol se aplică măsurilor adoptate de părţi cu privire la cerinţele şi procedurile de acordare a licenţelor, la cerinţele şi procedurile în materie de calificare, la formalităţile şi la standardele tehnice (44) care au efecte asupra:

(44)Pentru mai multă certitudine, în ceea ce priveşte măsurile referitoare la standardele tehnice, prezentul capitol se aplică doar măsurilor care au efecte asupra comerţului cu servicii.

a) furnizării transfrontaliere de servicii;

b) a furnizării unui serviciu sau a desfăşurării oricărei alte activităţi economice prin stabilirea unei întreprinderi sau exploatarea unei întreprinderi vizate; sau

c) a furnizării unui serviciu prin şederea temporară a anumitor categorii de persoane fizice ale unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi, astfel cum sunt prevăzute la articolul 12.1.

(2) Prezentul capitol se aplică numai sectoarelor pentru care o parte şi-a asumat angajamente specifice în temeiul capitolelor 10, 11 şi 12 şi în cazul în care aceste angajamente specifice respective sunt aplicabile.

(3) În pofida alineatului (2), prezentul capitol nu se aplică cerinţelor şi procedurilor de acordare a licenţelor, cerinţelor şi procedurilor de calificare şi standardelor tehnice referitoare la:

a) fabricarea de produse chimice de bază şi de alte produse chimice;

b) fabricarea de produse din cauciuc;

c) fabricarea de produse din plastic;

d) fabricarea de motoare, generatoare şi transformatoare electrice;

e) fabricarea de acumulatori, pile şi baterii de pile electrice; şi

f) reciclarea deşeurilor şi a resturilor metalice şi nemetalice.

(4) În pofida alineatului (1), prezentul capitol nu se aplică măsurilor luate de o parte în cazul în care acestea constituie limitări care fac obiectul programării în temeiul articolelor 10.5 şi 10.6, al articolului 10.11 alineatul (1), al articolului 10.11 alineatul (2), al articolelor 11.4, 11.6 şi 11.7, al articolului 11.8 alineatul (1), al articolului 11.8 alineatul (2), al articolului 12.3 alineatul (1), al articolului 12.4 alineatul (2), al articolului 12.5 alineatul (1) şi al articolului 12.6.

(5) În sensul prezentului capitol:

a) "autorizaţie" înseamnă o permisiune de a desfăşura oricare dintre activităţile menţionate la alineatul (1) literele (a), (b) şi (c), care rezultă dintr-o procedură pe care solicitantul trebuie să o respecte pentru a demonstra conformitatea cu cerinţele de acordare a licenţelor, cu cerinţele de calificare sau cu standardele tehnice;

b) "autoritate competentă" înseamnă o administraţie publică sau autoritate centrală, regională sau locală ori un organism neguvernamental în exercitarea competenţelor care îi sunt delegate de administraţii publice sau autorităţi centrale, regionale sau locale, care este abilitat(ă) să ia decizii privind autorizarea furnizării unui serviciu, inclusiv prin stabilirea unei întreprinderi, sau privind autorizarea desfăşurării unei alte activităţi economice;

c) "proceduri de acordare a licenţelor" înseamnă norme administrative sau procedurale pe care trebuie să le respecte o persoană fizică sau juridică ce doreşte o autorizaţie, inclusiv o modificare sau reînnoire a unei autorizaţii, pentru a demonstra conformitatea cu cerinţele de acordare a licenţelor;

d) "cerinţe de acordare a licenţelor" înseamnă alte cerinţe de fond decât cerinţele de calificare, pe care o persoană fizică sau juridică trebuie să le respecte pentru obţinerea, modificarea sau reînnoirea unei autorizaţii;

e) "proceduri de calificare" înseamnă norme administrative sau procedurale pe care trebuie să le respecte o persoană fizică sau juridică pentru a demonstra conformitatea cu cerinţele de calificare, în vederea obţinerii unei autorizaţii; şi

f) "cerinţe de calificare" înseamnă cerinţe de fond referitoare la competenţa unei persoane fizice de a furniza un serviciu şi pe care o persoană fizică sau juridică trebuie să le respecte pentru obţinerea, modificarea sau reînnoirea unei autorizaţii.

(6) În sensul prezentului capitol, se aplică, de asemenea, definiţiile prevăzute la articolele 10.2 şi 11.2.

Art. 13.2: Condiţiile de acordare a licenţelor şi de calificare

(1) Fiecare parte se asigură că măsurile referitoare la cerinţele de acordare a licenţelor, procedurile de acordare a licenţelor, cerinţele de calificare şi procedurile de calificare se bazează pe criterii care împiedică autorităţile competente să îşi exercite competenţa de evaluare în mod arbitrar (45).

(45)Pentru mai multă certitudine, aceste criterii pot include, printre altele, competenţa şi capacitatea de a furniza un serviciu sau de a desfăşura orice altă activitate economică, inclusiv de a face acest lucru într-un mod compatibil cu cerinţele de reglementare ale unei părţi, cum ar fi cerinţele în materie de sănătate şi de mediu. Autorităţile competente pot evalua ponderea care trebuie acordată fiecărui criteriu.

(2) Criteriile menţionate la alineatul (1) trebuie să fie:

a) clare;

b) obiective şi transparente; şi

c) accesibile în prealabil publicului şi persoanelor interesate.

(3) Fiecare parte îşi încurajează autorităţile competente ca, atunci când adoptă standarde tehnice, să adopte standarde tehnice elaborate prin proceduri deschise şi transparente şi încurajează organismele, inclusiv organizaţiile internaţionale relevante (46), desemnat pentru a elabora standarde tehnice să utilizeze proceduri deschise şi transparente.

(46)Termenul "organizaţii internaţionale relevante" se referă la organismele internaţionale din care pot face parte organismele relevante ale ambelor părţi.

(4) Sub rezerva disponibilităţii, o autorizaţie se acordă de îndată ce se stabileşte, pe baza unei examinări corespunzătoare, că au fost îndeplinite condiţiile necesare pentru obţinerea unei autorizaţii.

(5) În cazul în care numărul licenţelor disponibile pentru o anumită activitate este limitat din cauza cantităţii reduse de resurse naturale disponibile sau din cauza capacităţii tehnice reduse, fiecare parte aplică o procedură de selecţie a potenţialilor candidaţi care să ofere garanţii depline în ceea ce priveşte imparţialitatea şi transparenţa, inclusiv, în special, comunicarea către public de informaţii adecvate privind lansarea, desfăşurarea şi încheierea procedurii.

(6) Sub rezerva alineatului (5), la stabilirea normelor pentru procedura de selecţie, fiecare parte poate lua în considerare obiective de politică legitime, inclusiv considerente privind sănătatea, siguranţa, protecţia mediului şi conservarea patrimoniului cultural.

Art. 13.3: Procedurile de acordare a licenţelor şi de calificare

(1) Procedurile şi formalităţile de acordare a licenţelor şi de calificare trebuie să fie clare şi publicate în prealabil şi nu trebuie să constituie în sine o restricţionare a furnizării unui serviciu sau a desfăşurării oricărei alte activităţi economice. Fiecare parte depune eforturi pentru ca aceste proceduri şi formalităţi să fie cât mai simple cu putinţă şi nu complică şi nu întârzie în mod nejustificat furnizarea serviciului sau desfăşurarea oricărei alte activităţi economice.

(2) În cazul în care este necesară o autorizaţie, fiecare parte publică sau pune în alt mod la dispoziţia publicului, cu promptitudine, informaţiile necesare pentru ca solicitantul să se conformeze cerinţelor şi procedurilor de obţinere, menţinere, modificare şi reînnoire a autorizaţiei respective. Aceste informaţii includ cel puţin următoarele, în cazul în care există:

a) cerinţele şi procedurile;

b) datele de contact ale autorităţilor competente relevante;

c) taxele;

d) standardele tehnice;

e) procedurile de contestare sau de control al deciziilor referitoare la cereri;

f) procedurile de monitorizare sau de asigurare a respectării termenelor şi condiţiilor pentru licenţe şi calificări;

g) posibilităţile de implicare a publicului, cum ar fi prin intermediul audierilor sau al observaţiilor; şi

h) calendarele orientative pentru prelucrarea unei cereri.

(3) Orice taxă de autorizare (47) care poate fi suportată de solicitanţi trebuie să fie rezonabilă, transparentă şi să nu restricţioneze în sine furnizarea serviciului relevant sau desfăşurarea activităţii economice relevante.

(47)Taxele de autorizare nu includ taxele pentru utilizarea resurselor naturale, plăţile pentru licitaţii, proceduri de ofertare sau alte mijloace nediscriminatorii de atribuire a concesiunilor sau contribuţiile obligatorii la furnizarea serviciului universal.

(4) Fiecare parte se asigură că procedurile utilizate de autoritatea competentă şi deciziile adoptate de aceasta în procesul de autorizare sunt imparţiale faţă de toţi solicitanţii. Autoritatea competentă ia decizia în mod independent şi nu răspunde faţă de nicio persoană care furnizează serviciile sau care desfăşoară activităţile economice pentru care este necesară autorizarea.

(5) În cazul în care există anumite termene pentru solicitarea autorizării, solicitantului i se acordă un termen rezonabil pentru depunerea cererii. Dacă este posibil, autoritatea competentă ar trebui să accepte cererile în format electronic în aceleaşi condiţii de autenticitate care se aplică cererilor pe suport de hârtie.

(6) Autoritatea competentă procedează la prelucrarea unei cereri după depunerea acesteia, fără întârzieri nejustificate. Fiecare parte depune eforturi pentru a stabili calendarul orientativ pentru prelucrarea unei cereri şi, la cererea solicitantului şi fără întârzieri nejustificate, se asigură că autoritatea competentă furnizează informaţii cu privire la stadiul cererii. Fiecare parte se asigură că prelucrarea unei cereri, inclusiv luarea unei decizii definitive, este finalizată într-un termen rezonabil de la data depunerii cererii complete.

(7) Într-un termen rezonabil după primirea unei cereri pe care o consideră incompletă, autoritatea competentă informează solicitantul în acest sens, îi precizează, în cazul în care acest lucru este realizabil, informaţiile suplimentare necesare pentru completarea cererii şi îi oferă ocazia de a corecta deficienţele din cerere.

(8) Autoritatea competentă acceptă copii ale documentelor autentificate în conformitate cu legislaţia părţii respective, în locul documentelor originale, cu excepţia cazului în care autoritatea competentă solicită documente originale pentru a proteja integritatea procesului de autorizare.

(9) În cazul în care o cerere este respinsă de autoritatea competentă, solicitantul trebuie să fie informat, fie la cererea sa, fie la iniţiativa autorităţii competente, în scris şi fără întârzieri nejustificate. În principiu, solicitantul trebuie să fie informat cu privire la motivele deciziei de respingere a cererii şi cu privire la termenul pentru introducerea unei căi de atac împotriva deciziei respective. Solicitantul trebuie să aibă posibilitatea, într-un termen rezonabil, să depună din nou o cerere.

(10) Fiecare parte se asigură că, după ce este acordată, autorizaţia intră în vigoare fără întârzieri nejustificate şi în conformitate cu termenele şi condiţiile specificate în aceasta.

(11) În cazul în care pentru acordarea autorizaţiei sunt necesare examinări, autoritatea competentă se asigură că astfel de examinări au loc la intervale cu o frecvenţă rezonabilă şi acordă un termen rezonabil pentru ca solicitanţii să depună cererea de susţinere a examinării.

Art. 13.4: Examinare

În cazul în care rezultatele negocierilor referitoare la articolul VI alineatul (4) din GATS intră în vigoare, părţile examinează în comun aceste rezultate. În cazul în care examinarea comună estimează că încorporarea acestor rezultate în prezentul acord ar îmbunătăţi disciplinele cuprinse în acesta, părţile decid de comun acord dacă să includă aceste rezultate în prezentul acord.

Art. 13.5: Administrarea măsurilor cu aplicare generală

Fiecare parte se asigură că toate măsurile cu aplicare generală care au efecte asupra comerţului cu servicii sunt administrate în mod rezonabil, obiectiv şi imparţial.

Art. 13.6: Contestarea deciziilor administrative

Fiecare parte menţine sau instituie instanţe judiciare, arbitrale sau administrative sau proceduri care asigură, la cererea unui investitor sau furnizor de servicii prejudiciat, examinarea cu promptitudine şi, în cazuri justificate, luarea unor măsuri reparatorii corespunzătoare în cazul unor decizii administrative care au efecte asupra stabilirii, a furnizării transfrontaliere de servicii sau a prezenţei temporare a persoanelor fizice aflate în vizită de afaceri. În cazul în care aceste proceduri nu sunt independente de agenţia însărcinată să adopte decizia administrativă în cauză, fiecare parte se asigură că procedurile respective permit o examinare obiectivă şi imparţială.

CAPITOLUL 14: RECUNOAŞTEREA RECIPROCĂ A CALIFICĂRILOR PROFESIONALE

Art. 14.1: Recunoaşterea reciprocă a calificărilor profesionale

(1) Nicio dispoziţie a prezentului capitol nu împiedică o parte să solicite ca persoanele fizice să deţină calificările necesare şi experienţa profesională necesară pe teritoriul pe care este desfăşurată activitatea, pentru sectorul de activitate în cauză.

(2) Fiecare parte încurajează organismele profesionale sau autorităţile relevante pentru sectorul de activitate în cauză de pe teritoriul său să elaboreze şi să prezinte Subcomitetului pentru servicii şi investiţii, menţionat la articolul 11.10, recomandări comune privind recunoaşterea reciprocă a calificărilor profesionale. Aceste recomandări comune trebuie să fie sprijinite de o evaluare bazată pe date concrete:

a) a valorii economice a unui acord preconizat privind recunoaşterea reciprocă a calificărilor profesionale (denumit în continuare "acordul privind recunoaşterea reciprocă"); şi

b) a compatibilităţii regimurilor respective, şi anume a măsurii în care cerinţele aplicate de fiecare parte pentru autorizare, acordare de licenţe, funcţionare şi certificare sunt compatibile.

(3) La primirea unei recomandări comune, Subcomitetul pentru servicii şi investiţii examinează coerenţa acesteia cu prezentul acord într-un termen rezonabil. În urma acestei examinări, subcomitetul respectiv poate elabora şi recomanda Consiliului pentru comerţ să adopte, în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (a), o decizie privind un acord de recunoaştere reciprocă pentru a stabili sau a modifica acordurile de recunoaştere reciprocă prevăzute în anexa 14-B (48).

(48)Pentru mai multă certitudine, acordurile de recunoaştere reciprocă nu conduc la recunoaşterea automată a calificărilor profesionale, ci stabilesc, în interesul reciproc al părţilor, condiţiile pentru acordarea recunoaşterii unor astfel de calificări de către autorităţile competente.

(4) Un acord, astfel cum este menţionat la alineatul (3) de la prezentul articol, prevede condiţiile de recunoaştere a calificărilor profesionale dobândite în Uniunea Europeană şi a calificărilor profesionale dobândite în Chile în legătură cu o activitate care face obiectul capitolului 10, 11, 12 sau 19.

(5) Orientările referitoare la acordurile privind recunoaşterea calificărilor profesionale prevăzute în anexa 14-A se iau în considerare la elaborarea recomandărilor comune menţionate la alineatul (2) de la prezentul articol şi de către Consiliul pentru comerţ atunci când analizează oportunitatea adoptării acordului menţionat la alineatul (3) de la prezentul articol.

CAPITOLUL 15: SERVICIILE DE LIVRARE

Art. 15.1: Domeniu de aplicare şi definiţii

(1) Prezentul capitol stabileşte principiile cadrului de reglementare specific pentru toate serviciile de livrare.

(2) În sensul prezentului capitol:

a) "servicii de livrare" înseamnă serviciile poştale şi de curierat sau express, inclusiv activităţile de colectare, sortare, transport şi livrare a trimiterilor poştale;

b) "servicii express" înseamnă colectarea, sortarea, transportul şi livrarea de trimiteri poştale cu o viteză mai mare şi cu mai multă fiabilitate şi pot include elemente cu valoare adăugată, cum ar fi colectarea de la punctul de origine, livrarea personală la destinatar, posibilitatea de urmărire a trimiterilor poştale, posibilitatea schimbării destinaţiei şi a destinatarului în timpul tranzitului sau confirmarea de primire;

c) "servicii de curier rapid internaţional" înseamnă servicii express internaţionale furnizate prin intermediul Cooperativei de Servicii de Curier Rapid Internaţional, care este o asociaţie voluntară de operatori poştali desemnaţi în cadrul Uniunii Poştale Universale;

d) "licenţă" înseamnă o autorizaţie acordată unui furnizor individual de servicii de livrare de către o autoritate de reglementare competentă, care stabileşte proceduri, obligaţii şi cerinţe specifice sectorului serviciilor de livrare;

e) "trimitere poştală" înseamnă o trimitere cu o greutate de până la 31,5 kg, adresată în forma finală în care trebuie să fie transportată de către orice tip de furnizor de servicii de livrare, public sau privat, şi poate include trimiteri precum scrisori, colete, ziare sau cataloage;

f) "monopol poştal" înseamnă dreptul exclusiv de a furniza servicii de livrare specificate pe teritoriul unei părţi în temeiul legislaţiei părţii respective; şi

g) "serviciu universal" înseamnă furnizarea permanentă a unui serviciu de livrare de calitate specificată la toate punctele de pe teritoriul unei părţi, la preţuri rezonabile pentru toţi utilizatorii.

Art. 15.2: Serviciu universal

(1) Fiecare parte are dreptul de a defini tipul de obligaţie de serviciu universal pe care doreşte să o menţină. Fiecare parte care menţine o obligaţie de serviciu universal o gestionează într-un mod transparent, nediscriminatoriu şi neutru în raport cu toţi furnizorii de servicii de livrare care trebuie să o respecte.

(2) Dacă oricare dintre părţi impune ca serviciile de curier rapid internaţional la intrare să fie furnizate pe bază de serviciu universal, partea respectivă nu acordă tratament preferenţial serviciilor respective în comparaţie cu alte servicii express internaţionale.

Art. 15.3: Prevenirea practicilor care denaturează piaţa

Fiecare parte se asigură că un furnizor de servicii de livrare care face obiectul unei obligaţii de serviciu universal sau al unui monopol poştal nu recurge la practici care denaturează piaţa, cum ar fi:

(a) utilizarea încasărilor provenite din furnizarea unui serviciu care face obiectul unei obligaţii de serviciu universal sau al unui monopol pentru a subvenţiona încrucişat furnizarea unui serviciu express sau a oricărui serviciu de livrare neuniversal; sau

(b) o diferenţiere nejustificată între clienţi, cum ar fi întreprinderile, expeditorii de volume mari de corespondenţă sau consolidatorii, în ceea ce priveşte tarifele sau alte clauze şi condiţii pentru furnizarea unui serviciu de livrare care face obiectul unei obligaţii de serviciu universal sau al unui monopol poştal.

Art. 15.4: Licenţe

(1) Dacă una dintre părţi prevede obligaţia deţinerii unei licenţe pentru furnizarea serviciilor de livrare, aceasta pune la dispoziţia publicului:

a) toate cerinţele în materie de acordare a licenţei şi perioada necesară în mod normal pentru luarea unei decizii cu privire la o cerere de licenţă; şi

b) termenele şi condiţiile licenţei.

(2) Procedurile, obligaţiile şi cerinţele pentru obţinerea unei licenţe trebuie să fie transparente, nediscriminatorii şi bazate pe criterii obiective.

(3) În cazul în care o cerere de licenţă este respinsă de autoritatea de reglementare competentă, aceasta informează în scris solicitantul cu privire la motivele respingerii. Fiecare parte stabileşte sau menţine o procedură de atac prin intermediul unui organism independent de părţile implicate în procedura de solicitare a licenţei. Organismul respectiv poate fi un tribunal sau o instanţă judecătorească.

Art. 15.5: Independenţa autorităţilor de reglementare

(1) Fiecare parte se asigură că nicio autoritate responsabilă cu reglementarea serviciilor de livrare nu răspunde în faţa niciunui furnizor de servicii de livrare şi că deciziile şi procedurile pe care le adoptă autoritatea de reglementare sunt imparţiale, nediscriminatorii şi transparente faţă de toţi participanţii la piaţă de pe teritoriul său.

(2) Fiecare parte se asigură că autoritatea responsabilă cu reglementarea serviciilor de livrare îşi îndeplineşte sarcinile în timp util şi dispune de resurse financiare şi umane adecvate.

CAPITOLUL 16: SERVICIILE DE TELECOMUNICAŢII

Art. 16.1: Domeniu de aplicare

(1) Prezentul capitol stabileşte principiile cadrului de reglementare pentru furnizarea de reţele şi servicii de telecomunicaţii, liberalizate în temeiul capitolelor 10 şi 11.

(2) Prezentul capitol nu se aplică serviciilor care furnizează sau exercită un control editorial asupra conţinutului transmis prin intermediul reţelelor şi serviciilor de telecomunicaţii.

Art. 16.2: Definiţii

În sensul prezentului capitol:

(a) "facilităţi asociate" înseamnă serviciile, infrastructura fizică şi alte instalaţii asociate cu o reţea sau un serviciu de telecomunicaţii, care permit sau sprijină furnizarea de servicii prin reţeaua sau serviciul respectiv sau care pot face acest lucru şi poate include clădiri sau intrări în clădiri, cablajul clădirilor, antene, turnuri şi alte construcţii de sprijin, conducte, tuburi, piloni, guri de vizitare şi dulapuri;

(b) "infrastructură esenţială" înseamnă infrastructura unei reţele publice sau ale unui serviciu public de telecomunicaţii care:

(i)este furnizată exclusiv sau predominant de un singur furnizor sau de un număr limitat de furnizori; şi

(ii)nu poate fi înlocuită din punct de vedere economic sau tehnic pentru furnizarea unui serviciu;

(c) "interconectare" înseamnă legătura reţelelor publice de telecomunicaţii utilizate de aceiaşi furnizori sau de furnizori diferiţi de reţele sau servicii de telecomunicaţii pentru a permite utilizatorilor unui furnizor să comunice cu utilizatorii aceluiaşi furnizor sau ai unui alt furnizor ori să aibă acces la serviciile oferite de alt furnizor, indiferent dacă serviciile sunt furnizate de către furnizorii implicaţi în reţea sau de către orice alt furnizor care are acces la aceasta;

(d) "servicii de acces la internet" înseamnă servicii publice de telecomunicaţii care asigură accesul la internet pe teritoriul unei părţi şi astfel asigură conectivitatea dintre, teoretic, toate punctele terminale conectate la internet, indiferent de tehnologia de reţea şi de echipamentele terminale utilizate;

(e) "circuit închiriat" înseamnă servicii sau infrastructură de telecomunicaţii între două sau mai multe puncte desemnate, inclusiv cele virtuale, care rezervă capacitate pentru utilizarea exclusivă de către un utilizator sau pentru punerea lor exclusiv la dispoziţia acestuia;

(f) "furnizor principal" înseamnă un furnizor de reţele sau servicii de telecomunicaţii care are capacitatea de a influenţa în mod considerabil condiţiile de participare, în ceea ce priveşte preţul şi oferta, pe o piaţă relevantă a reţelelor şi serviciilor de telecomunicaţii, ca urmare a controlului pe care îl deţine asupra infrastructurii esenţiale sau a utilizării poziţiei sale pe piaţa în cauză;

(g) "elemente de reţea" înseamnă o infrastructură sau echipamente utilizate pentru furnizarea unui serviciu public de telecomunicaţii, inclusiv caracteristicile, funcţiile şi capacităţile oferite prin intermediul infrastructurii sau al echipamentului în cauză;

(h) "portabilitatea numerelor" înseamnă:

(i)pentru Uniunea Europeană, posibilitatea pe care o are un abonat care solicită acest lucru de a-şi păstra numărul de telefon existent, în acelaşi loc în cazul abonaţilor de telefonie fixă, atunci când se transferă de la un furnizor de servicii publice de telecomunicaţii la un alt furnizor din aceeaşi categorie, fără a pierde din calitate, fiabilitate sau beneficii; şi

(ii)pentru Chile, posibilitatea pe care o are un utilizator final de a-şi păstra, la cerere, numărul de telefon existent atunci când se transferă de la un furnizor de servicii publice de telecomunicaţii la un altul, fără a pierde din calitate, fiabilitate sau beneficii;

(i) "reţea publică de telecomunicaţii" înseamnă orice reţea de telecomunicaţii utilizată în întregime sau în principal pentru furnizarea de servicii publice de telecomunicaţii între punctele terminale ale reţelei;

(j) "serviciu public de telecomunicaţii" înseamnă orice serviciu de telecomunicaţii care este oferit publicului larg;

(k) "abonat" înseamnă orice persoană fizică sau juridică ce este parte la un contract încheiat cu un furnizor de servicii publice de telecomunicaţii pentru furnizarea serviciilor respective;

(l) "telecomunicaţii" înseamnă transmisia şi recepţia de semnale prin mijloace electromagnetice;

(m) "reţea de telecomunicaţii" înseamnă sisteme de transmisie şi, după caz, echipamente de comutare sau de rutare şi alte resurse, inclusiv elemente de reţea inactive, care permit transmisia şi recepţia semnalelor prin fir, prin radio, prin mijloace optice sau prin alte mijloace electromagnetice;

(n) "autoritate de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor" înseamnă organismul sau organismele însărcinate de una dintre părţi cu reglementarea reţelelor şi a serviciilor de telecomunicaţii care intră sub incidenţa prezentului capitol (49);

(49)Pentru mai multă certitudine, autoritatea de reglementare din domeniul telecomunicaţiilor include orice autoritate însărcinată de una dintre părţi cu asigurarea respectării obligaţiilor prevăzute în prezentul capitol.

(o) "serviciu de telecomunicaţii" înseamnă un serviciu care constă în întregime sau în principal în transmisia şi recepţia de semnale, inclusiv semnale de radiodifuziune, prin reţele de telecomunicaţii, inclusiv prin reţele utilizate pentru radiodifuziune;

(p) "serviciu universal" înseamnă ansamblul minim de servicii de o anumită calitate care trebuie puse la dispoziţia tuturor utilizatorilor pe teritoriul unei părţi, indiferent de situarea lor geografică, la un preţ accesibil; şi

(q) "utilizator" înseamnă orice persoană fizică sau juridică ce utilizează o reţea sau un serviciu public de telecomunicaţii.

Art. 16.3: Autoritatea de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor

(1) Fiecare parte se asigură că autoritatea sa de reglementare din domeniul telecomunicaţiilor este distinctă din punct de vedere juridic şi independentă din punct de vedere funcţional de orice furnizor de reţele, servicii sau echipamente de telecomunicaţii şi că deciziile adoptate de autoritatea sa de reglementare în domeniul telecomunicaţiilor şi procedurile utilizate de aceasta sunt imparţiale faţă de toţi participanţii la piaţă.

(2) Partea care păstrează proprietatea sau controlul asupra unor furnizori de reţele, servicii sau echipamente de telecomunicaţii asigură separarea structurală efectivă a funcţiei de reglementare a telecomunicaţiilor de activităţile aferente dreptului de proprietate sau controlului.

(3) În vederea asigurării independenţei şi imparţialităţii autorităţilor de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor, fiecare parte se asigură că autoritatea sa de reglementare din acest sector nu deţine un interes financiar şi nu menţine un rol de exploatare sau de gestionare în cadrul vreunui furnizor de reţele, servicii sau echipamente de telecomunicaţii.

(4) Fiecare parte se asigură că furnizorii de reţele, servicii sau echipamente de telecomunicaţii nu influenţează deciziile şi procedurile autorităţii de reglementare în domeniul telecomunicaţiilor.

(5) Fiecare parte acordă autorităţii sale de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor competenţa de reglementare şi de supraveghere, precum şi resursele financiare şi umane adecvate pentru a-şi îndeplini sarcinile care îi sunt atribuite în vederea asigurării respectării obligaţiilor prevăzute în prezentul capitol. Această competenţă se exercită într-un mod transparent şi în timp util. Sarcinile respective sunt făcute publice într-o formă uşor accesibilă şi clară, în special în cazul în care sarcinile respective sunt atribuite mai multor organisme.

(6) Fiecare parte conferă autorităţii sale de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor competenţa de a se asigura că furnizorii de reţele sau servicii de telecomunicaţii îi transmit cu promptitudine, la cerere, toate informaţiile, inclusiv financiare, care sunt necesare pentru a permite autorităţii de reglementare din acest sector să îşi îndeplinească sarcinile în conformitate cu prezentul capitol. Orice informaţie furnizată trebuie să fie tratată în conformitate cu cerinţele de confidenţialitate.

(7) Fiecare parte se asigură că un utilizator sau un furnizor de reţele sau servicii de telecomunicaţii care este afectat de o decizie emisă de autoritatea sa de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor are dreptul de a contesta decizia respectivă în faţa unui organism independent de autoritatea în cauză şi de celelalte părţi afectate de decizia respectivă. Până la primirea rezultatului procedurii de atac, decizia emisă de autoritatea de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor rămâne valabilă, cu excepţia cazului în care se acordă măsuri provizorii în conformitate cu dreptul părţii autorităţii respective.

Art. 16.4: Autorizaţia de a furniza reţele sau servicii de telecomunicaţii

(1) În cazul în care o parte solicită o autorizaţie pentru furnizarea de reţele sau servicii de telecomunicaţii, aceasta stabileşte o perioadă rezonabilă necesară în mod normal autorităţii de reglementare din domeniul telecomunicaţiilor pentru a decide cu privire la cererea de autorizare, comunică acest termen solicitantului în mod transparent şi depune eforturi pentru a lua o decizie cu privire la cerere în termenul comunicat (50).

(50)Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu împiedică o parte să autorizeze furnizarea de reţele sau servicii de telecomunicaţii printr-o simplă notificare, fără a fi nevoită să aştepte o decizie a autorităţii de reglementare din domeniul telecomunicaţiilor.

(2) Toate criteriile de autorizare şi procedurile aplicabile trebuie să fie cât mai simple posibil, obiective, transparente, nediscriminatorii şi proporţionale. Toate obligaţiile şi condiţiile impuse pentru autorizare sau aferente acesteia trebuie să fie nediscriminatorii, transparente, proporţionale şi trebuie să vizeze serviciile furnizate.

(3) Fiecare parte se asigură că un solicitant primeşte în scris motivele pentru respingerea sau revocarea unei autorizaţii sau pentru impunerea unor condiţii specifice furnizorului. În cazul unui astfel de refuz, revocare sau impunere, un solicitant poate introduce o cale de atac în faţa unui organism de soluţionare a căilor de atac.

(4) Taxele administrative care se aplică furnizorilor, dacă există, trebuie să fie obiective, transparente, nediscriminatorii şi proporţionale cu costurile administrative generate în mod rezonabil de gestionarea, controlul şi asigurarea respectării obligaţiilor prevăzute în prezentul capitol (51).

(51) Taxele administrative nu includ plăţi pentru drepturile de utilizare a resurselor limitate şi contribuţiile obligatorii la furnizarea serviciului universal.

Art. 16.5: Interconectare

Fără a se aduce atingere articolului 16.9, fiecare parte se asigură că orice furnizor de reţele sau servicii publice de telecomunicaţii de pe teritoriul său are dreptul şi, la cererea unui alt furnizor de reţele sau servicii publice de telecomunicaţii de pe teritoriul său, obligaţia de a negocia interconectarea în scopul furnizării de reţele sau servicii publice de telecomunicaţii pe teritoriul său.

Art. 16.6: Acces şi utilizare

(1) Fiecare parte se asigură că oricărui furnizor de servicii al celeilalte părţi i se acordă acces la orice reţele sau servicii publice de telecomunicaţii şi dreptul de utilizare a acestora conform unor condiţii rezonabile şi nediscriminatorii (52), în conformitate cu, printre altele, alineatele (2)-(5).

(52)În sensul prezentului articol, "nediscriminatoriu" înseamnă clauza naţiunii celei mai favorizate şi tratament naţional, astfel cum sunt definite la articolele 10.6, 10.8, 11.4 şi 11.5, precum şi conform unor clauze şi condiţii care nu sunt mai puţin favorabile decât cele acordate oricărui alt utilizator de reţele sau servicii publice de telecomunicaţii similare în situaţii similare.

(2) Fiecare parte se asigură că orice furnizor de servicii al celeilalte părţi poate să acceseze şi să utilizeze orice serviciu public de telecomunicaţii oferit în interiorul sau în afara graniţelor sale, inclusiv circuite închiriate private, şi în acest scop se asigură, sub rezerva alineatului (5), că furnizorului respectiv i se permite:

a) să achiziţioneze sau să închirieze şi să conecteze echipamente terminale sau alte echipamente utilizate ca interfaţă de reţea şi care sunt necesare pentru furnizarea serviciilor sale;

b) să interconecteze circuitele închiriate sau deţinute de sectorul privat cu reţelele publice de telecomunicaţii ori cu circuitele închiriate sau deţinute de un alt furnizor de servicii de telecomunicaţii; şi

c) să utilizeze protocoalele de exploatare pe care le doresc pentru furnizarea oricăror servicii, altele decât cele necesare pentru a asigura disponibilitatea serviciilor de telecomunicaţii pentru publicul larg.

(3) Fiecare parte se asigură că un furnizor de servicii al celeilalte părţi poate utiliza reţelele sau serviciile publice de telecomunicaţii pentru transferul informaţiilor în interiorul şi în afara graniţelor sale, inclusiv pentru comunicaţiile interne ale furnizorului de servicii respectiv şi pentru accesul la informaţiile cuprinse în baze de date sau stocate sub altă formă care poate fi citită automat pe teritoriul oricărei părţi.

(4) În pofida alineatului (3), o parte poate lua măsurile care sunt necesare pentru a garanta securitatea şi confidenţialitatea comunicaţiilor, cu condiţia ca aceste măsuri să nu fie aplicate într-o manieră care ar constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată sau o restricţie disimulată asupra comerţului cu servicii.

(5) Fiecare parte se asigură că accesul la reţelele şi serviciile publice de telecomunicaţii şi utilizarea acestora nu sunt supuse niciunei alte condiţii pe teritoriul său în afara celor necesare:

a) pentru a garanta responsabilităţile de serviciu public ale furnizorilor de reţele sau servicii publice de telecomunicaţii, în special capacitatea acestora de a-şi pune serviciile la dispoziţia publicului larg; sau

b) pentru a proteja integritatea tehnică a reţelelor sau serviciilor publice de telecomunicaţii.

Art. 16.7: Soluţionarea litigiilor în materie de telecomunicaţii

(1) Fiecare parte se asigură că, în caz de litigiu între furnizorii de reţele sau servicii de telecomunicaţii în legătură cu drepturile sau obligaţiile care decurg din prezentul capitol şi la cererea oricăreia dintre părţile implicate în litigiu, autoritatea de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor emite, într-un termen rezonabil, o decizie cu caracter obligatoriu pentru a soluţiona litigiul.

(2) Fiecare parte se asigură că decizia emisă de autoritatea de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor este pusă la dispoziţia publicului, sub rezerva cerinţelor privind secretul comercial prevăzute în actele cu putere de lege şi normele sale administrative. Autoritatea de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor furnizează părţilor la litigiu o expunere completă a motivelor pe care se întemeiază decizia. Părţile implicate în litigiu au dreptul de a ataca decizia respectivă, în conformitate cu articolul 16.3 alineatul (7).

(3) Fiecare parte se asigură că procedura menţionată la alineatele (1) şi (2) nu împiedică niciuna dintre părţile implicate în litigiu să introducă o acţiune în faţa unei autorităţi judiciare, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii în cauză.

Art. 16.8: Garanţii concurenţiale aplicate furnizorilor principali

Fiecare parte adoptă sau menţine măsuri corespunzătoare pentru a nu permite furnizorilor de reţele sau servicii de telecomunicaţii care, separat sau împreună, constituie un furnizor principal să adopte sau să menţină practici anticoncurenţiale, inclusiv:

(a) practicarea unei subvenţionări încrucişate anticoncurenţiale;

(b) utilizarea informaţiilor obţinute de la concurenţi în scopuri anticoncurenţiale; şi

(c) nepunerea la dispoziţia altor furnizori de servicii în timp util a informaţiilor tehnice referitoare la instalaţiile esenţiale şi a informaţiilor relevante din punct de vedere comercial care le sunt necesare pentru furnizarea serviciilor.

Art. 16.9: Interconectare cu furnizorii principali

(1) Fiecare parte se asigură că furnizorii principali de reţele sau servicii publice de telecomunicaţii asigură interconectarea în orice punct care oferă această posibilitate tehnică din cadrul reţelei. Furnizorii principali asigură această interconectare:

a) în baza unor clauze şi condiţii, inclusiv în ceea ce priveşte tarifele, standardele tehnice, specificaţiile, calitatea şi întreţinerea, nediscriminatorii şi la o calitate care să nu fie mai puţin favorabilă decât cea asigurată pentru propriile servicii similare sau pentru servicii similare ale filialelor sale ori ale altor întreprinderi afiliate;

b) cu promptitudine şi potrivit unor clauze şi condiţii, inclusiv în ceea ce priveşte tarifele, standardele tehnice, specificaţiile, calitatea şi întreţinerea, transparente şi rezonabile, care ţin seama de fezabilitatea economică şi sunt suficient de grupate pentru ca furnizorul să nu fie nevoit să plătească pentru componente sau instalaţii ale reţelei care nu sunt necesare pentru furnizarea serviciului; şi

c) la cerere, în alte puncte decât punctele terminale ale reţelei oferite majorităţii utilizatorilor, cu perceperea unor tarife care reflectă costul construirii instalaţiilor suplimentare necesare.

(2) Fiecare parte pune la dispoziţia publicului procedurile aplicabile pentru interconectarea cu un furnizor principal.

(3) Fiecare parte se asigură că furnizorii principali pun la dispoziţia publicului fie acordurile lor de interconectare, fie ofertele lor de interconectare de referinţă, după caz.

Art. 16.10: Accesul la infrastructura esenţială a furnizorilor principali

Fiecare parte acordă autorităţii sale de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor competenţa de a impune ca un furnizor principal de pe teritoriul său să îşi pună infrastructura esenţială la dispoziţia furnizorilor de reţele sau servicii de telecomunicaţii conform unor condiţii rezonabile şi nediscriminatorii în scopul furnizării de reţele şi servicii de telecomunicaţii, cu excepţia cazului în care acest lucru nu este necesar pentru realizarea unei concurenţe efective pe baza datelor colectate şi a evaluării pieţei desfăşurate de autoritatea de reglementare din sectorul telecomunicaţiilor. Infrastructura esenţială ale unui furnizor principal poate include elemente de reţea, servicii de circuite închiriate şi facilităţi asociate.

Art. 16.11: Resurse limitate

(1) Fiecare parte se asigură că alocarea şi acordarea drepturilor de utilizare a resurselor limitate, inclusiv a spectrului radio, a numerelor şi a drepturilor de trecere se efectuează într-un mod deschis, obiectiv, prompt, transparent, nediscriminatoriu şi proporţional şi ţinând seama de obiectivele de interes general. Procedurile, condiţiile şi obligaţiile aferente drepturilor de utilizare trebuie să se bazeze pe criterii obiective, transparente, nediscriminatorii şi proporţionale.

(2) Fiecare parte pune la dispoziţia publicului utilizarea actuală a benzilor de frecvenţă alocate, dar nu este necesară identificarea detaliată a spectrului radio alocat pentru utilizări guvernamentale specifice.

(3) Măsurile adoptate de una dintre părţi de alocare şi atribuire a spectrului şi de gestionare a frecvenţelor nu sunt în sine incompatibile cu articolele 10.5 şi 11.7. În consecinţă, fiecare parte îşi rezervă dreptul de a stabili şi de a aplica măsuri de gestionare a spectrului şi a frecvenţelor care pot avea ca efect limitarea numărului de furnizori de servicii de telecomunicaţii, cu condiţia să facă acest lucru în conformitate cu prezentul acord. Acest drept include posibilitatea de a aloca benzi de frecvenţă ţinând seama de necesităţile actuale şi viitoare şi de disponibilitatea spectrului.

Art. 16.12: Portabilitatea numerelor

Fiecare parte se asigură că furnizorii de servicii publice de telecomunicaţii de pe teritoriul său asigură portabilitatea numerelor, în timp util şi conform unor clauze şi condiţii rezonabile.

Art. 16.13: Serviciu universal

(1) Fiecare parte are dreptul să definească tipul de obligaţii de serviciu universal pe care doreşte să le menţină şi să decidă asupra domeniului lor de aplicare şi a punerii lor în aplicare.

(2) Obligaţiile de serviciu universal nu vor fi considerate anticoncurenţiale în sine, cu condiţia să fie administrate în mod proporţional, transparent, obiectiv şi nediscriminatoriu. Administrarea unor astfel de obligaţii trebuie să fie neutră în ceea ce priveşte concurenţa şi să nu fie mai împovărătoare decât este necesar pentru tipul de serviciu universal definit de partea în cauză.

(3) Fiecare parte se asigură că procedurile pentru desemnarea furnizorilor serviciului universal sunt deschise tuturor furnizorilor de reţele sau servicii publice de telecomunicaţii şi desemnează furnizorii serviciului universal printr-un mecanism eficient, transparent şi nediscriminatoriu.

(4) În cazul în care o parte decide să finanţeze furnizarea serviciului universal de către un furnizor, aceasta se asigură că finanţarea respectivă nu depăşeşte costul net rezultat din obligaţia de serviciu universal.

Art. 16.14: Confidenţialitatea informaţiilor

(1) Fiecare parte se asigură că furnizorii de reţele sau servicii de telecomunicaţii care obţin informaţii confidenţiale de la un alt furnizor de reţele sau servicii de telecomunicaţii în cadrul negocierii de aranjamente în temeiul articolelor 16.5, 16.6, 16.9 şi 16.10 utilizează aceste informaţii doar în scopul pentru care au fost oferite şi respectă întotdeauna confidenţialitatea unor astfel de informaţii.

(2) Fiecare parte asigură confidenţialitatea telecomunicaţiilor şi a datelor privind traficul aferent transmise în cursul utilizării reţelelor sau serviciilor publice de telecomunicaţii, cu condiţia ca eventualele măsuri pe care partea respectivă le adoptă în acest scop să nu fie aplicate astfel încât să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată ori o restricţie disimulată asupra comerţului cu servicii.

Art. 16.15: Participaţie străină

În ceea ce priveşte furnizarea de reţele sau servicii de telecomunicaţii, altele decât transmisia radio publică, prin prezenţă comercială, niciuna dintre părţi nu impune cerinţe cu privire la asocieri în participaţiune şi nu limitează participarea capitalului străin sub forma unor limite procentuale maxime impuse asupra participaţiei străine sau sub forma valorii totale a investiţiilor străine individuale sau cumulate.

Art. 16.16: Accesul deschis şi nediscriminatoriu la internet

(1) Fiecare parte adoptă sau menţine măsuri pentru a se asigura că furnizorii de servicii de acces la internet permit utilizatorilor acestor servicii să acceseze şi să distribuie informaţiile, conţinutul şi serviciile pe care le doresc.

(2) Alineatul (1) nu aduce atingere actelor cu putere de lege şi normelor administrative ale unei părţi referitoare la legalitatea informaţiilor, a conţinutului sau a serviciilor menţionate la alineatul respectiv.

(3) În pofida alineatului (1), furnizorii de servicii de acces la internet pot pune în aplicare măsuri nediscriminatorii (53), rezonabile, transparente şi proporţionale de gestionare a reţelei, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi.

(53)Sub rezerva excepţiilor prevăzute în actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi.

(4) Fiecare parte adoptă sau menţine măsuri pentru a se asigura că furnizorii de servicii de acces la internet permit utilizatorilor acestor servicii să utilizeze dispozitivele pe care le doresc, cu condiţia ca aceste dispozitive să nu afecteze securitatea altor dispozitive, a reţelei sau a serviciilor furnizate prin reţea.

Art. 16.17: Roaming internaţional

(1) Părţile depun eforturi pentru a coopera în vederea promovării unor tarife transparente şi rezonabile pentru serviciile de roaming internaţional în aşa fel încât să poată contribui la promovarea dezvoltării comerţului între părţi şi la creşterea bunăstării consumatorilor.

(2) Fiecare parte poate lua măsuri în vederea sporirii transparenţei şi a concurenţei în ceea ce priveşte tarifele de roaming internaţional şi alternativele tehnologice la serviciile de roaming, precum:

a) asigurarea faptului că informaţiile cu privire la tarifele cu amănuntul sunt uşor accesibile publicului; şi

b) reducerea la minimum a obstacolelor din calea utilizării unor alternative tehnologice la serviciile de roaming, care să le permită utilizatorilor finali, atunci când vizitează teritoriul unei părţi venind de pe teritoriul celeilalte părţi, să aibă acces la servicii de telecomunicaţii utilizând orice dispozitiv doresc.

CAPITOLUL 17: SERVICIILE ÎN DOMENIUL TRANSPORTULUI MARITIM INTERNAŢIONAL

Art. 17.1: Domeniu de aplicare, definiţii şi principii

(1) Prezentul capitol stabileşte principiile privind liberalizarea serviciilor de transport maritim internaţional în temeiul capitolelor 10, 11 şi 12.

(2) În sensul prezentului capitol, al capitolelor 10, 11 şi 12 şi al anexelor 10-A, 10-B şi 10-C:

a) "servicii de staţionare şi depozitare a containerelor" înseamnă activităţi care constau în depozitarea containerelor, atât în zone portuare, cât şi în interiorul teritoriului, în vederea umplerii sau a golirii, a reparării lor şi a punerii lor la dispoziţie pentru expedieri;

b) "servicii de vămuire" sau "servicii de brokeraj vamal" înseamnă activităţi care constau în îndeplinirea, în numele altei părţi, a formalităţilor vamale privind importul, exportul sau transportul mărfurilor, în numele unei alte părţi, indiferent dacă acest serviciu reprezintă principala activitate a furnizorului de servicii sau o completare obişnuită a activităţii sale principale;

c) "operaţiuni de transport din uşă în uşă sau multimodal" înseamnă transportul de mărfuri prin intermediul mai multor moduri de transport, incluzând un parcurs maritim internaţional, pe baza unui singur document de transport;

d) "servicii de legătură" înseamnă transportul prealabil şi ulterior pe mare al mărfurilor internaţionale, inclusiv al mărfurilor containerizate, între porturi situate pe teritoriul uneia dintre părţi, în drum spre o destinaţie din afara teritoriului părţii respective;

e) "servicii de expediere de mărfuri" înseamnă activitatea care constă în organizarea şi monitorizarea operaţiunilor de transport în numele transportatorilor, prin achiziţionarea serviciilor de transport şi a serviciilor conexe, întocmirea documentelor şi furnizarea de informaţii comerciale;

f) "mărfuri internaţionale" înseamnă mărfurile transportate între un port al unei părţi şi un port al celeilalte părţi sau al unei ţări terţe sau între un port al unui stat membru şi un port al altui stat membru;

g) "servicii de transport maritim internaţional" înseamnă transportul de pasageri sau de mărfuri cu nave maritime între un port al unei părţi şi un port al celeilalte părţi sau al unei ţări terţe, inclusiv încheiere de contracte directe cu furnizorii altor servicii de transport, astfel încât operaţiunile de transport la domiciliu sau multimodal să fie cuprinse în cadrul unui document de transport unic, dar nu includ dreptul de a furniza astfel de alte servicii de transport;

h) "servicii de agenturare maritimă" înseamnă activităţi care constau în reprezentarea, într-o zonă geografică dată, în calitate de agent, a intereselor comerciale ale uneia sau mai multor companii maritime de linie sau companii de transport maritim, în următoarele scopuri:

(i)comercializarea şi vânzarea serviciilor de transport maritim şi a serviciilor conexe, de la ofertare până la facturare, precum şi emisiunea de conosamente în numele companiilor, achiziţionarea şi revânzarea serviciilor conexe necesare, întocmirea documentelor şi furnizarea de informaţii comerciale; sau

(ii)reprezentarea companiilor care organizează escala navei sau preluarea încărcăturilor atunci când este necesar;

i) "servicii maritime auxiliare" înseamnă servicii de manipulare a încărcăturilor maritime, servicii de vămuire, servicii de staţionare şi depozitare a containerelor, servicii de agenturare maritimă şi servicii de expediere de mărfuri; şi

j) "servicii de manipulare a încărcăturilor maritime" înseamnă activităţi desfăşurate de operatori portuari, inclusiv operatorii de terminale, dar care nu includ activităţile directe ale docherilor, atunci când forţa de muncă respectivă este organizată independent de operatorii portuari sau de operatorii terminalului; activităţile vizate includ organizarea şi supravegherea următoarelor operaţiuni:

(i)încărcarea sau descărcarea mărfurilor pe sau de pe o navă;

(ii)amararea sau dezamararea mărfurilor; şi

(iii)recepţionarea sau livrarea şi depozitarea în siguranţă a mărfurilor înainte de expediere sau după descărcare.

(3) Având în vedere nivelurile existente de liberalizare între părţi în ceea ce priveşte transportul maritim internaţional, se aplică următoarele principii:

a) părţile aplică efectiv principiul accesului nerestricţionat la pieţele şi schimburile comerciale maritime internaţionale pe o bază comercială şi nediscriminatorie; şi

b) fiecare parte acordă navelor care arborează pavilionul celeilalte părţi sau care sunt exploatate de furnizori de servicii ai celeilalte părţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor nave în ceea ce priveşte, inclusiv privind accesul la porturi, utilizarea infrastructurii şi a serviciilor portuare şi utilizarea serviciilor maritime auxiliare, precum şi în ceea ce priveşte taxele şi costurile aferente, instalaţiile vamale şi alocarea danelor şi a instalaţiilor de încărcare şi descărcare.

(4) La aplicarea principiilor menţionate la alineatul (3), fiecare parte:

a) se abţin să introducă dispoziţii privind partajarea încărcăturii în viitoarele acorduri cu ţări terţe privind serviciile de transport maritim, inclusiv vracul solid şi lichid şi traficul de linie, şi reziliază, într-un interval rezonabil de timp, astfel de clauze de partajare a încărcăturii, dacă sunt prevăzute în acorduri precedente; şi

b) de la intrarea în vigoare a prezentului acord, abrogă toate măsurile unilaterale şi toate obstacolele administrative, tehnice sau de alt tip care ar putea constitui o restricţie disimulată sau ar putea avea efecte discriminatorii asupra libertăţii de a furniza servicii de transport maritim internaţional şi se abţin să introducă astfel de măsuri şi obstacole.

(5) Fiecare parte permite furnizorilor de servicii de transport maritim internaţional ai celeilalte părţi să deţină o întreprindere care este stabilită şi funcţionează pe teritoriul său în conformitate cu condiţiile prevăzute în lista sa de angajamente specifice din anexele 10-A, 10-B şi 10-C.

(6) Fiecare parte pune la dispoziţia furnizorilor de servicii de transport maritim internaţional ai celeilalte părţi, conform unor clauze şi condiţii rezonabile şi nediscriminatorii, următoarele servicii portuare: pilotaj, asistenţă la remorcare şi tracţiune, aprovizionare, alimentare cu combustibil şi cu apă, colectarea gunoiului şi eliminarea apei de balast, servicii de căpitănie, asistenţă la navigaţie, servicii operaţionale la ţărm, esenţiale pentru exploatarea navelor, inclusiv comunicaţii şi aprovizionare cu apă şi energie electrică, instalaţii pentru reparaţii de urgenţă, locuri de ancoraj, şi dane şi servicii de acostare.

(7) Fiecare parte acordă furnizorilor de servicii de transport maritim internaţional ai celeilalte părţi permisiunea de reamplasa containerele goale, proprii sau închiriate, care nu sunt transportate ca marfă contra cost, între porturile Republicii Chile sau între porturile unui stat membru.

CAPITOLUL 18: SERVICIILE FINANCIARE

Art. 18.1: Domeniu de aplicare

(1) Prezentul capitol se aplică unei măsuri adoptate sau menţinute de o parte cu privire la:

a) instituţiile financiare ale celeilalte părţi;

b) investitorii celeilalte părţi şi instituţiile financiare ale acestora de pe teritoriul părţii respective; sau

c) comerţul transfrontalier cu servicii financiare.

(2) Pentru mai multă certitudine, capitolul 10 se aplică unei măsuri:

a) referitoare la un investitor al unei părţi într-o întreprindere vizată, astfel cum este definită la articolul 10.2 alineatul (1) litera (d), care nu este o instituţie financiară, dar care furnizează un serviciu financiar pe teritoriul celeilalte părţi, sau la o astfel de întreprindere vizată; şi

b) care nu este o măsură referitoare la furnizarea de servicii financiare, la un investitor al unei părţi sau la o întreprindere vizată stabilită de investitorul respectiv pe teritoriul celeilalte părţi într-o instituţie financiară.

(3) Dispoziţiile capitolelor 10 şi 11 se aplică măsurilor care intră în domeniul de aplicare al prezentului capitol numai în cazul în care dispoziţiile respective sunt încorporate în prezentul capitol şi fac parte integrantă din acesta.

(4) Articolele 10.12 şi 11.9 sunt încorporate în prezentul capitol şi fac parte integrantă din acesta.

(5) Prezentul capitol nu se aplică unei măsuri adoptate sau menţinute de o parte cu privire la:

a) activităţi desfăşurate de o bancă centrală sau de o autoritate monetară sau de o altă entitate publică în aplicarea politicii monetare sau a politicii cursului de schimb;

b) activităţi sau servicii care fac parte dintr-un plan public de pensii sau un sistem legal de asigurări sociale; sau

c) activităţi sau servicii realizate în contul sau cu garanţia ori cu utilizarea resurselor financiare ale părţii respective, inclusiv ale entităţilor sale publice.

(6) În pofida alineatului (5), prezentul capitol se aplică în cazul în care o parte permite ca oricare dintre activităţile sau serviciile menţionate la alineatul (5) litera (b) sau (c) să fie realizate de instituţiile sale financiare în concurenţă cu o entitate publică sau cu o instituţie financiară.

(7) Articolele 18.3 şi 18.5-18.9 nu se aplică în ceea ce priveşte achiziţiile publice.

(8) Articolele 18.3 şi 18.5-18.8 nu se aplică în ceea ce priveşte subvenţiile acordate de o parte, inclusiv împrumuturile, garanţiile şi asigurările care beneficiază de sprijin guvernamental.

Art. 18.2: Definiţii

În sensul prezentului capitol şi al anexei 18:

(a) "furnizor de servicii financiare transfrontaliere al unei părţi" înseamnă o persoană a unei părţi care este implicată în activitatea de furnizare de servicii financiare pe teritoriul părţii în cauză şi care intenţionează să furnizeze sau furnizează un serviciu financiar prin furnizarea transfrontalieră a unui astfel de serviciu;

(b) "furnizare transfrontalieră de servicii financiare" sau "comerţ transfrontalier cu servicii financiare" înseamnă furnizarea unui serviciu financiar:

(i)de pe teritoriul unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi; sau

(ii)pe teritoriul unei părţi de către o persoană a părţii respective către un consumator de servicii al celeilalte părţi;

(c) "instituţie financiară" înseamnă un furnizor al unuia sau al mai multor servicii financiare care este reglementat sau supravegheat în ceea ce priveşte furnizarea serviciilor respective ca instituţie financiară în temeiul dreptului părţii pe al cărei teritoriu se află, inclusiv o sucursală de pe teritoriul părţii respective a furnizorului de servicii financiare al cărui sediu central se află pe teritoriul celeilalte părţi;

(d) "serviciu financiar" înseamnă un serviciu de natură financiară, inclusiv serviciile de asigurări şi serviciile conexe asigurărilor, serviciile bancare şi alte servicii financiare (cu excepţia asigurărilor). Serviciile financiare includ următoarele activităţi:

(i)servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor:

(A)asigurări directe (inclusiv coasigurări):

(1)asigurări de viaţă; şi

(2)asigurări generale;

(B)reasigurări şi retrocesiuni;

(C)activităţi de intermediere a asigurărilor, de exemplu activităţi de brokeraj şi de agenţie; şi

(D)servicii auxiliare asigurărilor, cum ar fi serviciile de consultanţă, de actuariat, de evaluare a riscurilor şi de soluţionare a cererilor de despăgubire; şi

(ii)servicii bancare şi alte servicii financiare (cu excepţia asigurărilor):

(A)acceptarea depozitelor şi a altor fonduri rambursabile de la public;

(B)împrumuturi de orice tip, inclusiv credite de consum, credite ipotecare, factoring şi finanţarea tranzacţiilor comerciale;

(C)leasingul financiar;

(D)toate serviciile de plăţi şi transferuri monetare, inclusiv cărţi de credit, carduri de cumpărături şi cărţi de debit, cecuri de călătorie şi cecuri bancare;

(E)garanţiile şi angajamentele;

(F)tranzacţionarea, în cont propriu sau în contul clienţilor, pe o piaţă valutară, o piaţă extrabursieră sau de alt tip, a următoarelor:

(1)instrumente ale pieţei monetare (inclusiv cecuri, efecte de comerţ, certificate de depozit);

(2)valută;

(3)produse derivate, inclusiv futures şi opţiuni;

(4)instrumente pe cursul de schimb şi pe rata dobânzii, inclusiv produse cum ar fi swapuri şi contracte forward pe rata dobânzii;

(5)valori mobiliare; sau

(6)alte instrumente negociabile şi active financiare, inclusiv lingouri;

(G)participarea la emisiunile de titluri de valoare de orice tip, inclusiv subscrierea şi plasarea (publică sau privată) în calitate de agent şi prestarea de servicii legate de aceste emisiuni;

(H)intermedierea pe pieţele interbancare;

(I)gestionarea activelor, ca de exemplu gestionarea numerarului sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, precum şi serviciile de custodie, de depozitare şi fiduciare;

(J)servicii de decontare şi compensare a activelor financiare, inclusiv a valorilor mobiliare, a produselor financiare derivate şi a altor instrumente negociabile;

(K)furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi software-ul aferent; şi

(L)servicii de consultanţă, de intermediere şi alte servicii financiare auxiliare privind toate activităţile enumerate la punctele (A)-(K), inclusiv furnizarea de informaţii privind creditele şi evaluarea dosarelor de credit, cercetări şi consultanţă privind investiţiile şi portofoliile de investiţii, precum şi consultanţă privind achiziţiile, restructurările şi strategiile societăţilor;

(e) "furnizor de servicii financiare al unei părţi" înseamnă o persoană fizică sau juridică a unei părţi care intenţionează să furnizeze sau furnizează un serviciu financiar, dar nu include o entitate publică;

(f) "investitor al unei părţi" înseamnă o persoană fizică sau juridică a unei părţi care doreşte să stabilească, stabileşte sau a stabilit o instituţie financiară pe teritoriul celeilalte părţi;

(g) "persoană juridică a unei părţi" înseamnă:

(i) pentru Uniunea Europeană: o persoană juridică constituită sau organizată în conformitate cu dreptul Uniunii Europene sau cel puţin cel al unuia dintre statele sale membre şi care este implicată în activităţi comerciale substanţiale (54) pe teritoriul Uniunii Europene; şi

(54)În conformitate cu notificarea Tratatului de instituire a Comunităţii Europene la OMC (WT/REG39/1), Uniunea Europeană consideră conceptul de "legătură efectivă şi continuă" cu economia unui stat membru, consacrat la articolul 54 din TFUE, ca fiind echivalent cu conceptul de "activităţi comerciale substanţiale".

(ii)pentru Chile: o persoană juridică constituită sau organizată în conformitate cu legislaţia din Chile şi implicată în activităţi comerciale substanţiale pe teritoriul Republicii Chile;

(h) "serviciu financiar nou" înseamnă un serviciu de natură financiară, inclusiv orice serviciu referitor la produse existente şi noi sau la modul în care este livrat un produs, care nu este furnizat de niciun furnizor de servicii financiare pe teritoriul unei părţi, dar care este furnizat pe teritoriul celeilalte părţi;

(i) "entitate publică" înseamnă:

(i)o administraţie publică, o bancă centrală sau o autoritate monetară a unei părţi sau o entitate deţinută ori controlată de către una dintre părţi, care este însărcinată în principal cu exercitarea unor funcţii publice sau a unor activităţi desfăşurate în scopuri publice, dar nu include o entitate însărcinată în principal cu furnizarea unor servicii financiare în condiţii comerciale; sau

(ii)o entitate privată care îndeplineşte funcţii ce îi revin în mod normal unei bănci centrale sau unei autorităţi monetare, atunci când exercită respectivele funcţii; şi

(j) "organism de autoreglementare" înseamnă un organism neguvernamental, inclusiv o bursă sau piaţă de valori mobiliare sau futures, agenţie de compensare sau altă organizaţie sau asociaţie, care exercită autoritatea de reglementare sau de supraveghere asupra furnizorilor de servicii financiare sau a instituţiilor financiare conform legii sau prin delegare din partea administraţiilor publice sau a autorităţilor centrale, regionale sau locale, după caz.

Art. 18.3: Tratament naţional

(1) Fiecare parte acordă investitorilor în instituţii financiare ai celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate care sunt instituţii financiare, în ceea ce priveşte stabilirea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (55), propriilor investitori în instituţii financiare şi întreprinderilor acestora care sunt instituţii financiare.

(55)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(2) Fiecare parte acordă investitorilor în instituţii financiare ai celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate care sunt instituţii financiare, în ceea ce priveşte exploatarea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (56), propriilor investitori în instituţii financiare şi întreprinderilor acestora care sunt instituţii financiare.

(56)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(3) Tratamentul acordat de o parte în temeiul alineatelor (1) şi (2) înseamnă:

a) în ceea ce priveşte o administraţie publică regională sau locală din Chile, un tratament nu mai puţin favorabil decât tratamentul cel mai favorabil acordat, în situaţii similare, de către nivelul respectiv al administraţiei pentru investitorii în instituţii financiare din Chile şi pentru întreprinderile acestora care sunt instituţii financiare de pe teritoriul său;

b) în ceea ce priveşte o administraţie publică a unui stat membru sau dintr-un stat membru, un tratament nu mai puţin favorabil decât tratamentul cel mai favorabil acordat, în situaţii similare, de către administraţia publică respectivă pentru investitorii în instituţii financiare ai statului membru respectiv şi pentru întreprinderile acestora care sunt instituţii financiare de pe teritoriul său (57).

(57)Pentru mai multă certitudine, tratamentul acordat de o administraţie publică a unui stat membru sau dintr-un stat membru include nivelul regional şi local de guvernare, după caz.

Art. 18.4: Achiziţii publice

(1) Fiecare parte se asigură că instituţiilor financiare ale celeilalte părţi stabilite pe teritoriul său li se acordă un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat, în situaţii similare, propriilor instituţii financiare în ceea ce priveşte orice măsură referitoare la achiziţionarea de bunuri sau servicii de către o entitate contractantă în scopuri guvernamentale.

(2) Aplicarea obligaţiei de tratament naţional prevăzută la prezentul articol continuă să se supună excepţiilor privind securitatea şi celor de ordin general prevăzute la articolul 21.3.

Art. 18.5: Clauza naţiunii celei mai favorizate

(1) Fiecare parte acordă investitorilor în instituţii financiare ai celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate care sunt instituţii financiare, în ceea ce priveşte stabilirea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (58), investitorilor în instituţii financiare ai unei ţări terţe şi întreprinderilor acestora care sunt instituţii financiare.

(58)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(2) Fiecare parte acordă investitorilor în instituţii financiare ai celeilalte părţi şi întreprinderilor vizate care sunt instituţii financiare, în ceea ce priveşte exploatarea, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă, în situaţii similare (59), investitorilor în instituţii financiare ai unei ţări terţe şi întreprinderilor acestora care sunt instituţii financiare.

(59)Pentru mai multă certitudine, pentru a se stabili dacă tratamentul este acordat în "situaţii similare" este necesară o analiză de la caz la caz, bazată pe fapte, care depinde de totalitatea situaţiilor.

(3) Alineatele (1) şi (2) nu se interpretează ca obligând una dintre părţi să acorde investitorilor în instituţii financiare ai celeilalte părţi sau întreprinderilor vizate care sunt instituţii financiare avantajul unui tratament rezultat din măsuri care prevăd recunoaşterea standardelor, inclusiv a standardelor sau a criteriilor pentru autorizarea, acordarea de licenţe sau certificarea unei persoane fizice sau a unei întreprinderi pentru desfăşurarea unei activităţi economice, sau din măsuri prudenţiale.

(4) Pentru mai multă certitudine, tratamentul menţionat la alineatele (1) şi (2) nu include procedurile sau mecanismele de soluţionare a litigiilor în materie de investiţii prevăzute în alte tratate internaţionale de investiţii sau acorduri comerciale. Dispoziţiile de fond din alte tratate internaţionale de investiţii sau acorduri comerciale nu constituie în sine "tratament" conform alineatelor (1) şi (2) şi, prin urmare, nu pot conduce la o încălcare a prezentului articol, în absenţa unor măsuri adoptate sau menţinute de una dintre părţi. Măsurile unei părţi aplicate în temeiul unor astfel de dispoziţii de fond pot constitui "tratament" în temeiul prezentului articol şi, prin urmare, pot conduce la o încălcare a prezentului articol.

Art. 18.6: Accesul pe piaţă

(1) În sectoarele sau subsectoarele enumerate în secţiunea B din apendicele 18-1 şi 18-2 în care sunt asumate angajamente privind accesul pe piaţă, niciuna dintre părţi nu adoptă şi nu menţine, în ceea ce priveşte accesul pe piaţă prin stabilirea sau exploatarea de instituţii financiare de către investitori ai celeilalte părţi, pe baza întregului său teritoriu sau pe baza unei subdiviziuni teritoriale, o măsură care:

a) limitează numărul de instituţii financiare, sub formă de contingente numerice, monopoluri, furnizori exclusivi de servicii sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice;

b) limitează valoarea totală a tranzacţiilor sau a activelor serviciilor financiare, sub forma unor contingente numerice sau a cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice;

c) limitează numărul total de operaţiuni ale serviciilor financiare sau cantitatea totală de servicii financiare produse, exprimate în unităţi numerice determinate sub forma unor contingente sau a cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice;

d) limitează numărul total de persoane fizice care pot fi angajate într-un anumit sector al serviciilor financiare sau pe care o instituţie financiară le poate angaja, care sunt necesare pentru furnizarea unui anumit serviciu financiar şi care se ocupă direct de furnizarea acestuia, sub formă de contingente numerice sau sub forma cerinţei de efectuare a unui test privind necesităţile economice; sau

e) restricţionează sau impune anumite tipuri de entitate juridică sau de asociere în participaţiune prin care o instituţie financiară poate furniza un serviciu.

(2) Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu împiedică o parte să solicite unei instituţii financiare să furnizeze anumite servicii financiare prin intermediul unor entităţi juridice distincte dacă, în conformitate cu legislaţia părţii respective, gama de servicii financiare furnizată de instituţia financiară în cauză nu poate fi furnizată prin intermediul unei singure entităţi.

Art. 18.7: Furnizare transfrontalieră de servicii financiare

(1) Articolele 11.4, 11.5, 11.6 şi 11.7 sunt încorporate în prezentul capitol şi fac parte integrantă din acesta şi se aplică măsurilor care au efecte asupra furnizorilor de servicii financiare transfrontaliere care furnizează serviciile financiare prevăzute în secţiunea A din apendicele 18-1 şi 18-2.

(2) O parte permite persoanelor situate pe teritoriul său, precum şi persoanelor fizice proprii, indiferent de locul unde se află, să achiziţioneze servicii financiare de la furnizori de servicii financiare transfrontaliere ai celeilalte părţi situaţi pe teritoriul celeilalte părţi. Această obligaţie nu impune unei părţi să permită furnizorilor respectivi să facă afaceri sau să îşi ofere serviciile pe teritoriul său. Oricare dintre părţi poate defini sintagmele "a face afaceri" şi "a-şi oferi serviciile" în sensul acestei obligaţii, cu condiţia ca definiţiile respective să nu fie incompatibile cu alineatul (1) de la prezentul articol.

(3) Fără a se aduce atingere altor mijloace de reglementare prudenţială a comerţului transfrontalier cu servicii financiare, o parte poate solicita înregistrarea sau autorizarea furnizorilor de servicii financiare transfrontaliere ai celeilalte părţi şi a instrumentelor financiare.

Art. 18.8: Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Niciuna dintre părţi nu impune ca o instituţie financiară a celeilalte părţi care este stabilită pe teritoriul său să numească persoane fizice de o anumită cetăţenie în calitate de membri ai consiliilor de administraţie sau într-o funcţie de conducere, cum ar fi cea de cadru de conducere sau de director.

Art. 18.9: Cerinţe de performanţă

(1) În legătură cu stabilirea sau cu exploatarea unei instituţii financiare a unei părţi sau a unei ţări terţe pe teritoriul său, o parte nu impune şi nu aplică nicio cerinţă şi nu aplică niciun angajament:

a) de a exporta un anumit nivel sau procent de bunuri sau servicii;

b) de a atinge un anumit nivel sau procent de conţinut intern;

c) de a cumpăra, a utiliza sau a acorda o preferinţă pentru bunurile fabricate sau serviciile furnizate pe teritoriul său sau de a achiziţiona bunuri sau servicii de la persoane fizice sau întreprinderi de pe teritoriul său;

d) de a corela în vreun fel volumul sau valoarea importurilor cu volumul sau valoarea exporturilor sau cu valoarea intrărilor de valută asociate cu instituţia financiară respectivă;

e) de a restricţiona vânzările de pe teritoriul său de bunuri sau servicii pe care instituţia financiară le produce sau le furnizează prin corelarea în orice fel a vânzărilor respective cu volumul sau valoarea exporturilor sau a veniturilor în valută;

f) de a transfera tehnologie, un proces de producţie sau alte cunoştinţe protejate către o persoană fizică sau o întreprindere de pe teritoriul său;

g) de a furniza în mod exclusiv de pe teritoriul părţii respective bunurile pe care le produce sau serviciile pe care le furnizează către o anumită piaţă regională sau către piaţa mondială;

h) de a stabili pe teritoriul său sediul central al instituţiei financiare respective pentru o anumită regiune a lumii mai vastă decât teritoriul părţii respective sau pentru piaţa mondială;

i) de a angaja un anumit număr sau procent de resortisanţi ai ţării respective; sau

j) de a restricţiona exportul sau vânzarea în vederea exportului.

(2) Niciuna dintre părţi nu condiţionează primirea sau continuarea primirii unui avantaj, în legătură cu stabilirea sau cu exploatarea pe teritoriul său a unei instituţii financiare a unei părţi sau a unei ţări terţe, de respectarea vreuneia dintre următoarele cerinţe:

a) de a atinge un anumit nivel sau procent de conţinut intern;

b) de a cumpăra, a utiliza sau a acorda o preferinţă pentru bunurile fabricate sau serviciile furnizate pe teritoriul lor sau de a achiziţiona bunuri sau servicii de la persoane fizice sau întreprinderi de pe teritoriul lor;

c) de a corela în orice fel volumul sau valoarea importurilor cu volumul sau valoarea exporturilor sau cu valoarea fluxurilor de intrări de valută străină asociate cu instituţia financiară respectivă;

d) de a restricţiona vânzările de pe teritoriul său de bunuri sau servicii pe care instituţia financiară le produce sau le furnizează prin corelarea în orice fel a vânzărilor respective cu volumul sau valoarea exporturilor sau a veniturilor în valută; sau

e) de a restricţiona exportul sau vânzarea în vederea exportului.

(3) Alineatul (2) nu se interpretează ca împiedicând o parte să condiţioneze primirea sau continuarea primirii unui avantaj, în legătură cu stabilirea sau cu exploatarea pe teritoriul său a unei instituţii financiare de către un investitor al unei părţi sau al unei ţări terţe, de respectarea unei cerinţe de a amplasa producţia, de a furniza un serviciu, de a forma sau angaja lucrători, de a construi sau de a extinde anumite instalaţii ori de a desfăşura activităţi de cercetare şi dezvoltare pe teritoriul său.

(4) Alineatul (1) litera (f) nu se aplică dacă:

a) o parte autorizează utilizarea unui drept de proprietate intelectuală în conformitate cu articolul 31 sau 31a din Acordul TRIPS ori adoptă sau menţine măsuri care impun divulgarea unor date sau informaţii proprietare care intră sub incidenţa articolului 39 alineatul (3) din Acordul TRIPS şi sunt conforme cu acesta; sau

b) cerinţa este impusă sau executarea angajamentului este cerută de o instanţă judecătorească, de un tribunal administrativ sau de o autoritate de concurenţă pentru a remedia o practică determinată în urma unui proces judiciar sau administrativ a fi o încălcare a dreptului concurenţei al părţii în cauză.

(5) Alineatul (1) literele (a), (b) şi (c) şi alineatul (2) literele (a) şi (b) nu se aplică cerinţelor de calificare pe care trebuie să le îndeplinească bunurile sau serviciile pentru a putea fi incluse în programe de promovare a exportului şi de ajutor extern.

(6) Alineatul (2) literele (a) şi (b) nu se aplică cerinţelor impuse de o parte importatoare cu privire la conţinutul pe care trebuie să îl aibă bunurile pentru a beneficia de tarife preferenţiale sau de contingente preferenţiale.

(7) Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu se interpretează ca impunând unei părţi să permită furnizarea transfrontalieră a unui anumit serviciu în cazul în care partea respectivă adoptă sau menţine, în legătură cu furnizarea serviciului respectiv, restricţii sau interdicţii care sunt conforme cu rezervele, condiţiile sau calificările specificate cu privire la un sector, un subsector sau o activitate dintre cele enumerate în anexa 18.

(8) Prezentul articol nu aduce atingere angajamentelor asumate de o parte în temeiul Acordului OMC.

Art. 18.10: Măsuri neconforme

(1) Articolele 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 şi 18.9 nu se aplică:

a) eventualelor măsuri neconforme existente menţinute de:

(i)pentru Uniunea Europeană:

(A)Uniunea Europeană, astfel cum se prevede în secţiunea C din apendicele 18-1;

(B)administraţia publică centrală a unui stat membru, astfel cum se prevede în secţiunea C din apendicele 18-1;

(C)o administraţie publică de nivel regional a unui stat membru, astfel cum se prevede în secţiunea C din apendicele 18-1; sau

(D)o administraţie publică de nivel local; şi

(ii)pentru Chile:

(A)administraţia publică centrală, astfel cum se prevede în secţiunea C din apendicele 18-2;

(B)o administraţie publică de nivel regional, astfel cum se prevede în secţiunea C din apendicele 18-2; sau

(C)o administraţie publică de nivel local;

b) continuării sau reînnoirii imediate a oricărei măsuri neconforme menţionate la litera (a) de la prezentul alineat; sau

c) unei modificări aduse oricăreia dintre măsurile neconforme menţionate la litera (a) de la prezentul alineat, în cazul în care modificarea respectivă nu reduce conformitatea măsurii, în forma acesteia existentă imediat înainte de modificare, cu articolul 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 sau 18.9.

(2) Articolele 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 şi 18.9 nu se aplică unei măsuri luate de o parte cu privire la sectoarele, subsectoarele sau activităţile prevăzute de partea respectivă în secţiunea D din apendicele 18-1 şi, respectiv, 18-2.

(3) Niciuna dintre părţi nu solicită, în temeiul unei măsuri adoptate după data intrării în vigoare a prezentului acord şi care face obiectul secţiunii D din apendicele 18-1 sau 18-2, unui investitor al celeilalte părţi, pe motive de cetăţenie, să vândă sau să cedeze în alt mod o instituţie financiară existentă la momentul intrării în vigoare a măsurii.

(4) Articolul 18.6 nu se aplică unei măsuri luate de o parte cu privire la sectoarele, subsectoarele sau activităţile prevăzute de partea respectivă în secţiunea B din apendicele 18-1 sau 18-2.

(5) În cazul în care o parte a exprimat o rezervă la articolul 10.6, 10.8, 10.9, 10.10, 11.4 sau 11.5 din anexa 10-A sau 10-B, rezerva respectivă constituie, de asemenea, o rezervă la articolul 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 sau 18.9, după caz, în situaţia în care sectorul, subsectorul sau activitatea care face obiectul rezervei intră sub incidenţa prezentului capitol.

Art. 18.11: Excepţie prudenţială

(1) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu împiedică niciuna dintre părţi să adopte sau să menţină măsuri din motive prudenţiale precum:

a) pentru protecţia investitorilor, a deponenţilor, a deţinătorilor de poliţe sau a persoanelor faţă de care furnizorii de servicii financiare au obligaţii fiduciare; sau

b) pentru asigurarea integrităţii şi stabilităţii sistemului financiar al unei părţi.

(2) În cazul în care aceste măsuri nu sunt compatibile cu dispoziţiile prezentului acord, ele nu pot fi utilizate de niciuna dintre părţi ca mijloc de a se sustrage de la angajamentele sau obligaţiile sale care decurg din prezentul acord.

Art. 18.12: Tratamentul acordat informaţiilor

Nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează ca impunând unei părţi obligaţia de a divulga informaţii referitoare la afacerile şi la conturile clienţilor individuali sau orice informaţii confidenţiale sau protejate deţinute de entităţile publice.

Art. 18.13: Reglementare internă şi transparenţă

(1) Capitolul 13, cu excepţia articolului 13.1 alineatul (5) literele (c)-(f), şi capitolul 29 nu se aplică măsurilor luate de o parte care intră în domeniul de aplicare al prezentului capitol.

(2) În cazul în care acest lucru este realizabil şi în conformitate cu sistemul său juridic pentru adoptarea măsurilor, fiecare parte:

a) publică în prealabil:

(i)actele cu putere de lege şi normele administrative cu aplicabilitate generală pe care propune să le adopte în legătură cu aspecte care intră în domeniul de aplicare al prezentului capitol; sau

(ii)documente care oferă suficiente detalii cu privire la aceste posibile noi acte cu putere de lege şi norme administrative pentru a permite persoanelor interesate şi celeilalte părţi să evalueze dacă şi în ce mod interesele lor ar putea fi afectate în mod semnificativ;

b) oferă persoanelor interesate şi celeilalte părţi o posibilitate rezonabilă de a prezenta observaţii cu privire la actele cu putere de lege şi normele administrative propuse sau la documentele publicate în temeiul literei (a);

c) ţine seama de observaţiile prezentate în conformitate cu litera (b); şi

d) acordă un termen rezonabil între publicarea oricăror acte cu putere de lege şi norme administrative în temeiul literei (a) punctul (i) şi data la care furnizorii de servicii financiare trebuie să se conformeze acestora.

(3) Prezentul articol se aplică măsurilor luate de o parte referitoare la cerinţele şi procedurile de acordare a licenţelor, precum şi la cerinţele şi procedurile de calificare şi se aplică numai în sectoarele pentru care partea respectivă şi-a asumat angajamente specifice în temeiul prezentului capitol şi în cazul în care aceste angajamente specifice sunt aplicabile.

(4) În cazul în care o parte adoptă sau menţine măsuri referitoare la autorizaţia pentru furnizarea unui serviciu financiar, aceasta se asigură că:

a) măsurile respective se bazează pe criterii obiective şi transparente (60);

(60)Aceste criterii pot include, printre altele, competenţa şi capacitatea de a furniza un serviciu, inclusiv capacitatea de a face acest lucru într-un mod compatibil cu cerinţele de reglementare ale unei părţi. Autorităţile competente pot evalua ponderea care trebuie acordată fiecărui criteriu.

b) procedurile de autorizare sunt imparţiale şi adecvate pentru ca solicitanţii să demonstreze că îndeplinesc cerinţele, dacă acestea există; şi

c) procedurile de autorizare în sine nu împiedică în mod nejustificat îndeplinirea cerinţelor.

(5) În cazul în care o parte solicită o autorizaţie (61) pentru furnizarea unui serviciu financiar, aceasta publică sau pune în alt mod la dispoziţia publicului, cu promptitudine, informaţiile necesare pentru ca solicitantul să se conformeze cerinţelor şi procedurilor de obţinere, menţinere, modificare şi reînnoire a autorizaţiei respective. Aceste informaţii includ, printre altele, dacă sunt disponibile:

(61)În sensul prezentului capitol, "autorizaţie" înseamnă permisiunea de a furniza un serviciu financiar, acordată în urma unei proceduri pe care solicitantul trebuie să o urmeze pentru a demonstra conformitatea cu cerinţele pentru acordarea licenţelor sau cu cerinţele de calificare.

a) cerinţele şi procedurile pentru obţinerea, menţinerea, modificarea şi reînnoirea respectivei autorizaţii;

b) datele de contact ale autorităţilor competente relevante;

c) procedurile de contestare sau de control al deciziilor referitoare la cereri;

d) procedurile de monitorizare sau de asigurare a respectării termenelor şi condiţiilor pentru licenţe şi calificări; şi

e) posibilităţile de implicare a publicului, cum ar fi prin intermediul audierilor sau al observaţiilor.

(6) În cazul în care o parte solicită o autorizaţie pentru furnizarea unui serviciu financiar, autorităţile competente ale părţii respective:

a) în cazul în care acest lucru este posibil, permit solicitantului să depună o cerere în orice moment pe parcursul anului (62);

(62)Pentru mai multă certitudine, autorităţile competente nu sunt obligate să înceapă examinarea cererilor în afara programului lor de lucru şi a zilelor lucrătoare oficiale.

b) dacă există anumite termene pentru solicitarea autorizării, acordă un termen rezonabil pentru depunerea cererii;

c) iniţiază prelucrarea cererii fără întârzieri nejustificate;

d) depun eforturi pentru a accepta cererile în format electronic în aceleaşi condiţii de autenticitate care li se aplică cererilor pe suport de hârtie; şi

e) acceptă copii ale documentelor autentificate în conformitate cu dreptul părţii în cauză, în locul documentelor în original, cu excepţia cazului în care sunt necesare documentele în original pentru a proteja integritatea procesului de autorizare.

(7) Fiecare parte depune eforturi pentru ca aceste proceduri şi formalităţi de autorizare să fie cât mai simple cu putinţă şi nu complică şi nu întârzie în mod nejustificat furnizarea serviciului financiar respectiv.

(8) Fiecare parte depune eforturi pentru a stabili calendarul orientativ pentru prelucrarea unei cereri şi, la cererea solicitantului şi fără întârzieri nejustificate, furnizează informaţii cu privire la stadiul cererii.

(9) În cazul în care o autoritate competentă consideră că o cerere este incompletă în vederea prelucrării în temeiul actelor cu putere de lege şi al normelor administrative ale părţii respective, aceasta, într-un termen rezonabil şi în măsura în care este realizabil:

a) informează solicitantul că cererea este incompletă;

b) la cererea solicitantului, identifică informaţiile suplimentare necesare pentru completarea cererii sau oferă în alt mod îndrumări privind motivul pentru care cererea este considerată incompletă; şi

c) oferă solicitantului posibilitatea (63) de a prezenta informaţiile suplimentare necesare pentru completarea cererii.

(63)Această posibilitate nu impune unei autorităţi competente să acorde prelungiri ale termenelor.

(10) În cazul în care niciuna dintre acţiunile prevăzute la alineatul (9) litera (a), (b) sau (c) nu este posibilă, autorităţile competente se asigură totuşi că, în cazul în care cererea este respinsă din cauza caracterului incomplet, informează solicitantul în acest sens într-un termen rezonabil.

(11) Fiecare parte se asigură că autorităţile sale competente furnizează solicitanţilor, în legătură cu taxele de autorizare (64) pe care le percep, o listă a taxelor sau informaţii privind modul în care sunt stabilite cuantumurile acestora şi nu utilizează taxele ca mijloc de evitare a angajamentelor sau a obligaţiilor părţii în cauză.

(64)Taxele de autorizare nu includ taxele pentru utilizarea resurselor naturale, plăţile pentru licitaţii, proceduri de ofertare sau alte mijloace nediscriminatorii de atribuire a concesiunilor sau contribuţiile obligatorii la furnizarea serviciului universal.

(12) O autoritate competentă ia decizia în mod independent şi nu răspunde în faţa niciunei persoane care furnizează serviciile pentru care este necesară licenţa sau autorizaţia.

(13) Fiecare parte se asigură că prelucrarea unei cereri, inclusiv luarea unei decizii definitive, este finalizată într-un termen rezonabil de la data depunerii cererii complete şi că solicitantul este informat cu privire la decizia referitoare la cerere, în scris, în măsura în care acest lucru este posibil.

(14) În cazul în care o cerere este respinsă de autoritatea competentă, solicitantul trebuie să fie informat, fie la cererea sa, fie la iniţiativa autorităţii competente, în scris şi fără întârzieri nejustificate. În măsura în care acest lucru este posibil, solicitantul este informat cu privire la motivele deciziei de respingere a cererii şi cu privire la termenul pentru introducerea unei căi de atac împotriva deciziei respective. Solicitantul ar trebui să aibă posibilitatea, în limitele unui termen rezonabil, să depună din nou o cerere.

(15) În cazul în care pentru acordarea autorizaţiei sunt necesare examinări, autoritatea competentă le programează la intervale cu o frecvenţă rezonabilă şi acordă un termen rezonabil pentru ca solicitanţii să depună cererea de susţinere a examinării.

(16) Fiecare parte se asigură că, după ce este acordată, autorizaţia intră în vigoare fără întârzieri nejustificate, în conformitate cu termenele şi condiţiile specificate în aceasta.

Art. 18.14: Servicii financiare noi pentru teritoriul unei părţi

(1) O parte permite unei instituţii financiare a celeilalte părţi, alta decât o sucursală, să furnizeze orice serviciu financiar nou pe care prima parte l-ar permite propriilor instituţii financiare în conformitate cu legislaţia sa, în situaţii similare, cu condiţia ca introducerea noilor servicii financiare să nu necesite acte cu putere de lege sau norme administrative noi sau modificarea actelor cu putere de lege sau a normelor administrative existente.

(2) O parte poate stabili forma instituţională şi juridică prin care serviciul financiar nou poate fi furnizat şi poate solicita o autorizaţie pentru furnizarea serviciului respectiv. În cazul în care este necesară o astfel de autorizaţie, se adoptă o decizie într-un termen rezonabil, iar autorizaţia respectivă se refuză numai din motive prudenţiale.

(3) Prezentul articol nu împiedică o instituţie financiară a unei părţi să solicite celeilalte părţi să analizeze posibilitatea autorizării furnizării unui serviciu financiar care nu este furnizat pe teritoriul niciunei părţi. Cererii i se aplică dreptul părţii care primeşte cererea şi nu este supusă obligaţiilor prevăzute la prezentul articol.

Art. 18.15: Organisme de autoreglementare

În cazul în care o parte impune unei instituţii financiare sau unui furnizor de servicii financiare transfrontaliere al celeilalte părţi obligaţia de a fi membru, de a participa sau de a avea acces la un organism de autoreglementare pentru a furniza un serviciu financiar pe teritoriul său, partea respectivă se asigură că organismul de autoreglementare respectă obligaţiile prevăzute la articolele 10.6, 10.8, 11.4 şi 11.5.

Art. 18.16: Sisteme de plată şi compensare

În conformitate cu termenele şi condiţiile de acordare a tratamentului naţional, fiecare parte acordă instituţiilor financiare ale celeilalte părţi stabilite pe teritoriul său acces la sistemele de plată şi de compensare operate de entităţi publice, precum şi la facilităţile oficiale de finanţare şi refinanţare disponibile pe parcursul desfăşurării normale a activităţii. Prezentul articol nu oferă acces la facilităţile de creditor de ultimă instanţă ale părţii.

Art. 18.17: Subcomitetul pentru servicii financiare

(1) Subcomitetul pentru servicii financiare (denumit în continuare "subcomitetul"), instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1), este compus din reprezentanţi ai părţilor responsabili pentru serviciile financiare.

(2) Subcomitetul:

a) supraveghează punerea în aplicare a prezentului capitol;

b) examinează chestiunile referitoare la serviciile financiare care îi sunt prezentate de către o parte; şi

c) poartă un dialog privind reglementarea sectorului serviciilor financiare cu scopul de a îmbunătăţi cunoaşterea reciprocă a sistemelor de reglementare ale părţilor şi de a coopera pentru elaborarea de standarde internaţionale.

Art. 18.18: Discuţii tehnice şi consultări

(1) O parte poate solicita discuţii tehnice şi consultări cu cealaltă parte cu privire la orice chestiune care decurge din prezentul acord şi care are un impact asupra serviciilor financiare. Cealaltă parte examinează această cerere într-un spirit pozitiv. Părţile raportează subcomitetului rezultatele discuţiilor şi consultărilor lor.

(2) Fiecare parte se asigură că, în cadrul acestor discuţii tehnice şi consultări, delegaţia sa include funcţionari cu expertiză relevantă în domeniul serviciilor financiare.

(3) Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului articol nu se interpretează ca impunând uneia dintre părţi:

a) să deroge de la actele cu putere de lege şi normele sale administrative relevante privind schimbul de informaţii între autorităţile de reglementare financiară sau de la cerinţele unui acord sau aranjament între autorităţile financiare ale părţilor; sau

b) să solicite autorităţilor de reglementare să ia o măsură care ar interfera cu anumite aspecte de reglementare, de supraveghere, administrative sau de aplicare.

(4) Nicio dispoziţie a prezentului articol nu se interpretează ca împiedicând o parte care are nevoie de informaţii în scopuri de supraveghere cu privire la o instituţie financiară situată pe teritoriul celeilalte părţi sau la un furnizor de servicii financiare transfrontaliere al celeilalte părţi să contacteze autoritatea de reglementare a celeilalte părţi pentru a solicita informaţiile.

(5) Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor vreuneia dintre părţi în temeiul capitolului 31.

Art. 18.19: Soluţionarea litigiilor

(1) Capitolul 31, inclusiv anexele 31-A şi 31-B, se aplică, astfel cum a fost modificat prin prezentul articol, soluţionării litigiilor privind aplicarea sau interpretarea prezentului capitol.

(2) Pe lângă cerinţele prevăzute la articolul 31.9, membrii comisiei trebuie să aibă competenţe sau experienţă în dreptul serviciilor financiare sau în practica acestora, ceea ce poate include reglementarea instituţiilor financiare, cu excepţia cazului în care părţile convin altfel.

(3) Subcomitetul recomandă Comitetului pentru comerţ respectiv să întocmească o listă cu cel puţin 15 persoane care îndeplinesc cerinţele menţionate la alineatul (2), care doresc şi sunt în măsură să îndeplinească funcţia de membru al comisiei. Comitetul pentru comerţ întocmeşte această listă în termen de cel mult un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Lista se compune din trei subliste:

a) o sublistă de persoane întocmită pe baza propunerilor Uniunii Europene;

b) o sublistă de persoane întocmită pe baza propunerilor Republicii Chile; şi

c) o sublistă a persoanelor care nu sunt resortisanţi ai niciunei părţi şi care exercită funcţia de preşedinte al comisiei.

(4) Fiecare sublistă este alcătuită din cel puţin cinci persoane. Fiecare sublistă cuprinde cel puţin cinci persoane. Comitetul pentru comerţ se asigură că lista este menţinută permanent la acest număr minim de persoane.

(5) În sensul prezentului capitol, lista menţionată la alineatul (3) de la prezentul articol înlocuieşte, după întocmire, lista întocmită în conformitate cu articolul 31.8 alineatul (1).

CAPITOLUL 19: COMERŢUL DIGITAL

SECŢIUNEA A: DISPOZIŢII GENERALE

Art. 19.1: Domeniu de aplicare

(1) Prezentul capitol se aplică comerţului efectuat prin mijloace electronice.

(2) Prezentul capitol nu se aplică serviciilor audiovizuale.

Art. 19.2: Definiţii

(1) Prezentului capitol i se aplică definiţiile de la articolele 10.2 şi 11.2.

(2) În sensul prezentului capitol:

a) "consumator" înseamnă orice persoană fizică sau juridică, dacă acest lucru este prevăzut de actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii în cauză, care utilizează sau solicită un serviciu public de telecomunicaţii în scopuri care nu sunt legate de activitatea sa comercială, industrială sau profesională;

b) "comunicare de marketing direct" înseamnă orice formă de publicitate comercială prin care o persoană fizică sau juridică comunică mesaje de marketing în mod direct utilizatorilor finali prin intermediul unui serviciu public de telecomunicaţii şi cuprinde cel puţin mesajele transmise prin poştă electronică şi mesajele text şi multimedia;

c) "autentificare electronică" înseamnă un proces care permite confirmarea:

(i)identificării electronice a unei persoane fizice sau juridice; sau

(ii)a originii şi integrităţii unor date în format electronic;

d) "sigiliu electronic" înseamnă date în format electronic utilizate de o persoană juridică, care sunt ataşate la alte date în format electronic sau asociate logic cu acestea pentru asigurarea originii şi a integrităţii acelor alte date;

e) "semnătură electronică" înseamnă date în format electronic ataşate la alte date în format electronic sau asociate logic cu acestea şi care îndeplinesc următoarele cerinţe:

(i)sunt utilizate de o persoană fizică în scopul de a accepta datele în format electronic la care se raportează; şi

(ii)sunt legate de datele în format electronic la care se raportează, astfel încât orice modificare ulterioară a datelor în format electronic poate fi detectată;

f) "servicii electronice de încredere" înseamnă un serviciu electronic care constă în crearea, verificarea şi validarea semnăturilor electronice, a sigiliilor electronice, a mărcilor temporale electronice, a distribuţiei electronice înregistrate, a autentificării unui site şi a certificatelor aferente serviciilor respective;

g) "utilizator final" înseamnă orice persoană fizică sau juridică ce utilizează sau solicită un serviciu public de telecomunicaţii, fie în calitate de consumator, fie, dacă acest lucru este prevăzut de actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi, în scopuri legate de activitatea comercială, industrială sau profesională;

h) "date cu caracter personal" înseamnă date cu caracter personal astfel cum sunt definite la articolul 1.3 litera (u); şi

i) "serviciu public de telecomunicaţii" înseamnă un serviciu public de telecomunicaţii astfel cum este definit la articolul 16.2 litera (j).

Art. 19.3: Dreptul de reglementare

Părţile îşi reafirmă dreptul de reglementare pe teritoriile lor, în vederea realizării unor obiective de politică legitime, cum ar fi protejarea sănătăţii publice, serviciile sociale, educaţia, siguranţa, mediul, inclusiv schimbările climatice, moralitatea publică, protecţia socială sau a consumatorilor, protecţia vieţii private şi a datelor sau promovarea şi protejarea diversităţii culturale.

Art. 19.4: Excepţii

Nicio dispoziţie a prezentului capitol nu împiedică părţile să adopte sau să menţină măsuri în conformitate cu articolele 18.11, 32.1 şi 32.2 pentru motivele de interes public prevăzute la articolele respective.

SECŢIUNEA B: FLUXURI DE DATE ŞI PROTECŢIA DATELOR CU CARACTER PERSONAL

Art. 19.5: Fluxuri transfrontaliere de date

Părţile se angajează să asigure fluxuri transfrontaliere de date pentru a facilita comerţul digital. În acest sens, nicio parte nu restricţionează fluxurile transfrontaliere de date între părţi prin:

(a) solicitarea de a utiliza instalaţii informatice sau elemente de reţea de pe teritoriul părţii respective pentru prelucrare, inclusiv prin impunerea utilizării unor instalaţii informatice sau elemente de reţea care sunt certificate sau aprobate pe teritoriul părţii respective;

(b) solicitarea de a localiza datele pe teritoriul părţii respective pentru stocare sau prelucrare;

(c) interzicerea stocării sau a prelucrării pe teritoriul celeilalte părţi; sau

(d) condiţionarea transferului transfrontalier de date de utilizarea unor instalaţii informatice sau elemente de reţea de pe teritoriul părţii respective ori de cerinţe de localizare pe teritoriul părţii respective.

Art. 19.6: Protecţia datelor cu caracter personal şi a vieţii private

(1) Fiecare parte recunoaşte că protecţia datelor cu caracter personal şi a vieţii private este un drept fundamental şi că standardele înalte în acest sens contribuie la încrederea în economia digitală şi la dezvoltarea comerţului.

(2) Fiecare parte poate adopta şi menţine măsurile pe care le consideră adecvate pentru a asigura protecţia datelor cu caracter personal şi a vieţii private, inclusiv adoptarea şi aplicarea unor norme privind transferul transfrontalier de date cu caracter personal. Nicio dispoziţie a prezentului acord nu afectează protecţia datelor cu caracter personal şi a vieţii private asigurată de măsurile luate de una dintre părţi.

SECŢIUNEA C: DISPOZIŢII SPECIFICE

Art. 19.7: Taxe vamale asupra transmisiilor electronice

Nicio parte nu aplică taxe vamale pentru transmisiile electronice între o persoană a părţii respective şi o persoană a celeilalte părţi.

Art. 19.8: Excluderea autorizării prealabile

(1) Niciuna dintre părţi nu impune obligaţia autorizării prealabile pentru simplul motiv că serviciul este furnizat online (65) şi nici nu adoptă şi nu menţine o altă cerinţă cu efect echivalent.

(65)Un serviciu este furnizat online atunci când este furnizat prin mijloace electronice şi nu presupune prezenţa simultană a persoanelor.

(2) Alineatul (1) nu se aplică serviciilor de telecomunicaţii, serviciilor de radiodifuziune, serviciilor de jocuri de noroc, serviciilor de reprezentare juridică sau serviciilor furnizate de notari sau de profesii echivalente în măsura în care acestea presupun o participare directă şi specifică exercitării autorităţii publice.

Art. 19.9: Încheierea de contracte prin mijloace electronice

(1) Fiecare parte se asigură că actele cu putere de lege şi normele sale administrative permit încheierea de contracte prin mijloace electronice şi că cerinţele legale pentru procesele contractuale nu creează obstacole în calea utilizării contractelor încheiate prin mijloace electronice şi nu conduc la lipsirea de efect juridic şi de valabilitate a unor astfel de contracte pentru că au fost încheiate prin mijloace electronice.

(2) Alineatul (1) nu se aplică:

a) serviciilor de radiodifuziune, serviciilor de jocuri de noroc şi serviciilor de reprezentare juridică;

b) serviciilor furnizate de notari sau de profesii echivalente în măsura în care acestea presupun o participare directă şi specifică exercitării autorităţii publice; şi

c) contractelor care instituie sau transferă drepturi asupra bunurilor imobile, contractelor care necesită prin lege implicarea instanţelor, a autorităţilor publice sau a profesiilor care exercită o autoritate publică, contractelor de garanţie acordată şi garanţiilor reale furnizate de persoane care acţionează în scopuri care nu sunt legate de activitatea lor profesională, precum şi contractelor reglementate de dreptul familiei sau de dreptul succesoral.

Art. 19.10: Servicii electronice de încredere şi autentificare electronică

(1) Niciuna dintre părţi nu neagă efectul juridic sau admisibilitatea ca element de probă în cadrul procedurilor judiciare sau administrative a unui serviciu electronic de încredere sau a unei autentificări electronice numai pe baza faptului că este în format electronic.

(2) Niciuna dintre părţi nu adoptă şi nu menţine măsuri care:

a) ar interzice părţilor la o tranzacţie electronică să determine reciproc metoda de autentificare electronică adecvată pentru tranzacţia lor; sau

b) ar împiedica părţile la o tranzacţie electronică să aibă posibilitatea de a dovedi autorităţilor judiciare sau administrative că tranzacţia electronică respectă toate cerinţele legale cu privire la serviciile electronice de încredere sau la autentificarea electronică.

(3) În pofida alineatului (2), o parte poate solicita ca, pentru o anumită categorie de tranzacţii electronice, metoda autentificării electronice sau a serviciului electronic de încredere:

a) să fie certificată de o autoritate acreditată în conformitate cu legislaţia sa; sau

b) să îndeplinească anumite standarde de performanţă, care trebuie să fie obiective, transparente şi nediscriminatorii şi să vizeze exclusiv caracteristicile specifice ale categoriei de tranzacţii electronice în cauză.

Art. 19.11: Încrederea consumatorilor în mediul online

(1) Părţile recunosc importanţa consolidării încrederii consumatorilor în comerţul digital. Fiecare parte adoptă sau menţine măsuri pentru a asigura protecţia efectivă a consumatorilor implicaţi în tranzacţii de comerţ electronic, inclusiv măsuri care:

a) interzic practicile comerciale frauduloase şi înşelătoare;

b) impun furnizorilor de bunuri şi servicii să acţioneze cu bună-credinţă şi să respecte practicile comerciale loiale, inclusiv prin interzicerea obligării consumatorilor la plata bunurilor şi serviciilor nesolicitate;

c) impun furnizorilor de bunuri sau servicii să furnizeze consumatorilor informaţii clare şi complete cu privire la identitatea şi datele lor de contact (66), precum şi cu privire la bunuri sau servicii, la tranzacţie şi la drepturile aplicabile ale consumatorilor; şi

(66)În cazul furnizorilor de servicii intermediari, identitatea şi datele lor de contact includ, de asemenea, identitatea şi datele de contact ale furnizorului real al bunului sau serviciului.

d) oferă consumatorilor acces la căi de atac pentru a-şi revendica drepturile, inclusiv dreptul la măsuri reparatorii în cazurile în care bunurile sau serviciile, deşi achitate, nu sunt livrate sau furnizate astfel cum s-a convenit.

(2) Părţile recunosc importanţa cooperării dintre agenţiile lor naţionale de protecţie a consumatorilor sau alte organisme relevante cu privire la activităţile legate de comerţul electronic pentru a spori încrederea consumatorilor.

Art. 19.12: Comunicări de marketing direct nesolicitate

(1) Fiecare parte se asigură că utilizatorii finali sunt protejaţi în mod eficace împotriva comunicărilor de marketing direct nesolicitate.

(2) Fiecare parte adoptă sau menţine măsuri eficace privind comunicările de marketing direct nesolicitate care:

a) impun furnizorilor de comunicări de marketing direct nesolicitate să se asigure că destinatarii pot să împiedice primirea în continuare a comunicărilor respective; sau

b) impun consimţământul destinatarilor, astfel cum se specifică în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, pentru a primi comunicări de marketing direct.

(3) În ceea ce priveşte comunicările de marketing direct, fiecare parte se asigură că acestea sunt clar identificabile ca atare, prezintă în mod clar persoana în numele căreia au fost trimise şi conţin informaţiile necesare pentru a permite utilizatorilor finali să solicite încetarea primirii lor, în mod gratuit şi în orice moment.

Art. 19.13: Interzicerea transferului obligatoriu de cod sursă sau a accesului la acesta

(1) Niciuna dintre părţi nu solicită transferul sau accesul la codul sursă al software-ului deţinut de o persoană fizică sau juridică a celeilalte părţi. Prezentul alineatul nu se aplică transferului voluntar sau acordării accesului la codul sursă pe o bază comercială de către o persoană a celeilalte părţi, de exemplu în contextul unei tranzacţii de achiziţii publice sau al unui contract negociat în mod liber. Nicio dispoziţie a prezentului alineat nu împiedică o persoană a unei părţi să acorde licenţa software-ului său în mod gratuit şi cu sursă deschisă.

(2) Pentru mai multă certitudine, articolele 18.11, 32.1 şi 32.2 se pot aplica măsurilor unei părţi adoptate sau menţinute în contextul unei proceduri de certificare.

(3) Nicio dispoziţie a prezentului articol nu aduce atingere:

a) cerinţelor impuse de o instanţă, un tribunal administrativ sau o autoritate de concurenţă pentru a remedia o încălcare a dreptului concurenţei;

b) protecţiei şi asigurării respectării drepturilor de proprietate intelectuală; sau

c) dreptului unei părţi de a lua măsuri în conformitate cu articolul 21.3.

Art. 19.14: Cooperarea în materie de reglementare în ceea ce priveşte comerţul digital

(1) Părţile cooperează prin schimbul de informaţii cu privire la legislaţia lor, precum şi cu privire la punerea în aplicare a acesteia, în ceea ce priveşte aspectele de reglementare care decurg din comerţul digital, inclusiv:

a) recunoaşterea şi facilitarea serviciului electronic de încredere şi a autentificării electronice transfrontaliere interoperabile;

b) tratamentul comunicărilor de marketing direct;

c) protecţia consumatorilor în mediul online; şi

d) orice alt aspect de reglementare relevant pentru dezvoltarea comerţului digital.

(2) Părţile menţin un dialog bazat pe schimbul de informaţii menţionat la alineatul (1).

(3) Prezentul articol nu se aplică normelor şi măsurilor unei părţi privind protecţia datelor cu caracter personal şi a vieţii private, nici în ceea ce priveşte transferul transfrontalier de date cu caracter personal.

Art. 19.15: Examinare

La cererea oricăreia dintre părţi, Subcomitetul pentru servicii şi investiţii menţionat la articolul 11.10 examinează punerea în aplicare a prezentului capitol, în special având în vedere schimbările relevante care au un impact asupra comerţului digital şi care ar putea rezulta din noile modele de afaceri sau tehnologii. Subcomitetul pentru servicii şi investiţii raportează constatările şi poate face orice recomandări necesare Comitetului pentru comerţ.

CAPITOLUL 20: CIRCULAŢIA CAPITALURILOR, PLĂŢI ŞI TRANSFERURI ŞI MĂSURI DE SALVGARDARE TEMPORARE

Art. 20.1: Obiectiv şi domeniu de aplicare

Obiectivul prezentului capitol este de a permite libera circulaţie a capitalurilor şi efectuarea plăţilor aferente tranzacţiilor liberalizate în temeiul prezentului acord (67).

(67)Pentru mai multă certitudine, prezentul capitol face obiectul anexei 20.

Art. 20.2: Cont curent

Fără a se aduce atingere altor dispoziţii ale prezentului acord, fiecare parte autorizează, într-o monedă liber convertibilă şi în conformitate cu Statutul Fondului Monetar Internaţional adoptat la Bretton Woods, New Hampshire, la 22 iulie 1944, orice transferuri sau plăţi cu privire la tranzacţiile aferente balanţei contului curent care intră sub incidenţa prezentului acord.

Art. 20.3: Circulaţia capitalurilor

Fără a se aduce atingere altor dispoziţii ale prezentului acord, fiecare parte autorizează, în ceea ce priveşte tranzacţiile aferente contului de capital şi contului financiar al balanţei de plăţi, libera circulaţie a capitalurilor în scopul liberalizării investiţiilor şi a altor tranzacţii, astfel cum se prevede în capitolele 10, 11 şi 18.

Art. 20.4: Aplicarea actelor cu putere de lege şi a normelor administrative referitoare la circulaţia capitalurilor, plăţi sau transferuri

(1) Articolele 20.2 şi 20.3 nu se interpretează ca împiedicând o parte să aplice propriile acte cu putere de lege şi norme administrative referitoare la:

a) faliment, insolvenţă sau protejarea drepturilor creditorilor;

b) emiterea, comercializarea sau tranzacţionarea instrumentelor financiare, precum titluri de valoare, contracte futures sau instrumente financiare derivate;

c) raportarea financiară sau înregistrarea contabilă a circulaţiei capitalurilor, a plăţilor sau a transferurilor dacă acest lucru este necesar pentru a veni în sprijinul autorităţilor de aplicare a legii sau al autorităţilor de reglementare financiară;

d) infracţiuni penale, practici înşelătoare sau frauduloase;

e) asigurarea respectării ordinelor sau a hotărârilor pronunţate în cadrul procedurilor judiciare sau administrative; sau

f) sistemele de securitate socială, sistemele publice de pensii sau sistemele de economisire obligatorie.

(2) Actele cu putere de lege şi normele administrative menţionate la alineatul (1) se aplică în mod echitabil şi nediscriminatoriu, şi nu într-un mod care ar constitui o restricţie disimulată a circulaţiei capitalurilor, a plăţilor sau a transferurilor.

Art. 20.5: Măsuri temporare de salvgardare

În circumstanţe excepţionale în care există sau riscă să apară dificultăţi majore pentru funcţionarea uniunii economice şi monetare a Uniunii Europene, Uniunea Europeană poate adopta sau menţine măsuri de salvgardare cu privire la circulaţia capitalurilor, la plăţi şi la transferuri pe o perioadă de cel mult şase luni. Măsurile respective trebuie să fie limitate la strictul necesar.

Art. 20.6: Restricţii în caz de dificultăţi în ceea ce priveşte balanţa de plăţi şi finanţarea externă

(1) Dacă una dintre părţi se confruntă sau riscă să se confrunte cu dificultăţi majore în ceea ce priveşte balanţa de plăţi sau finanţarea externă, partea respectivă poate adopta sau menţine măsuri restrictive în ceea ce priveşte circulaţia capitalurilor, plăţile sau transferurile (68).

(68)Pentru mai multă certitudine, dificultăţile majore existente sau potenţiale în ceea ce priveşte balanţa de plăţi sau finanţarea externă pot fi cauzate, printre altele, de dificultăţi majore, existente sau potenţiale, legate de politicile monetare sau de curs de schimb.

(2) Măsurile menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol trebuie:

a) să fie conforme cu Statutul Fondului Monetar Internaţional, după caz;

b) să nu depăşească ceea ce este necesar pentru a face faţă situaţiei menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol;

c) să fie temporare şi să fie eliminate progresiv pe măsură ce situaţia menţionată la alineatul (1) de la prezentul articol se ameliorează;

d) să evite afectarea inutilă a intereselor comerciale, economice şi financiare ale celeilalte părţi; şi

e) să fie nediscriminatorii în comparaţie cu ţările terţe aflate în situaţii similare.

(3) În cazul comerţului cu mărfuri, fiecare parte poate adopta sau menţine măsuri restrictive pentru a-şi proteja poziţia financiară externă sau balanţa de plăţi. Astfel de măsuri trebuie să fie conforme cu GATT 1994 şi cu Înţelegerea privind dispoziţiile referitoare la balanţa de plăţi ale Acordului general pentru tarife şi comerţ din 1994.

(4) În cazul comerţului cu servicii, fiecare parte poate adopta sau menţine măsuri restrictive pentru a-şi proteja poziţia financiară externă sau balanţa de plăţi. Astfel de măsuri trebuie să fie conforme cu articolul XII din GATS.

(5) O parte care adoptă sau menţine măsurile menţionate la alineatele (1) şi (2) le notifică cu promptitudine celeilalte părţi.

(6) În cazul în care se adoptă sau se menţin măsuri restrictive în temeiul prezentului articol, părţile se consultă în cel mai scurt timp în cadrul Subcomitetului pentru servicii şi investiţii, cu excepţia cazului în care aceste consultări au loc în cadrul altor foruri în care ambele părţi sunt membre. Consultările evaluează dificultăţile legate de balanţa de plăţi sau de poziţia financiară externă, care au condus la măsurile respective, luând în considerare, printre altele, factori precum:

a) natura şi amploarea dificultăţilor;

b) mediul economic şi comercial extern; şi

c) măsurile corective alternative care pot fi disponibile.

(7) În cadrul consultărilor desfăşurate în temeiul alineatului (6) se examinează conformitatea măsurilor restrictive cu alineatele (1) şi (2). Respectivele consultări se bazează pe toate constatările relevante cu caracter statistic sau factual prezentate de Fondul Monetar Internaţional (FMI), dacă sunt disponibile, iar concluziile iau în considerare evaluarea efectuată de FMI privind balanţa de plăţi şi poziţia financiară externă a părţii în cauză.

CAPITOLUL 21: ACHIZIŢII PUBLICE

Art. 21.1: Definiţii

În sensul prezentului capitol şi al anexelor 21-A şi 21-B:

(a) "bunuri şi servicii comerciale" înseamnă bunuri şi servicii de tipul celor care sunt în general vândute sau oferite spre vânzare în comerţ altor cumpărători decât autorităţile publice, cumpărate de regulă de aceştia şi utilizate în alte scopuri decât cele ale autorităţilor publice;

(b) "serviciu de construcţii" înseamnă un serviciu care are ca obiectiv realizarea prin orice mijloace a unor lucrări civile sau de construcţii, pe baza diviziunii 51 din CPC;

(c) "licitaţie electronică" înseamnă un proces repetitiv care implică utilizarea de mijloace electronice pentru prezentarea de către furnizori a unor preţuri noi şi/sau a unor valori noi pentru elementele cuantificabile ale ofertei, altele decât preţul, care au legătură cu criteriile de evaluare, sau ambele, ceea ce duce la o clasificare sau la o reclasificare a ofertelor;

(d) "în scris" sau "scris(ă)" înseamnă orice expresie scrisă cu litere sau cu cifre care poate fi citită, reprodusă şi comunicată ulterior; aceasta poate include informaţiile transmise şi stocate prin mijloace electronice;

(e) "procedură de negociere" înseamnă o metodă de achiziţie prin care entitatea contractantă contactează unul sau mai mulţi furnizori aleşi de ea;

(f) "măsură" înseamnă orice act cu putere de lege, normă administrativă, procedură, orientare sau practică administrativă sau orice acţiune a unei entităţi contractante legată de o achiziţie publică reglementată;

(g) "listă multifuncţională" înseamnă o listă de furnizori cu privire la care o entitate contractantă a hotărât că îndeplinesc condiţiile de includere pe lista respectivă, pe care entitatea contractantă intenţionează să o folosească de mai multe ori;

(h) "anunţ de intenţie" înseamnă un anunţ publicat de o entitate contractantă prin care invită furnizorii interesaţi să depună o cerere de participare, o ofertă sau ambele;

(i) "operaţiune de compensare" înseamnă orice condiţie sau măsură care încurajează dezvoltarea locală sau îmbunătăţeşte contul balanţei de plăţi al unei părţi, cum ar fi utilizarea conţinutului de origine naţională, acordarea de licenţe pentru tehnologie, investiţiile, comerţul în contrapartidă şi o acţiune sau o cerinţă similară;

(j) "licitaţie deschisă" înseamnă o metodă de achiziţie prin care toţi furnizorii interesaţi pot depune o ofertă;

(k) "entitate contractantă" înseamnă o entitate care intră sub incidenţa secţiunii A, B sau C din anexa 21-A sau 21-B;

(l) "furnizor calificat" înseamnă un furnizor care este recunoscut de o entitate contractantă ca îndeplinind condiţiile de participare;

(m) "licitaţie selectivă" înseamnă o metodă de achiziţie prin care numai furnizorii calificaţi sunt invitaţi de entitatea contractantă să depună o ofertă;

(n) "serviciile" includ serviciile de construcţii, în absenţa unor dispoziţii contrare;

(o) "standard" înseamnă un document aprobat de un organism recunoscut care prevede, pentru utilizare comună şi repetată, norme, orientări sau caracteristici pentru bunuri sau servicii sau pentru procesele şi metodele de producţie aferente acestora, document a cărui respectare nu este obligatorie şi care, de asemenea, poate să includă sau să se refere exclusiv la cerinţe privind terminologia, simbolurile, ambalajul, marcarea sau etichetarea aplicabile unui bun, serviciu, proces sau metodă de producţie;

(p) "furnizor" înseamnă o persoană sau un grup de persoane care furnizează sau ar putea furniza bunuri sau servicii; şi

(q) "specificaţie tehnică" înseamnă o cerinţă din cadrul documentaţiei de achiziţie care:

(i)defineşte caracteristicile:

(A)bunurilor care urmează să fie achiziţionate, inclusiv calitatea, performanţa, siguranţa şi dimensiunile acestora sau procesele şi metodele de producţie a acestora; sau

(B)serviciilor care urmează să fie achiziţionate, inclusiv calitatea, performanţa şi siguranţa acestora sau procesele sau metodele de furnizare a acestora; sau

(ii)se referă la cerinţe privind terminologia, simbolurile, ambalajul, marcarea sau etichetarea aplicabile unui bun sau serviciu.

Art. 21.2: Obiectul şi domeniul de aplicare

(1) Prezentul capitol se aplică oricărei măsuri privind achiziţiile publice reglementate, indiferent dacă sunt sau nu efectuate exclusiv sau parţial prin mijloace electronice.

(2) În sensul prezentului capitol, "achiziţie publică reglementată" înseamnă o procedură de achiziţie publică desfăşurată în scopuri guvernamentale:

a) pentru un bun, un serviciu sau orice combinaţie a acestora:

(i)astfel cum se specifică în anexa 21-A sau 21-B; şi

(ii)care nu sunt achiziţionate pentru a fi comercializate sau revândute sau pentru a fi utilizate în producţia sau furnizarea de mărfuri sau servicii care se comercializează sau se revând;

b) prin orice mijloace contractuale, inclusiv: cumpărare, leasing şi închiriere sau cumpărare în rate, cu sau fără opţiune de cumpărare;

c) a cărei valoare, estimată în conformitate cu alineatele (6)-(8) de la prezentul articol, este egală sau mai mare decât pragul relevant specificat în anexa 21-A sau 21-B la momentul publicării unui anunţ în conformitate cu articolul 21.6;

d) de către o entitate contractantă; şi

e) care nu este exclusă în alt mod din domeniul de aplicare în temeiul alineatului (3) de la prezentul articol sau în temeiul anexei 21-A sau 21-B.

(3) Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în anexa 21-A sau 21-B, prezentul capitol nu se aplică:

a) achiziţiei sau închirierii de terenuri, de construcţii existente sau de alte bunuri imobile sau a drepturilor asupra acestora;

b) acordurilor necontractuale sau oricărei forme de asistenţă pe care o parte o acordă, inclusiv acorduri de cooperare, granturi, împrumuturi, subvenţii, infuzii de capital, garanţii şi stimulente fiscale;

c) achiziţiilor sau cumpărării de servicii ale agenţiilor fiscale sau ale depozitarilor, de servicii de lichidare şi de gestionare pentru instituţii financiare reglementate sau de servicii legate de vânzarea, de răscumpărarea şi de distribuirea datoriei publice, inclusiv de împrumuturi şi de obligaţiuni de stat, de bonuri de trezorerie sau de alte titluri de valoare;

d) contractelor de ocupare a forţei de muncă în sectorul public;

e) achiziţiilor publice efectuate:

(i)în scopul precis de acordare de asistenţă internaţională, inclusiv de ajutor pentru dezvoltare;

(ii)în cadrul procedurii sau condiţiei specifice prevăzute într-un acord internaţional referitor la staţionarea trupelor sau la implementarea în comun a unui proiect de către ţările semnatare; sau

(iii)în cadrul procedurii sau condiţiei specifice a unei organizaţii internaţionale sau finanţate prin granturi, împrumuturi sau alt tip de asistenţă internaţională, în cazul în care procedura sau condiţia aplicabilă nu ar fi conformă cu prezentul capitol; sau

f) serviciilor financiare.

(4) Prezentul capitol se aplică tuturor achiziţiilor reglementate de anexa 21-A sau 21-B, în care angajamentele fiecărei părţi sunt stabilite după cum urmează:

a) în secţiunea A din anexele 21-A şi 21-B, entităţile guvernamentale centrale ale căror achiziţii publice sunt reglementate de prezentul capitol;

b) în secţiunea B din anexele 21-A şi 21-B, entităţile guvernamentale subcentrale ale căror achiziţii publice sunt reglementate de prezentul capitol;

c) în secţiunea C din anexele 21-A şi 21-B, toate celelalte entităţi ale căror achiziţii publice sunt reglementate de prezentul capitol;

d) în secţiunea D din anexele 21-A şi 21-B, mărfurile care sunt reglementate de prezentul capitol;

e) în secţiunea E din anexele 21-A şi 21-B, serviciile, altele decât serviciile de construcţii, care sunt reglementate de prezentul capitol;

f) în secţiunea F din anexele 21-A şi 21-B, serviciile de construcţii care sunt reglementate de prezentul capitol;

g) în secţiunea G din anexele 21-A şi 21-B, concesiunile de lucrări publice care sunt reglementate de prezentul capitol;

h) în secţiunea H din anexele 21-A şi 21-B, note generale;

i) în secţiunea I din anexele 21-A şi 21-B, mass-media în care partea îşi publică anunţurile de achiziţii publice, anunţurile de atribuire şi alte informaţii legate de sistemul său de achiziţii publice, astfel cum se prevede în prezentul capitol;

j) în secţiunea J din anexa 21-B, cursul de schimb care trebuie utilizat pentru valorile prag.

(5) În cazul în care, în cadrul unei achiziţii publice reglementate, o entitate contractantă solicită unor persoane care nu intră sub incidenţa anexei 21-A sau 21-B să organizeze proceduri de achiziţii publice în conformitate cu anumite cerinţe, articolul 21.4 se aplică mutatis mutandis acestor cerinţe.

(6) Atunci când estimează valoarea unei achiziţii publice pentru a se asigura dacă este vorba de achiziţii publice reglementate, o entitate contractantă:

a) nu împarte achiziţia publică în mai multe achiziţii publice şi nici nu selectează sau utilizează o anumită metodă de evaluare pentru a estima valoarea unei achiziţii publice în vederea excluderii totale sau parţiale a acesteia din domeniul de aplicare al prezentului capitol; şi

b) include valoarea totală maximă estimată a achiziţiei publice pe toată durata sa, indiferent dacă este atribuită unuia sau mai multor furnizori, luând în considerare toate formele de remunerare, inclusiv:

(i)prime, taxe, comisioane şi dobânzi; şi

(ii)în cazul în care achiziţia publică oferă posibilitatea unor opţiuni, valoarea totală a acestor opţiuni.

(7) În cazul în cazul în care o solicitare individuală de achiziţie publică conduce la atribuirea a mai mult de un contract sau la atribuirea de contracte în părţi separate (denumite în continuare "contracte recurente"), baza de calcul pentru valoarea totală maximă estimată este:

a) valoarea contractelor recurente pentru acelaşi tip de bunuri sau servicii, atribuite în decursul ultimelor 12 luni sau în ultimul exerciţiu financiar al entităţii contractante, corectată, dacă este posibil, pentru a ţine seama de modificările anticipate de cantitate sau de valoare a bunurilor ori a serviciilor contractate pentru următoarele 12 luni; sau

b) valoarea estimată a contractelor repetitive pentru acelaşi tip de bun sau de serviciu care urmează să fie atribuite în decursul celor 12 luni care urmează atribuirii contractului iniţial sau în timpul exerciţiului financiar al entităţii contractante.

(8) În cazul achiziţiilor publice prin leasing, închiriere sau cumpărare în rate de bunuri sau servicii ori al achiziţiilor publice pentru care nu se specifică un preţ total, baza de evaluare este:

a) pentru contractele cu durată determinată:

(i)în cazul în care durata contractului este egală sau mai mică de 12 luni, valoarea maximă totală estimată pentru întreaga durată;

(ii)în cazul în care durata este mai mare de 12 luni, valoarea maximă totală estimată, care include orice valoare reziduală estimată;

b) pentru contractele pe perioadă nedeterminată, tranşa lunară estimată înmulţită cu 48;

c) în cazul în care nu se poate stabili cu certitudine dacă durata contractului este determinată, se aplică litera (b).

Art. 21.3: Excepţii privind securitatea şi excepţii de ordin general

(1) Nicio dispoziţie a prezentului capitol nu se interpretează ca împiedicând una dintre părţi să întreprindă o acţiune sau să nu dezvăluie informaţii pe care le consideră necesare pentru protejarea intereselor sale esenţiale în materie de securitate în legătură cu achiziţiile de arme, muniţii sau materiale de război sau cu privire la achiziţiile indispensabile pentru securitatea naţională sau pentru apărarea naţională.

(2) Sub rezerva cerinţei ca astfel de măsuri să nu fie aplicate într-un mod care ar constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între părţi în cazurile în care există aceleaşi condiţii sau ar constitui o restricţie disimulată în calea comerţului internaţional, nicio dispoziţie a prezentului capitol nu se interpretează ca împiedicând o parte să instituie sau să aplice măsuri:

a) necesare pentru protejarea moralei publice, a ordinii sau a siguranţei publice;

b) necesare pentru protejarea vieţii sau a sănătăţii oamenilor, a animalelor sau a plantelor;

c) necesare pentru protejarea proprietăţii intelectuale; sau

d) legate de produse sau servicii furnizate de persoane cu handicap, instituţii filantropice sau prin munca deţinuţilor.

(3) Părţile înţeleg că litera (b) de la alineatul (2) include măsurile de mediu necesare pentru a proteja viaţa sau sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor.

Art. 21.4: Principii generale

(1) În ceea ce priveşte orice măsură privind achiziţiile publice reglementate, fiecare parte, inclusiv entităţile contractante ale acesteia, acordă, imediat şi necondiţionat bunurilor şi serviciilor celeilalte părţi şi furnizorilor celeilalte părţi care oferă bunurile sau serviciile unei părţi, un tratament nu mai puţin favorabil decât tratamentul pe care partea respectivă, inclusiv entităţile sale contractante, îl acordă bunurilor, serviciilor şi furnizorilor proprii.

(2) În ceea ce priveşte orice măsură referitoare la achiziţiile publice reglementate, o parte, inclusiv entităţile contractante ale acesteia:

a) nu acordă unui furnizor stabilit pe plan local un tratament mai puţin favorabil decât cel acordat unui alt furnizor stabilit pe plan local, pe baza gradului de control străin sau de participare străină la capital; sau

b) nu discriminează un furnizor stabilit pe plan local pe baza faptului că bunurile sau serviciile oferite de furnizorul respectiv pentru o anumită achiziţie publică sunt bunuri sau servicii ale celeilalte părţi.

(3) Părţile se asigură că toate comunicările şi schimburile de informaţii pentru achiziţiile publice reglementate se efectuează prin mijloace electronice, inclusiv pentru publicarea informaţiilor privind achiziţiile publice, a anunţurilor şi a documentaţiei de licitaţie, precum şi pentru primirea ofertelor. Atunci când efectuează o achiziţie publică reglementată prin mijloace electronice, o entitate contractantă:

a) se asigură că procedura de achiziţii publice este desfăşurată folosind sisteme de tehnologie a informaţiilor şi software, inclusiv cele legate de autentificarea şi criptarea informaţiilor, care sunt disponibile publicului larg şi interoperabile cu alte sisteme de tehnologie a informaţiilor şi software disponibile publicului larg;

b) instituie şi menţine mecanisme care asigură integritatea cererilor de participare şi a ofertelor, fiind capabile inclusiv să înregistreze momentul primirii ofertelor şi să prevină accesul necorespunzător la acestea; şi

c) utilizează mijloace electronice de informare şi comunicare pentru publicarea anunţurilor şi a documentaţiei de licitaţie în cadrul procedurilor de achiziţii publice şi, în cea mai mare măsură posibilă, pentru depunerea ofertelor.

(4) O entitate contractantă organizează procedurile de achiziţii publice reglementate într-un mod transparent şi imparţial care:

a) respectă dispoziţiile prezentului capitol, utilizând metode precum licitaţia deschisă, licitaţia selectivă şi licitaţia restrânsă; şi

b) evită conflictele de interese şi practicile de corupţie, în conformitate cu legislaţia relevantă.

(5) În sensul achiziţiilor publice care fac obiectul prezentului capitol, o parte nu aplică reguli de origine bunurilor importate din cealaltă parte care sunt diferite de regulile de origine pe care partea respectivă le aplică în cursul normal al schimburilor comerciale pentru importurile aceloraşi bunuri.

(6) În ceea ce priveşte achiziţiile publice reglementate, o parte, inclusiv entităţile sale contractante, nu are în vedere, nu solicită, nu impune şi nu aplică nicio compensare în nicio etapă a achiziţiei publice.

(7) Alineatele (1) şi (2) nu se aplică taxelor vamale şi impunerilor de orice natură aplicate la import sau în legătură cu importul; modului de percepere a acestor taxe şi impuneri şi altor reglementări sau formalităţi de import şi măsurilor care afectează comerţul cu servicii, altele decât măsurile care guvernează achiziţiile publice reglementate.

(8) Fiecare parte se asigură că dispune de măsuri adecvate pentru a aborda şi a preveni corupţia în cadrul achiziţiilor sale publice. Astfel de măsuri pot include proceduri prin care se asigură faptul că devin neeligibili pentru participarea la achiziţiile publice ale părţii respective, fie pe o perioadă nedeterminată, fie pentru o anumită perioadă, furnizorii cu privire la care autorităţile judiciare ale părţii au stabilit, printr-o hotărâre definitivă, că s-au angajat în acte de dare sau luare de mită, în acţiuni frauduloase sau în alte acţiuni ilegale în legătură cu achiziţiile publice pe teritoriul părţii în cauză. Fiecare parte se asigură, de asemenea, că dispune de politici şi proceduri pentru a elimina, în măsura posibilului, sau pentru a gestiona orice potenţial conflict de interese din partea celor implicaţi în achiziţii publice sau care au influenţă asupra unei achiziţii publice.

Art. 21.5: Informaţii privind sistemul de achiziţii publice

(1) Fiecare parte:

a) publică cu promptitudine orice acte cu putere de lege, norme administrative, decizii judiciare, hotărâri administrative cu aplicabilitate generală şi clauze contractuale standard care sunt obligatorii în temeiul unui act cu putere de lege sau al unei norme administrative şi care sunt incluse ca referinţă în anunţuri, în documentaţia de licitaţie şi în procedura de achiziţii publice reglementate, precum şi orice modificări ale acestora prin mijloacele electronice sau pe suport de hârtie desemnate oficial la nivel naţional, care sunt difuzate pe scară largă şi rămân accesibile publicului; şi

b) furnizează celeilalte părţi, la cerere, o explicaţie a acestora.

(2) Secţiunea I din anexa 21-A şi, respectiv, din anexa 21-B conţine o listă care cuprinde:

a) mijloacele electronice sau pe suport de hârtie în care partea în cauză publică informaţiile prevăzute la alineatul (1);

b) mijloacele electronice sau pe suport de hârtie în care partea în cauză publică anunţurile prevăzute la articolul 21.6, la articolul 21.8 alineatul (9) şi la articolul 21.17 alineatul (2); şi

c) adresa sau adresele de internet la care partea în cauză publică:

(i)statisticile sale privind achiziţiile publice, în temeiul articolului 21.17 alineatul (4); sau

(ii)anunţurile sale cu privire la contractele atribuite, în temeiul articolului 21.17 alineatul (5).

(3) Fiecare parte notifică cu promptitudine subcomitetului menţionat la articolul 21.21 orice modificare a informaţiilor sale enumerate în secţiunea I din anexa 21-A şi, respectiv, din anexa 21-B.

Art. 21.6: Anunţuri

(1) Pentru fiecare achiziţie publică reglementată, o entitate contractantă publică un anunţ de intenţie, cu excepţia situaţiilor prevăzute la articolul 21.14.

(2) Cu excepţia unor dispoziţii contrare din prezentul capitol, fiecare anunţ de intenţie include:

a) denumirea şi adresa entităţii contractante şi alte informaţii necesare în vederea contactării entităţii contractante şi a obţinerii tuturor documentelor relevante privind achiziţia publică, costurile acestora şi condiţiile de plată, dacă este cazul;

b) o descriere a achiziţiei publice, inclusiv natura şi cantitatea bunurilor sau a serviciilor care urmează să fie achiziţionate sau, în cazul în care cantitatea nu este cunoscută, cantitatea estimată;

c) în cazul contractelor repetate, dacă este posibil, o estimare a perioadei publicării următoarelor anunţuri de intenţie;

d) o descriere a eventualelor opţiuni;

e) termenul în care se vor livra bunurile sau serviciile sau durata contractului;

f) metoda de achiziţii publice care va fi utilizată şi dacă aceasta va implica negocieri sau un mecanism de licitaţie electronică;

g) atunci când este cazul, adresa şi eventualul termen pentru depunerea cererilor de participare la procedura de achiziţie;

h) adresa şi termenul pentru depunerea ofertelor;

i) limba sau limbile în care pot fi depuse ofertele sau cererile de participare, dacă acestea pot fi depuse într-o altă limbă decât o limbă oficială a părţii entităţii contractante;

j) o listă şi o scurtă descriere a condiţiilor pentru participarea furnizorilor, inclusiv a cerinţelor privind documente sau certificări specifice care trebuie prezentate de furnizori în legătură cu achiziţia publică, cu excepţia cazului în care aceste cerinţe sunt incluse în documentaţia de licitaţie care este pusă la dispoziţie tuturor furnizorilor interesaţi odată cu anunţul de intenţie;

k) în cazul în care, în temeiul articolului 21.8 alineatul (5), entitatea contractantă intenţionează să selecteze un număr limitat de furnizori calificaţi care să fie invitaţi să participe la licitaţie, criteriile care vor fi utilizate pentru a-i selecta şi numărul de furnizori cărora li se va permite să depună oferte; şi

l) o menţiune conform căreia achiziţia publică este reglementată de prezentul capitol.

(3) Pentru fiecare achiziţie publică preconizată, entitatea contractantă publică un anunţ succint care trebuie să fie uşor accesibil în acelaşi moment în care publică anunţul de intenţie, şi în una dintre limbile oficiale ale OMC (69). Anunţul succint trebuie să conţină cel puţin următoarele informaţii:

(69)Pentru mai multă certitudine, limbile oficiale ale OMC sunt engleza, spaniola şi franceza.

a) obiectul achiziţiei publice;

b) ultima zi în care se pot depune oferte sau, după caz, o eventuală ultimă zi în care se pot depune cereri de participare la procedura de achiziţie publică sau cereri de includere pe o listă multifuncţională; şi

c) adresa la care se pot solicita documentele referitoare la procedura de achiziţii publice.

(4) Entităţile contractante sunt încurajate să publice cât mai devreme în cursul fiecărui exerciţiu financiar un anunţ privind planurile lor de achiziţii publice viitoare (denumit în continuare "anunţ de achiziţii publice planificate"). Anunţul de achiziţii publice planificate ar trebui să includă obiectul achiziţiei publice şi data planificată a publicării anunţului de intenţie.

(5) O entitate contractantă care intră sub incidenţa secţiunii B sau C din anexa 21-A sau 21-B poate utiliza un anunţ de achiziţii publice planificate ca anunţ de intenţie, cu condiţia ca acesta să includă toate informaţiile menţionate la alineatul (2) de la prezentul articol de care dispune entitatea, precum şi o declaraţie prin care furnizorii interesaţi ar trebui să îşi exprime faţă de entitatea contractantă interesul pentru respectiva procedură de achiziţii publice.

(6) Anunţul de intenţie, anunţul succint şi anunţul de achiziţii publice planificate trebuie să fie accesibile direct, prin mijloace electronice, în mod gratuit, prin intermediul unui punct unic de acces pe internet. În plus, anunţurile pot fi publicate, de asemenea, pe un suport de hârtie adecvat, care trebuie să fie difuzat pe scară largă şi să rămână uşor accesibil publicului, cel puţin până la expirarea termenului indicat în anunţ.

Mijlocul corespunzător pe suport de hârtie şi electronic este enumerat de fiecare parte în secţiunea I din anexa 21-A şi, respectiv, din anexa 21-B.

(7) În pofida cerinţelor prevăzute la alineatul (6) privind accesibilitatea, prin mijloace electronice şi gratuite prin intermediul unui punct unic de acces, a anunţurilor de intenţie, a anunţurilor succinte şi a anunţurilor de achiziţii publice planificate, Chile creează, de la data intrării în vigoare a prezentului acord şi pentru o perioadă de tranziţie de trei ani până când punctul unic de acces va fi pe deplin operaţional, un portal ca alternativă temporară la un punct unic de acces, care ar trebui să fie accesibil în mod gratuit şi ar trebui să furnizeze linkuri către platformele sau site-urile pe care sunt publicate anunţurile. Portalul trebuie să conţină linkuri către maximum patru site-uri, şi anume:

a) Mercado público;

b) Ministerio de Obras Públicas;

c) Direccion General de Concesiones; şi

d) Diario Oficial.

(8) Părţile prevăd o examinare periodică a alineatului (7) de la prezentul articol, inclusiv o discuţie în cadrul subcomitetului menţionat la articolul 21.21, în special cu privire la stadiul punerii în aplicare a punctului unic de acces.

Art. 21.7: Condiţii de participare

(1) O entitate contractantă limitează condiţiile de participare la o procedură de achiziţii publice la condiţiile esenţiale pentru a asigura faptul că un furnizor dispune de capacităţile juridice, financiare, comerciale şi tehnice pentru a se achita de obligaţiile care îi revin în cazul în care este declarat câştigător al procedurii de achiziţii publice respective.

(2) Atunci când stabileşte condiţiile de participare, o entitate contractantă:

a) nu impune condiţia ca, pentru ca un furnizor să participe la o procedură de achiziţii publice, acesta trebuie să fi câştigat anterior unul sau mai multe contracte atribuite de o entitate contractantă a unei părţi;

b) poate solicita o experienţă anterioară relevantă, în cazul în care aceasta este esenţială pentru ca furnizorul să îndeplinească cerinţele procedurii de achiziţii publice; şi

c) nu impune ca experienţa anterioară pe teritoriul părţii să fie o condiţie a procedurii de achiziţii publice.

(3) Atunci când evaluează dacă un furnizor îndeplineşte condiţiile de participare, entitatea contractantă:

a) evaluează capacitatea financiară şi competenţele comerciale şi tehnice ale furnizorului pe baza activităţilor economice ale acestuia desfăşurate atât pe teritoriul părţii din care face parte entitatea contractantă, cât şi în afara acestuia; şi

b) îşi bazează evaluarea pe condiţiile pe care entitatea contractantă le-a specificat în prealabil în anunţuri sau în documentaţia de licitaţie.

(4) În cazul în care există dovezi justificative şi cu condiţia ca prezentul alineat să nu fie aplicat într-un mod care ar constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între părţi, o parte, inclusiv entităţile sale contractante, poate exclude un furnizor din motive precum:

a) faliment;

b) fals în declaraţii;

c) neajunsuri semnificative sau persistente la îndeplinirea unei cerinţe sau a unei obligaţii de fond în cadrul unui contract sau al unor contracte încheiate anterior;

d) hotărâri definitive pronunţate cu privire la infracţiuni grave sau alte delicte grave;

e) abateri profesionale grave sau fapte sau omisiuni care se reflectă negativ asupra integrităţii comerciale a furnizorului; sau

f) neplata impozitelor.

Art. 21.8: Calificarea furnizorilor

(1) O parte, inclusiv entităţile sale contractante, poate menţine un sistem de înregistrare în cadrul căruia furnizorii interesaţi sunt obligaţi să se înregistreze şi să furnizeze anumite informaţii. În acest caz, partea respectivă se asigură că furnizorii interesaţi au acces, prin mijloace electronice, la informaţiile privind sistemul de înregistrare şi că pot solicita înregistrarea în orice moment. Autoritatea competentă îi informează într-un termen rezonabil cu privire la decizia de a aproba sau respinge această solicitare. În cazul în care solicitarea este respinsă, decizia se motivează în mod corespunzător.

(2) Fiecare parte se asigură că:

a) entităţile sale contractante depun eforturi pentru reducerea la minimum a diferenţelor dintre procedurile lor de calificare; şi

b) în cazul în care entităţile sale contractante menţin sisteme de înregistrare, entităţile depun eforturi în vederea reducerii la minimum a diferenţelor în ceea ce priveşte sistemele respective.

(3) O parte, inclusiv entităţile sale contractante, nu adoptă şi nici nu aplică un sistem de înregistrare sau o procedură de calificare care are drept scop sau efect crearea de obstacole inutile în calea participării furnizorilor celeilalte părţi în cadrul procedurii sale de ofertare.

(4) În cazul în care intenţionează să utilizeze licitaţia selectivă, o entitate contractantă:

a) include în anunţul de intenţie cel puţin informaţiile prevăzute la articolul 21.6 alineatul (2) literele (a), (b), (f), (g), (j), (k) şi (l) şi invită furnizorii să depună o cerere de participare; şi

b) pune la dispoziţia furnizorilor calificaţi, până la începerea perioadei de depunere a ofertelor, cel puţin informaţiile prevăzute la articolul 21.6 alineatul (2) literele (c), (d), (e), (h) şi (i) şi le notifică acest lucru în temeiul articolului 21.12 alineatul (3) litera (b).

(5) O entitate contractantă permite tuturor furnizorilor calificaţi să participe la o anumită procedură de achiziţii publice, exceptând situaţia în care entitatea contractantă menţionează în anunţul de intenţie o limitare a numărului de furnizori cărora li se va permite să depună oferte şi criteriile sau motivele pentru selecţia numărului limitat de furnizori. O invitaţie de a depune o ofertă se adresează numărului de furnizori care este necesar pentru a asigura concurenţa.

(6) În cazul în care documentaţia de licitaţie nu este pusă la dispoziţia publicului de la data publicării anunţului menţionat la alineatul (4), entitatea contractantă se asigură că documentele respective sunt puse la dispoziţie concomitent tuturor furnizorilor calificaţi selectaţi în conformitate cu alineatul (5).

(7) O entitate contractantă poate utiliza o listă de furnizori multifuncţională, cu condiţia ca un anunţ prin care furnizorii interesaţi sunt invitaţi să solicite includerea pe listă:

a) să fie publicat anual; şi

b) în cazul în care este publicat prin mijloace electronice, să fie pus la dispoziţie în mod permanent, pe suportul adecvat menţionat în secţiunea I din anexele 21-A şi 21-B.

(8) Anunţul prevăzut la alineatul (7) cuprinde:

a) o descriere a bunurilor sau serviciilor sau a categoriilor acestora pentru care se poate folosi lista;

b) condiţiile de participare pe care furnizorii trebuie să le îndeplinească pentru a figura pe listă şi metodele pe care entitatea contractantă le va utiliza pentru a verifica dacă un furnizor îndeplineşte condiţiile;

c) denumirea şi adresa entităţii contractante şi alte informaţii necesare în vederea contactării entităţii şi a obţinerii tuturor documentelor relevante privind lista;

d) perioada de valabilitate a listei şi mijloacele de reînnoire sau de încetare a utilizării acesteia sau, dacă nu se prevede perioada de valabilitate, o menţiune referitoare la metoda prin care se va notifica încetarea utilizării listei; şi

e) o menţiune că lista poate fi utilizată pentru achiziţiile publice reglementate de prezentul capitol.

(9) În pofida alineatului (7), atunci când valabilitatea unei liste multifuncţionale este de trei ani sau mai puţin, o entitate contractantă poate publica anunţul menţionat la alineatul (7) numai o dată, la începutul perioadei de valabilitate a listei, cu condiţia ca:

a) anunţul să precizeze perioada de valabilitate şi să nu mai fie publicate anunţuri ulterioare; şi

b) să fie publicat prin mijloace electronice şi pus la dispoziţie în mod permanent în timpul perioadei de valabilitate.

(10) O entitate contractantă permite furnizorilor să solicite în orice moment să fie incluşi pe o listă multifuncţională şi îi include pe listă, într-un termen rezonabil de scurt, pe toţi furnizorii calificaţi.

(11) În cazul în care un furnizor care nu este inclus pe o listă multifuncţională depune o cerere de participare la o procedură de achiziţii publice bazată pe o listă multifuncţională, împreună cu toate documentele necesare, în termenul prevăzut la articolul 21.12 alineatul (2), entitatea contractantă examinează cererea. Entitatea contractantă nu poate refuza să ia în calcul furnizorul respectiv pentru procedura de achiziţii publice pe motiv că entitatea contractantă nu dispune de suficient timp pentru a examina cererea, decât în cazuri excepţionale în care, având în vedere complexitatea achiziţiei publice, entitatea nu poate finaliza examinarea cererii în termenul prevăzut pentru prezentarea ofertelor.

(12) O entitate contractantă care intră sub incidenţa secţiunii B sau C din anexa 21-A sau 21-B poate utiliza un anunţ prin care invită furnizorii să solicite includerea pe o listă multifuncţională ca anunţ de intenţie, cu condiţia ca:

a) anunţul să fie publicat în conformitate cu alineatul (7) de la prezentul articol şi să includă informaţiile necesare în temeiul alineatului (8) de la prezentul articol, cât mai multe dintre informaţiile disponibile prevăzute la articolul 21.6 alineatul (2) şi o declaraţie că anunţul reprezintă un anunţ de intenţie sau că numai furnizorii de pe lista multifuncţională vor primi anunţuri ulterioare de achiziţii publice derulate în baza listei multifuncţionale; şi

b) entitatea să ofere cu promptitudine furnizorilor care şi-au exprimat faţă de entitate interesul pentru o anumită procedură de achiziţii publice suficiente informaţii pentru a le permite să îşi evalueze interesul pentru procedura respectivă, inclusiv toate celelalte informaţii necesare în temeiul articolului 21.6 alineatul (2), în măsura în care informaţiile respective sunt disponibile.

(13) O entitate contractantă care intră sub incidenţa secţiunii B sau C din anexa 21-A sau 21-B poate permite unui furnizor care a solicitat includerea pe o listă multifuncţională în conformitate cu alineatul (10) de la prezentul articol să depună o ofertă în cadrul unei anumite proceduri de achiziţii publice în cazul în care entitatea contractantă are suficient timp pentru a analiza dacă furnizorul respectiv îndeplineşte condiţiile de participare.

(14) Entitatea contractantă informează prompt orice furnizor care depune o cerere de participare la o procedură de achiziţii publice sau o solicitare de includere pe o listă multifuncţională cu privire la decizia entităţii contractante referitoare la respectiva cerere sau solicitare.

(15) În cazul în care entitatea contractantă respinge cererea unui furnizor de participare la o procedură de achiziţii publice sau solicitarea acestuia de includere pe o listă multifuncţională, dacă nu îl mai recunoaşte ca fiind un furnizor calificat sau îl elimină de pe o listă multifuncţională, entitatea îl informează cu promptitudine pe furnizor şi, la cererea acestuia, îi transmite o explicaţie în scris a motivelor deciziei sale.

Art. 21.9: Specificaţii tehnice

(1) O entitate contractantă nu întocmeşte, nu adoptă şi nu aplică nicio specificaţie tehnică şi nu stabileşte nicio procedură de evaluare a conformităţii care are drept scop sau efect crearea unor obstacole inutile în calea comerţului internaţional.

(2) Dacă este cazul, atunci când stabileşte specificaţiile tehnice pentru mărfurile sau serviciile care fac obiectul procedurii de achiziţii publice, entitatea contractantă:

a) defineşte specificaţiile tehnice bazate mai degrabă pe cerinţe de performanţă şi de funcţionare decât pe cerinţe de proiectare sau descriptive; şi

b) fundamentează specificaţiile tehnice pe standarde internaţionale, dacă acestea există, sau le fundamentează pe reglementări tehnice naţionale, pe standarde naţionale recunoscute sau pe coduri pentru construcţii, dacă astfel de standarde internaţionale nu există.

(3) Atunci când în specificaţiile tehnice se utilizează caracteristici de proiectare sau descriptive, entitatea contractantă indică, atunci când este cazul, că va lua în considerare ofertele de mărfuri sau servicii echivalente care îndeplinesc, în mod demonstrabil, cerinţele procedurii de achiziţii publice, incluzând formulări precum "sau echivalent(ă)" în documentaţia de licitaţie.

(4) Entitatea contractantă nu stabileşte specificaţii tehnice care impun sau care se referă la o anumită marcă sau denumire comercială, brevet, drept de autor, model sau tip, origine specifică ori la un anumit producător sau furnizor, cu excepţia cazului în care nu există un mod îndeajuns de precis sau de inteligibil de a descrie cerinţele respectivei proceduri de achiziţii publice şi cu condiţia ca, în astfel de cazuri, entitatea să includă în documentaţia de licitaţie formulări precum "sau echivalent(ă)".

(5) Entitatea contractantă nu solicită şi nici nu acceptă, într-o manieră în care ar putea avea ca efect înlăturarea concurenţei, o consultanţă care poate fi folosită în pregătirea sau adoptarea oricărei specificaţii tehnice pentru o anumită procedură de achiziţii publice din partea unei persoane care poate avea un interes comercial în ceea ce priveşte procedura respectivă.

(6) Pentru mai multă certitudine, fiecare parte, inclusiv entităţile contractante ale acesteia, poate, în conformitate cu dispoziţiile prezentului articol, elabora, adopta sau aplica specificaţii tehnice cu scopul de a promova conservarea resurselor naturale sau de a proteja mediul.

Art. 21.10: Documentaţia de licitaţie

(1) O entitate contractantă pune la dispoziţia furnizorilor documentaţia de licitaţie, care include toate informaţiile necesare pentru a le permite furnizorilor să pregătească şi să depună oferte admisibile. Cu excepţia cazului în care informaţiile respective sunt prevăzute deja în anunţul de intenţie, documentaţia de licitaţie include o descriere completă privind:

a) achiziţia publică, inclusiv natura şi cantitatea bunurilor sau serviciilor care urmează a fi achiziţionate sau, în cazul în care cantitatea nu este cunoscută, cantitatea estimată şi orice cerinţe care trebuie îndeplinite, inclusiv orice specificaţie tehnică, certificat de evaluare a conformităţii, planuri, desene sau materiale instructive;

b) toate condiţiile de participare, inclusiv o listă a informaţiilor şi a documentelor pe care furnizorii sunt obligaţi să le prezinte în ceea ce priveşte condiţiile de participare;

c) toate criteriile de evaluare pe care entitatea le va aplica la atribuirea contractului şi, exceptând cazul în care preţul este singurul criteriu, importanţa relativă a criteriilor respective;

d) atunci când entitatea contractantă va desfăşura procedura de achiziţie publică prin mijloace electronice, orice cerinţe privind autentificarea şi criptarea sau alte cerinţe legate de transmiterea informaţiilor prin mijloace electronice;

e) atunci când entitatea contractantă va organiza o licitaţie electronică, regulile, inclusiv identificarea elementelor ofertei legate de criteriile de evaluare, pe baza cărora va fi desfăşurată licitaţia;

f) atunci când ofertele vor fi deschise în cadrul unei şedinţe publice, data, ora şi locul deschiderii şi, după caz, persoanele autorizate să fie prezente;

g) orice alte clauze sau condiţii, inclusiv condiţiile de plată şi orice limitare a mijloacelor prin care pot fi depuse ofertele, de exemplu trimiterea pe suport de hârtie sau prin mijloace electronice; şi

h) orice date la care trebuie livrate bunurile sau furnizate serviciile.

(2) La stabilirea unei date de livrare a bunurilor sau de furnizare a serviciilor care fac obiectul procedurii de achiziţii publice, entitatea contractantă ţine seama de anumiţi factori precum complexitatea procedurii de achiziţii publice, nivelul de subcontractare necesar şi intervalul de timp realist necesar pentru producţia, scoaterea din stoc şi transportul mărfurilor de la punctul de livrare sau pentru furnizarea serviciilor.

(3) Criteriile de evaluare menţionate în anunţul de intenţie sau în documentaţia de licitaţie pot include, printre altele, preţul şi alte elemente de cost, calitatea, valoarea tehnică, caracteristicile de mediu şi condiţiile de livrare.

(4) În cel mai scurt timp posibil, o entitate contractantă:

a) pune la dispoziţie documentaţia de licitaţie pentru a garanta că furnizorii interesaţi dispun de suficient timp pentru a depune oferte admisibile;

b) furnizează, la cerere, documentaţia de licitaţie oricărui furnizor interesat; şi

c) răspunde oricărei cereri rezonabile de informaţii relevante, adresată de orice furnizor interesat sau participant în termenul stabilit în legislaţia fiecărei părţi, cu condiţia ca aceste informaţii să nu ofere furnizorului respectiv un avantaj faţă de ceilalţi furnizori.

(5) În cazul în care entitatea contractantă modifică criteriile sau cerinţele prevăzute în anunţul de intenţie sau în documentaţia de licitaţie pusă la dispoziţia furnizorilor care participă la procedură sau modifică ori publică din nou anunţul sau documentaţia de licitaţie, aceasta transmite în scris orice astfel de modificări sau anunţul ori documentaţia de licitaţie modificat(ă) sau republicat(ă):

a) tuturor furnizorilor care participă la procedură în momentul modificării, al amendării sau al republicării, dacă aceştia sunt cunoscuţi de către entitate, şi, în toate celelalte cazuri, în acelaşi mod în care au fost puse la dispoziţie informaţiile iniţiale; şi

b) într-un termen adecvat, având în vedere natura şi complexitatea achiziţiei publice, care să le permită furnizorilor respectivi să îşi modifice ofertele şi să le depună din nou, după caz.

Art. 21.11: Considerente de mediu şi sociale

(1) O parte poate permite entităţilor sale contractante să utilizeze considerente de mediu şi sociale pe tot parcursul procedurii de achiziţii publice, cu condiţia ca acestea să nu fie discriminatorii, să respecte interdicţia de compensare prevăzută la articolul 21.4 alineatul (6) şi să aibă legătură cu obiectul contractului.

(2) Pentru mai multă certitudine, considerentele de mediu şi sociale nu trebuie să fie pregătite, adoptate sau aplicate într-un mod care ar constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată sau o restricţie disimulată în calea comerţului dintre părţi.

Art. 21.12: Termene

(1) O entitate contractantă acordă furnizorilor, în conformitate cu necesităţile proprii rezonabile, suficient timp pentru a pregăti şi a depune cereri de participare şi oferte admisibile, ţinând seama de factori precum:

a) natura şi complexitatea achiziţiei;

b) măsura în care anticipează că va fi necesară subcontractarea; şi

c) în cazul în care nu sunt utilizate mijloace electronice, timpul necesar pentru transmiterea ofertelor prin alte mijloace decât cele electronice, atât din străinătate, cât şi din ţara respectivă.

Aceste termene, inclusiv eventualele prelungiri ale acestora, sunt aceleaşi pentru toţi furnizorii interesaţi sau participanţi.

(2) O entitate contractantă care utilizează licitaţia selectivă stabileşte un termen pentru depunerea cererilor de participare, care nu poate fi, în principiu, mai scurt de 25 de zile de la data publicării anunţului de intenţie. În cazul în care o stare de urgenţă justificată în mod corespunzător de către entitatea contractantă face ca un astfel de termen să nu fie posibil, termenul poate fi redus la nu mai puţin de 10 zile.

(3) Cu excepţia alineatelor (4), (5), (7) şi (8), o entitate contractantă stabileşte un termen de depunere a ofertelor, care nu este mai scurt de 40 de zile:

a) în cazul unei licitaţii deschise, de la data publicării anunţului de intenţie; sau

b) în cazul unei licitaţii selective, de la data la care entitatea contractantă le comunică furnizorilor că vor fi invitaţi să prezinte oferte, indiferent dacă se utilizează sau nu o listă multifuncţională.

(4) O entitate contractantă poate reduce termenul de depunere a ofertelor, stabilit în conformitate cu alineatul (3), la nu mai puţin de 10 zile dacă:

a) entitatea contractantă a publicat un anunţ de achiziţii publice planificate, astfel cum este prevăzut la articolul 21.6 alineatul (4), cu cel puţin 40 de zile şi cel mult 12 luni înainte de publicarea anunţului de intenţie, iar anunţul de achiziţii publice planificate conţine:

(i)o descriere a procedurii de achiziţii publice;

(ii)termenele-limită aproximative pentru prezentarea ofertelor sau a cererilor de participare;

(iii)o declaraţie a faptului că furnizorii interesaţi ar trebui să îşi exprime faţă de entitatea contractantă interesul cu privire la achiziţie;

(iv)adresa de la care se pot obţine documentele referitoare la procedura de achiziţii publice; şi

(v)cât mai multe din informaţiile prevăzute a fi incluse în anunţul de intenţie în conformitate cu articolul 21.6 alineatul (2), în măsura disponibilităţii acestora;

b) în cazul contractelor recurente, entitatea contractantă indică într-un anunţ de intenţie iniţial faptul că în anunţurile ulterioare se vor stabili termenele de depunere a ofertelor, în temeiul prezentului alineat; sau

c) respectarea termenului de depunere a ofertelor stabilit în conformitate cu alineatul (3) nu este posibilă din cauza apariţiei unei situaţii urgente, justificate corespunzător de entitatea contractantă.

(5) O entitate contractantă poate reduce cu cinci zile termenul de depunere a ofertelor stabilit în conformitate cu alineatul (3) pentru fiecare dintre următoarele situaţii:

a) anunţul de intenţie se publică prin mijloace electronice;

b) toată documentaţia de licitaţie este pusă la dispoziţie prin mijloace electronice de la data publicării anunţului de intenţie; şi

c) entitatea acceptă depunerea de oferte prin mijloace electronice.

(6) Aplicarea alineatului (5) coroborat cu alineatul (4) nu poate conduce în niciun caz la o reducere a termenului de depunere a ofertelor stabilit în conformitate cu alineatul (3) la mai puţin de 10 zile de la data publicării anunţului de intenţie.

(7) În pofida oricărei alte dispoziţii de la prezentul articol, dacă o entitate contractantă achiziţionează bunuri sau servicii comerciale ori o combinaţie a acestora, entitatea respectivă poate reduce termenul de depunere a ofertelor stabilit în conformitate cu alineatul (3) la cel puţin 13 zile, cu condiţia să publice simultan, prin mijloace electronice, anunţul de intenţie şi documentaţia de licitaţie. În plus, dacă entitatea contractantă acceptă oferte de bunuri sau servicii comerciale prin mijloace electronice, aceasta poate reduce termenul stabilit în conformitate cu alineatul (3) la cel puţin 10 zile.

(8) În cazul în care o entitate contractantă care intră sub incidenţa secţiunii B sau C din anexa 21-A sau 21-B a selectat toţi furnizorii calificaţi sau un număr limitat al acestora, termenul de depunere a ofertelor poate fi stabilit de comun acord între entitatea contractantă şi furnizorii selectaţi. În absenţa unui acord, termenul nu poate fi mai scurt de 10 zile.

Art. 21.13: Negocierea

(1) O parte poate prevedea ca entităţile sale contractante să desfăşoare negocieri cu furnizorii în cadrul unei achiziţii publice reglementate:

a) dacă entitatea contractantă şi-a exprimat intenţia de a desfăşura negocieri în anunţul de intenţie prevăzut la articolul 21.6 alineatul (2); sau

b) atunci când din evaluare rezultă că nicio ofertă nu este în mod clar cea mai avantajoasă în ceea ce priveşte criteriile specifice de evaluare stabilite în anunţul de intenţie referitor la contractul de achiziţie publică sau în documentaţia de licitaţie.

(2) O entitate contractantă:

a) se asigură că orice eliminare a furnizorilor care participă la negocieri este efectuată în conformitate cu criteriile de evaluare prevăzute în anunţul de intenţie sau în documentaţia de licitaţie; şi

b) dacă negocierile sunt încheiate, stabileşte, pentru restul furnizorilor participanţi, un termen comun de depunere a unor eventuale oferte noi sau revizuite.

Art. 21.14: Procedura de licitaţie restrânsă

(1) Cu condiţia să nu aplice prezenta dispoziţie în scopul evitării concurenţei între furnizori sau într-o manieră care să creeze o discriminare faţă de furnizorii celeilalte părţi sau o protecţie în favoarea furnizorilor interni, entitatea contractantă poate recurge la procedura de licitaţie restrânsă şi poate opta să nu aplice articolele 21.6, 21.7, 21.8, 21.10, 21.12, 21.13, 21.15 şi 21.16 în oricare dintre următoarele situaţii:

a) dacă:

(i)nu a fost depusă nicio ofertă sau niciun furnizor nu a solicitat participarea;

(ii)niciuna dintre ofertele depuse nu îndeplineşte cerinţele esenţiale ale documentaţiei de licitaţie;

(iii)niciunul dintre furnizori nu a îndeplinit condiţiile de participare; sau

(iv)ofertele depuse au fost declarate coluzive de către autoritatea competentă, cu condiţia ca cerinţele din documentaţia de licitaţie să nu fie modificate substanţial;

b) dacă bunurile sau serviciile pot fi furnizate numai de către un anumit furnizor şi nu există bunuri sau servicii alternative sau substitutive rezonabile din oricare dintre următoarele motive:

(i)obiectul achiziţiei este o operă de artă;

(ii)protecţia acordată prin brevete, drepturi de autor sau alte drepturi exclusive; sau

(iii)absenţa concurenţei din motive tehnice;

c) în cazul achiziţiei de livrări suplimentare efectuate de către furnizorul iniţial de mărfuri sau servicii, care nu au fost incluse în procedura de achiziţii publice iniţială, atunci când schimbarea furnizorului de astfel de mărfuri sau servicii suplimentare:

(i)nu poate fi realizată din motive economice sau tehnice, precum cerinţe privind interschimbabilitatea sau interoperabilitatea cu echipamente, software, servicii sau instalaţii existente achiziţionate în cadrul procedurii de achiziţii publice iniţiale; şi

(ii)i-ar cauza entităţii contractante inconveniente substanţiale sau ar duplica semnificativ costurile suportate de entitatea contractantă;

d) atunci când şi în măsura în care este strict necesar, din motive de extremă urgenţă apărute ca urmare a unor evenimente care nu puteau fi prevăzute de entitatea contractantă, bunurile sau serviciile nu ar putea fi obţinute la timp prin organizarea unei licitaţii deschise sau selective;

e) în cazul mărfurilor achiziţionate pe o piaţă de materii prime;

f) în cazul în care o entitate contractantă achiziţionează un prototip sau un bun sau un serviciu nou, care a fost dezvoltat la cererea sa şi pentru aceasta, în cursul unui anumit contract de cercetare, de experimentare, de studiu sau de dezvoltare iniţială; dezvoltarea iniţială a unui prototip sau a unui bun sau serviciu nou poate include producţia sau furnizarea limitată în scopul încorporării rezultatelor testelor de pe teren şi pentru a demonstra că bunul sau serviciul este adecvat pentru producţia sau furnizarea pe scară largă la standarde acceptate de calitate, însă nu include producţia sau furnizarea pe scară largă pentru a stabili viabilitatea comercială sau pentru a amortiza cheltuielile de cercetare şi dezvoltare;

g) în cazul achiziţiilor efectuate în condiţii extrem de avantajoase disponibile numai pe o perioadă foarte scurtă cu ocazia unor acte prin care se dispune în mod atipic de bunuri, precum cele generate de lichidări, de administrări judiciare sau de falimente, dar nu în cazul achiziţiilor curente de la furnizori obişnuiţi; sau

h) atunci când contractul este atribuit câştigătorului unui concurs de proiecte, cu condiţia ca:

(i)modul în care a fost organizat concursul să respecte principiile prezentului capitol, în special referitor la publicarea unui anunţ de intenţie; şi

(ii)participanţii să fi fost evaluaţi de un juriu independent, în vederea atribuirii unui contract de proiectare unui câştigător.

(2) Entitatea contractantă întocmeşte un raport în scris cu privire la fiecare contract atribuit în conformitate cu alineatul (1). Raportul conţine denumirea entităţii contractante, valoarea şi tipul de bunuri sau servicii care fac obiectul procedurii de achiziţii şi o declaraţie în care se precizează circumstanţele şi condiţiile prevăzute la alineatul (1) care au justificat utilizarea procedurii restrânse.

Art. 21.15: Licitaţii electronice

În cazul în care intenţionează să organizeze o procedură de achiziţii publice reglementată prin intermediul unei licitaţii electronice, entitatea contractantă pune la dispoziţie fiecărui participant, înainte să înceapă licitaţia electronică:

(a) metoda de evaluare automată, inclusiv formula matematică, care se bazează pe criteriile de evaluare prevăzute în documentaţia de licitaţie şi care va fi utilizată la clasificare sau la reclasificare în timpul licitaţiei;

(b) rezultatele oricărei evaluări iniţiale a elementelor ofertei sale în cazul în care contractul se atribuie pe baza criteriului ofertei celei mai avantajoase; şi

(c) orice alte informaţii relevante referitoare la modul de desfăşurare a licitaţiei.

Art. 21.16: Tratarea ofertelor şi atribuirea contractelor

(1) O entitate contractantă primeşte, deschide şi tratează toate ofertele în cadrul unor proceduri care garantează echitatea şi imparţialitatea procesului de achiziţii publice, precum şi confidenţialitatea ofertelor.

(2) O entitate contractantă nu penalizează niciun furnizor a cărui ofertă este primită după termenul specificat pentru primirea ofertelor dacă întârzierea se datorează exclusiv unei erori de tratare a ofertei din partea entităţii contractante.

(3) Atunci când o entitate contractantă oferă unui furnizor ocazia de a corecta erori neintenţionate de formă în perioada dintre deschiderea ofertelor şi atribuirea contractului, entitatea contractantă oferă aceeaşi ocazie tuturor furnizorilor participanţi.

(4) Pentru a fi luată în considerare la atribuirea contractului, o ofertă trebuie să fie elaborată în scris şi, în momentul deschiderii ofertelor, trebuie să îndeplinească cerinţele esenţiale prevăzute în anunţuri şi în documentaţia de licitaţie şi să îi aparţină unui furnizor care îndeplineşte condiţiile de participare.

(5) Cu excepţia cazului în care constată că nu este în interesul public să atribuie un contract, entitatea atribuie contractul furnizorului cu privire la care a stabilit că are capacitatea de a duce la îndeplinire contractul şi că, pe baza doar a criteriilor de evaluare precizate în anunţuri şi în documentaţia de licitaţie, a depus:

a) cea mai avantajoasă ofertă; sau

b) preţul cel mai scăzut, dacă preţul este singurul criteriu.

(6) Atunci când entitatea contractantă primeşte o ofertă care prevede un preţ neobişnuit de scăzut faţă de preţurile prevăzute în celelalte oferte depuse, poate verifica cu furnizorul dacă furnizorul îndeplineşte condiţiile de participare şi poate executa contractul.

(7) O entitate contractantă nu utilizează opţiuni, nu anulează o procedură de achiziţii publice sau nu modifică contracte care au fost deja atribuite într-un mod care eludează obligaţiile prevăzute în prezentul capitol.

(8) Fiecare parte depune toate eforturile pentru a prevedea, ca regulă generală, o perioadă de aşteptare între atribuirea şi încheierea unui contract, cu scopul de a acorda suficient timp ofertanţilor necâştigători pentru a examina şi a contesta decizia de atribuire.

Art. 21.17: Transparenţa informaţiilor privind procedura de achiziţii publice

(1) Entitatea contractantă aduce la cunoştinţa furnizorilor participanţi, cu promptitudine, deciziile sale referitoare la atribuirea contractului şi, la cererea unui furnizor, transmite informaţiile respective în scris. Sub rezerva articolului 21.18 alineatele (2) şi (3), entitatea contractantă îi transmite, la cerere, unui furnizor a cărui ofertă nu a fost considerată câştigătoare o explicaţie cu privire la motivele pentru care entitatea nu a selectat oferta sa şi avantajele relative ale ofertei declarate câştigătoare.

(2) În termen de cel mult 72 de zile de la atribuirea fiecărui contract care intră sub incidenţa prezentului capitol, o entitate contractantă publică un anunţ prin mijlocul adecvat de comunicare, electronic sau pe suport de hârtie, menţionat în secţiunea I din anexa 21-A sau 21-B. În cazul în care entitatea contractantă publică anunţul doar prin mijloace electronice, informaţiile trebuie să rămână uşor accesibile pentru o perioadă rezonabilă. Anunţul include cel puţin următoarele informaţii:

a) o descriere a bunurilor sau serviciilor achiziţionate;

b) numele şi adresa entităţii contractante;

c) numele furnizorului câştigător;

d) valoarea ofertei declarate câştigătoare sau a ofertelor cu cel mai mare şi cel mai mic preţ luate în considerare la atribuirea contractului;

e) data atribuirii; şi

f) tipul metodei de achiziţionare utilizate şi, în cazurile în care s-a utilizat procedura restrânsă în conformitate cu articolul 21.14, o descriere a circumstanţelor care justifică utilizarea acesteia.

(3) Fiecare entitate contractantă trebuie să păstreze, pentru o perioadă de cel puţin trei ani de la data la care atribuie un contract:

a) documentaţia şi rapoartele procedurilor de licitaţie şi ale contractelor atribuite referitoare la achiziţiile publice reglementate, inclusiv rapoartele prevăzute la articolul 21.14; şi

b) date care să asigure trasabilitatea adecvată a desfăşurării prin mijloace electronice a achiziţiilor publice reglementate.

(4) La cererea celeilalte părţi şi în vederea discuţiilor din cadrul subcomitetului menţionat la articolul 21.21, fiecare parte pune la dispoziţia celeilalte părţi statistici privind achiziţiile publice reglementate de bunuri, servicii şi servicii de construcţii, inclusiv, în cea mai mare măsură posibilă, statistici privind concesiunile de lucrări. În conformitate cu articolul 21.23, părţile cooperează pentru a obţine o mai bună înţelegere reciprocă a statisticilor privind achiziţiile publice.

(5) În cazul în care o parte solicită ca anunţurile referitoare la contractele atribuite, în conformitate cu alineatul (2) de la prezentul articol, să fie publicate prin mijloace electronice şi dacă anunţurile respective sunt accesibile publicului prin intermediul unei baze de date unice, într-o formă care permite o analiză a contractelor vizate, partea în cauză poate să prezinte, în locul raportării adresate subcomitetului menţionat la articolul 21.21, un link către site, împreună cu orice instrucţiuni necesare pentru accesarea şi utilizarea datelor respective.

Art. 21.18: Comunicarea informaţiilor

(1) La cererea celeilalte părţi, o parte furnizează cu promptitudine orice informaţii necesare pentru a stabili dacă o achiziţie publică reglementată s-a desfăşurat în mod corect, imparţial şi în conformitate cu prezentul capitol, inclusiv informaţii privind caracteristicile şi avantajele relative ale ofertei declarate câştigătoare. În cazul în care comunicarea informaţiilor respective ar aduce prejudicii concurenţei în cadrul licitaţiilor viitoare, partea care primeşte informaţiile nu le divulgă niciunui furnizor decât după consultarea părţii care a furnizat informaţiile şi după primirea acordului acesteia.

(2) În pofida oricărei alte dispoziţii de la prezentul capitol, o parte, inclusiv entităţile contractante ale acesteia, nu comunică unui anumit furnizor informaţii care ar putea aduce prejudicii concurenţei echitabile între furnizori, cu excepţia cazului în care acest lucru este impus de lege sau cu acordul scris al furnizorului care a pus la dispoziţie informaţiile respective.

(3) Nicio dispoziţie a prezentului capitol nu se interpretează ca impunând unei părţi, inclusiv entităţilor contractante, autorităţilor şi organismelor sale de control jurisdicţional să divulge informaţii confidenţiale, în cazul în care divulgarea acestora:

a) ar împiedica aplicarea legii;

b) ar putea aduce atingere concurenţei echitabile între furnizori;

c) ar aduce prejudicii intereselor comerciale legitime ale anumitor persoane, inclusiv protecţiei proprietăţii intelectuale; sau

d) ar fi contrare interesului public.

Art. 21.19: Procedurile de control interne

(1) Fiecare parte stabileşte o procedură de control administrativ sau jurisdicţional rapidă, eficace, transparentă şi nediscriminatorie prin care un furnizor poate reclama, în contextul unei achiziţii publice reglementate în care furnizorul respectiv are sau a avut un interes:

a) o încălcare a prezentului capitol; sau

b) nerespectarea măsurilor unei părţi de punere în aplicare a prezentului capitol, în cazul în care furnizorul nu are dreptul de a contesta direct o încălcare a prezentului capitol în temeiul legislaţiei unei părţi.

Normele procedurale pentru toate contestaţiile se elaborează în scris şi sunt puse la dispoziţia publicului larg.

(2) În cazul în care un furnizor depune o reclamaţie, în contextul unei achiziţii publice reglementate în care furnizorul are sau a avut un interes, prin care invocă existenţa unei încălcări sau nerespectări menţionate la alineatul (1), partea în cauză îşi încurajează entitatea contractantă care desfăşoară procedura de achiziţii publice şi furnizorul să soluţioneze reclamaţia prin consultări. Entitatea analizează imparţial şi în timp util orice astfel de reclamaţie într-un mod care nu aduce prejudicii participării furnizorului în cauză la proceduri de achiziţii publice aflate în curs sau viitoare ori dreptului acestuia de a cere măsuri corective în cadrul procedurii de control administrativ sau jurisdicţional.

(3) Fiecărui furnizor i se acordă un interval de timp suficient pentru a pregăti şi a depune o contestaţie, interval care în niciun caz nu este mai scurt de 10 zile de la data la care furnizorul a luat cunoştinţă de motivul reclamaţiei sau ar fi trebuit în mod rezonabil să ia cunoştinţă de acesta.

(4) Fiecare parte stabileşte sau desemnează cel puţin o autoritate administrativă sau judiciară imparţială, care este independentă de entităţile sale contractante, pentru a primi şi a analiza o reclamaţie depusă de un furnizor în contextul unei achiziţii publice reglementate.

(5) În cazul în care un alt organism decât una dintre autorităţile menţionate la alineatul (4) examinează într-o primă etapă o reclamaţie, partea respectivă se asigură că furnizorul are dreptul de a ataca decizia iniţială în faţa unei autorităţi administrative sau judiciare independente de entitatea contractantă a cărei procedură de achiziţii publice face obiectul reclamaţiei.

(6) Fiecare parte se asigură că deciziile unui organism de control jurisdicţional, care nu este instanţă judecătorească, se supun unui control jurisdicţional sau că organismul de control jurisdicţional are garanţii procedurale care prevăd că:

a) entitatea contractantă răspunde în scris contestaţiei şi divulgă toate documentele relevante organismului de control jurisdicţional;

b) participanţii la proceduri (denumiţi în continuare "participanţii") au dreptul de a fi audiaţi înainte ca organismul de control jurisdicţional să ia o decizie cu privire la reclamaţie;

c) participanţii au dreptul să fie reprezentaţi şi însoţiţi;

d) participanţii au acces la toate procedurile;

e) participanţii au dreptul de a solicita ca procedurile să se desfăşoare în public şi să fie prezentaţi martori; şi

f) hotărârile sau recomandările organismului de control jurisdicţional se adoptă cu promptitudine, în scris, şi includ o explicaţie a motivelor care stau la baza fiecărei hotărâri sau recomandări.

(7) Fiecare parte adoptă sau menţine proceduri care prevăd:

a) măsuri provizorii prompte, menite să îi permită furnizorului să participe în continuare la procedura de achiziţii publice; astfel de măsuri interimare pot duce la suspendarea procesului de achiziţii publice; procedurile pot prevedea că se poate ţine cont de consecinţele negative majore asupra intereselor vizate, inclusiv asupra interesului public, atunci când se decide dacă ar trebui aplicate astfel de măsuri; decizia de a nu acţiona se motivează în scris; şi

b) atunci când un organism de control jurisdicţional a constatat că a existat o încălcare sau nerespectare prevăzută la alineatul (1), acţiuni corective sau compensaţii pentru pierderea sau prejudiciul suferit, care pot fi limitate la costurile pregătirii ofertei sau la costurile ocazionate de reclamaţie, sau ambele.

Art. 21.20: Modificări şi rectificări ale domeniului de aplicare

(1) Uniunea Europeană poate modifica sau rectifica anexa 21-A, iar Republica Chile poate modifica sau rectifica anexa 21-B.

(2) În cazul în care una dintre părţi intenţionează să îşi modifice anexa, astfel cum se menţionează la alineatul (1), partea respectivă:

a) notifică acest lucru în scris celeilalte părţi; şi

b) include în notificare o propunere de ajustări compensatorii adecvate pentru cealaltă parte, în vederea menţinerii unui nivel al domeniului de aplicare comparabil cu cel existent anterior modificării.

(3) În pofida alineatului (2) litera (b) de la prezentul articol, o parte nu este obligată să ofere ajustări compensatorii dacă modificarea se referă la o entitate asupra căreia partea respectivă a eliminat în mod efectiv exercitarea oricărui control sau influenţă din partea sa. Controlul sau influenţa guvernamental(ă) asupra achiziţiilor publice reglementate ale entităţilor enumerate în secţiunea A, B sau C din anexa 21-A sau 21-B este considerat(ă) a fi eliminat(ă) efectiv, în măsura în care este vizată achiziţia publică a entităţii respective, dacă entitatea este expusă concurenţei pe pieţe la care accesul nu este restricţionat.

(4) În cazul în care o parte notifică celeilalte părţi, în conformitate cu alineatul (2), o modificare preconizată a anexei sale, cealaltă parte obiectează în scris în cazul în care contestă:

a) faptul că o ajustare propusă în conformitate cu alineatul (2) litera (b) este adecvată pentru a menţine un nivel comparabil al acoperirii convenite; sau

b) faptul că modificarea vizează o entitate asupra căreia controlul sau influenţa părţii respective s-a încheiat efectiv în conformitate cu alineatul (3).

Cealaltă parte depune o obiecţie scrisă în temeiul prezentului alineat în termen de 45 de zile de la primirea notificării menţionate la alineatul (2) litera (a) de la prezentul articol. În cazul în care partea respectivă nu depune nicio obiecţie scrisă în termenul respectiv, se consideră că a acceptat ajustarea sau modificarea, inclusiv în sensul capitolului 31.

(5) Părţile consideră următoarele modificări ale anexei 21-A sau 21-B ca fiind rectificări de natură pur formală, cu condiţia ca ele să nu afecteze acoperirea existentă prevăzută în prezentul capitol:

a) o modificare a denumirii unei entităţi;

b) fuziunea a două sau mai multe entităţi enumerate în secţiunea A, B sau C din anexa 21-A sau 21-B;

c) separarea unei entităţi enumerate în secţiunea A, B sau C din anexa 21-A sau 21-B în două sau mai multe entităţi care sunt adăugate, toate, la entităţile enumerate în aceeaşi secţiune din anexa 21-A sau 21-B.

(6) În cazul în care o parte propune o rectificare a anexei 21-A sau, respectiv, 21-B, partea respectivă notifică acest lucru celeilalte părţi din doi în doi ani după data intrării în vigoare a prezentului acord.

(7) O parte poate notifica celeilalte părţi o obiecţie la o rectificare propusă în termen de 45 de zile de la primirea notificării. În cazul în care o parte transmite o obiecţie, aceasta precizează motivele pentru care consideră că rectificarea propusă nu este o modificare prevăzută la alineatul (5) şi descrie efectul rectificării propuse asupra acoperirii convenite prevăzute în prezentul capitol. În cazul în care nicio astfel de obiecţie nu este transmisă în scris în termen de 45 de zile de la primirea notificării, se consideră că cealaltă parte a fost de acord cu rectificarea propusă.

(8) În cazul în care cealaltă parte ridică obiecţii cu privire la modificarea sau rectificarea propusă în termen de 45 de zile, părţile încearcă să soluţioneze chestiunea prin consultări, după primirea notificării. În cazul în care părţile nu ajung la un acord în termen de 60 de zile de la primirea obiecţiei, partea care doreşte să îşi modifice sau să îşi rectifice anexa poate supune chestiunea procedurii de soluţionare a litigiilor în temeiul prezentului acord. Modificarea sau rectificarea propusă va produce efecte numai atunci când ambele părţi au fost de acord sau pe baza unei decizii definitive în conformitate cu procedura prevăzută la capitolul 31.

(9) Faptul că nu se ajunge la un acord în cadrul procedurii de consultare prevăzute la alineatul (8) de la prezentul articol nu scuteşte părţile de obligaţia de a desfăşura consultări în temeiul capitolului 31.

Art. 21.21: Subcomitetul pentru achiziţii publice

La cererea unei părţi, Subcomitetul pentru achiziţii publice (denumit în continuare "subcomitetul") instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1) se reuneşte pentru a aborda chestiuni legate de punerea în aplicare şi funcţionarea prezentului capitol, inclusiv următoarele:

(a) chestiuni privind achiziţiile publice care îi sunt sesizate de una dintre părţi;

(b) monitorizarea activităţilor de cooperare întreprinse de părţi, astfel cum se prevede la articolul 21.23;

(c) facilitarea participării întreprinderilor mici şi mijlocii la achiziţiile publice reglementate, astfel cum se prevede la articolul 21.22; şi

(d) discuţii privind stadiul punerii în aplicare a punctului unic de acces în temeiul articolului 21.6 alineatul (7).

Art. 21.22: Facilitarea participării întreprinderilor mici şi mijlocii

(1) Părţile recunosc contribuţia importantă pe care întreprinderile mici şi mijlocii (IMM-uri) o pot aduce la creşterea economică şi la ocuparea forţei de muncă, precum şi importanţa facilitării participării IMM-urilor la achiziţiile publice.

(2) Părţile recunosc importanţa achiziţiilor publice electronice pentru facilitarea participării IMM-urilor la procedurile de achiziţii publice prin asigurarea transparenţei.

(3) Părţile recunosc, de asemenea, importanţa alianţelor de afaceri dintre furnizorii fiecărei părţi şi, în special, dintre IMM-uri, inclusiv participarea în comun la procedurile de licitaţie.

(4) Părţile pot:

a) să furnizeze informaţii referitoare la măsurile pe care le utilizează pentru a contribui, a promova, a încuraja sau a facilita participarea IMM-urilor la achiziţiile publice;

b) să coopereze la elaborarea unor mecanisme de informare a IMM-urilor cu privire la mijloacele de participare la achiziţiile publice reglementate în temeiul prezentului capitol.

(5) Pentru a facilita participarea IMM-urilor la achiziţiile publice reglementate, fiecare parte, în măsura în care este posibil:

a) precizează o definiţie a IMM-urilor într-un portal electronic;

b) depune eforturi pentru a pune la dispoziţie întreaga documentaţie de licitaţie în mod gratuit;

c) ia orice altă măsură menită să faciliteze participarea IMM-urilor la achiziţiile publice reglementate de prezentul capitol, cu condiţia ca aceste măsuri să nu fie discriminatorii faţă de întreprinderile celeilalte părţi.

Art. 21.23: Cooperare

(1) Părţile depun toate eforturile pentru a dezvolta activităţi de cooperare în vederea realizării unei mai bune înţelegeri a sistemelor lor de achiziţii publice şi a unui acces mai bun la pieţele lor, în domenii precum:

a) schimbul de experienţă şi de informaţii, cum ar fi cadrele de reglementare, cele mai bune practici şi statisticile;

b) facilitarea participării furnizorilor la achiziţiile publice reglementate, în special în ceea ce priveşte IMM-urile;

c) dezvoltarea şi extinderea utilizării mijloacelor electronice în sistemele de achiziţii publice;

d) consolidarea capacităţilor prin încurajarea învăţării reciproce între funcţionarii publici şi personalul entităţilor contractante în vederea îndeplinirii dispoziţiilor prezentului capitol.

(2) Părţile informează subcomitetul menţionat la articolul 21.21 cu privire la orice astfel de activitate.

Art. 21.24: Negocieri ulterioare

Subcomitetul privind achiziţiile publice menţionat la articolul 21.21 examinează funcţionarea prezentului capitol şi, în termen de cel mult patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, poate propune Comitetului pentru comerţ respectiv să recomande ca părţile să poarte noi negocieri în vederea deschiderii unui acces suplimentar la piaţă.

CAPITOLUL 22: ÎNTREPRINDERILE DEŢINUTE DE STAT, ÎNTREPRINDERILE CĂRORA LI S-AU CONFERIT DREPTURI SAU PRIVILEGII SPECIALE ŞI MONOPOLURILE DESEMNATE

Art. 22.1: Domeniu de aplicare

(1) Părţile îşi afirmă drepturile şi obligaţiile care le revin în temeiul articolului XVII alineatele (1)-(3) din GATT 1994, al Înţelegerii privind interpretarea articolului XVII din GATT 1994, precum şi în temeiul articolului VIII alineatele (1), (2) şi (5) din GATS.

(2) Prezentul capitol se aplică în cazul unei întreprinderi deţinute de stat, al unei întreprinderi căreia i s-au conferit drepturi sau privilegii speciale şi al unui monopol desemnat (denumită în continuare "entitate") care desfăşoară activităţi comerciale. În cazul în care o entitate desfăşoară atât activităţi comerciale, cât şi activităţi necomerciale (70), numai activităţile comerciale sunt reglementate de prezentul capitol.

(70)Activităţile necomerciale pot include îndeplinirea unui mandat legitim de serviciu public sau orice activitate direct legată de furnizarea apărării naţionale sau a siguranţei publice.

(3) Prezentul capitol se aplică întreprinderilor deţinute de stat, întreprinderilor cărora li s-au conferit drepturi sau privilegii speciale şi monopolurilor desemnate de la toate nivelurile de guvernare.

(4) Prezentul capitolul nu se aplică achiziţiei publice de către o parte a unui bun sau a unui serviciu achiziţionat în scopuri guvernamentale, şi nu în vederea revânzării comerciale sau în vederea furnizării unui bun sau serviciu destinat vânzării comerciale, indiferent dacă achiziţia respectivă este o "achiziţie reglementată" astfel cum este definită la articolul 21.2.

(5) Prezentul capitol nu se aplică niciunui serviciu furnizat în exercitarea autorităţii guvernamentale.

(6) Prezentul capitol nu se aplică unei întreprinderi de stat, unei întreprinderi căreia i s-au conferit drepturi sau privilegii speciale sau unui monopol desemnat dacă, în oricare dintre ultimele trei exerciţii financiare consecutive, veniturile anuale provenite din activităţile comerciale ale entităţii respective au fost mai mici de 100 de milioane de drepturi speciale de tragere (DST) (71).

(71)În primii cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, pragul va fi de mai puţin de 200 de milioane DST.

(7) Articolul 22.4 nu se aplică sectoarelor de servicii care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului acord.

(8) Articolul 22.4 nu se aplică în cazul în care o întreprindere deţinută de stat, o întreprindere căreia i s-au conferit drepturi sau privilegii speciale sau un monopol desemnat al unei părţi efectuează achiziţii şi vânzări de bunuri sau servicii în temeiul:

a) unei măsuri neconforme existente pe care partea respectivă o menţine, o continuă, o reînnoieşte sau o modifică în conformitate cu articolul 10.11, 11.8 sau 18.10, astfel cum este prevăzută în lista sa din anexa 10-A; sau

b) unei măsuri neconforme pe care partea respectivă o adoptă sau o menţine în ceea ce priveşte sectoarele, subsectoarele sau activităţile în conformitate cu articolul 10.11, 11.8 sau 18.10, astfel cum este prevăzută în lista sa din anexa 10-B.

Art. 22.2: Definiţii

În sensul prezentului capitol şi al anexei 22:

(a) "activităţi comerciale" înseamnă activităţi desfăşurate de o întreprindere al căror rezultat final este producerea unui bun sau furnizarea unui serviciu care urmează să fie vândut pe piaţa relevantă în cantităţi şi la preţuri stabilite de întreprinderea respectivă şi care sunt întreprinse cu orientare spre profit (72);

(72)Pentru mai multă certitudine, "activităţile comerciale" exclud activităţile desfăşurate de o întreprindere care funcţionează fără scop lucrativ sau pe principiul recuperării costurilor.

(b) "considerente de ordin comercial" înseamnă considerente legate de preţ, calitate, disponibilitate, vandabilitate, transport şi alte clauze şi condiţii de achiziţionare sau de vânzare ori alţi factori care ar fi luaţi în considerare, în mod normal, în deciziile comerciale ale unei întreprinderi private care îşi desfăşoară activitatea în conformitate cu principiile economiei de piaţă în ramura de activitate relevantă sau sectorul relevant;

(c) "a desemna" înseamnă a stabili sau a autoriza un monopol sau a extinde domeniul de aplicare al unui monopol astfel încât să acopere un bun sau un serviciu suplimentar;

(d) "monopol desemnat" înseamnă o entitate, inclusiv un grup de entităţi sau o agenţie guvernamentală, care, pe o piaţă relevantă de pe teritoriul unei părţi, este desemnată ca unic furnizor sau cumpărător al unui bun sau serviciu, dar nu include o entitate căreia i s-a conferit un drept exclusiv de proprietate intelectuală, acest drept exclusiv nefiind în sine suficient ca entitatea să fie considerată drept monopol desemnat;

(e) "întreprindere căreia i s-au conferit drepturi sau privilegii speciale" (73) înseamnă o întreprindere, publică sau privată, căreia una dintre părţi i-a conferit drepturi sau privilegii speciale, în drept sau în fapt; o parte conferă drepturi sau privilegii speciale atunci când desemnează sau limitează la două sau mai multe numărul întreprinderilor autorizate să furnizeze un bun sau un serviciu, ţinând seama de reglementarea sectorială specifică în temeiul căreia a fost conferit dreptul sau privilegiul respectiv, altfel decât în funcţie de criterii obiective, proporţionale şi nediscriminatorii, ceea ce afectează în mod semnificativ capacitatea oricărei alte întreprinderi de a furniza acelaşi bun sau serviciu în aceeaşi zonă geografică în condiţii în mod semnificativ echivalente;

(73)Pentru mai multă certitudine, acordarea unei licenţe unui număr limitat de întreprinderi pentru alocarea unei resurse rare în funcţie de criterii obiective, proporţionale şi nediscriminatorii nu este în sine un drept special sau un privilegiu.

(f) "serviciu furnizat în exercitarea autorităţii guvernamentale" înseamnă un serviciu furnizat în exercitarea autorităţii guvernamentale conform definiţiei prevăzute la articolul I alineatul (3) litera (c) din GATS, inclusiv conform definiţiei prevăzute în anexa privind serviciile financiare la GATS, după caz; şi

(g) "întreprindere deţinută de stat" înseamnă o întreprindere deţinută sau controlată de una dintre părţi (74).

(74)Pentru stabilirea dreptului de proprietate sau a controlului, toate elementele de drept şi de fapt relevante trebuie să fie examinate de la caz la caz.

Art. 22.3: Dispoziţii generale

Fără a se aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care îi revin unei părţi în temeiul prezentului capitol, nicio dispoziţie a prezentului capitol nu împiedică o parte să înfiinţeze sau să menţină întreprinderi deţinute de stat, să desemneze sau să menţină monopoluri ori să confere întreprinderilor drepturi sau privilegii speciale.

Art. 22.4: Tratamentul nediscriminatoriu şi considerentele de ordin comercial

(1) O parte se asigură că întreprinderile deţinute de stat, întreprinderile cărora li s-au conferit drepturi sau privilegii speciale şi monopolurile desemnate, atunci când desfăşoară activităţi comerciale:

a) acţionează în conformitate cu considerentele de ordin comercial la cumpărarea sau vânzarea unui bun sau a unui serviciu, cu excepţia cazului în care îndeplineşte condiţii ale mandatului său de serviciu public care nu sunt incompatibile cu litera (b) sau (c) de la prezentul alineat;

b) atunci când achiziţionează un bun sau un serviciu:

(i)acordă bunurilor sau serviciilor furnizate de o întreprindere a celeilalte părţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă bunurilor sau serviciilor similare furnizate de întreprinderi ale părţii în cauză; şi

(ii)acordă bunurilor sau serviciilor furnizate de o întreprindere care este o întreprindere vizată conform definiţiei de la articolul 10.2 alineatul (1) litera (d) de pe teritoriul părţii respective un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă bunurilor sau serviciilor similare furnizate de întreprinderi de pe piaţa relevantă de pe teritoriul părţii respective care sunt investiţii ale unor investitori ai părţii respective; şi

c) atunci când vinde un bun sau un serviciu:

(i)acordă unei întreprinderi a celeilalte părţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă întreprinderilor părţii în cauză; şi

(ii)acordă unei întreprinderi care este o întreprindere vizată conform definiţiei de la articolul 10.2 alineatul (1) litera (d) de pe teritoriul părţii respective un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă întreprinderilor de pe piaţa relevantă de pe teritoriul părţii respective care sunt investiţii ale unor investitori ai părţii respective.

(2) Alineatul (1) nu împiedică întreprinderile deţinute de stat, întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi sau privilegii speciale ori monopolurile desemnate:

a) să achiziţioneze sau să furnizeze bunuri ori servicii cu clauze sau condiţii diferite, inclusiv privind preţul, cu condiţia ca astfel de clauze sau condiţii diferite să fie stabilite în conformitate cu considerentele de ordin comercial; sau

b) să refuze să achiziţioneze sau să furnizeze bunuri ori servicii, cu condiţia ca acest refuz să fie în conformitate cu considerentele de ordin comercial.

Art. 22.5: Cadrul de reglementare

(1) Părţile utilizează în mod optim standardele internaţionale aplicabile, inclusiv Orientările OCDE privind guvernanţa corporativă a întreprinderilor deţinute de stat, după caz.

(2) Fiecare parte se asigură că orice organism de reglementare sau orice alt organism care exercită o funcţie de reglementare şi care este înfiinţat sau menţinut de partea respectivă:

a) este independent de oricare dintre întreprinderile pe care le reglementează şi nu răspunde în faţa acestora, astfel încât să se asigure eficacitatea funcţiei de reglementare; şi

b) în circumstanţe similare acţionează imparţial (75) cu privire la toate întreprinderile pe care le reglementează, inclusiv întreprinderile deţinute de stat, întreprinderile cărora li s-au conferit drepturi sau privilegii speciale şi monopolurile desemnate (76).

(75)Pentru mai multă certitudine, imparţialitatea cu care organismul de reglementare îşi exercită funcţiile de reglementare trebuie să fie evaluată în funcţie de metoda sau practica generală a organismului de reglementare respectiv.

(76)Pentru mai multă certitudine, în cazul sectoarelor în privinţa cărora părţile au convenit, în alte capitole ale prezentului acord, asupra unor obligaţii specifice referitoare la organismul de reglementare respectiv, prevalează dispoziţiile relevante din celelalte capitole.

(3) Fiecare parte aplică în mod consecvent şi nediscriminatoriu actele cu putere de lege şi normele sale administrative întreprinderilor deţinute de stat, întreprinderilor cărora li s-au conferit drepturi sau privilegii speciale şi monopolurilor desemnate.

Art. 22.6: Transparenţă

(1) O parte (denumită în continuare "partea solicitantă") care are un motiv să creadă că interesele sale în temeiul prezentului capitol sunt afectate de activităţile comerciale ale unei întreprinderi deţinute de stat, ale unei întreprinderi căreia i s-au acordat drepturi şi privilegii speciale sau ale unui monopol desemnat al celeilalte părţi poate solicita celeilalte părţi (denumită în continuare "partea solicitată") să furnizeze în scris informaţii cu privire la activităţile comerciale ale entităţii respective legate de punerea în aplicare a prezentului capitol.

(2) Partea solicitantă include, într-o cerere formulată în temeiul alineatului (1), o explicaţie cu privire la modul în care consideră că activităţile entităţii respective pot afecta interesele sale în temeiul prezentului capitol şi specifică informaţiile pe care le solicită dintre cele enumerate la alineatul (3).

(3) Partea solicitată furnizează următoarele informaţii, în conformitate cu alineatele (1) şi (2):

a) proprietatea şi structura de vot a entităţii, indicând procentul de acţiuni pe care partea respectivă, întreprinderile deţinute de stat, întreprinderile cărora li s-au conferit drepturi sau privilegii speciale sau monopolurile desemnate ale acesteia îl deţin cumulativ şi procentul drepturilor de vot pe care îl deţin cumulativ în cadrul entităţii respective;

b) descrierea oricăror acţiuni speciale, drepturi de vot speciale sau alte drepturi speciale pe care le deţin partea respectivă, întreprinderile deţinute de stat, întreprinderile cărora li s-au conferit drepturi sau privilegii speciale sau monopolurile desemnate ale acesteia, dacă aceste drepturi sunt diferite de cele aferente acţiunilor ordinare ale entităţii în cauză;

c) structura organizatorică a entităţii şi componenţa consiliului său de administraţie sau a unui organ echivalent;

d) descrierea departamentelor guvernamentale sau a organismelor publice care reglementează sau monitorizează entitatea; descrierea obligaţiilor de raportare care îi sunt impuse de departamentele guvernamentale sau organismele publice respective şi drepturile şi practicile departamentelor guvernamentale respective sau ale oricăror organisme publice în ceea ce priveşte numirea, revocarea sau remunerarea cadrelor superioare de conducere şi a membrilor consiliului său de administraţie sau ai oricărui alt organ de conducere echivalent;

e) venitul anual al entităţii şi activele totale din cea mai recentă perioadă de trei ani pentru care există informaţii disponibile;

f) orice derogare, imunitate şi măsură conexă de care beneficiază entitatea în temeiul actelor cu putere de lege şi al normelor administrative ale părţii solicitate; şi

g) orice informaţii suplimentare cu privire la entitate care sunt puse la dispoziţia publicului, inclusiv rapoartele financiare anuale şi auditurile efectuate de părţi terţe.

(4) Alineatele (1), (2) şi (3) nu obligă o parte să divulge informaţii confidenţiale a căror divulgare nu ar fi conformă cu actele cu putere de lege şi cu normele sale administrative, ar împiedica asigurarea respectării legii sau ar contraveni în alt mod interesului public ori ar aduce atingere intereselor comerciale legitime ale anumitor întreprinderi.

(5) În cazul în care partea solicitată nu dispune de informaţiile solicitate, partea respectivă comunică motivele în scris părţii solicitante.

Art. 22.7: Anexa specifică fiecărei părţi

(1) Articolul 22.4 nu se aplică în ceea ce priveşte activităţile neconforme ale întreprinderilor deţinute de stat sau ale monopolurilor desemnate pe care o parte le enumeră în lista sa din anexa 22 în conformitate cu termenii din lista părţii respective.

(2) La cererea oricăreia dintre părţi, Consiliul pentru comerţ poate adopta o decizie de modificare a anexei 22 în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (a) şi, în orice caz, ia în considerare modificarea anexei 22 în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

CAPITOLUL 23: POLITICA ÎN DOMENIUL CONCURENŢEI

Art. 23.1: Principii

Părţile recunosc importanţa unei concurenţe libere şi nedenaturate în cadrul comerţului şi al investiţiilor. Părţile recunosc faptul că practicile anticoncurenţiale sunt susceptibile să denatureze buna funcţionare a pieţelor şi să reducă avantajele liberalizării comerţului.

Art. 23.2: Cadrul de reglementare

(1) Fiecare parte menţine sau adoptă un drept al concurenţei care se aplică tuturor sectoarelor economiei (77) şi abordează în mod eficace următoarele practici:

(77)Pentru mai multă certitudine, la nivelul Uniunii Europene, dreptul concurenţei se aplică sectorului agricol în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a pieţelor produselor agricole şi de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 şi (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (JO UE L 347, 20.12.2013, p. 671).

a) acordurile dintre întreprinderi, deciziile asociaţiilor de întreprinderi şi practicile concertate care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restricţionarea sau denaturarea concurenţei;

b) abuzurile de poziţie dominantă ale uneia sau mai multor întreprinderi; şi

c) concentrările între întreprinderi care împiedică în mod semnificativ concurenţa efectivă, în special ca urmare a creării sau a consolidării unei poziţii dominante.

(2) Fiecare parte se asigură că toate întreprinderile, private sau publice, fac obiectul dreptului concurenţei menţionat la alineatul (1).

(3) Aplicarea dreptului concurenţei al fiecărei părţi nu ar trebui să împiedice, în drept sau în fapt, îndeplinirea vreunei sarcini specifice de interes public atribuite întreprinderilor în cauză. Derogările de la dreptul concurenţei al unei părţi ar trebui să fie limitate la sarcinile de interes public, să fie limitate la ceea ce este strict necesar pentru îndeplinirea obiectivului de politică publică urmărit şi să fie transparente.

Art. 23.3: Punerea în aplicare

(1) Fiecare parte menţine o autoritate independentă din punctul de vedere al funcţionării care este responsabilă cu punerea în aplicare deplină şi asigurarea respectării efective a dreptului concurenţei menţionat la articolul 23.2 şi care este dotată în mod corespunzător cu competenţele şi resursele necesare în acest scop.

(2) Fiecare parte aplică dreptul concurenţei într-un mod transparent şi nediscriminatoriu, respectând principiul echităţii procedurale şi principiul dreptului la apărare al întreprinderilor în cauză, indiferent de cetăţenia lor şi de modul de deţinere în proprietate.

Art. 23.4: Cooperare

(1) Părţile recunosc că este în interesul lor comun să promoveze cooperarea cu privire la chestiunile legate de politica în domeniul concurenţei şi la asigurarea respectării acesteia.

(2) Pentru a facilita cooperarea, autorităţile de concurenţă ale părţilor pot face schimb de informaţii, sub rezerva normelor de confidenţialitate prevăzute în actele cu putere de lege şi normele lor administrative.

(3) Autorităţile de concurenţă ale părţilor depun eforturi pentru a-şi coordona, în măsura posibilului şi dacă este cazul, activităţile de asigurare a respectării legislaţiei în cazul unor comportamente sau situaţii similare sau conexe.

Art. 23.5: Consultări

(1) Pentru a încuraja înţelegerea reciprocă între părţi sau pentru a aborda chestiuni specifice privind interpretarea sau aplicarea prezentului capitol, părţile iniţiază cu promptitudine, la cererea oricăreia dintre ele, consultări cu privire la orice chestiune referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului capitol (78). Partea care solicită consultări indică, dacă este cazul, impactul pe care îl are chestiunea respectivă asupra comerţului sau a investiţiilor dintre părţi.

(78)Pentru Uniunea Europeană, interlocutorul este DG Concurenţă din cadrul Comisiei Europene.

(2) Pentru a facilita consultările menţionate la alineatul (1), fiecare parte face eforturi pentru a-i furniza celeilalte părţi informaţii neconfidenţiale relevante.

Art. 23.6: Neaplicarea soluţionării litigiilor

- Capitolul 31 nu se aplică prezentului capitol.

CAPITOLUL 24: SUBVENŢII

Art. 24.1: Principii

Părţile recunosc că se pot acorda subvenţii dacă sunt necesare pentru realizarea unor obiective de politică publică. Cu toate acestea, părţile recunosc faptul că anumite subvenţii sunt susceptibile să denatureze buna funcţionare a pieţelor şi să reducă avantajele liberalizării comerţului şi ale concurenţei. Prin urmare, în principiu, o parte nu acordă subvenţii dacă acestea afectează sau sunt susceptibile să afecteze comerţul şi concurenţa dintre părţi.

Art. 24.2: Definiţie şi domeniu de aplicare

(1) În sensul prezentului capitol, "subvenţie" înseamnă o măsură care îndeplineşte condiţiile prevăzute la articolul 1.1 din Acordul SMC, indiferent dacă este acordată unei întreprinderi care furnizează bunuri sau unei întreprinderi care furnizează servicii (79).

(79)Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu aduce atingere rezultatului discuţiilor ulterioare purtate în cadrul OMC sau al forurilor plurilaterale conexe cu privire la definirea subvenţiilor pentru servicii.

(2) Prezentul capitol se aplică subvenţiilor care sunt specifice în conformitate cu articolul 2 din Acordul SMC.

(3) Prezentul capitol se aplică subvenţiilor acordate oricărei întreprinderi, inclusiv întreprinderilor private şi publice.

(4) Fiecare parte se asigură că subvenţiile acordate întreprinderilor cărora le-a fost încredinţată prestarea de servicii de interes economic general fac obiectul normelor prevăzute în prezentul capitol, în măsura în care aplicarea acestor norme nu împiedică, în drept sau în fapt, îndeplinirea sarcinilor specifice atribuite întreprinderilor respective. Sarcinile atribuite trebuie să fie transparente, iar orice limitare sau abatere de la aplicarea normelor prevăzute în prezentul capitol nu trebuie să depăşească ceea ce este strict necesar pentru îndeplinirea sarcinilor respective.

(5) Articolul 24.5 nu se aplică subvenţiilor legate de comerţul cu mărfuri care fac obiectul anexei 1 la Acordul privind agricultura.

(6) Articolele 24.5 şi 24.6 nu se aplică sectorului audiovizual.

(7) Articolele 24.5 şi 24.6 nu se aplică subvenţiilor acordate pentru a sprijini populaţiile indigene şi comunităţile acestora în dezvoltarea lor economică (80). Aceste subvenţii trebuie să fie specifice, proporţionale şi transparente.

(80)În sensul prezentului alineat, populaţiile indigene şi comunităţile acestora sunt considerate a fi cele definite în dreptul fiecărei părţi. Pentru Uniunea Europeană, dreptul său cuprinde atât dreptul Uniunii Europene, cât şi dreptul fiecăruia dintre statele sale membre.

(8) Articolele 24.5 şi 24.6 nu se aplică subvenţiilor acordate pentru repararea pagubelor provocate de dezastre naturale sau de alte evenimente excepţionale.

(9) Articolul 24.5 nu se aplică subvenţiilor care sunt acordate temporar pentru a răspunde unei urgenţe economice (81). Astfel de subvenţii trebuie să fie proporţionale şi specifice pentru a remedia urgenţa economică respectivă.

(81)Prin "urgenţă economică" se înţelege un eveniment economic care cauzează o perturbare gravă a economiei unei părţi. Pentru Uniunea Europeană, prin "economia unei părţi" se înţelege economia Uniunii Europene sau a unuia sau mai multor state membre ale acesteia.

(10) Consiliul pentru comerţ poate adopta o decizie de modificare a definiţiei "subvenţiei" prevăzute la alineatul (1) de la prezentul articol în măsura în care aceasta se referă la întreprinderile care furnizează servicii, pentru a încorpora rezultatul discuţiilor ulterioare din cadrul OMC sau al forurilor plurilaterale conexe pe această temă, în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (a).

Art. 24.3: Relaţia cu Acordul OMC

Prezentul capitol se aplică fără a se aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor unei părţi care decurg din articolul XV din GATS, din articolul XVI din GATT 1994, din Acordul SMC şi din Acordul privind agricultura.

Art. 24.4: Transparenţă

(1) În ceea ce priveşte orice subvenţie acordată sau menţinută pe teritoriul său, fiecare parte pune la dispoziţie următoarele informaţii:

a) temeiul juridic şi scopul subvenţiei;

b) forma subvenţiei;

c) cuantumul subvenţiei sau suma înscrisă în buget pentru subvenţie; şi

d) dacă este posibil, numele beneficiarului subvenţiei.

(2) O parte îndeplineşte cerinţele prevăzute la alineatul (1) de la prezentul articol prin:

a) notificare în temeiul articolului 25 din Acordul SMC, cu condiţia ca notificarea să conţină toate informaţiile menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol şi să fie prezentată cel puţin o dată la doi ani;

b) notificare în temeiul articolului 18 din Acordul privind agricultura; sau

c) publicarea de către partea respectivă sau în numele acesteia pe un site accesibil publicului, până la data de 31 decembrie a anului calendaristic care urmează anului în care a fost acordată sau menţinută subvenţia.

Art. 24.5: Consultări

(1) În cazul în care o parte consideră că o subvenţie acordată de cealaltă parte are sau ar putea avea un efect negativ asupra intereselor sale comerciale sau asupra concurenţei, partea respectivă (denumită în continuare "partea solicitantă") îi poate comunica celeilalte părţi (denumită în continuare "partea solicitată") această preocupare în scris şi poate solicita consultări cu privire la chestiunea respectivă. O astfel de cerere trebuie să includă o explicaţie a modului în care subvenţia are sau ar putea avea un efect negativ asupra intereselor comerciale ale părţii solicitante sau asupra concurenţei.

(2) În sensul alineatului (1), partea solicitantă poate solicita părţii solicitate următoarele informaţii cu privire la subvenţie:

a) temeiul juridic şi obiectivul de politică sau scopul subvenţiei;

b) forma subvenţiei;

c) datele şi durata subvenţiei şi orice alte termene aferente subvenţiei;

d) cerinţele privind eligibilitatea pentru subvenţie;

e) suma totală sau suma anuală înscrisă în buget pentru subvenţie;

f) dacă este posibil, numele beneficiarului subvenţiei; şi

g) orice alte informaţii care permit evaluarea efectului negativ al subvenţiei.

(3) Partea solicitată furnizează în scris informaţiile solicitate în temeiul alineatului (2) în termen de cel mult 60 de zile de la data primirii cererii.

(4) În cazul în care partea solicitată nu furnizează, integral sau parţial, informaţiile solicitate în temeiul alineatelor (2) şi (3), partea solicitată explică motivele în scris.

(5) În cazul în care, după primirea informaţiilor solicitate şi în urma consultărilor, partea solicitantă consideră că subvenţia în cauză are sau poate avea un efect negativ semnificativ asupra intereselor sale comerciale sau asupra concurenţei, partea solicitată depune toate eforturile pentru a elimina sau a reduce la minimum efectul respectiv.

Art. 24.6: Subvenţii supuse unor condiţii

(1) La acordarea următoarelor subvenţii, fiecare parte aplică următoarele condiţii:

a) în ceea ce priveşte subvenţiile prin care o administraţie publică, în mod direct sau indirect, îşi asumă răspunderea de a garanta datoriile sau pasivele anumitor întreprinderi, condiţia ca acoperirea datoriilor sau a pasivelor să nu fie nelimitată în privinţa cuantumului datoriilor sau pasivelor respective sau ca durata răspunderii administraţiei publice respective să nu fie nelimitată; şi

b) în ceea ce priveşte subvenţiile acordate întreprinderilor insolvabile sau aflate în dificultate, cum ar fi împrumuturile şi garanţiile, granturile în numerar, injecţiile de capital, aportul de active sub preţul pieţei şi scutirile fiscale, cu o durată mai mare de un an, condiţia să fi fost elaborat un plan de restructurare credibil, bazat pe ipoteze realiste, cu scopul de a asigura revenirea, într-un termen rezonabil, a întreprinderilor insolvabile sau aflate în dificultate la viabilitatea pe termen lung şi cu contribuţia întreprinderii în cauză, cu excepţia întreprinderilor mici şi mijlocii, la costurile de restructurare.

(2) Alineatul (1) litera (b) nu se aplică subvenţiilor acordate întreprinderilor ca sprijin temporar de lichiditate sub forma garanţiilor pentru împrumuturi sau a împrumuturilor limitate la suma de care este nevoie doar pentru a menţine în activitate întreprinderea aflată în dificultate pentru perioada necesară adoptării unui plan de restructurare sau de lichidare.

(3) Prezentul articol se aplică numai subvenţiilor care afectează sau sunt susceptibile să afecteze comerţul şi concurenţa celeilalte părţi.

(4) Prezentul articol nu se aplică subvenţiilor:

a) care sunt acordate pentru a asigura ieşirea ordonată de pe piaţă a unei societăţi; sau

b) ale căror cuantumuri sau bugete cumulate sunt mai mici de 170 000 DST per întreprindere pe o perioadă de trei ani consecutivi.

Art. 24.7: Utilizarea subvenţiilor

Fiecare parte se asigură că întreprinderile utilizează subvenţiile doar pentru obiectivul de politică definit explicit pentru care au fost acordate (82).

(82)Pentru mai multă certitudine, atunci când o parte a instituit cadrele legislative şi procedurile administrative adecvate în acest sens, obligaţia este considerată îndeplinită.

Art. 24.8: Neaplicarea soluţionării litigiilor

- Capitolul 31 nu se aplică articolului 24.5 alineatul (5).

Art. 24.9: Confidenţialitate

(1) Atunci când fac schimb de informaţii în conformitate cu prezentul capitol, părţile iau în considerare limitările impuse de legislaţia lor privind secretul profesional şi de afaceri şi asigură protecţia secretelor de afaceri şi a altor informaţii confidenţiale.

(2) În cazul în care una dintre părţi comunică informaţii în temeiul prezentului capitol, partea care le primeşte păstrează confidenţialitatea informaţiilor respective.

CAPITOLUL 25: PROPRIETATEA INTELECTUALĂ

SECŢIUNEA A: DISPOZIŢII GENERALE

Art. 25.1: Obiective

(1) Obiectivele prezentului capitol sunt următoarele:

a) facilitarea producerii şi a comercializării de produse şi servicii inovatoare şi creative între părţi, contribuind astfel la dezvoltarea unei economii mai durabile şi mai favorabile incluziunii pentru părţi;

b) facilitarea şi reglementarea comerţului dintre părţi, precum şi reducerea denaturărilor şi a obstacolelor din calea acestui comerţ; şi

c) atingerea unui nivel adecvat şi eficace de protecţie şi asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală.

(2) Obiectivele prevăzute la articolul 7 din Acordul TRIPS se aplică prezentului capitol mutatis mutandis.

Art. 25.2: Domeniu de aplicare

(1) Fiecare parte îşi respectă angajamentele asumate în temeiul tratatelor internaţionale în domeniul proprietăţii intelectuale la care a aderat, inclusiv al Acordului TRIPS.

(2) Prezentul capitol completează şi precizează drepturile şi obligaţiile care îi revin fiecărei părţi în temeiul Acordului TRIPS şi al altor tratate internaţionale în domeniul proprietăţii intelectuale.

(3) Nicio dispoziţie a prezentului capitol nu împiedică o parte să aplice dispoziţii ale legislaţiei sale care introduc standarde mai ridicate pentru protecţia şi asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, cu condiţia ca acestea să fie compatibile cu prezentul capitol. Fiecare parte este liberă să stabilească metoda adecvată de punere în aplicare a prezentului capitol în cadrul propriului sistem juridic şi al propriei practici juridice.

Art. 25.3: Principii

(1) Principiile prevăzute la articolul 8 din Acordul TRIPS se aplică prezentului capitol mutatis mutandis.

(2) Având în vedere obiectivele de politică publică aflate la baza sistemelor interne, părţile recunosc necesitatea ca, prin intermediul sistemelor lor de proprietate intelectuală, respectând în acelaşi timp principiile transparenţei, ţinând seama de interesele părţilor interesate relevante, inclusiv ale titularilor de drepturi, ale utilizatorilor şi ale publicului larg, să facă următoarele:

a) să promoveze inovarea şi creativitatea; şi

b) să faciliteze difuzarea informaţiilor, a cunoştinţelor, a tehnologiei, a culturii şi a artelor.

Art. 25.4: Definiţii

În sensul prezentului capitol şi al anexelor 25-A, 25-B şi 25-C:

(a) "Convenţia de la Berna" înseamnă Convenţia de la Berna pentru protecţia operelor literare şi artistice, întocmită la Berna la 9 septembrie 1886, astfel cum a fost modificată la 28 septembrie 1979;

(b) "proprietate intelectuală" înseamnă toate categoriile de drepturi de proprietate intelectuală care intră sub incidenţa subsecţiunilor 1-7 din secţiunea B a prezentului capitol sau a secţiunilor 1-7 din partea II a Acordului TRIPS; protecţia proprietăţii intelectuale include protecţia împotriva concurenţei neloiale în temeiul articolului 10a din Convenţia de la Paris;

(c) "Convenţia de la Paris" înseamnă Convenţia de la Paris pentru protecţia proprietăţii industriale din 20 martie 1883, astfel cum a fost revizuită ultima dată la Stockholm la 14 iulie 1967 şi astfel cum a fost modificată la 28 septembrie 1979;

(d) "Convenţia de la Roma" înseamnă Convenţia internaţională pentru protecţia artiştilor interpreţi sau executanţi, a producătorilor de fonograme şi a organismelor de radiodifuziune, întocmită la Roma la 26 octombrie 1961; şi

(e) "OMPI" înseamnă Organizaţia Mondială a Proprietăţii Intelectuale.

Art. 25.5: Tratament naţional

(1) Pentru toate categoriile de drepturi de proprietate intelectuală reglementate de prezentul capitol, fiecare parte acordă resortisanţilor celeilalte părţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel pe care îl acordă propriilor resortisanţi în ceea ce priveşte protecţia (83) drepturilor de proprietate intelectuală, sub rezerva exceptărilor care sunt deja prevăzute în Convenţia de la Paris, în Convenţia de la Berna, în Convenţia de la Roma sau în Tratatul asupra proprietăţii intelectuale în materie de circuite integrate întocmit la Washington la 26 mai 1989 şi în Tratatul OMPI privind interpretările şi execuţiile şi fonogramele (WPPT) întocmit la Geneva la 20 decembrie 1996. În privinţa artiştilor interpreţi sau executanţi, a producătorilor de fonograme şi a organismelor de radiodifuziune, această obligaţie se aplică numai pentru drepturile prevăzute în prezentul capitol.

(83)În sensul prezentului alineat, termenul "protecţie" include aspectele care afectează disponibilitatea, dobândirea, domeniul de aplicare, păstrarea şi asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, precum şi aspectele care afectează utilizarea drepturilor de proprietate intelectuală abordate în mod specific în prezentul capitol. În plus, în sensul prezentului alineat, termenul "protecţie" include şi măsuri de prevenire a eludării măsurilor tehnologice eficace şi măsuri referitoare la informaţiile privind regimul drepturilor.

(2) O parte poate să se prevaleze de exceptările permise în temeiul alineatului (1) în ceea ce priveşte procedurile sale judiciare şi administrative, inclusiv să solicite unui resortisant al celeilalte părţi să desemneze un domiciliu ales pe teritoriul său ori să numească un reprezentant pe teritoriul său, cu condiţia ca această exceptare:

a) să fie necesară pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege sau a normelor administrative ale părţii în cauză care nu sunt incompatibile cu prezentul capitol; şi

b) să nu fie aplicată într-un mod care ar constitui o restricţie disimulată a comerţului.

(3) Alineatul (1) nu se aplică procedurilor prevăzute în acordurile multilaterale încheiate sub auspiciile OMPI referitoare la dobândirea sau păstrarea drepturilor de proprietate intelectuală.

Art. 25.6: Proprietatea intelectuală şi sănătatea publică

(1) Părţile recunosc importanţa Declaraţiei privind Acordul TRIPS şi sănătatea publică, adoptată la Doha la 14 noiembrie 2001 de Conferinţa ministerială a OMC (denumită în continuare "Declaraţia de la Doha"). În interpretarea şi punerea în aplicare a drepturilor şi obligaţiilor care decurg din prezentul capitol, părţile asigură coerenţa cu Declaraţia de la Doha.

(2) Fiecare parte pune în aplicare articolul 31a din Acordul TRIPS, precum şi anexa şi apendicele la anexa respectivă, care au intrat în vigoare la 23 ianuarie 2017.

Art. 25.7: Epuizare

Nicio dispoziţie din prezentul acord nu împiedică o parte să stabilească dacă sau în ce condiţii se aplică epuizarea drepturilor de proprietate intelectuală în cadrul sistemului său juridic.

SECŢIUNEA B: STANDARDELE PRIVIND DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ

SUBSECŢIUNEA 1: DREPTURILE DE AUTOR ŞI DREPTURILE CONEXE

Art. 25.8: Acorduri internaţionale

(1) Fiecare parte îşi afirmă angajamentul faţă de următoarele tratate, pe care le respectă:

a) Convenţia de la Berna;

b) Convenţia de la Roma;

(c) Tratatul OMPI privind dreptul de autor (TDA), întocmit la Geneva la 20 decembrie 1996;

d) WPPT; şi

e) Tratatul de la Marrakesh pentru facilitarea accesului la operele publicate al persoanelor nevăzătoare, cu deficienţe de vedere sau cu dificultăţi de citire a materialelor imprimate, adoptat la Marrakesh la 27 iunie 2013.

(2) Fiecare parte depune toate eforturile rezonabile pentru a ratifica sau a adera la Tratatul de la Beijing privind interpretările şi execuţiile audiovizuale, adoptat la Beijing la 24 iunie 2012.

Art. 25.9: Autori

Fiecare parte acordă autorilor dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice:

(a) reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parţială, prin orice mijloc şi sub orice formă a operelor lor;

(b) orice formă de distribuţie către public, prin vânzarea originalului sau a copiilor operelor lor ori prin alte mijloace;

(c) orice comunicare către public a operelor lor, prin mijloace cu fir sau fără fir, inclusiv punerea la dispoziţia publicului a operelor lor, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc şi în orice moment ales în mod individual; şi

(d) închirierea comercială către public a originalului sau a copiilor programelor lor informatice sau a operelor lor cinematografice.

Art. 25.10: Artişti interpreţi sau executanţi

Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al artiştilor interpreţi sau executanţi de a autoriza sau de a interzice:

(a) fixarea (84) interpretărilor sau execuţiilor lor;

(84)"Fixare" înseamnă încorporarea sunetelor sau a reprezentărilor acestora, pe un suport care permite perceperea lor, reproducerea lor sau comunicarea lor cu ajutorul unui dispozitiv.

(b) reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parţială, prin orice mijloc şi sub orice formă, a fixărilor interpretărilor sau execuţiilor lor;

(c) distribuirea către public, prin vânzare sau prin alte mijloace, a fixărilor interpretărilor sau execuţiilor lor;

(d) punerea la dispoziţia publicului a fixărilor interpretărilor sau execuţiilor lor, prin mijloace cu fir sau fără fir, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc şi în orice moment ales în mod individual; şi

(e) radiodifuzarea fără fir şi comunicarea către public a interpretărilor sau execuţiilor lor, cu excepţia cazului în care interpretarea sau execuţia este ea însăşi deja o execuţie sau interpretare radiodifuzată sau efectuată pornind de la o fixare.

Art. 25.11: Producători de fonograme

Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al producătorilor de fonograme de a autoriza sau de a interzice:

(a) reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parţială, prin orice mijloc şi sub orice formă a fonogramelor lor;

(b) distribuirea către public, prin vânzare sau printr-un alt tip de transfer de proprietate, a fonogramelor lor, inclusiv a copiilor acestora;

(c) punerea la dispoziţia publicului a fonogramelor lor, prin mijloace cu fir sau fără fir, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc şi în orice moment ales în mod individual; şi

(d) închirierea comercială către public a fonogramelor lor.

Art. 25.12: Organisme de radiodifuziune

Fiecare parte prevede pentru organismele de radiodifuziune dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice:

(a) fixarea emisiunilor lor transmise prin mijloace fără fir;

(b) reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parţială, prin orice mijloc şi sub orice formă, a fixărilor emisiunilor lor transmise prin mijloace fără fir; şi

(c) redifuzarea prin mijloace fără fir a emisiunilor lor, precum şi comunicarea către public (85) a emisiunilor lor, dacă respectiva comunicare este realizată în locuri accesibile publicului prin plata unei taxe de intrare.

(85)Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului alineat nu împiedică o parte să stabilească condiţiile în care poate fi exercitat acest drept, în conformitate cu articolul 13 litera (d) din Convenţia de la Roma.

Art. 25.13: Radiodifuzarea şi comunicarea către public a fonogramelor publicate în scopuri comerciale (86)

(86)Fiecare parte poate acorda artiştilor interpreţi sau executanţi şi producătorilor de fonograme drepturi mai extinse în ceea ce priveşte radiodifuzarea şi comunicarea către public a fonogramelor publicate în scopuri comerciale.

(1) Fiecare parte prevede un drept pentru a se asigura că utilizatorul plăteşte o remuneraţie echitabilă unică artiştilor interpreţi sau executanţi şi producătorilor de fonograme atunci când o fonogramă publicată în scopuri comerciale sau o reproducere a unei astfel de fonograme este utilizată pentru radiodifuzare sau pentru comunicare către public (87).

(87)În sensul prezentului articol, "comunicarea către public" nu include punerea la dispoziţia publicului a unei fonograme, prin mijloace cu fir sau fără fir, astfel încât oricine să poată avea acces la aceasta din orice loc şi în orice moment ales în mod individual.

(2) Fiecare parte se asigură că remuneraţia echitabilă unică prevăzută la alineatul (1) este repartizată între artiştii interpreţi sau executanţi şi producătorii de fonograme. În absenţa unui acord între artiştii interpreţi sau executanţi şi producătorii de fonograme, fiecare parte poate adopta acte legislative prin care să stabilească modalităţile de repartizare a acestei remuneraţii echitabile unice între artiştii interpreţi sau executanţi şi producătorii de fonograme.

Art. 25.14: Durata protecţiei

(1) Drepturile autorului unei opere se aplică pe întreaga durată a vieţii autorului respectiv şi timp de cel puţin 70 de ani de la decesul său, indiferent de data la care opera a fost pusă în mod legal la dispoziţia publicului (88).

(88)Dacă o parte prevede o durată specială a protecţiei în cazurile în care o persoană juridică este desemnată ca titular al drepturilor, durata protecţiei este de cel puţin 70 de ani de la data la care opera a fost pusă în mod legal la dispoziţia publicului.

(2) În cazul unei opere comune, durata protecţiei prevăzută la alineatul (1) se calculează de la data decesului ultimului supravieţuitor dintre autori.

(3) În cazul operelor anonime sau publicate sub pseudonim, durata protecţiei este de cel puţin 70 de ani de la data la care opera a fost pusă în mod legal la dispoziţia publicului. Cu toate acestea, dacă pseudonimul adoptat de autor nu lasă nicio îndoială asupra identităţii autorului sau dacă autorul îşi dezvăluie identitatea în perioada menţionată la prezentul alineat, durata de protecţie care se aplică este cea prevăzută la alineatul (1).

(4) Durata de protecţie a operelor cinematografice sau audiovizuale expiră la cel puţin 70 de ani de la data decesului ultimului supravieţuitor dintre autori. Persoanele care trebuie să fie considerate autori ai unei opere cinematografice sau audiovizuale sunt stabilite de actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţilor.

(5) Drepturile organismelor de radiodifuziune încetează după 50 de ani de la data primei difuzări a unei emisiuni.

(6) Drepturile artiştilor interpreţi sau executanţi încetează după cel puţin 50 de ani de la data fixării interpretării sau execuţiei; totuşi:

a) dacă fixarea interpretării sau executării este publicată în mod legal sau, în cazul în care acest lucru este prevăzut de una dintre părţi, este comunicată în mod legal către public în perioada de 50 de ani menţionată în prezentul alineat, durata protecţiei se calculează de la data primei astfel de publicări sau, în cazul în care acest lucru este prevăzut de una dintre părţi, de la prima astfel de comunicare către public; în cazul în care una dintre părţi prevede ambele posibilităţi, durata protecţiei se calculează de la evenimentul care survine mai devreme; şi

b) dacă fixarea interpretării sau executării într-o fonogramă este publicată în mod legal sau, în cazul în care acest lucru este prevăzut de una dintre părţi, este comunicată în mod legal către public în perioada de 50 de ani menţionată în prezentul alineat, durata protecţiei încetează la cel puţin 70 de ani de la data primei astfel de publicări sau, în cazul în care acest lucru este prevăzut de una dintre părţi, de la prima astfel de comunicare către public; în cazul în care una dintre părţi prevede ambele posibilităţi, durata protecţiei se calculează de la evenimentul care survine mai devreme.

(7) Drepturile producătorilor de fonograme încetează la cel puţin 50 de ani de la data fixării. Totuşi, dacă fonograma este publicată în mod legal sau, în cazul în care acest lucru este prevăzut de una dintre părţi, este comunicată în mod legal către public în perioada respectivă, drepturile respective încetează la cel puţin 70 de ani de la data primei astfel de publicări sau, în cazul în care acest lucru este prevăzut de una dintre părţi, de la prima astfel de comunicare către public. Părţile pot adopta sau menţine măsuri eficace pentru a se asigura că profitul generat în cursul celor 20 de ani de protecţie, ulteriori perioadei de 50 de ani este repartizat în mod echitabil între artiştii interpreţi sau executanţi şi producătorii de fonograme.

Art. 25.15: Drept de suită

(1) Fiecare parte prevede, în beneficiul autorului unei opere originale de artă grafică sau plastică, un "drept de suită", care trebuie definit ca un drept inalienabil la care nu se poate renunţa, nici chiar anticipat, de a încasa o redevenţă pe baza preţului de vânzare obţinut la orice revânzare a operei, ulterioară primei înstrăinări a operei de către autor (89).

(89)În pofida prezentului articol, pentru Chile, articolul 36 primul paragraf din Legea nr. 17.366 din 28 august 1970, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 21.045 din 13 octombrie 2017, poate continua să se aplice în ceea ce priveşte calcularea redevenţelor.

(2) Dreptul de suită la alineatul (1) se aplică tuturor actelor de revânzare care implică profesionişti ai pieţei obiectelor de artă, cum ar fi saloane, galerii de artă şi, în general, orice comerciant de opere de artă, în calitate de vânzători, cumpărători sau intermediari.

(3) Fiecare parte poate prevedea că dreptul de suită menţionat la alineatul (1) nu se aplică actelor de revânzare în cazul în care vânzătorul a achiziţionat opera direct de la autorul acesteia cu mai puţin de trei ani înainte de data revânzării în cauză şi dacă preţul de revânzare nu depăşeşte o anumită sumă minimă.

Art. 25.16: Gestiunea colectivă a drepturilor

(1) Părţile promovează cooperarea dintre societăţile lor de gestiune colectivă cu scopul de a favoriza disponibilitatea operelor şi a altui obiect protejat pe teritoriul părţilor şi transferul veniturilor provenite din drepturi între societăţile lor de gestiune colectivă pentru utilizarea acestor opere sau a altui obiect protejat.

(2) Părţile promovează transparenţa societăţilor de gestiune colectivă, în special cu privire la veniturile provenite din drepturi pe care le colectează, la deducerile pe care le aplică asupra veniturilor provenite din drepturi pe care le colectează, la utilizarea veniturilor provenite din drepturi colectate, la politica de repartizare şi la repertoriul lor.

(3) Fiecare parte se asigură că societăţile de gestiune colectivă stabilite pe teritoriul unei părţi care reprezintă o altă societate de gestiune colectivă stabilită pe teritoriul celeilalte părţi prin intermediul unui acord de reprezentare sunt încurajate să achite cu exactitate, cu regularitate şi cu diligenţă sumele datorate societăţii de gestiune colectivă reprezentate şi să furnizeze societăţii de gestiune colectivă reprezentate informaţii privind cuantumul veniturilor provenite din drepturi pe care le colectează în numele acesteia şi privind deducerile aplicate asupra veniturilor respective provenite din drepturi.

Art. 25.17: Limitări şi excepţii

Fiecare parte prevede limitări sau excepţii privind drepturile stabilite la articolele 25.9-25.13 doar în anumite cazuri speciale care nu aduc atingere exploatării normale a operei sau a altui obiect protejat şi nici nu cauzează un prejudiciu nejustificat intereselor legitime ale titularului drepturilor.

Art. 25.18: Protecţia măsurilor tehnologice

(1) Fiecare parte prevede o protecţie juridică adecvată împotriva eludării oricărei măsuri tehnologice eficace pe care persoana în cauză o efectuează cu bună ştiinţă sau având motive întemeiate să ştie că urmăreşte acest obiectiv.

(2) Fiecare parte prevede o protecţie juridică adecvată împotriva fabricării, importului, distribuirii, vânzării, închirierii, publicităţii în scopul vânzării sau închirierii ori posesiunii în scopuri comerciale a dispozitivelor, produselor sau componentelor ori împotriva furnizării de servicii care:

a) fac obiectul unei promovări, publicităţi sau vânzări în scopul eludării oricăror măsuri tehnologice eficace;

b) au doar un scop sau o utilizare semnificativ(ă) din punct de vedere comercial limitat(ă), în afară de eludarea unor măsuri tehnologice eficace; sau

c) sunt proiectate, produse, adaptate sau realizate în principal în scopul de a permite sau de a facilita eludarea oricăror măsuri tehnologice eficace.

(3) În sensul prezentei subsecţiuni, "măsură tehnologică" înseamnă orice tehnologie, dispozitiv sau componentă care, în cursul normal al exploatării sale, este proiectată pentru a preveni sau a limita, în ceea ce priveşte operele sau alte obiecte protejate (90), acte care nu sunt autorizate de titularul dreptului de autor sau al unui drept conex, conform legislaţiei unei părţi. Măsurile tehnologice sunt considerate eficace dacă utilizarea unei opere sau a unui alt obiect protejat este controlată de titularii de drepturi prin aplicarea unui procedeu de control al accesului sau de protecţie, cum ar fi criptarea, bruierea sau alte transformări ale operei sau ale altui obiect protejat, sau a unui mecanism de control al copierii, care îndeplineşte obiectivul de protecţie.

(90)Pentru mai multă certitudine, termenul "opere sau alte obiecte protejate" nu se aplică operelor sau altor obiecte protejate pentru care durata protecţiei a expirat.

(4) În pofida protecţiei juridice prevăzute la alineatul (1) de la prezentul articol, în absenţa unor măsuri voluntare luate de titularii de drepturi, fiecare parte poate lua măsuri adecvate, dacă este necesar, pentru a se asigura că protecţia juridică adecvată împotriva eludării măsurilor tehnologice eficace prevăzută în conformitate cu prezentul articol nu îi împiedică pe beneficiarii excepţiilor sau limitărilor prevăzute în conformitate cu articolul 25.17 să se bucure de respectivele excepţii sau limitări.

Art. 25.19: Obligaţii referitoare la informaţiile privind regimul drepturilor

(1) Fiecare parte asigură protecţie juridică adecvată împotriva oricărei persoane care, în cunoştinţă de cauză, desfăşoară fără a fi abilitată oricare dintre următoarele acte, în cazul în care persoana respectivă ştie sau are motive întemeiate să ştie că, procedând astfel, provoacă, permite, facilitează sau ascunde o încălcare a oricărui drept de autor sau drept conex prevăzut în dreptul părţii respective:

a) eliminarea sau modificarea oricăror informaţii în format electronic privind regimul drepturilor; şi

b) distribuirea, importul în vederea distribuirii, radiodifuzarea, comunicarea către public sau punerea la dispoziţia publicului a unor opere sau a altor obiecte protejate în temeiul prezentei subsecţiuni, din care au fost eliminate sau modificate fără autorizare informaţiile în format electronic privind regimul drepturilor.

(2) În sensul prezentului articol, "informaţii privind regimul drepturilor" înseamnă orice informaţii furnizate de titularii de drepturi care identifică opera sau alt obiect protejat menţionat în prezentul articol, autorul sau orice alt titular de drepturi sau informaţii despre termenele şi condiţiile de utilizare a operei sau a altui obiect protejat, precum şi orice numere sau coduri care reprezintă astfel de informaţii.

(3) Alineatul (2) se aplică dacă oricare dintre informaţiile menţionate la alineatul respectiv este asociată unei copii a unei opere sau a altui obiect protejat menţionat în prezentul articol sau apare în legătură cu o comunicare către public a operei sau a obiectului protejat respectiv.

SUBSECŢIUNEA 2: MĂRCI

Art. 25.20: Acorduri internaţionale

Fiecare parte:

(a) respectă Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internaţională a mărcilor, adoptat la Madrid la 27 iunie 1989, astfel cum a fost modificat la 12 noiembrie 2007;

(b) respectă Tratatul privind dreptul mărcilor, întocmit la Geneva la 27 octombrie 1994, şi Aranjamentul de la Nisa din 15 iunie 1957 privind clasificarea internaţională a produselor şi serviciilor în vederea înregistrării mărcilor, astfel cum a fost modificat la 28 septembrie 1979; şi

(c) depune toate eforturile rezonabile pentru a adera la Tratatul de la Singapore privind dreptul mărcilor, întocmit la Singapore la 27 martie 2006.

Art. 25.21: Drepturi conferite de o marcă

Fiecare parte prevede că titularul unei mărci înregistrate deţine dreptul exclusiv de a împiedica terţii care nu au consimţământul titularului să utilizeze, în cursul operaţiunilor lor comerciale, semne identice sau similare cu cele pentru care este înregistrată marca, în cazul în care această utilizare riscă să creeze confuzie. În cazul utilizării unui semn identic pentru produse sau servicii identice, riscul de a se crea confuzie este prezumat.

Art. 25.22: Procedura de înregistrare

(1) Fiecare parte prevede un sistem pentru înregistrarea mărcilor, în care fiecare decizie negativă definitivă luată de autoritatea relevantă în materie de mărci, inclusiv deciziile de refuz parţial al înregistrării, se motivează în mod corespunzător şi se comunică în scris părţii relevante.

(2) Fiecare parte oferă terţilor posibilitatea de a se opune cererilor de înregistrare a mărcilor sau, după caz în conformitate cu legislaţia sa, înregistrărilor de mărci. Aceste proceduri de opoziţie sunt contradictorii.

(3) Fiecare parte prevede o bază de date electronică aflată la dispoziţia publicului care conţine cererile de înregistrare a mărcilor şi înregistrările mărcilor.

Art. 25.23: Mărci notorii

Pentru a pune în aplicare protecţia mărcilor notorii, astfel cum este menţionată la articolul 6a din Convenţia de la Paris şi la articolul 16 alineatele (2) şi (3) din Acordul TRIPS, părţile afirmă importanţa Recomandării comune referitoare la dispoziţiile privind protecţia mărcilor notorii, adoptată de Adunarea Uniunii de la Paris pentru Protecţia Proprietăţii Industriale şi de Adunarea generală a OMPI în cadrul celei de a treizeci şi patra serii de sesiuni ale adunărilor statelor membre ale OMPI, care a avut loc în perioada 20-29 septembrie 1999.

Art. 25.24: Excepţii de la drepturile conferite de o marcă

(1) Fiecare parte:

a) prevede utilizarea echitabilă a termenilor descriptivi ca excepţie limitată de la drepturile conferite de mărci; şi

b) poate să prevadă şi alte excepţii limitate.

(2) Alineatul (1) se aplică cu condiţia ca excepţiile să ţină seama de interesele legitime ale titularilor mărcilor şi ale terţilor.

(3) Dreptul conferit de marcă nu permite titularului său să interzică unui terţ utilizarea, în cadrul operaţiunilor comerciale:

a) a numelui sau a adresei sale;

b) a indicaţiilor privind felul, calitatea, cantitatea, destinaţia, valoarea, provenienţa geografică sau data fabricaţiei produsului sau a furnizării serviciului sau a altor caracteristici ale produsului sau serviciului; sau

c) a mărcii, atunci când aceasta este necesară pentru indicarea destinaţiei unui produs sau a unui serviciu, în special ca accesorii sau piese de schimb.

(4) Alineatul (3) se aplică în cazul în care utilizarea de către un terţ se face în conformitate cu practicile loiale în materie industrială sau comercială (91).

(91)Ca alternativă, o parte poate supune această utilizare condiţiei de a nu induce în eroare sau de a nu crea confuzie în rândul părţii relevante a publicului.

(5) O parte poate să prevadă că dreptul conferit de marcă nu permite titularului său să interzică unui terţ utilizarea, în cadrul operaţiunilor comerciale, a unui drept anterior cu aplicabilitate locală dacă dreptul respectiv este recunoscut în dreptul părţii respective şi este utilizat în limita teritoriului pe care este recunoscut.

Art. 25.25: Cauze de decădere

(1) Fiecare parte prevede că titularul unei mărci poate fi decăzut din drepturile sale dacă, în decursul unei perioade neîntrerupte de cinci ani, marca nu a fost utilizată efectiv pe teritoriul relevant în legătură cu produsele sau serviciile pentru care este înregistrată şi dacă nu există motive întemeiate pentru neutilizare. Cu toate acestea, o parte poate să prevadă că nicio persoană nu poate reclama decăderea din drepturi a titularului unei mărci dacă, între încheierea perioadei de cinci ani şi prezentarea cererii de decădere, marca a început sau a reînceput să fie utilizată efectiv. Totuşi, începerea sau reluarea utilizării într-un interval de trei luni înainte de prezentarea cererii de decădere, termen care a început să curgă cel mai devreme la încheierea perioadei neîntrerupte de cinci ani de neutilizare, nu este luată în considerare dacă pregătirile pentru începerea sau reluarea utilizării intervin doar după ce titularul a luat cunoştinţă de eventuala depunere a cererii de decădere.

(2) Titularul unei mărci poate fi decăzut din drepturile sale şi în cazul în care, ulterior datei la care a fost înregistrată marca şi ca urmare a activităţii sau inactivităţii titularului, aceasta a devenit denumirea comercială obişnuită a unui produs sau serviciu pentru care este înregistrată (92).

(92)Titularul unei mărci poate fi decăzut din drepturile sale şi în cazul în care, ulterior datei la care a fost înregistrată marca şi ca urmare a utilizării ei de către titular sau cu consimţământul acestuia pentru produsele sau serviciile pentru care este înregistrată, marca poate să inducă în eroare publicul, în special în ceea ce priveşte natura, calitatea sau originea geografică a produselor sau serviciilor respective.

Art. 25.26: Cereri formulate cu rea-credinţă

O marcă poate fi declarată nulă în cazul în care cererea de înregistrare a mărcii a fost făcută cu rea-credinţă de către solicitant. Fiecare parte poate să prevadă, de asemenea, că o astfel de marcă nu se înregistrează.

SUBSECŢIUNEA 3: DESENE ŞI MODELE (93)

(93)Trimiterile la desene şi modele din prezentul capitol se citesc ca trimiteri la desenele şi modelele industriale înregistrate.

Art. 25.27: Acorduri internaţionale

Fiecare parte depune toate eforturile rezonabile pentru a adera la Actul de la Geneva al Aranjamentului de la Haga privind înregistrarea internaţională a desenelor şi modelelor industriale, adoptat la Geneva la 2 iulie 1999.

Art. 25.28: Protecţia desenelor şi modelelor înregistrate (94)

(94)Uniunea acordă protecţie şi unui desen sau model neînregistrat dacă acesta îndeplineşte cerinţele Regulamentului (CE) nr. 6/2002 al Consiliului din 12 decembrie 2001 privind desenele sau modelele industriale comunitare (JO CE L 3, 5.1.2002, p. 1).

(1) Fiecare parte prevede protecţia desenelor şi modelelor create în mod independent care sunt noi sau originale (95). Această protecţie este furnizată prin înregistrare şi conferă titularului un drept exclusiv în conformitate cu dispoziţiile prezentului articol.

(95)O parte poate să prevadă în legislaţia sa că poate fi impusă şi cerinţa ca desenele sau modelele să aibă caracter individual. Uniunea Europeană consideră că un desen sau model are caracter individual dacă impresia globală pe care o produce asupra utilizatorului avizat este diferită de cea produsă asupra unui astfel de utilizator de orice desen sau model industrial făcut public.

(2) Un titular al unui desen sau model industrial înregistrat are dreptul să împiedice terţii care nu au consimţământul său cel puţin să fabrice, să vândă, să importe, să exporte produsul care conţine sau încorporează desenul sau modelul protejat ori să utilizeze articole care conţin sau încorporează desenul sau modelul protejat, în cazul în care aceste acţiuni sunt întreprinse în scopuri comerciale, aduc atingere în mod nejustificat exploatării normale a desenului sau modelului sau nu sunt compatibile cu practicile comerţului echitabil.

(3) Un desen sau un model aplicat unui produs sau încorporat într-un produs care constituie o parte componentă a unui produs complex este considerat ca fiind nou şi original:

a) numai dacă, după încorporarea în produsul complex, partea componentă rămâne vizibilă în timpul unei utilizări normale a produsului complex; şi

b) numai în măsura în care caracteristicile vizibile ale părţii componente menţionate la litera (a) îndeplinesc, în sine, cerinţa în materie de noutate sau de originalitate.

(4) În sensul alineatului (3) litera (a), "utilizare normală" înseamnă utilizarea de către utilizatorul final, excluzând lucrările de întreţinere, de service sau de reparaţii.

Art. 25.29: Durata protecţiei

Durata protecţiei disponibilă este de cel puţin 15 ani de la data depunerii cererii.

Art. 25.30: Excepţii şi excluderi

(1) Fiecare parte poate să prevadă excepţii limitate de la protecţia desenelor şi modelelor, cu condiţia ca aceste excepţii să nu intre în conflict în mod nerezonabil cu exploatarea normală a desenelor sau modelelor protejate şi să nu aducă prejudicii nerezonabile intereselor legitime ale titularului desenului sau modelului protejat, ţinând seama de interesele legitime ale terţilor.

(2) Protecţia desenelor sau modelelor nu se extinde asupra desenelor sau modelelor impuse în mod esenţial de considerente de ordin tehnic sau funcţional.

(3) Un desen sau un model nu trebuie să constea în caracteristici ale aspectului unui produs care trebuie să fie reproduse obligatoriu în forma şi dimensiunile lor exacte pentru ca produsul în care este încorporat sau căruia i se aplică desenul sau modelul respectiv să poată fi conectat mecanic la un alt produs, să poată fi plasat în interiorul sau în jurul unui alt produs sau ataşat la un alt produs, astfel încât fiecare dintre produse să îşi poată îndeplini funcţia proprie.

(4) Prin derogare de la alineatul (3), un desen sau model poate să constea într-un desen sau model care are drept obiectiv să permită asamblarea sau conectarea multiplă a unor produse interschimbabile în interiorul unui sistem modular.

Art. 25.31: Relaţia cu dreptul de autor

Un desen sau model este eligibil, de asemenea, pentru a beneficia de protecţia acordată în temeiul legislaţiei privind drepturile de autor a unei părţi începând cu data la care desenul sau modelul a fost creat sau a fost fixat sub orice formă. Fiecare parte stabileşte măsura şi condiţiile în care se conferă o astfel de protecţie, inclusiv gradul de originalitate necesar.

SUBSECŢIUNEA 4: INDICAŢII GEOGRAFICE

Art. 25.32: Definiţie şi domeniu de aplicare

(1) În sensul prezentului acord, "indicaţie geografică" înseamnă o indicaţie care identifică un produs ca fiind originar de pe teritoriul unei părţi sau dintr-o regiune sau o localitate de pe teritoriul acesteia în cazul în care o anumită calitate, reputaţie sau altă caracteristică a produsului poate fi atribuită, în mod esenţial, originii sale geografice.

(2) Prezenta subsecţiune se aplică indicaţiilor geografice care identifică produsele enumerate în anexa 25-C.

(3) Părţile convin să ia în considerare, după intrarea în vigoare a prezentului acord, extinderea domeniului de aplicare al indicaţiilor geografice reglementate de prezenta subsecţiune la alte tipuri de indicaţii geografice care nu intră sub incidenţa alineatului (2), în special la artizanat, ţinând seama de evoluţiile legislative ale părţilor.

(4) O parte protejează indicaţiile geografice ale celeilalte părţi, în conformitate cu prezenta subsecţiune, cu condiţia ca indicaţiile geografice respective să fie protejate ca atare în ţara de origine.

Art. 25.33: Indicaţii geografice incluse în listă

Fiecare parte, după examinarea atât a legislaţiei celeilalte părţi menţionate în anexa 25-A, cât şi a indicaţiilor geografice ale celeilalte părţi enumerate în anexa 25-C şi după finalizarea măsurilor de publicitate adecvate, în conformitate cu legislaţia şi practicile sale, protejează indicaţiile geografice ale celeilalte părţi enumerate în anexa 25-C, în conformitate cu nivelul de protecţie stabilit în prezenta subsecţiune.

Art. 25.34: Modificarea listei indicaţiilor geografice

(1) Părţile convin asupra posibilităţii de a modifica lista indicaţiilor geografice din anexa 25-C în temeiul articolului 25.40 alineatul (1). O adăugire de către una dintre părţi la lista indicaţiilor geografice din anexa 25-C poate depăşi 45 de indicaţii geografice o dată la trei ani după data intrării în vigoare a prezentului acord. Părţile adaugă noi indicaţii geografice după finalizarea procedurii de opoziţie în conformitate cu criteriile prevăzute în anexa 25-B şi după examinarea indicaţiilor geografice, într-un mod considerat satisfăcător de ambele părţi.

(2) În cazul în care o modificare a listei indicaţiilor geografice din anexa 25-C se referă la o modificare minoră legată de ortografia unei indicaţii geografice incluse în listă sau de menţionarea denumirii zonei geografice căreia îi poate fi atribuită, se aplică procedura menţionată la articolul 25.40 alineatul (4).

(3) Orice adăugare sau schimbare a unei indicaţii geografică în temeiul alineatului (1) sau (2) se face de comun acord între părţi.

Art. 25.35: Domeniul de aplicare al protecţiei indicaţiilor geografice

(1) Indicaţiile geografice enumerate în anexa 25-C, precum şi cele adăugate în temeiul articolului 25.34, sunt protejate împotriva:

a) oricărei utilizări comerciale a indicaţiei geografice respective pentru un produs care este de acelaşi tip şi care:

(i)nu provine din locul de origine specificat în anexa 25-C pentru indicaţia geografică respectivă; sau

(ii)este originar din locul de origine specificat în anexa 25-C pentru indicaţia geografică respectivă, dar care nu a fost produs sau fabricat în conformitate cu caietul de sarcini al denumirii protejate, chiar dacă denumirea este însoţită de termeni precum "gen", "tip", "stil", "imitaţie", "gust" sau alte expresii similare;

b) utilizării, în descrierea sau prezentarea unui produs, a oricăror mijloace care indică sau sugerează că produsul în cauză provine dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine, într-un mod care riscă să inducă în eroare publicul în ceea ce priveşte originea geografică a produsului;

c) oricărei utilizări care constituie un act de concurenţă neloială în sensul articolului 10a din Convenţia de la Paris, inclusiv împotriva exploatării reputaţiei unei indicaţii geografice sau a oricărei indicaţii false sau înşelătoare cu privire la provenienţa, originea, natura sau calităţile esenţiale ale produsului, pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele referitoare la produse, precum şi împotriva oricărei practici care ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului.

(2) Indicaţiile geografice protejate nu devin generice pe teritoriile părţilor.

(3) Nu există nicio obligaţie în temeiul prezentei subsecţiuni de a proteja indicaţiile geografice care nu sunt sau nu mai sunt protejate pe teritoriul lor de origine.

(4) O parte nu exclude posibilitatea ca protecţia sau recunoaşterea unei indicaţii geografice să poată fi anulată de autorităţile competente de pe teritoriul său de origine pe baza faptului că termenul protejat sau recunoscut a încetat să mai îndeplinească condiţiile pe baza cărora a fost acordată iniţial protecţia sau recunoaşterea pe teritoriul său de origine.

(5) Fiecare parte notifică celeilalte părţi faptul că o indicaţie geografică a încetat să mai fie protejată pe teritoriul său de origine. Notificarea respectivă se efectuează în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 25.40.

(6) Nicio dispoziţie a prezentei subsecţiuni nu aduce atingere dreptului oricărei persoane de a-şi folosi, în cursul comercializării, numele propriu sau al predecesorului său, cu excepţia cazului în care numele respectiv este folosit cu scopul de a induce în eroare publicul.

(7) Protecţia prevăzută în prezenta subsecţiune se aplică traducerii indicaţiilor geografice enumerate în anexa 25-C dacă utilizarea traducerii riscă să inducă în eroare publicul.

(8) În cazul în care o traducere a unei indicaţii geografice este identică sau conţine termeni generici sau descriptivi, inclusiv substantive şi adjective, sau termeni uzuali folosiţi în limbajul comun ca denumire comună pentru un produs pe teritoriul unei părţi sau dacă o indicaţie geografică nu este identică, dar conţine un astfel de termen, dispoziţiile prezentei subsecţiuni nu aduc atingere dreptului oricărei persoane de a utiliza termenul în asociere cu produsul respectiv.

(9) Protecţia prevăzută în prezenta subsecţiune nu se aplică unei componente individuale a unui termen cu mai multe componente care este protejat ca indicaţie geografică specificată în apendicele 25-C-1, dacă componenta individuală (96) este un termen folosit în limbajul comun ca denumire comună a produsului asociat.

(96)Astfel cum se prevede în apendicele 25-C-1, care conţine termeni pentru care nu se solicită protecţie.

(10) Nicio dispoziţie a prezentei subsecţiuni nu împiedică utilizarea pe teritoriul unei părţi, cu privire la orice produs, a denumirii unui soi de plante sau a unei rase de animale (97).

(97)Notele explicative din anexa 25-C definesc soiurile de plante şi rasele de animale a căror utilizare este permisă.

(11) În ceea ce priveşte noi indicaţii geografice pe care o parte intenţionează să le adauge în conformitate cu articolul 25.34, nu există nicio dispoziţie care să oblige o parte să protejeze o indicaţie geografică identică cu termenul uzual folosit în limbajul comun ca denumire comună a produsului asociat pe teritoriul părţii respective (98).

(98)Atunci când o parte, pentru a stabili dacă să adauge noile indicaţii geografice, stabileşte dacă un termen este termenul uzual folosit în limbajul comun ca denumire comună pentru produsul relevant pe teritoriul său, autorităţile unei părţi sunt abilitate să ia în considerare modul în care consumatorii înţeleg termenul respectiv pe teritoriul părţii respective. Printre factorii relevanţi pentru modul în care îl înţeleg consumatorii se pot număra următorii: (a) dacă termenul este utilizat pentru a face referire la tipul de produs în cauză, astfel cum este indicat de surse pertinente, precum dicţionare, ziare şi site-uri relevante sau (b) modul în care produsul la care se referă termenul este comercializat şi utilizat în schimburile comerciale pe teritoriul părţii în cauză.

Art. 25.36: Dreptul de utilizare a indicaţiilor geografice

(1) O denumire protejată în temeiul prezentei subsecţiuni ca indicaţie geografică poate fi utilizată de orice operator care comercializează un produs care respectă caietul de sarcini corespunzător.

(2) O denumire protejată în temeiul prezentei subsecţiuni ca indicaţie geografică nu face obiectul vreunei înregistrări a utilizatorilor sau al altor taxe.

Art. 25.37: Relaţia dintre mărci şi indicaţiile geografice

(1) Părţile refuză înregistrarea unei mărci a cărei utilizare ar încălca articolul 25.35 şi care se referă la acelaşi tip de produs ca indicaţia geografică, cu condiţia ca cererea de înregistrare a unei astfel de mărci să fie depusă după data cererii de protecţie a indicaţiei geografice pe teritoriul părţii în cauză.

(2) Mărcile înregistrate cu încălcarea alineatului (1) se anulează din oficiu sau la cererea unei părţi interesate, în conformitate cu legislaţia şi practicile părţilor.

(3) În cazul indicaţiilor geografice menţionate la articolul 25.33, data depunerii cererii de protecţie menţionate la alineatele (1) şi (2) este 1 noiembrie 2022.

(4) În cazul indicaţiilor geografice adăugate la anexa 25-C în conformitate cu articolul 25.34, data depunerii cererii de protecţie este data transmiterii către cealaltă parte a unei cereri de protecţie a unei indicaţii geografice, sub rezerva încheierii cu succes a procesului de modificare a listei indicaţiilor geografice protejate menţionat la articolul 25.34.

(5) Părţile protejează indicaţiile geografice şi în cazul în care există o marcă anterioară. O marcă anterioară înregistrată cu bună-credinţă poate fi reînnoită şi poate face obiectul unor modificări care necesită depunerea unei noi cereri de înregistrare de marcă, cu condiţia ca modificările respective să nu submineze protecţia indicaţiilor geografice şi să nu existe motive de anulare a mărcii în temeiul dreptului părţilor.

(6) În sensul alineatului (5) de la prezentul articol, o "marcă anterioară" înseamnă o marcă a cărei utilizare încalcă articolul 25.35, pentru care s-a depus o cerere de înregistrare sau care a fost consacrată prin utilizare, dacă această posibilitate este prevăzută de legislaţia în cauză, cu bună-credinţă pe teritoriul uneia dintre părţi înainte de data la care cererea de protecţie a indicaţiei geografice este depusă de cealaltă parte în temeiul prezentului acord.

Art. 25.38: Asigurarea respectării protecţiei

Fiecare parte asigură respectarea protecţiei prevăzute la articolele 25.35, 25.36 şi 25.37 prin măsuri administrative, la cererea unei părţi interesate. Fiecare parte prevede, în legislaţia şi practicile sale, măsuri administrative şi judiciare suplimentare pentru a preveni sau a opri utilizarea ilegală a indicaţiilor geografice protejate.

Art. 25.39: Norme generale

(1) O parte nu este obligată să protejeze ca indicaţie geografică o denumire în temeiul prezentei subsecţiuni dacă denumirea respectivă este în contradicţie cu denumirea unui soi de plante sau a unei rase de animale şi, în consecinţă, ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului.

(2) În cazul în care indicaţiile geografice ale părţilor sunt omonime, o parte acordă protecţie fiecărei indicaţii geografice a celeilalte părţi, cu condiţia să existe o diferenţiere suficientă în practică între condiţiile de utilizare şi prezentarea denumirilor, astfel încât să nu se inducă în eroare consumatorul.

(3) În cazul în care, în contextul negocierilor bilaterale cu o ţară terţă, una dintre părţi propune protejarea unei indicaţii geografice a respectivei ţări terţe care este omonimă cu o indicaţie geografică a celeilalte părţi, aceasta este informată şi i se oferă posibilitatea de a prezenta observaţii înainte ca indicaţia geografică respectivă să fie protejată.

(4) Importul, exportul şi comercializarea produselor corespunzătoare indicaţiilor geografice enumerate în anexa 25-C se efectuează în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative aplicabile pe teritoriul părţii în care produsele sunt introduse pe piaţă.

(5) Orice chestiune care decurge din caietele de sarcini ale produsului pentru indicaţiile geografice protejate este tratată în cadrul subcomitetului menţionat la articolul 25.40.

(6) Indicaţiile geografice protejate în temeiul prezentei subsecţiuni pot fi anulate numai de către partea din care este originar produsul. O parte notifică celeilalte părţi faptul că o indicaţie geografică enumerată în anexa 25-C a încetat să mai fie protejată pe teritoriul său. În urma unei astfel de notificări, anexa 25-C se modifică în conformitate cu articolul 25.40 alineatul (3).

(7) Caietul de sarcini al produsului menţionat în prezenta subsecţiune trebuie să fie cel aprobat, incluzând eventualele modificări aprobate, de asemenea, de autorităţile părţii de pe teritoriul căreia este originar produsul.

Art. 25.40: Subcomitet, cooperare şi transparenţă

(1) În sensul prezentei subsecţiuni, Subcomitetul menţionat la articolul 25.66 poate recomanda Consiliului pentru comerţ să modifice, în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (a):

a) anexa 25-A în ceea ce priveşte trimiterile la legislaţia aplicabilă pe teritoriul părţilor;

b) anexa 25-B în ceea ce priveşte criteriile care trebuie incluse în procedura de opoziţie; şi

c) anexa 25-C în ceea ce priveşte indicaţiile geografice.

(2) În sensul prezentei subsecţiuni, subcomitetul menţionat la articolul 25.66 este responsabil de schimbul de informaţii cu privire la:

a) evoluţiile actelor legislative şi ale politicilor privind indicaţiile geografice;

b) indicaţiile geografice, în scopul luării în considerare a protecţiei lor în conformitate cu prezenta subsecţiune; şi

c) orice alt aspect de interes comun în domeniul indicaţiilor geografice.

(3) În urma notificării menţionate la articolul 25.39 alineatul (6), subcomitetul recomandă ca Consiliul pentru comerţ să modifice anexa 25-C în conformitate cu alineatul (1) litera (c) de la prezentul articol pentru a pune capăt protecţiei în temeiul prezentului acord.

(4) În cazul unei modificări minore legate de ortografia unei indicaţii geografice specificate sau de menţionarea denumirii zonei geografice căreia îi poate fi atribuită, o parte notifică această modificare celeilalte părţi în cadrul subcomitetului, împreună cu explicaţia sa. Subcomitetul recomandă ca Consiliul pentru comerţ să modifice anexa 25-C, în conformitate cu articolul 33.1 alineatul (6) litera (a), prin această modificare minoră.

(5) Părţile păstrează un contact permanent, în mod direct sau prin intermediul subcomitetului, cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare şi funcţionarea prezentei subsecţiuni. În special, o parte poate solicita celeilalte părţi informaţii privind caietul de sarcini al unui produs şi modificările acestuia, precum şi privind punctele de contact pentru asigurarea respectării normelor administrative.

(6) Părţile pot pune la dispoziţia publicului caietul de sarcini al produsului sau o fişă rezumat a acestuia şi punctele de contact pentru asigurarea respectării normelor administrative corespunzătoare indicaţiilor geografice ale celeilalte părţi care sunt protejate în temeiul prezentei subsecţiuni.

Art. 25.41: Alte măsuri de protecţie

(1) Prezenta subsecţiune se aplică fără a se aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin părţilor în conformitate cu Acordul OMC sau cu orice alt acord multilateral privind dreptul proprietăţii intelectuale la care Uniunea Europeană şi Chile au aderat.

(2) Prezenta subsecţiune nu aduce atingere dreptului de a solicita recunoaşterea şi protecţia unei indicaţii geografice în temeiul legislaţiei relevante a părţilor.

SUBSECŢIUNEA 5: BREVETE

Art. 25.42: Acorduri internaţionale

Fiecare parte (99) respectă Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor, întocmit la Washington la 19 iunie 1970, astfel cum a fost modificat la 28 septembrie 1979, modificat ultima dată la 3 octombrie 2001.

(99)În ceea ce priveşte Uniunea Europeană, obligaţia prevăzută la prezentul articol este îndeplinită de statele membre.

Art. 25.43: Protecţie suplimentară în cazul întârzierilor în acordarea aprobării de comercializare pentru produsele farmaceutice, inclusiv produsele biologice

(1) Părţile recunosc că produsele farmaceutice protejate de un brevet pe teritoriile lor pot face obiectul unei proceduri de aprobare a comercializării sau de autorizare sanitară înainte de a fi introduse pe piaţă.

(2) Fiecare parte prevede un mecanism adecvat şi eficace care acordă o durată de protecţie suplimentară pentru a despăgubi titularul brevetului pentru reducerea perioadei efective de valabilitate a brevetului care rezultă din întârzieri nerezonabile (100) în acordarea primei aprobări de comercializare sau a primei autorizaţii sanitare pe teritoriul său. Durata de protecţie suplimentară nu trebuie să depăşească cinci ani.

(100)În sensul prezentului articol, o întârziere nerezonabilă include cel puţin o întârziere de peste doi ani în oferirea primului răspuns solicitantului începând de la data depunerii cererii de acordare a aprobării de comercializare sau a autorizaţiei sanitare. La stabilirea acestei întârzieri nu este necesar să fie luate în considerare întârzierile apărute în acordarea unei aprobări de comercializare sau a unei autorizaţii sanitare din cauza unor perioade imputabile solicitantului sau a oricărei perioade care nu depinde de autoritatea care prelucrează cererea de aprobare a comercializării sau de autoritatea care efectuează înregistrarea sanitară.

(3) În pofida alineatului (2), o parte poate să prevadă o protecţie suplimentară, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, pentru un produs care este protejat de un brevet şi care a făcut obiectul procedurii de aprobare a comercializării sau de autorizare sanitară, pentru a despăgubi titularul unui brevet pentru reducerea protecţiei efective conferite de brevet. Durata unei astfel de protecţii suplimentare nu trebuie să depăşească cinci ani (101).

(101)Această durată maximă nu aduce atingere unei eventuale prelungiri suplimentare a perioadei de protecţie în cazul produselor farmaceutice pentru care au fost efectuate studii pediatrice, iar rezultatele studiilor respective sunt reflectate în informaţiile referitoare la produs.

(4) Pentru mai multă certitudine, la punerea în aplicare a obligaţiilor prevăzute în prezentul articol, fiecare parte poate să prevadă condiţii şi limitări, cu condiţia ca partea respectivă să continue să pună în aplicare prezentul articol.

(5) Fiecare parte depune toate eforturile pentru a prelucra cererile de aprobare a comercializării sau de autorizaţie sanitară pentru produsele farmaceutice în mod eficient şi în timp util, în vederea evitării întârzierilor nerezonabile sau inutile. Pentru a evita întârzierile nerezonabile, o parte poate adopta sau menţine proceduri care accelerează prelucrarea cererilor de aprobare a comercializării sau de autorizaţie sanitară.

SUBSECŢIUNEA 6: PROTECŢIA INFORMAŢIILOR NEDIVULGATE

Art. 25.44: Domeniul de aplicare al protecţiei secretelor comerciale

(1) Atunci când îşi îndeplineşte obligaţia de respectare a Acordului TRIPS, în special a articolului 39 alineatele (1) şi (2), fiecare parte prevede proceduri judiciare civile şi măsuri reparatorii adecvate în materie civilă pentru orice deţinător de secrete comerciale, cu scopul de a preveni dobândirea, utilizarea sau divulgarea unui secret comercial şi de a obţine reparaţii pentru o astfel de acţiune ori de câte ori este efectuată într-un mod care contravine practicilor comerciale loiale.

(2) În sensul prezentei subsecţiuni:

a) "secret comercial" înseamnă informaţii care:

(i)sunt secrete în sensul că nu sunt, ca întreg sau astfel cum se prezintă sau se articulează elementele acestora, cunoscute la nivel general sau uşor accesibile persoanelor din cercurile care se ocupă, în mod normal, de tipul de informaţii în cauză;

(ii)au valoare comercială prin faptul că sunt secrete; şi

(iii)au făcut obiectul unor măsuri rezonabile, în circumstanţele date, luate de persoana care deţine în mod legal controlul asupra informaţiilor respective, pentru a fi păstrate secrete;

b) "deţinătorul secretului comercial" înseamnă orice persoană fizică sau juridică ce deţine în mod legal controlul asupra unui secret comercial.

(3) În sensul prezentei subsecţiuni, sunt considerate contrare practicilor comerciale loiale cel puţin următoarele comportamente:

a) dobândirea unui secret comercial fără acordul deţinătorului acestuia, ori de câte ori este săvârşită prin accesul neautorizat, însuşirea sau copierea unor documente, obiecte, materiale, substanţe sau fişiere electronice care se află în mod legal sub controlul deţinătorului secretului comercial şi care conţin secretul comercial sau din care poate fi dedus acesta;

b) utilizarea sau divulgarea unui secret comercial ori de câte ori aceasta este săvârşită fără acordul deţinătorului secretului comercial, de o persoană despre care se constată că îndeplineşte una dintre următoarele condiţii:

(i)a dobândit secretul comercial într-un mod menţionat la litera (a);

(ii)încalcă un acord de confidenţialitate sau orice altă obligaţie de a nu divulga secretul comercial; sau

(iii)încalcă o obligaţie contractuală sau de altă natură de a limita utilizarea secretului comercial;

c) dobândirea, utilizarea sau divulgarea unui secret comercial, ori de câte ori aceasta este săvârşită de o persoană care, în momentul dobândirii, utilizării sau divulgării, avea cunoştinţă sau ar fi trebuit să aibă cunoştinţă, în circumstanţele date, de faptul că secretul comercial a fost obţinut, direct sau indirect, de la o altă persoană care a utilizat sau a divulgat secretul comercial în mod ilegal în înţelesul literei (b).

(4) Nicio dispoziţie a prezentei subsecţiuni nu se interpretează ca impunând vreuneia dintre părţi să considere unul dintre următoarele comportamente contrar practicilor comerciale loiale:

a) descoperirea sau crearea independentă, de către o persoană, a informaţiilor relevante;

b) ingineria inversă a unui produs de către o persoană care se află în mod legal în posesia acestuia şi căreia nu i se aplică nicio obligaţie valabilă din punct de vedere legal de a limita dobândirea informaţiilor relevante;

c) dobândirea, utilizarea sau divulgarea de informaţii impusă sau permisă de legislaţia părţii respective; sau

d) utilizarea de către angajaţi a experienţei şi a competenţelor dobândite în mod onest în cadrul desfăşurării normale a activităţii lor profesionale.

(5) Nicio dispoziţie a prezentei subsecţiuni nu se interpretează în sensul unei îngrădiri a libertăţii de exprimare şi de informare, inclusiv a libertăţii mass-mediei, astfel cum este protejată pe teritoriul fiecăreia dintre părţi.

Art. 25.45: Proceduri judiciare civile şi măsuri reparatorii privind secretele comerciale

(1) Fiecare parte se asigură că nicio persoană care participă la procedurile judiciare civile menţionate la articolul 25.44 sau care are acces la documente care fac parte din aceste proceduri nu are voie să folosească sau să divulge secrete comerciale sau presupuse secrete comerciale pe care autorităţile judiciare competente, ca răspuns la o cerere motivată corespunzător a unei părţi interesate, le-au calificat drept confidenţiale şi de care persoana respectivă a luat cunoştinţă în urma acestei participări sau a acestui acces.

(2) În cadrul procedurilor judiciare civile menţionate la articolul 25.44, fiecare parte prevede că autorităţile sale judiciare sunt abilitate cel puţin:

a) să dispună măsuri provizorii, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi, pentru a preveni dobândirea, utilizarea sau divulgarea secretelor comerciale într-un mod care contravine practicilor comerciale loiale;

b) să emită o ordonanţă preşedinţială pentru a preveni dobândirea, utilizarea sau divulgarea secretelor comerciale într-un mod care contravine practicilor comerciale loiale;

c) să dispună ca persoana care avea cunoştinţă sau ar fi trebuit să aibă cunoştinţă de faptul că dobândeşte, utilizează sau divulgă un secret comercial într-un mod care contravine practicilor comerciale loiale să plătească deţinătorului secretului comercial daune-interese adecvate, stabilite în funcţie de prejudiciul efectiv suferit ca urmare a dobândirii, utilizării sau divulgării în modul respectiv a secretului comercial;

d) să ia măsuri specifice pentru a păstra confidenţialitatea oricăror secrete comerciale sau presupuse secrete comerciale prezentate în cadrul procedurilor civile privind presupusa dobândire, utilizare şi divulgare a unui secret comercial într-un mod care contravine practicilor comerciale loiale; aceste măsuri specifice pot include, în conformitate cu dreptul părţii în cauză, posibilitatea:

(i)de a limita accesul la anumite documente, în întregime sau în parte;

(ii)de a restricţiona accesul la şedinţele de judecată şi la înregistrările sau transcrierile aferente acestora;

(iii)de a pune la dispoziţie o versiune neconfidenţială a hotărârii judecătoreşti, din care au fost eliminate sau ocultate pasajele care conţin secrete comerciale;

e) să impună sancţiuni părţilor sau oricărei persoane care participă la procedurile judiciare şi care nu respectă sau refuză să respecte hotărârile autorităţilor judiciare competente privind protecţia secretului comercial sau a presupusului secret comercial.

(3) Fiecare parte se asigură că autorităţile sale judiciare nu sunt obligate să aplice procedurile judiciare şi măsurile reparatorii menţionate la articolul 25.44 dacă comportamentul care contravine practicilor comerciale loiale se desfăşoară în conformitate cu legislaţia sa, pentru a dezvălui abateri, fapte reprobabile sau activităţi ilegale sau în scopul protejării unui interes legitim recunoscut de legislaţia părţii respective.

Art. 25.46: Protecţia datelor nedivulgate referitoare la produsele farmaceutice

(1) În cazul în care o parte solicită, ca o condiţie pentru aprobarea comercializării sau autorizarea sanitară a unui produs farmaceutic nou care utilizează o entitate chimică nouă care nu a fost aprobată anterior, prezentarea unui test nedivulgat sau a altor date nedivulgate, necesare pentru a determina dacă utilizarea produsului respectiv este sigură şi eficace, partea respectivă protejează aceste date împotriva divulgării către terţi, dacă generarea datelor respective implică un efort considerabil, cu excepţia cazului în care divulgarea este necesară pentru un interes public superior sau dacă se iau măsuri pentru a se asigura protecţia datelor împotriva utilizării comerciale neloiale.

(2) Fiecare parte se asigură că, timp de cel puţin cinci ani de la data primei aprobări de comercializare sau a primei autorizaţii sanitare pe teritoriul părţii în cauză, un produs farmaceutic autorizat ulterior pe baza rezultatelor testelor preclinice şi ale studiilor clinice intervenţionale prezentate în cererea pentru prima aprobare de comercializare sau prima autorizaţie sanitară nu este introdus pe piaţă fără consimţământul explicit al titularului primei aprobări de comercializare sau al primei autorizaţii sanitare.

(3) Nu există nicio limitare pentru niciuna dintre părţi cu privire la punerea în aplicare a unor proceduri de autorizare simplificate pentru produsele farmaceutice pe baza studiilor de bioechivalenţă şi de biodisponibilitate.

(4) Fiecare parte poate prevedea condiţii şi limitări în ceea ce priveşte punerea în aplicare a obligaţiilor prevăzute în prezentul articol, cu condiţia ca partea respectivă să continue să pună în aplicare prezentul articol.

Art. 25.47: Protecţia datelor referitoare la produsele agrochimice

(1) În cazul în care o parte solicită, ca o condiţie pentru acordarea autorizaţiei de comercializare pentru un produs agrochimic care utilizează o entitate chimică nouă, prezentarea de teste sau rapoarte de studii referitoare la siguranţa şi eficacitatea produsului respectiv, partea în cauză nu acordă o autorizaţie pentru un alt produs agrochimic pe baza respectivelor teste sau rapoarte de studii fără consimţământul persoanei care le-a prezentat anterior, timp de cel puţin zece ani de la data primei autorizaţii de comercializare a produsului agrochimic.

(2) O parte poate limita protecţia în temeiul prezentului articol la testele sau rapoartele de studii care îndeplinesc următoarele condiţii:

a) sunt necesare în scopul autorizării sau al modificării unei autorizaţii pentru a permite utilizarea produsului agrochimic la alte culturi; şi

b) sunt certificate ca fiind conforme cu principiile de bună practică de laborator sau de bună practică experimentală.

(3) Fiecare parte poate stabili norme pentru a se evita repetarea testelor pe animale vertebrate.

(4) Fiecare parte poate să prevadă condiţii şi limitări la punerea în aplicare a obligaţiilor prevăzute în prezentul articol, cu condiţia ca partea respectivă să continue să pună în aplicare prezentul articol.

SUBSECŢIUNEA 7: SOIURILE DE PLANTE

Art. 25.48: Protecţia drepturilor de proprietate asupra soiurilor de plante

Părţile protejează drepturile de proprietate asupra soiurilor de plante, în conformitate cu Convenţia internaţională pentru protecţia noilor soiuri de plante, adoptată la 2 decembrie 1961, astfel cum a fost revizuită ultima dată la Geneva la 19 martie 1991 (denumită în continuare "Convenţia UPOV"), inclusiv excepţiile de la dreptul amelioratorului prevăzute la articolul 15 din Convenţia UPOV, şi cooperează pentru a promova şi a asigura respectarea acestor drepturi.

SECŢIUNEA C: ASIGURAREA RESPECTĂRII DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ

SUBSECŢIUNEA 1: PROCEDURI CIVILE ŞI ADMINISTRATIVE PENTRU ASIGURAREA RESPECTĂRII NORMELOR

Art. 25.49: Obligaţii generale

(1) Fiecare parte îşi reafirmă angajamentele asumate în cadrul Acordului TRIPS şi asigură respectarea drepturilor de proprietate intelectuală în conformitate cu legislaţia şi practicile sale. Părţile prevăd măsurile, procedurile şi măsurile reparatorii prevăzute în prezenta subsecţiune.

(2) Prezenta secţiune nu se aplică drepturilor care intră sub incidenţa secţiunii B subsecţiunea 6.

(3) O parte prevede măsuri, proceduri şi măsuri reparatorii care sunt corecte şi echitabile şi care nu presupun o complexitate sau costuri inutile, termene nerezonabile sau întârzieri nejustificate.

(4) Măsurile, procedurile şi măsurile reparatorii menţionate la alineatul (3) trebuie să fie eficace, proporţionale şi disuasive şi să se aplice astfel încât să se evite crearea de bariere în calea comerţului legitim şi să se instituie garanţii împotriva utilizării lor abuzive.

(5) Nicio dispoziţie a prezentei secţiuni nu creează nicio obligaţie pentru niciuna dintre părţi:

a) de instituire, pentru asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, a unui sistem judiciar distinct de cel care vizează asigurarea respectării legislaţiei în general; sau

b) în ceea ce priveşte repartiţia resurselor între mijloacele de asigurare a respectării drepturilor de proprietate intelectuală şi mijloacele de asigurare a respectării legislaţiei în general.

Art. 25.50: Persoane autorizate să solicite aplicarea de măsuri, proceduri şi măsuri reparatorii pentru asigurarea respectării legislaţiei

Fiecare parte recunoaşte ca persoane autorizate să solicite aplicarea măsurilor, a procedurilor şi a măsurilor reparatorii menţionate în prezenta secţiune şi în partea III a Acordului TRIPS următoarele categorii:

(a) titularii de drepturi de proprietate intelectuală în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi;

(b) toate celelalte persoane autorizate să utilizeze drepturile respective, în special beneficiarii de licenţe, în măsura în care acest lucru este permis şi în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi;

(c) organismele de gestiune colectivă a drepturilor de proprietate intelectuală care sunt recunoscute periodic ca având dreptul de a-i reprezenta pe titularii de drepturi de proprietate intelectuală, în măsura în care acest lucru este permis şi în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi;

(d) entităţile (102) care sunt recunoscute periodic ca având dreptul de a-i reprezenta pe titularii de drepturi de proprietate intelectuală, în măsura în care acest lucru este permis şi în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi.

(102)Pentru Chile, termenul "entităţi" înseamnă "federaţii şi asociaţii". Pentru Uniunea Europeană, termenul "entităţi" înseamnă "organisme de apărare profesională".

Art. 25.51: Elemente de probă

(1) Fiecare parte se asigură că, încă înainte de începutul procedurilor de examinare pe fond a cauzei, la prezentarea unei cereri de către o parte care a prezentat mijloace de probă accesibile în mod rezonabil în sprijinul afirmaţiei sale conform căreia dreptul său de proprietate intelectuală a fost încălcat sau este pe cale să fie încălcat, autorităţile judiciare competente pot să dispună adoptarea de măsuri provizorii prompte şi eficace pentru a conserva mijloacele de probă relevante în ceea ce priveşte presupusa încălcare, sub rezerva protejării informaţiilor confidenţiale în conformitate cu legislaţia părţii respective. Atunci când dispun măsuri provizorii, autorităţile judiciare iau în considerare interesele legitime ale presupusului autor al încălcării.

(2) Măsurile provizorii menţionate la alineatul (1) pot include descrierea detaliată, cu sau fără prelevarea de eşantioane, ori confiscarea fizică a produselor care fac obiectul presupusei încălcări şi, în cazurile adecvate, confiscarea materialelor şi a echipamentelor utilizate cu precădere pentru a produce sau a distribui aceste mărfuri, precum şi a documentelor referitoare la acestea.

(3) Fiecare parte ia, în cazul în care un drept de proprietate intelectuală este încălcat la nivel comercial, măsurile necesare pentru a permite autorităţilor judiciare competente să dispună, după caz şi la cererea unei părţi, comunicarea documentelor bancare, financiare sau comerciale aflate sub controlul părţii adverse, sub rezerva protejării informaţiilor confidenţiale.

Art. 25.52: Dreptul la informare

(1) Fiecare parte se asigură că, în cursul procedurilor civile referitoare la încălcarea unui drept de proprietate intelectuală şi ca răspuns la o cerere justificată şi proporţională a reclamantului, autorităţile judiciare competente pot să dispună ca autorul încălcării sau orice altă persoană să furnizeze informaţii privind originea şi reţelele de distribuţie ale produselor sau serviciilor care încalcă un drept de proprietate intelectuală.

(2) În sensul alineatului (1), "orice altă persoană" înseamnă o persoană despre care, cel puţin:

a) s-a constatat că deţine la scară comercială produse care încalcă un drept;

b) s-a constatat că foloseşte la scară comercială servicii care încalcă un drept;

c) s-a constatat că furnizează la scară comercială servicii utilizate în activităţi care încalcă un drept; sau

d) care a fost indicată de către persoana menţionată în prezentul alineat ca fiind implicată în producerea, fabricarea sau distribuirea unor produse care încalcă un drept sau în furnizarea unor servicii care încalcă un drept.

(3) Informaţiile prevăzute la alineatul (1) pot cuprinde, după caz:

a) numele şi adresele producătorilor, ale fabricanţilor, ale distribuitorilor, ale furnizorilor şi ale altor deţinători anteriori ai produselor sau serviciilor, precum şi ale angrosiştilor şi ale vânzătorilor cu amănuntul destinatari; şi

b) cantităţile produse, fabricate, livrate, primite sau comandate, precum şi preţul obţinut pentru produsele sau serviciile în cauză.

(4) Prezentul articol se aplică fără a se aduce atingere actelor cu putere de lege ale unei părţi care:

a) acordă titularului dreptul de a primi informaţii mai cuprinzătoare;

b) reglementează utilizarea în acţiunile civile a informaţiilor comunicate în temeiul prezentului articol;

c) reglementează răspunderea pentru utilizarea abuzivă a dreptului la informare;

d) dau posibilitatea de a refuza furnizarea de informaţii care ar constrânge persoana menţionată la alineatul (1) să recunoască participarea proprie sau participarea rudelor apropiate la o încălcare a unui drept de proprietate intelectuală; sau

e) reglementează protecţia confidenţialităţii surselor de informaţii sau prelucrarea datelor cu caracter personal.

Art. 25.53: Măsuri provizorii şi asigurătorii

(1) Fiecare parte se asigură că autorităţile judiciare pot, la cererea reclamantului, să emită împotriva presupusului autor al încălcării o ordonanţă preşedinţială menită să prevină orice încălcare iminentă a unui drept de proprietate intelectuală sau să interzică, cu titlu provizoriu şi, dacă este cazul, sub rezerva plăţii unei daune cominatorii, atunci când legislaţia părţii respective prevede acest lucru, continuarea presupuselor încălcări ale dreptului în cauză sau să subordoneze continuarea respectivă constituirii unor garanţii destinate să asigure despăgubirea titularului dreptului. De asemenea, se poate emite o ordonanţă preşedinţială, în aceleaşi condiţii, după caz, şi împotriva unui terţ (103) asupra căruia autoritatea judiciară relevantă are jurisdicţie şi ale cărui servicii sunt utilizate pentru a încălca un drept de proprietate intelectuală.

(103)În sensul prezentului articol, o parte poate să prevadă că termenul "terţ" include un intermediar.

(2) Fiecare parte se asigură că autorităţile sale judiciare pot dispune, la cererea reclamantului, sechestrarea sau predarea (104) mărfurilor despre care se crede că ar aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală, pentru a împiedica introducerea sau circulaţia lor în circuitele comerciale.

(104)O parte poate alege între confiscare şi predare atunci când pune în aplicare prezentul alineat.

(3) În cazul unei presupuse încălcări săvârşite la scară comercială, fiecare parte se asigură că, dacă reclamantul dovedeşte că există circumstanţe care ar pune în pericol recuperarea prejudiciului, autorităţile judiciare ale părţii respective pot dispune sechestrul asigurător asupra bunurilor mobile şi imobile în cauză, inclusiv blocarea conturilor bancare şi a altor active ale presupusului autor al încălcării. În acest scop, autorităţile competente pot dispune comunicarea unor documente bancare, financiare sau comerciale ori accesul corespunzător la informaţiile relevante.

Art. 25.54: Măsuri reparatorii

(1) Fiecare parte se asigură că, la cererea reclamantului şi fără a se aduce atingere daunelor-interese datorate titularului de drepturi ca urmare a încălcării săvârşite, autorităţile judiciare sunt abilitate să dispună, fără nicio compensaţie, distrugerea sau cel puţin scoaterea definitivă din circuitele comerciale a produselor despre care s-a constatat că încalcă un drept de proprietate intelectuală. Dacă este cazul, autorităţile judiciare competente pot dispune şi distrugerea materialelor şi a echipamentelor utilizate preponderent pentru crearea sau fabricarea produselor respective.

(2) Autorităţile judiciare ale fiecărei părţi trebuie să fie abilitate să dispună ca aceste măsuri să fie puse în aplicare pe cheltuiala autorului încălcării, cu excepţia cazului în care se invocă motive speciale care împiedică acest lucru.

(3) Atunci când se examinează o cerere de măsuri reparatorii, se iau în considerare nevoia de proporţionalitate între gravitatea încălcării şi măsurile reparatorii dispuse, precum şi interesele terţilor.

Art. 25.55: Ordonanţe preşedinţiale

Fiecare parte se asigură că, în cazul în care o hotărâre judecătorească constată o încălcare a unui drept de proprietate intelectuală, autorităţile judiciare pot emite o ordonanţă preşedinţială de interzicere a continuării încălcării împotriva autorului încălcării şi, după caz, împotriva unui terţ (105) asupra căruia autoritatea judiciară relevantă are jurisdicţie şi ale cărui servicii sunt utilizate pentru a încălca un drept de proprietate intelectuală.

(105)În sensul prezentului articol, o parte poate să prevadă că termenul "terţ" include un intermediar.

Art. 25.56: Măsuri alternative

Fiecare parte poate să prevadă că, în cazurile în care este necesar şi la cererea persoanei susceptibile să facă obiectul măsurilor prevăzute la articolul 25.54 sau 25.55, autorităţile judiciare pot dispune plata unei despăgubiri băneşti în favoarea părţii vătămate în locul aplicării măsurilor prevăzute la articolul 25.54 sau 25.55, dacă persoana respectivă a acţionat fără intenţie şi fără neglijenţă, dacă aplicarea măsurilor în chestiune ar cauza persoanei respective un prejudiciu disproporţionat şi dacă despăgubirile băneşti acordate părţii vătămate par a fi, în mod rezonabil, satisfăcătoare.

Art. 25.57: Daune-interese

(1) Fiecare parte se asigură că, la cererea părţii vătămate, autorităţile judiciare dispun ca autorul încălcării care, cu bună ştiinţă sau având motive întemeiate să ştie, s-a implicat într-o activitate care încalcă un drept de proprietate intelectuală să plătească titularului dreptului daune-interese adecvate pentru a compensa prejudiciul pe care titularul dreptului l-a suferit ca urmare a încălcării.

(2) La stabilirea valorii daunelor-interese în temeiul alineatului (1), autorităţile judiciare ale fiecărei părţi trebuie să fie abilitate să ia în considerare, printre altele, orice măsură legitimă a valorii pe care titularul de drepturi o prezintă, inclusiv pierderea de profit, valoarea produselor sau a serviciilor care fac obiectul încălcării, măsurată prin preţul pieţei sau prin preţul de vânzare cu amănuntul sugerat (106). Cel puţin în cazurile de încălcare a dreptului de autor sau a drepturilor conexe şi în cazurile de contrafacere a mărcilor, fiecare parte prevede că, în cadrul procedurilor judiciare civile, autorităţile sale judiciare sunt abilitate să dispună ca autorul încălcării să plătească titularului de drepturi profiturile obţinute care pot fi atribuite încălcării, ca alternativă la daunele-interese, în plus faţă de acestea sau ca parte a acestora.

(106)În ceea ce priveşte Uniunea Europeană, aceasta ar include, după caz, şi alte elemente decât factorii economici, cum ar fi prejudiciul moral cauzat titularului de drepturi prin încălcare.

(3) Ca alternativă la dispoziţiile de la alineatul (2), fiecare parte poate să prevadă că autorităţile sale judiciare sunt abilitate, atunci când este cazul, să fixeze o sumă forfetară pentru daunele-interese, pe baza unor elemente cum ar fi, cel puţin, cuantumul redevenţelor sau al taxelor care ar fi fost datorate dacă persoana care a încălcat un drept de proprietate intelectuală ar fi solicitat autorizaţia de a utiliza dreptul în cauză.

(4) Nicio dispoziţie a prezentului articol nu împiedică părţile să prevadă că, dacă autorul încălcării a încălcat un drept de proprietate intelectuală nefiind în cunoştinţă de cauză sau neavând motive întemeiate să ştie, autorităţile sale judiciare pot dispune recuperarea profiturilor sau plata de daune-interese, care pot fi prestabilite, în favoarea părţii prejudiciate.

Art. 25.58: Cheltuieli de judecată

Fiecare parte prevede că autorităţile judiciare naţionale, dacă este cazul, sunt abilitate să dispună, la încheierea procedurilor judiciare civile privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, ca partea care pierde să plătească părţii care are câştig de cauză cheltuielile de judecată şi alte cheltuieli, astfel cum este prevăzut în dreptul părţii în cauză.

Art. 25.59: Publicarea hotărârilor judecătoreşti

Fiecare parte se asigură că, în cadrul acţiunilor în justiţie introduse ca urmare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală, autorităţile judiciare pot dispune, la cererea reclamantului şi pe cheltuiala autorului încălcării, măsuri adecvate pentru difuzarea informaţiilor cu privire la hotărâre, inclusiv afişarea hotărârii, precum şi publicarea integrală sau parţială a acesteia.

Art. 25.60: Prezumţia calităţii de autor sau de titular al dreptului

Părţile recunosc că, în scopul aplicării măsurilor, a procedurilor şi a măsurilor reparatorii prevăzute în prezenta secţiune:

(a) pentru ca autorul unei opere literare sau artistice să fie considerat ca atare şi îndreptăţit, prin urmare, să introducă o acţiune în constatarea încălcării drepturilor, este suficient, până la proba contrară, ca numele autorului să fie menţionat pe operă în modul obişnuit; şi

(b) litera (a) se aplică mutatis mutandis titularilor drepturilor conexe dreptului de autor în ceea ce priveşte obiectul protejat de acestea.

Art. 25.61: Proceduri administrative

În măsura în care poate fi dispusă o măsură reparatorie civilă ca urmare a unor proceduri administrative pe fondul cauzei, aceste proceduri trebuie să respecte principii echivalente, în esenţă, cu cele enunţate în dispoziţiile relevante ale prezentei subsecţiuni.

SUBSECŢIUNEA 2: ASIGURAREA RESPECTĂRII LEGISLAŢIEI LA FRONTIERĂ

Art. 25.62: Măsuri la frontieră

(1) În ceea ce priveşte mărfurile supuse controlului vamal, fiecare parte adoptă sau menţine proceduri prin care un titular de drepturi poate depune cereri prin care solicită autorităţilor competente să suspende eliberarea mărfurilor suspectate sau să reţină mărfurile suspectate. În sensul prezentei subsecţiuni, "mărfuri suspectate" înseamnă mărfuri suspectate de încălcarea unor mărci, drepturi de autor sau drepturi conexe, indicaţii geografice, brevete, modelele de utilitate, desene sau modele industriale sau topografii de circuite integrate.

(2) Fiecare parte trebuie să dispună de sisteme electronice pentru gestionarea de către autorităţile sale competente a cererilor aprobate sau înregistrate.

(3) Fiecare parte se asigură că autorităţile sale competente nu percep taxe pentru a-şi acoperi cheltuielile administrative ocazionate de prelucrarea unei cereri sau a unei înregistrări.

(4) Fiecare parte se asigură că autorităţile sale competente decid cu privire la aprobarea sau înregistrarea cererilor într-un interval de timp rezonabil.

(5) Fiecare parte se asigură că cererea aprobată sau înregistrată se aplică transporturilor multiple.

(6) În ceea ce priveşte mărfurile supuse controlului vamal, fiecare parte se asigură că autorităţile sale vamale pot acţiona din proprie iniţiativă pentru a suspenda eliberarea mărfurilor suspectate de încălcarea unor mărci sau drepturi de autor sau pentru a reţine astfel de mărfuri.

(7) Autorităţile vamale utilizează analiza riscurilor pentru a identifica mărfurile suspectate. Fiecare parte pune în aplicare prezentul alineat în conformitate cu legislaţia sa.

(8) Fiecare parte poate să dispună de proceduri care permit distrugerea mărfurilor suspectate, fără a fi necesare proceduri administrative sau judiciare prealabile pentru stabilirea formală a încălcărilor, în cazul în care persoanele vizate sunt de acord cu distrugerea sau nu se opun acesteia. În cazul în care mărfurile respective nu sunt distruse, fiecare parte se asigură că, în afara unor circumstanţe excepţionale, mărfurile respective sunt eliminate din circuitul comercial într-un astfel de mod încât să se evite prejudicierea titularului de drepturi.

(9) Fiecare parte poate dispune de proceduri care permit distrugerea rapidă a mărcilor contrafăcute şi a mărfurilor piratate transmise prin mesageria poştală sau prin serviciile de curierat.

(10) O parte poate decide să nu aplice prezentul articol în cazul importului de mărfuri introduse pe piaţă într-o ţară terţă de către titularul de drepturi sau cu consimţământul acestuia. Părţile pot decide, de asemenea, să nu aplice prezentul articol mărfurilor cu caracter necomercial aflate în bagajele personale ale călătorilor.

(11) Autorităţile vamale ale părţilor întreţin un dialog periodic şi promovează cooperarea cu părţile interesate relevante şi cu alte autorităţi cu atribuţii în asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală.

(12) Părţile cooperează în ceea ce priveşte comerţul internaţional cu mărfuri suspectate. În special, în măsura în care este posibil, părţile fac schimb de informaţii cu privire la comerţul cu mărfuri suspectate care afectează una dintre părţi.

(13) Fără a se aduce atingere altor forme de cooperare, în legătură cu încălcările legislaţiei în materie de drepturi de proprietate intelectuală a cărei asigurare a respectării intră în competenţa autorităţilor vamale ale unei părţi în conformitate cu prezentul articol, se aplică Protocolul la prezentul acord privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal.

Art. 25.63: Coerenţa cu GATT şi cu Acordul TRIPS

În vederea punerii în aplicare a măsurilor la frontieră pentru asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autorităţile sale vamale, indiferent dacă acestea intră sau nu sub incidenţa prezentei subsecţiuni, fiecare parte asigură coerenţa cu obligaţiile care îi revin în temeiul GATT 1994 şi al Acordului TRIPS şi, în special, cu articolul V din GATT 1994 şi cu articolul 41 şi secţiunea 4 din partea III a Acordului TRIPS.

SECŢIUNEA D: DISPOZIŢII FINALE

Art. 25.64: Cooperare

(1) Părţile cooperează în vederea sprijinirii punerii în aplicare a angajamentelor şi obligaţiilor asumate în temeiul prezentului capitol.

(2) Domeniile de cooperare în materie de protecţie a drepturilor de proprietate intelectuală şi de asigurare a respectării acestora pot include următoarele activităţi:

a) schimbul de informaţii privind cadrul juridic referitor la drepturile de proprietate intelectuală şi normele relevante în materie de protecţie şi de asigurare a respectării acestora;

b) schimbul de experienţă între părţi cu privire la progresul legislativ;

c) schimbul de experienţă între părţi privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală;

d) schimbul de experienţă între părţi privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală la nivel central şi subcentral de către autorităţile vamale, poliţieneşti, administrative şi judiciare;

e) coordonarea pentru prevenirea exporturilor de mărfuri contrafăcute, inclusiv cu ţările terţe;

f) asistenţa tehnică, consolidarea capacităţilor, schimbul de personal şi formarea personalului;

g) protejarea şi apărarea drepturilor de proprietate intelectuală şi difuzarea de informaţii în această privinţă, printre altele către mediul de afaceri şi societatea civilă;

h) sensibilizarea publicului cu privire la consumatori şi la titularii de drepturi, precum şi consolidarea cooperării instituţionale, în special între oficiile lor pentru proprietate intelectuală;

i) promovarea activă a sensibilizării şi a educării publicului larg cu privire la politicile privind drepturile de proprietate intelectuală;

j) colaborarea între sectorul public şi cel privat cu implicarea IMM-urilor, inclusiv la evenimente sau reuniuni axate pe IMM-uri, în ceea ce priveşte protejarea şi asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală şi reducerea încălcărilor; şi

k) elaborarea unor strategii eficace de identificare a categoriilor de public şi a programelor de comunicare pentru a sensibiliza într-o mai mare măsură consumatorii şi mijloacele de informare în masă cu privire la impactul încălcării drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv riscul pentru sănătate şi siguranţă şi legătura cu criminalitatea organizată.

(3) Fiecare parte poate pune la dispoziţia publicului caietul de sarcini al produselor sau o fişă rezumat a caietului de sarcini respectiv şi punctele de contact relevante pentru controlul sau gestionarea indicaţiilor geografice ale celeilalte părţi, care sunt protejate în temeiul subsecţiunii 4 a secţiunii B.

(4) Părţile păstrează un contact permanent, în mod direct sau prin intermediul subcomitetului menţionat la articolul 25.66, cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare şi funcţionarea prezentului capitol.

Art. 25.65: Iniţiative voluntare ale părţilor interesate

Fiecare parte depune eforturi pentru a facilita iniţiativele voluntare ale părţilor interesate de reducere a încălcărilor drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv în mediul online şi pe alte pieţe, care să se axeze pe probleme concrete şi să caute soluţii practice realiste, echilibrate, proporţionale şi echitabile pentru toate părţile implicate, inclusiv în următoarele moduri:

(a) fiecare parte depune eforturi pentru reunirea consensuală a părţilor interesate pe teritoriul său, cu scopul de a facilita iniţiativele voluntare pentru găsirea de soluţii şi eliminarea diferenţelor în ceea ce priveşte protecţia şi asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală şi reducerea încălcărilor;

(b) fiecare parte depune eforturi pentru a face schimb de informaţii cu cealaltă parte cu privire la eforturile de facilitare a iniţiativelor voluntare ale părţilor interesate pe teritoriul său; şi

(c) părţile depun eforturi pentru a promova dialogul deschis şi cooperarea dintre părţile interesate ale fiecăreia dintre ele şi pentru a încuraja părţile interesate să caute soluţii comune şi să elimine împreună diferenţele în ceea ce priveşte protecţia şi asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală şi reducerea încălcărilor.

Art. 25.66: Subcomitetul pentru proprietatea intelectuală

Subcomitetul pentru proprietatea intelectuală (denumit în continuare "subcomitetul"), instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1), monitorizează şi asigură punerea în aplicare şi funcţionarea corespunzătoare a prezentului capitol şi a anexelor 25-A, 25-B şi 25-C. Subcomitetul îndeplineşte, de asemenea, sarcinile specifice care îi sunt atribuite prin prezentul capitol, inclusiv prin articolul 25.40.

CAPITOLUL 26: COMERŢUL ŞI DEZVOLTAREA DURABILĂ

SECŢIUNEA A: DISPOZIŢII COMUNE

Art. 26.1: Obiective

(1) Părţile reamintesc Agenda 21 privind mediul şi dezvoltarea, adoptată la Conferinţa ONU privind mediul şi dezvoltarea care a avut loc la Rio de Janeiro în perioada 3-14 iunie 1992, Planul de la Johannesburg de implementare a Summitului mondial privind dezvoltarea durabilă din 2002, Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă, adoptată de Conferinţa Internaţională a Muncii în cadrul celei de a 97-a sesiuni, care a avut loc la Geneva la 10 iunie 2008 ("Declaraţia OIM privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă"), Documentul final al Conferinţei ONU privind dezvoltarea durabilă din 2012, intitulat "Viitorul pe care ni-l dorim", şi Agenda 2030 şi obiectivele de dezvoltare durabilă prevăzute de aceasta.

(2) Părţile recunosc faptul că dezvoltarea durabilă include dezvoltarea economică, dezvoltarea socială şi protecţia mediului, toate trei fiind interdependente şi consolidându-se reciproc pentru bunăstarea generaţiilor prezente şi viitoare.

(3) Având în vedere cele de mai sus, obiectivul prezentului capitol este de a consolida relaţiile comerciale şi de investiţii dintre părţi într-un mod care să contribuie la dezvoltarea durabilă, în special în dimensiunea sa legată de muncă (107) şi în cea legată de mediu, care sunt relevante pentru comerţ şi investiţii.

(107)În sensul prezentului capitol, termenul "muncă" înseamnă obiectivele strategice ale OIM din cadrul Agendei privind munca decentă, care sunt exprimate în Declaraţia OIM privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă.

(4) Prezentul capitol cuprinde o abordare de cooperare bazată pe valori şi interese comune.

Art. 26.2: Dreptul de reglementare şi nivelurile de protecţie

(1) Părţile recunosc dreptul fiecărei părţi de a-şi stabili propriile politici şi priorităţi în materie de dezvoltare durabilă, în special de a-şi stabili propriile nivelurile de protecţie internă a muncii şi a mediului şi propriile priorităţi în domeniul muncii şi al mediului şi de a-şi adopta sau modifica legislaţia şi politicile privind munca şi mediul în consecinţă.

(2) Nivelurile de protecţie, legislaţia şi politicile menţionate la alineatul (1) trebuie să fie conforme cu angajamentul fiecărei părţi faţă de acordurile multilaterale de mediu (AMM) şi faţă de standardele şi acordurile multilaterale în domeniul muncii, astfel cum sunt menţionate în prezentul capitol, la care partea respectivă a aderat.

(3) Fiecare parte depune eforturi pentru a se asigura că actele cu putere de lege, normele administrative şi politicile sale în domeniul mediului şi al muncii prevăd şi încurajează un nivel ridicat de protecţie a mediului şi a muncii şi depune eforturi pentru a-şi îmbunătăţi în continuare nivelurile de protecţie a mediului şi a muncii prevăzute în actele cu putere de lege, normele administrative şi politicile sale.

(4) Niciuna dintre părţi nu slăbeşte şi nu reduce nivelurile de protecţie prevăzute în actele cu putere de lege şi normele sale administrative în domeniul mediului sau al muncii pentru a încuraja comerţul sau investiţiile.

(5) Niciuna dintre părţi nu renunţă şi nu derogă în alt mod, nici nu se oferă să procedeze astfel, de la actele cu putere de lege şi normele sale administrative în domeniul mediului sau al muncii, astfel încât să slăbească sau să reducă nivelurile de protecţie prevăzute în acestea pentru a încuraja comerţul sau investiţiile.

(6) Niciuna dintre părţi nu omite să asigure respectarea efectivă a actelor cu putere de lege şi a normelor sale administrative în domeniul mediului şi al muncii, prin acţiuni susţinute sau repetate ori prin inacţiune, într-un mod care afectează comerţul sau investiţiile.

(7) Fiecare parte îşi păstrează dreptul de a exercita o putere discreţionară rezonabilă şi de a lua decizii cu bună-credinţă cu privire la alocarea resurselor de asigurare a respectării legislaţiei în conformitate cu priorităţile pentru asigurarea respectării actelor cu putere de lege şi a normelor sale administrative în domeniul mediului şi al muncii.

(8) Niciuna dintre părţi nu aplică actele cu putere de lege şi normele sale administrative în domeniul mediului şi al muncii într-un mod care ar constitui o restricţie disimulată a comerţului sau a investiţiilor.

Art. 26.3: Comerţul, conduita profesională responsabilă gestionarea responsabilă a lanţurilor de aprovizionare

(1) Părţile recunosc importanţa gestionării responsabile a lanţurilor de aprovizionare printr-o conduită profesională responsabilă sau prin practici de responsabilitate socială a întreprinderilor, precum şi rolul comerţului în urmărirea obiectivului respectiv.

(2) În conformitate cu alineatul (1), fiecare parte:

a) promovează o conduită profesională responsabilă sau responsabilitatea socială a întreprinderilor prin încurajarea adoptării de către întreprinderi a unor practici relevante care sunt în concordanţă cu principiile, standardele şi orientările recunoscute la nivel internaţional, inclusiv a cu orientările sectoriale privind diligenţa necesară, care au fost aprobate sau sunt sprijinite de partea respectivă; şi

b) sprijină diseminarea şi utilizarea instrumentelor internaţionale relevante care au fost aprobate sau sunt sprijinite de partea respectivă, cum ar fi Orientările OCDE pentru întreprinderile multinaţionale, Declaraţia tripartită de principii a OIM privind întreprinderile multinaţionale şi politica socială, adoptată la Geneva în noiembrie 1977 ("Declaraţia tripartită de principii a OIM privind întreprinderile multinaţionale şi politica socială"), Pactul mondial al ONU şi Principiile directoare ale ONU privind afacerile şi drepturile omului, aprobate de Consiliul pentru Drepturile Omului prin Rezoluţia 17/4 din 16 iunie 2011.

(3) Părţile recunosc utilitatea orientărilor sectoriale internaţionale în domeniul responsabilităţii sociale a întreprinderilor sau al conduitei profesionale responsabile şi promovează activităţile comune în acest sens. Părţile pun în aplicare, de asemenea, măsuri de promovare a aderării la Orientările OCDE privind diligenţa necesară.

(4) Părţile recunosc importanţa promovării comerţului cu mărfuri care contribuie la îmbunătăţirea condiţiilor sociale şi a practicilor ecologice, cum ar fi bunurile şi serviciile de mediu care contribuie la o economie eficientă din punctul de vedere al utilizării resurselor şi cu emisii scăzute de dioxid de carbon, bunurile a căror producţie nu este legată de defrişări şi bunurile care fac obiectul unor sisteme şi mecanisme voluntare de asigurare a durabilităţii.

(5) Părţile fac schimb de informaţii, precum şi de bune practici şi, după caz, cooperează la nivel bilateral, regional şi în cadrul forurilor internaţionale cu privire la chestiunile reglementate de prezentul articol.

Art. 26.4: Informaţii ştiinţifice şi tehnice

(1) Atunci când instituie sau pune în aplicare măsuri menite să protejeze mediul sau condiţiile de muncă care pot afecta comerţul sau investiţiile dintre părţi, fiecare parte ţine seama de dovezile ştiinţifice şi tehnice disponibile, provenite de preferinţă de la organisme tehnice şi ştiinţifice recunoscute, precum şi de standardele, orientările şi recomandările internaţionale relevante, dacă există.

(2) În cazul în care dovezile sau informaţiile ştiinţifice sunt insuficiente sau neconcludente şi există un risc de degradare gravă a mediului sau un risc pentru securitatea şi sănătatea în muncă pe teritoriul său, o parte poate adopta măsuri pe baza principiului precauţiei. Aceste măsuri fac obiectul unei revizuiri dacă devin disponibile informaţii ştiinţifice noi sau suplimentare.

(3) În cazul în care o măsură adoptată în conformitate cu alineatul (2) are un impact asupra comerţului sau a investiţiilor dintre părţi, o parte poate solicita părţii care a adoptat măsura respectivă să furnizeze informaţii care să indice că măsura este în concordanţă cu nivelurile sale de protecţie şi poate solicita discutarea chestiunii în cadrul Subcomitetului pentru comerţ şi dezvoltare durabilă.

(4) Aceste măsuri nu se aplică într-un mod care ar constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată sau o restricţie disimulată a comerţului sau a investiţiilor.

Art. 26.5: Transparenţă şi bune practici în materie de reglementare

Părţile recunosc importanţa aplicării normelor privind transparenţa şi a bunelor practici în materie de reglementare în conformitate cu capitolele 28 şi 29, în special a normelor care oferă persoanelor interesate posibilitatea de a prezenta opinii cu privire la:

(a) măsuri menite să protejeze mediul sau condiţiile de muncă care pot afecta comerţul sau investiţiile; şi

(b) măsuri privind comerţul sau investiţiile care pot afecta protecţia mediului sau a condiţiilor de muncă.

Art. 26.6: Sensibilizarea publicului, informarea, participarea şi garanţiile procedurale

(1) Fiecare parte promovează sensibilizarea publicului cu privire la actele cu putere de lege şi normele sale administrative în domeniul muncii şi al mediului, inclusiv prin asigurarea faptului că actele cu putere de lege şi normele sale administrative în domeniul muncii şi al mediului şi procedurile sale de asigurare a respectării legislaţiei şi de conformitate sunt puse la dispoziţia publicului.

(2) Fiecare parte încearcă să răspundă cererilor de informaţii din partea oricărei persoane cu privire la punerea în aplicare de către partea respectivă a prezentului capitol.

(3) Fiecare parte utilizează mecanismele menţionate la articolele 33.5, 33.6 şi 33.7 pentru a solicita opinii cu privire la aspecte legate de punerea în aplicare a prezentului capitol.

(4) Fiecare parte prevede primirea şi luarea în considerare în mod corespunzător a comunicărilor şi opiniilor prin intermediul observaţiilor scrise formulate de o persoană a părţii respective cu privire la aspecte legate de punerea în aplicare a prezentului capitol în conformitate cu procedurile sale interne. O parte răspunde în scris şi în timp util la observaţiile respective. Aceasta poate notifica astfel de comunicări şi opinii grupului său consultativ intern instituit în temeiul articolului 33.6 şi punctului de contact al celeilalte părţi desemnat în temeiul articolului 26.19 alineatul (6).

(5) Fiecare parte se asigură, în conformitate cu legislaţia sa, că este disponibil accesul la proceduri administrative sau judiciare pentru persoanele cu un interes recunoscut în mod legal cu privire la o anumită chestiune sau care susţin că le-a fost încălcat un drept, pentru a permite întreprinderea de acţiuni împotriva încălcării legislaţiei sale în domeniul mediului, inclusiv măsuri reparatorii adecvate pentru încălcările legislaţiei respective.

(6) Fiecare parte se asigură, în conformitate cu legislaţia sa, că procedurile menţionate la alineatul (5) respectă garanţiile procedurale, nu sunt prohibitiv de costisitoare, nu presupun termene nerezonabile sau întârzieri nejustificate, oferă posibilitatea emiterii unei ordonanţe preşedinţiale, dacă este cazul, şi sunt corecte, echitabile şi transparente.

Art. 26.7: Activităţi de cooperare

(1) Părţile recunosc importanţa activităţilor de cooperare cu privire la aspectele legate de comerţ ale politicilor în domeniul mediului şi al muncii în vederea atingerii obiectivelor prezentului acord şi a punerii în aplicare a prezentului capitol.

(2) Activităţile de cooperare pot fi dezvoltate şi puse în aplicare cu participarea organizaţiilor internaţionale şi regionale, precum şi cu ţări terţe, întreprinderi, organizaţii patronale şi sindicale, organizaţii din domeniul educaţiei şi cercetării şi alte organizaţii neguvernamentale, după caz.

(3) Activităţile de cooperare se desfăşoară pe teme şi subiecte convenite de părţi, astfel încât să abordeze chestiuni de interes comun.

(4) Părţile pot coopera cu privire la chestiunile prevăzute în prezentul capitol, precum şi cu privire la următoarele, printre altele:

a) aspectele legate de muncă şi de mediu ale comerţului şi ale dezvoltării durabile în cadrul forurilor internaţionale, inclusiv, în special, OMC, OIM, Forumul politic la nivel înalt pentru dezvoltare durabilă al ONU, Programul Naţiunilor Unite pentru Mediu (UNEP), acordurile OIM şi acordurile multilaterale de mediu;

b) impactul legislaţiei şi al standardelor de muncă şi de mediu asupra comerţului şi investiţiilor;

c) impactul legislaţiei privind comerţul şi investiţiile asupra muncii şi a mediului; şi

d) aspecte legate de comerţ:

(i)ale iniţiativelor privind producţia şi consumul durabile, inclusiv ale celor care vizează promovarea economiei circulare şi a creşterii verzi şi reducerea poluării; şi

(ii)ale iniţiativelor de promovare a bunurilor şi serviciilor de mediu, inclusiv prin abordarea barierelor netarifare conexe.

(5) Priorităţile pentru activităţile de cooperare sunt stabilite în comun de către părţi, pe baza domeniilor de interes reciproc şi a resurselor disponibile.

(6) Părţile pot desfăşura activităţi în domeniile de cooperare prevăzute în prezentul capitol cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice aflate la dispoziţia lor.

SECŢIUNEA B: MEDIUL ŞI COMERŢUL

Art. 26.8: Obiective

(1) Părţile urmăresc să promoveze politici comerciale şi de mediu care se susţin reciproc, niveluri ridicate de protecţie a mediului în conformitate cu AMM-urile la care au aderat şi asigurarea respectării eficace a actelor cu putere de lege şi a normelor lor administrative în domeniul mediului, precum şi să îşi consolideze capacitatea de a aborda aspectele de mediu legate de comerţ, inclusiv prin cooperare.

(2) Părţile recunosc că o cooperare consolidată în vederea protejării şi conservării mediului şi a gestionării durabile a resurselor lor naturale are beneficii care pot contribui la dezvoltarea durabilă, le pot consolida guvernanţa în materie de mediu şi pot completa obiectivele prezentului acord.

(3) Părţile recunosc importanţa unor politici şi practici comerciale şi de mediu care se susţin reciproc în vederea îmbunătăţirii protecţiei mediului în promovarea dezvoltării durabile.

Art. 26.9: Guvernanţă şi acorduri multilaterale de mediu

(1) Părţile recunosc importanţa Adunării ONU pentru mediu a UNEP. Părţile recunosc rolul esenţial al AMM-urilor în abordarea provocărilor globale, regionale şi interne în materie de mediu. Părţile recunosc, de asemenea, necesitatea de a consolida susţinerea reciprocă între politicile comerciale şi de mediu. În consecinţă, fiecare parte pune efectiv în aplicare AMM-urile, inclusiv protocoalele la acestea, la care a aderat.

(2) Părţile recunosc dreptul fiecărei părţi de a adopta sau de a menţine măsuri de realizare a obiectivelor AMM-urilor la care a aderat.

(3) Părţile se angajează într-un dialog şi cooperează, după caz, cu privire la chestiunile comerciale şi de mediu de interes reciproc, în special în ceea ce priveşte AMM-urile. Aceasta include schimburi periodice de informaţii cu privire la iniţiativele fiecărei părţi referitoare la ratificarea AMM-urilor, inclusiv a protocoalelor şi a modificărilor lor.

Art. 26.10: Comerţul şi schimbările climatice

(1) Părţile recunosc importanţa AMM-urilor în domeniul schimbărilor climatice, în special necesitatea de a realiza obiectivul Convenţiei-cadru a Naţiunilor Unite asupra schimbărilor climatice, întocmită la New York la 9 mai 1992 (CCONUSC), şi scopul şi obiectivele Acordului de la Paris, în vederea abordării ameninţării urgente pe care o reprezintă schimbările climatice. În consecinţă, părţile recunosc rolul comerţului în realizarea obiectivului de dezvoltare durabilă şi în abordarea schimbărilor climatice, precum şi importanţa eforturilor individuale şi colective de abordare a impactului schimbărilor climatice prin acţiuni de atenuare şi adaptare.

(2) În conformitate cu alineatul (1), fiecare parte:

a) pune efectiv în aplicare CCONUSC şi Acordul de la Paris, inclusiv angajamentele asumate în ceea ce priveşte contribuţiile stabilite la nivel naţional;

b) promovează contribuţia pozitivă a comerţului la tranziţia către o economie circulară şi cu emisii scăzute de gaze cu efect de seră şi la o dezvoltare rezilientă la efectele schimbărilor climatice, inclusiv prin acţiuni de atenuare şi adaptare; şi

c) facilitează şi promovează comerţul şi investiţiile în produse şi servicii cu o relevanţă deosebită pentru atenuarea schimbărilor climatice şi adaptarea la acestea, pentru energia durabilă din surse regenerabile şi pentru eficienţa energetică, într-un mod compatibil cu celelalte dispoziţii ale prezentului acord.

(3) În conformitate cu articolul 26.7, Părţile cooperează, după caz, în ceea ce priveşte aspectele legate de comerţ ale schimbărilor climatice la nivel bilateral, regional şi în cadrul forurilor internaţionale, inclusiv în cadrul CCONUSC, al OMC şi al Protocolului de la Montreal privind substanţele care epuizează stratul de ozon, încheiat la Montreal la 16 septembrie 1987 (denumit în continuare "Protocolul de la Montreal"). În plus, părţile pot coopera, după caz, cu privire la chestiunile respective şi în cadrul Organizaţiei Maritime Internaţionale.

(4) În conformitate cu alineatul (1), părţile cooperează în domenii precum:

a) schimbul de cunoştinţe şi de experienţă în ceea ce priveşte punerea în aplicare a Acordului de la Paris, de exemplu cu privire la iniţiativele de promovare a rezilienţei la efectele schimbărilor climatice, a energiei din surse regenerabile, a tehnologiilor cu emisii scăzute, a eficienţei energetice, a tarifării carbonului, a transporturilor durabile, a dezvoltării unei infrastructuri durabile şi reziliente la efectele schimbărilor climatice, a monitorizării emisiilor şi a soluţiilor bazate pe natură, precum şi explorarea opţiunilor de cooperare în domenii precum poluanţii climatici cu durată scurtă de viaţă şi sechestrarea carbonului în sol; şi

b) schimbul de cunoştinţe şi de experienţă în ceea ce priveşte o eliminare treptată ambiţioasă a substanţelor care diminuează stratul de ozon şi reducerea treptată a hidrofluorocarburilor, în temeiul Protocolului de la Montreal, prin măsuri de control al producţiei şi consumului acestora şi al comerţului cu acestea, introducerea unor alternative ecologice la acele substanţele care diminuează stratul de ozon şi la hidrofluorocarburi, actualizarea standardelor de siguranţă şi a altor standarde relevante şi combaterea comerţului ilegal cu substanţele reglementate de Protocolul de la Montreal, după caz.

Art. 26.11: Comerţul şi pădurile

(1) Părţile recunosc importanţa gestionării durabile a pădurilor şi rolul comerţului în urmărirea acestui obiectiv.

(2) În conformitate cu alineatul (1), fiecare parte:

a) pune în aplicare măsuri de combatere a exploatării forestiere ilegale şi a comerţului aferent, inclusiv prin activităţi de cooperare cu ţări terţe, după caz;

b) încurajează conservarea şi gestionarea durabilă a pădurilor;

c) promovează comerţul şi consumul de lemn şi de produse din lemn obţinute în mod legal din păduri gestionate în mod durabil; şi

d) face schimb de informaţii şi, după caz, cooperează cu cealaltă parte cu privire la iniţiative legate de comerţ referitoare la combaterea exploatării forestiere ilegale, gestionarea durabilă a pădurilor, defrişările şi degradarea pădurilor, guvernanţa în domeniul forestier şi conservarea suprafeţelor împădurite pentru a maximiza impactul şi susţinerea reciprocă a politicilor de interes reciproc ale părţilor.

(3) Recunoscând că pădurile şi gestionarea lor durabilă au un rol esenţial în combaterea schimbărilor climatice şi în menţinerea biodiversităţii, fiecare parte promovează iniţiative de combatere a defrişărilor, inclusiv prin lanţuri de aprovizionare care nu implică defrişări. În plus, părţile cooperează, după caz şi în conformitate cu articolul 26.7, la nivel bilateral, regional şi în cadrul forurilor internaţionale relevante, pentru a reduce la minimum defrişările şi degradarea pădurilor la nivel mondial.

Art. 26.12: Comerţul şi speciile sălbatice de floră şi faună

(1) Părţile recunosc importanţa asigurării faptului că comerţul internaţional cu specii sălbatice de faună şi floră nu pune în pericol supravieţuirea acestora, astfel cum se prevede în Convenţia privind comerţul internaţional cu specii ale faunei şi florei sălbatice pe cale de dispariţie, întocmită la Washington D.C. la 3 martie 1973 (CITES).

(2) În conformitate cu alineatul (1), fiecare parte:

a) pune în aplicare măsuri eficace de combatere a comerţului ilegal cu specii sălbatice de floră şi faună, inclusiv prin activităţi de cooperare cu ţări terţe, după caz; şi

b) promovează conservarea pe termen lung şi utilizarea durabilă a speciilor enumerate în apendicele la CITES, inclusiv prin cooperarea în cadrul organismelor CITES relevante pentru actualizarea apendicelor la CITES şi prin promovarea includerii speciilor considerate ca fiind expuse riscului din cauza comerţului internaţional şi a altor criterii stabilite în temeiul CITES.

(3) În conformitate cu articolul 26.7, părţile pot, după caz, să coopereze sau să facă schimb de informaţii la nivel bilateral, regional şi în cadrul forurilor internaţionale cu privire la chestiuni de interes reciproc legate de combaterea comerţului ilegal cu specii sălbatice de floră şi faună, inclusiv prin sensibilizare în vederea reducerii cererii de produse ilegale derivate din specii sălbatice de faună şi floră şi prin iniţiative de consolidare a cooperării privind schimbul de informaţii şi asigurarea respectării legislaţiei.

Art. 26.13: Comerţul şi diversitatea biologică

(1) Părţile recunosc importanţa conservării şi a utilizării durabile a diversităţii biologice şi rolul comerţului în urmărirea acestor obiective, în concordanţă cu Convenţia privind diversitatea biologică, întocmită la Rio de Janeiro la 5 iunie 1992, şi cu alte IMM-uri la care au aderat, precum şi cu deciziile adoptate în temeiul acestora.

(2) În conformitate cu alineatul (1), fiecare parte ia măsuri pentru conservarea diversităţii biologice atunci când aceasta este supusă unor presiuni legate de comerţ şi investiţii, inclusiv prin schimbul de informaţii şi de experienţă, precum şi măsuri de prevenire a răspândirii speciilor alogene invazive, recunoscând că circulaţia transfrontalieră a speciilor alogene invazive terestre şi acvatice prin căi comerciale poate afecta mediul, activităţile economice şi dezvoltarea, precum şi sănătatea umană.

(3) Părţile recunosc importanţa respectării, a conservării şi a menţinerii cunoştinţelor şi a practicilor populaţiilor indigene şi ale comunităţilor locale care întruchipează stiluri de viaţă tradiţionale care contribuie la conservarea şi utilizarea durabilă a diversităţii biologice, precum şi rolul comerţului în sprijinirea acestor acţiuni.

(4) Părţile recunosc importanţa facilitării accesului la resursele genetice şi a promovării unei distribuiri corecte şi echitabile a beneficiilor care rezultă din utilizarea resurselor genetice, în conformitate cu măsurile lor interne şi cu obligaţiile internaţionale ale fiecărei părţi.

(5) De asemenea, părţile recunosc importanţa participării şi consultării publicului, în conformitate cu legislaţia sau politicile lor, la elaborarea şi punerea în aplicare a măsurilor privind conservarea şi utilizarea durabilă a diversităţii biologice.

(6) În conformitate cu articolul 26.7, părţile pot, după caz, să promoveze, să coopereze sau să facă schimb de informaţii la nivel bilateral, regional şi în cadrul forurilor internaţionale cu privire la aspectele legate de comerţ ale politicilor şi măsurilor privind diversitatea biologică care sunt de interes reciproc, precum:

a) iniţiativele şi bunele practici privind comerţul cu produse bazate pe resurse naturale obţinute printr-o utilizare durabilă a resurselor biologice şi care contribuie la conservarea biodiversităţii;

b) conservarea şi utilizarea durabilă a diversităţii biologice, protejarea, refacerea şi evaluarea ecosistemelor şi a serviciilor acestora, precum şi a instrumentelor economice conexe; şi

c) accesul la resursele genetice şi distribuirea corectă şi echitabilă a beneficiilor care rezultă din utilizarea lor.

Art. 26.14: Comerţul şi gestionarea durabilă a pescuitului şi acvaculturii

(1) Părţile recunosc importanţa conservării şi gestionării durabile a resurselor biologice marine şi a ecosistemelor marine, precum şi rolul comerţului în urmărirea acestor obiective.

(2) Atunci când elaborează şi pun în aplicare măsuri de conservare şi gestionare, părţile iau în considerare îngrijorările de ordin social, comercial, de dezvoltare şi de mediu, precum şi importanţa pescuitului artizanal sau la scară mică pentru mijloacele de subzistenţă ale comunităţilor locale de pescari.

(3) Părţile recunosc că pescuitul ilegal, nedeclarat şi nereglementat (INN) (108) poate avea un impact negativ semnificativ asupra stocurilor de peşte, asupra sustenabilităţii comerţului cu produse pescăreşti şi asupra dezvoltării şi a mediului şi confirmă necesitatea de a se lua măsuri pentru a aborda problemele legate de pescuitul excesiv şi de utilizarea nesustenabilă a resurselor piscicole.

(108)Termenul "pescuit ilegal, nedeclarat şi nereglementat" trebuie înţeles ca având acelaşi sens cu cel prevăzut la punctul 3 din Planul internaţional de acţiune pentru prevenirea, descurajarea şi eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Alimentaţie şi Agricultură, adoptat la Roma în 2001 ("Planul de acţiune din 2001 privind pescuitul INN").

(4) În conformitate cu alineatele (1), (2) şi (3) de la prezentul articol, fiecare parte:

a) pune în aplicare şi acţionează în conformitate cu principiile Convenţiei ONU privind dreptul mării, întocmită la Montego Bay la 10 decembrie 1982, ale Acordului ONU pentru aplicarea prevederilor Convenţiei Organizaţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 în legătură cu conservarea şi gestionarea populaţiilor transzonale şi a stocurilor de peşti mari migratori, adoptat la New York la 4 august 1995, ale Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Alimentaţie şi Agricultură (FAO), ale Acordului privind promovarea respectării măsurilor internaţionale de conservare şi gestionare de către navele de pescuit în marea liberă, adoptat la Roma la 24 noiembrie 1993, ale Codului FAO de conduită responsabilă privind activităţile din sectorul pescăresc, adoptat prin Rezoluţia 4/95 la 31 octombrie 1995 şi ale Acordului FAO privind măsurile de competenţa statului portului pentru prevenirea, descurajarea şi eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat, încheiat la Roma la 22 noiembrie 2009;

b) participă la iniţiativa FAO privind Registrul mondial al navelor de pescuit, al navelor frigorifice de transport şi al navelor de aprovizionare;

c) urmăreşte să opereze un sistem de gestionare a pescuitului bazat pe cele mai bune dovezi ştiinţifice disponibile şi pe cele mai bune practici recunoscute la nivel internaţional pentru gestionarea şi conservarea resurselor piscicole, astfel cum se reflectă în dispoziţiile relevante ale instrumentelor internaţionale menite să asigure utilizarea şi conservarea durabilă a speciilor marine (109) şi care vizează, printre altele:

(109)Instrumentele respective includ, printre altele şi în măsura în care se pot aplica, Convenţia ONU privind dreptul mării, Acordul ONU pentru aplicarea prevederilor Convenţiei Organizaţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării din decembrie 1982 în legătură cu conservarea şi gestionarea populaţiilor transzonale şi a stocurilor de peşti mari migratori, Codului FAO de conduită responsabilă privind activităţile din sectorul pescăresc, Acordul FAO privind promovarea respectării măsurilor internaţionale de conservare şi gestionare de către navele de pescuit în marea liberă, Planul de acţiune din 2001 privind pescuitul INN şi Acordul FAO privind măsurile de competenţa statului portului pentru prevenirea, descurajarea şi eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat.

(i)prevenirea pescuitului excesiv şi a supracapacităţii;

(ii)reducerea capturilor accidentale de specii nevizate;

(iii)promovarea refacerii stocurilor supraexploatate pentru toate activităţile de pescuit marin; şi

(iv)promovarea gestionării pescuitului printr-o abordare ecosistemică, inclusiv prin cooperare între părţi;

d) în sprijinul eforturilor de combatere a practicilor de pescuit INN şi pentru a contribui la descurajarea comerţului cu produse provenite din speciile recoltate prin aceste practici:

(i)pune în aplicare măsuri eficace de combatere a pescuitului INN;

(ii)asigură utilizarea sistemelor de monitorizare, control, supraveghere, conformitate şi asigurare a respectării legislaţiei:

(A)pentru a preveni şi a descuraja, în conformitate cu obligaţiile sale internaţionale şi cu legislaţia sa, navele care arborează pavilionul său şi persoanele fizice proprii să se angajeze în activităţi de pescuit INN; şi

(B)pentru a aborda transbordarea pe mare a peştelui sau a produselor din peşte astfel încât să descurajeze şi să evite activităţile de pescuit INN;

(iii)pune în aplicare măsurile de competenţa statului portului; şi

(iv)pune în aplicare măsuri de prevenire a intrării pescuitului INN şi a produselor pescăreşti INN în lanţurile de aprovizionare ale fiecărei părţi şi cooperează în acest scop, inclusiv prin facilitarea schimbului de informaţii;

e) participă în mod activ la activitatea organizaţiilor regionale de gestionare a pescuitului (ORGP) în care este membru, observator sau în care este parte necontractantă cooperantă, cu scopul de a realiza o bună guvernanţă în domeniul pescuitului şi un pescuit sustenabil, de exemplu prin promovarea cercetării ştiinţifice şi adoptarea de măsuri de conservare bazate pe cele mai bune dovezi ştiinţifice disponibile, prin consolidarea mecanismelor de asigurare a conformităţii, prin efectuarea de evaluări periodice ale performanţei, prin adoptarea unui control, a unei monitorizări şi a unei aplicări eficace a măsurilor de gestionare ale ORGP şi, după caz, prin adoptarea şi punerea în aplicare a unor regimuri de documentare şi certificare a capturii şi a unor măsuri de competenţa statului portului;

f) depune eforturi pentru a acţiona în conformitate cu măsurile de conservare şi gestionare relevante adoptate de ORGP din care nu face parte, astfel încât să nu submineze măsurile respective, şi se străduieşte să nu submineze regimurile de documentare a capturilor sau a comerţului operate de ORGP sau acordurile la care nu a aderat; şi

g) promovează dezvoltarea unei acvaculturi sustenabile şi responsabile, ţinând seama de aspectele economice, sociale şi de mediu ale acesteia, în conformitate cu punerea în aplicare a obiectivelor şi principiilor cuprinse în Codul FAO de conduită responsabilă privind activităţile din sectorul pescăresc.

(5) Părţile cooperează, după caz şi în conformitate cu articolul 26.7, la nivel bilateral şi în cadrul ORGP, cu scopul de a promova practicile de pescuit sustenabile şi comerţul cu produse pescăreşti provenite din activităţi de pescuit gestionate în mod durabil. În plus, părţile pot coopera pentru a face schimb de cunoştinţe şi de bune practici pentru a sprijini punerea în aplicare a prezentului articol.

SECŢIUNEA C: MUNCA ŞI COMERŢUL

Art. 26.15: Obiective

(1) Părţile recunosc că schimburile comerciale şi investiţiile oferă oportunităţi de creare de locuri de muncă şi de muncă decentă, inclusiv pentru tineri, cu clauze şi condiţii de angajare care respectă principiile stabilite în Declaraţia OIM cu privire la principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă, adoptată de Conferinţa Internaţională a Muncii de la Geneva din 18 iunie 1998 şi modificată în 2022 (denumită în continuare "Declaraţia OIM cu privire la principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă") şi Declaraţia OIM privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă, adoptată la 10 iunie 2008, astfel cum a fost modificată în 2022 denumită în continuare "Declaraţia OIM privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă").

(2) Părţile urmăresc să asigure niveluri ridicate de protecţie a muncii în conformitate cu standardele internaţionale de muncă la care aderă şi să promoveze politici comerciale şi în domeniul muncii care se susţin reciproc în vederea îmbunătăţirii condiţiilor de muncă şi a calităţii vieţii profesionale a angajaţilor. Părţile vor depune eforturi pentru a îmbunătăţi dezvoltarea şi gestionarea capitalului uman în vederea creşterii capacităţii de inserţie profesională, a excelenţei în afaceri şi a productivităţii, atât în beneficiul lucrătorilor, cât şi al întreprinderilor. În consecinţă, părţile depun eforturi pentru a oferi tinerilor oportunităţi de dezvoltare a competenţelor necesare pentru a avea acces şi a rămâne cu succes pe piaţa forţei de muncă.

(3) Părţile urmăresc să coopereze cu privire la aspectele legate de comerţ ale muncii care sunt de interes reciproc pentru a consolida relaţia mai amplă dintre părţi.

Art. 26.16: Standarde şi acorduri multilaterale în domeniul muncii

(1) Părţile îşi afirmă angajamentul de a promova dezvoltarea comerţului internaţional într-un mod care să favorizeze munca decentă pentru toţi, în special pentru femei, tineri şi persoanele cu handicap, în conformitate cu obligaţiile care le revin în cadrul OIM, inclusiv cu cele prevăzute în Declaraţia OIM cu privire la principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă şi în Declaraţia OIM privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă.

(2) Reamintind Declaraţia OIM privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă părţile iau act de faptul că încălcarea principiilor şi a drepturilor fundamentale la locul de muncă nu poate fi invocată sau utilizată în alt mod ca avantaj comparativ legitim şi că standardele de muncă nu ar trebui folosite în scopul protecţionismului comercial.

(3) Fiecare parte pune efectiv în aplicare convenţiile OIM ratificate de statele membre şi, respectiv, de Chile.

(4) În conformitate cu Constituţia OIM, adoptată ca partea XIII din Tratatul de la Versailles, semnat la 28 iunie 1919, şi cu Declaraţia OIM cu privire la principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă fiecare parte trebuie să respecte, să promoveze şi să pună efectiv în aplicare standardele fundamentale de muncă recunoscute la nivel internaţional, astfel cum sunt definite în convenţiile fundamentale ale OIM, şi anume:

a) libertatea de asociere şi recunoaşterea efectivă a dreptului de negociere colectivă;

b) eliminarea tuturor formelor de muncă forţată sau obligatorie;

c) abolirea efectivă a muncii copiilor, inclusiv interzicerea celor mai grave forme ale muncii copiilor;

d) eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă şi la profesie; şi

e) un mediu de lucru sigur şi sănătos.

(5) Părţile fac schimb periodic de informaţii referitoare la progresele înregistrate în ceea ce priveşte ratificarea convenţiilor sau a protocoalelor OIM care sunt considerate actualizate de către OIM şi la care nu au aderat încă.

(6) Fiecare parte promovează Agenda OIM privind munca decentă, prevăzută în Declaraţia OIM privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă în special în ceea ce priveşte:

a) condiţiile de muncă decente pentru toţi, în ceea ce priveşte, printre altele, salariile şi veniturile, timpul de lucru, alte condiţii de muncă şi protecţia socială; şi

b) dialogul social pe probleme de muncă între lucrători şi angajatori şi între organizaţiile acestora, precum şi cu autorităţile guvernamentale relevante.

(7) În conformitate cu angajamentele asumate în cadrul OIM, fiecare parte:

a) adoptă şi pune în aplicare măsuri şi politici privind securitatea şi sănătatea în muncă; şi

b) menţine un sistem de inspecţie a muncii în conformitate cu standardele relevante ale OIM privind inspecţia muncii.

Art. 26.17: Munca forţată sau obligatorie

(1) Reamintind faptul că eliminarea muncii forţate se numără printre obiectivele Agendei 2030, părţile subliniază importanţa ratificării şi a punerii efective în aplicare a Protocolului din 2014 la Convenţia privind munca forţată din 1930, adoptat la Geneva la 11 iunie 2014.

(2) Părţile recunosc obiectivul de a elimina toate formele de muncă forţată sau obligatorie, inclusiv munca forţată sau obligatorie a copiilor.

(3) În consecinţă, părţile identifică oportunităţi de cooperare, de schimb de informaţii, de experienţă şi de bune practici legate de eliminarea tuturor formelor de muncă forţată sau obligatorie.

Art. 26.18: Cooperarea cu privire la aspecte legate de comerţ şi de muncă

În conformitate cu articolul 26.7, părţile se consultă şi cooperează, după caz, la nivel bilateral şi în contextul OIM, cu privire la aspectele legate de comerţ ale muncii care sunt de interes reciproc, inclusiv, dar fără a se limita la:

(a) crearea de locuri de muncă şi promovarea unor locuri de muncă productive şi de înaltă calitate, inclusiv politici care să producă o creştere generatoare de locuri de muncă şi să promoveze întreprinderile durabile şi spiritul antreprenorial;

(b) promovarea unor îmbunătăţiri ale productivităţii întreprinderilor şi a muncii, în special în ceea ce priveşte întreprinderile mici şi mijlocii;

(c) dezvoltarea capitalului uman, accesul la piaţa muncii şi îmbunătăţirea capacităţii de inserţie profesională, în special a tinerilor, inclusiv prin învăţare pe tot parcursul vieţii şi formare profesională, educaţie şi formare continuă, precum şi dezvoltarea şi actualizarea competenţelor, inclusiv în industriile emergente şi de mediu;

(d) echilibrul dintre viaţa profesională şi cea privată şi practici inovatoare la locul de muncă pentru a spori bunăstarea lucrătorilor;

(e) promovarea sensibilizării cu privire la Agenda OIM privind munca decentă, inclusiv cu privire la interconexiunile dintre comerţ şi ocuparea integrală şi productivă a forţei de muncă, ajustarea pieţei forţei de muncă, standardele fundamentale de muncă, munca decentă în cadrul lanţurilor de aprovizionare globale, protecţia socială şi incluziunea socială, dialogul social şi egalitatea de gen;

(f) promovarea prin comerţ a unor locuri de muncă decente şi de calitate, inclusiv a securităţii şi sănătăţii în muncă în cazul lucrătoarelor gravide şi al celor care au născut de curând;

(g) securitatea şi sănătatea în muncă şi inspecţia muncii, de exemplu, îmbunătăţirea mecanismelor de asigurare a conformităţii şi de asigurare a respectării legislaţiei;

(h) abordarea provocărilor şi oportunităţilor unei forţe de muncă diverse şi multigeneraţionale, inclusiv prin:

(i)promovarea egalităţii şi eliminarea discriminării în ceea ce priveşte încadrarea în muncă şi ocuparea forţei de muncă; şi

(ii)protecţia lucrătorilor vulnerabili;

(i) îmbunătăţirea relaţiilor de muncă, de exemplu, prin schimbul de cele mai bune practici în materie de soluţionare alternativă a litigiilor şi de consultare tripartită;

(j) punerea în aplicare a convenţiilor fundamentale, prioritare şi a altor convenţii actualizate ale OIM, precum şi a Declaraţiei tripartite de principii a OIM privind întreprinderile multinaţionale şi politica socială şi a Principiilor directoare ale ONU privind afacerile şi drepturile omului; şi

(k) statistici privind munca.

SECŢIUNEA D: DISPOZIŢII INSTITUŢIONALE

Art. 26.19: Subcomitetul pentru comerţ şi dezvoltare durabilă şi punctele de contact

(1) Subcomitetul pentru comerţ şi dezvoltare durabilă (denumit în continuare "subcomitetul"), instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1), este alcătuit, pentru Chile, din funcţionari din instituţiile responsabile cu comerţul, munca, mediul şi aspectele legate de gen.

(2) Subcomitetul organizează sesiuni specifice pentru chestiunile legate de mediu şi, respectiv, de muncă (110), precum şi pentru aspectele transversale legate de comerţ şi de dezvoltarea durabilă.

(110)Chestiunile legate de mediu şi de muncă pot fi discutate în sesiuni izolate sau în sesiuni consecutive.

(3) Funcţiile subcomitetului sunt următoarele:

a) de a facilita, monitoriza şi analiza punerea în aplicare a prezentului capitol;

b) de a stabili, organiza, supraveghea şi evalua activităţile de cooperare prevăzute în prezentul capitol, inclusiv schimbul de informaţii şi de experienţă în domenii de interes reciproc;

c) de a raporta şi a face recomandări Comitetului pentru comerţ cu privire la orice aspect legat de prezentul capitol, inclusiv cu privire la subiectele de discuţie cu mecanismele societăţii civile menţionate la articolul 33.5;

d) de a îndeplini sarcinile menţionate la articolele 26.21 şi 26.22;

e) de a se coordona cu alte subcomitete instituite în temeiul prezentului acord, după caz, inclusiv în ceea ce priveşte eforturile de integrare a aspectelor, considerentelor şi activităţilor legate de gen în activitatea lor, astfel cum se menţionează la articolul 27.4 alineatul (8); şi

f) de a îndeplini orice alte funcţii convenite de părţi.

(4) Subcomitetul poate, conform celor stabilite de comun acord, să se consulte sau să solicite consiliere din partea părţilor interesate relevante sau a experţilor cu privire la aspectele legate de punerea în aplicare a prezentului capitol.

(5) Subcomitetul întocmeşte, prin consens, un raport cu privire la fiecare reuniune şi îl publică după reuniune.

(6) Fiecare parte desemnează un punct de contact în cadrul administraţiei sale pentru facilitarea comunicării şi a coordonării între părţi cu privire la orice aspect legat de punerea în aplicare a prezentului capitol. Pentru Chile, punctul de contact specific pentru aspectele legate de muncă, mediu şi gen este un reprezentant al Subsecretariatului pentru relaţii economice internaţionale din cadrul Ministerului Afacerilor Externe sau al succesorului acestuia. Fiecare parte notifică cu promptitudine celeilalte părţi punctele sale de contact şi furnizează datele lor de contact.

(7) Punctele de contact:

a) facilitează comunicarea regulată şi coordonarea între părţi;

b) în pofida articolului 33.3 alineatul (2), oferă asistenţă subcomitetului, inclusiv în ceea ce priveşte stabilirea ordinii de zi şi desfăşurarea tuturor celorlalte pregătiri necesare pentru reuniunile subcomitetului;

c) comunică cu societatea civilă respectivă, după caz; şi

d) colaborează, inclusiv cu alte organisme corespunzătoare ale administraţiilor lor, pentru a dezvolta şi a pune în aplicare activităţi de cooperare.

Art. 26.20: Soluţionarea litigiilor

(1) Părţile depun toate eforturile posibile, prin dialog, schimb de informaţii şi cooperare, pentru a soluţiona orice dezacord între părţi cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului capitol.

(2) În cazul unui dezacord între părţi cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului capitol, părţile recurg exclusiv la procedurile de soluţionare a litigiilor stabilite în temeiul articolelor 26.21 şi 26.22.

Art. 26.21: Consultări

(1) O parte (denumită în continuare "partea solicitantă") poate, în orice moment, să solicite consultări cu cealaltă parte (denumită în continuare "partea solicitată") cu privire la orice chestiune care decurge din interpretarea sau aplicarea prezentului capitol, prin transmiterea unei cereri scrise punctului de contact al părţii solicitate. Cererea trebuie să precizeze motivele pentru care se solicită consultări, inclusiv o descriere suficient de detaliată a chestiunii în cauză, şi dispoziţiile prezentului capitol pe care le consideră aplicabile.

(2) Cu excepţia cazului în care convine altfel cu partea solicitantă, partea solicitată răspunde în scris în termen de cel mult 10 zile de la data primirii cererii.

(3) Cu excepţia cazului în care convin altfel, părţile încep consultările în termen de cel mult 30 de zile de la data primirii cererii de către partea solicitată.

(4) Consultările se pot desfăşura cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice aflate la dispoziţia părţilor. În cazul în care au loc cu prezenţă fizică, consultările se desfăşoară pe teritoriul părţii solicitate, cu excepţia cazului în care părţile convin altfel.

(5) În cadrul consultărilor, părţile:

a) furnizează suficiente informaţii pentru a permite o examinare completă a chestiunii în discuţie; şi

b) tratează drept confidenţiale orice informaţii schimbate în cursul consultărilor.

(6) Părţile iniţiază consultări cu scopul de a ajunge la o soluţionare a chestiunii în cauză care să fie satisfăcătoare pentru ambele părţi, ţinând seama de oportunităţile de cooperare prezentate de chestiunea respectivă. În ceea ce priveşte chestiunile legate de acordurile multilaterale menţionate în prezentul capitol, părţile iau în considerare informaţiile furnizate de OIM sau de organismele relevante instituite în temeiul acordurilor respective. Dacă este cazul, părţile pot conveni să solicite consiliere din partea unor astfel de organizaţii sau organisme sau a oricărui alt expert sau organism pe care îl consideră adecvat, care să le ofere asistenţă în cadrul consultărilor.

(7) În cazul în care părţile nu reuşesc să soluţioneze chestiunea în termen de 60 de zile de la transmiterea cererii scrise de consultări în temeiul alineatului (1), fiecare parte poate, prin transmiterea unei cereri scrise punctului de contact al celeilalte părţi, să solicite convocarea subcomitetului pentru examinarea chestiunii. Subcomitetul se reuneşte cu promptitudine şi depune eforturi pentru a conveni asupra unei soluţii.

(8) Fiecare parte sau subcomitetul convocat în temeiul alineatului (7) de la prezentul articol poate, după caz, să solicite punctul de vedere al grupurilor consultative interne menţionate la articolul 33.6 sau consiliere din partea altor experţi.

(9) În cazul în care părţile reuşesc să soluţioneze chestiunea, acestea documentează rezultatul, inclusiv, după caz, măsurile specifice şi termenele convenite. Părţile pun rezultatul la dispoziţia publicului, cu excepţia cazului în care convin altfel.

Art. 26.22: Comisie de experţi

(1) În cazul în care părţile nu reuşesc să soluţioneze chestiunea în termen de 60 de zile de la transmiterea unei cereri scrise de convocare a subcomitetului, astfel cum se menţionează la articolul 26.21 alineatul (7), sau, în absenţa unei astfel de cereri, în termen de 120 de zile de la transmiterea unei cereri scrise de consultări în temeiul articolului 26.21 alineatul (1), partea solicitantă poate solicita instituirea unei comisii de experţi care să examineze chestiunea.

Orice astfel de cerere se adresează în scris punctului de contact al părţii solicitate. Cererea trebuie să precizeze motivele pentru care se solicită instituirea unei comisii de experţi, inclusiv o descriere suficient de detaliată a chestiunii în cauză, şi explică modul în care chestiunea respectivă constituie o încălcare a dispoziţiilor specifice din prezentul capitol.

(2) Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul articol, articolele 31.6, 31.10 şi 31.13, articolul 31.14 alineatul (1), articolele 31.15 şi 31.19, articolul 31.20 alineatul (2), articolele 31.21, 31.22, 31.24, 31.32, 31.33, 31.34 şi 31.35, precum şi Regulamentul de procedură din anexa 31-A şi Codul de conduită din anexa 31-B, se aplică mutatis mutandis.

(3) La prima sa reuniune, subcomitetul recomandă Comitetului pentru comerţ stabilirea a cel puţin 15 persoane care doresc şi sunt în măsură să facă parte din comisia de experţi. Pe baza acestei recomandări, Comitetul pentru comerţ întocmeşte, în termen de cel mult un an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, o listă a acestor persoane. Lista se compune din trei subliste:

a) o sublistă de persoane întocmită pe baza propunerilor Uniunii Europene;

b) o sublistă de persoane întocmită pe baza propunerilor Republicii Chile; şi

c) o sublistă de persoane care nu sunt resortisanţi ai niciunei părţi şi care vor exercita funcţia de preşedinte al comisiei de experţi.

(4) Fiecare sublistă este alcătuită din cel puţin cinci persoane. Comitetul pentru comerţ se asigură că lista este actualizată în permanenţă şi cuprinde în orice moment acest număr minim de persoane.

(5) Persoanele menţionate la alineatul (3) trebuie să aibă cunoştinţe de specialitate sau expertiză în domeniul dreptului muncii sau al mediului, în chestiunile vizate de prezentul capitol sau în soluţionarea litigiilor care decurg din acorduri internaţionale. Aceste persoane trebuie să fie independente, să îşi exercite funcţiile în nume propriu, să nu accepte instrucţiuni de la nicio organizaţie sau administraţie publică cu privire la aspecte legate de dezacordul în cauză, să nu aibă nicio legătură cu administraţia publică a vreunei părţi şi să respecte Codul de conduită din anexa 31-B.

(6) Atunci când comisia de experţi este alcătuită în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 31.6 alineatele (3), (4) şi (6), experţii sunt selectaţi din sublistele relevante menţionate la alineatul (3) de la prezentul articol.

(7) Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel în termen de cinci zile de la data instituirii comisiei de experţi, acesteia îi revine următorul mandat:

"să examineze, având în vedere dispoziţiile relevante ale capitolului 26 din Acordul interimar privind comerţul dintre Uniunea Europeană şi Republica Chile, chestiunea menţionată în cererea de instituire a comisiei de experţi şi să prezinte, în conformitate cu articolul 26.23 din acordul respectiv, un raport conţinând constatările şi recomandările sale în vederea soluţionării chestiunii"

(8) În ceea ce priveşte chestiunile legate de acordurile multilaterale menţionate în prezentul capitol, comisia de experţi ar trebui să solicite informaţii de la OIM sau de la organismele relevante instituite în temeiul acordurilor respective, inclusiv orice orientări interpretative, constatări sau decizii pertinente disponibile adoptate de OIM şi de organismele respective. Orice astfel de informaţii sunt puse la dispoziţia ambelor părţi în vederea formulării de observaţii.

(9) Comisia de experţi interpretează dispoziţiile prezentului capitol în conformitate cu normele obişnuite de interpretare a dreptului public internaţional, inclusiv cu normele codificate în Convenţia de la Viena privind dreptul tratatelor.

(10) Comisia de experţi transmite părţilor un raport intermediar şi un raport final care prezintă constatările faptelor, aplicabilitatea dispoziţiilor relevante şi motivele care stau la baza oricăror constatări, concluzii şi recomandări pe care le formulează.

(11) Comisia de experţi le transmite părţilor raportul intermediar în termen de 100 de zile de la data constituirii sale. În cazul în care comisia de experţi consideră că termenul respectiv nu poate fi respectat, preşedintele acesteia notifică părţilor acest lucru în scris, precizând motivele întârzierii şi data la care comisia de experţi intenţionează să transmită raportul intermediar. Termenul prevăzut la prezentul alineat poate fi prelungit prin acordul părţilor.

(12) O parte poate transmite comisiei de experţi o cerere motivată de reexaminare a anumitor aspecte ale raportului intermediar în termen de 25 de zile de la primirea acestuia. O parte poate prezenta observaţii cu privire la cererea celeilalte părţi în termen de 15 zile de la transmiterea cererii.

(13) După examinarea cererii şi a observaţiilor, comisia de experţi pregăteşte raportul final. În cazul în care nu se transmite nicio cerere de reexaminare a anumitor aspecte ale raportului intermediar în termenul menţionat la alineatul (12), raportul intermediar devine raportul final al comisiei de experţi.

(14) În termen de 175 de zile de la data instituirii sale, comisia de experţi prezintă părţilor raportul său final. În cazul în care comisia de experţi consideră că termenul respectiv nu poate fi respectat, preşedintele acesteia notifică părţilor acest lucru în scris, precizând motivele întârzierii şi data la care comisia de experţi intenţionează să transmită raportul final. Termenul prevăzut la prezentul alineat poate fi prelungit prin acordul părţilor.

(15) Raportul final include o discuţie referitoare la orice cerere scrisă a părţilor privind raportul intermediar şi răspunde cu claritate la observaţiile transmise de părţi.

(16) Părţile pun la dispoziţia publicului raportul final în termen de 15 zile de la transmiterea acestuia de către comisia de experţi.

(17) În cazul în care comisia de experţi constată în raportul final că una dintre părţi nu şi-a respectat obligaţiile care îi revin în temeiul prezentului capitol, părţile discută cu privire la măsurile adecvate care trebuie puse în aplicare luând în considerare raportul şi recomandările comisiei de experţi. Partea solicitată aduce la cunoştinţa grupului său consultativ intern menţionat la articolul 33.6 şi a celeilalte părţi deciziile sale cu privire la orice acţiuni sau măsuri care urmează să fie puse în aplicare în termen de cel mult trei luni de la data la care raportul a fost pus la dispoziţia publicului.

(18) Subcomitetul monitorizează acţiunile întreprinse ca urmare a raportului final şi a recomandărilor comisiei de experţi. Grupurile consultative interne menţionate la articolul 33.6 pot prezenta observaţii subcomitetului în acest sens.

Art. 26.23: Reexaminare

(1) Pentru a îmbunătăţi realizarea obiectivelor prezentului capitol, părţile discută în cadrul reuniunilor subcomitetului cu privire la punerea în aplicare efectivă, ţinând seama, printre altele, de principalele evoluţii ale politicilor fiecărei părţi şi de evoluţiile acordurilor internaţionale.

(2) Având în vedere rezultatul acestor discuţii, o parte poate solicita reexaminarea prezentului capitol în orice moment după data intrării în vigoare a prezentului acord. În acest scop, subcomitetul poate recomanda părţilor modificări ale dispoziţiilor relevante din prezentul capitol în conformitate cu procedura de modificare stabilită la articolul 33.10 alineatul (1).

CAPITOLUL 27: COMERŢUL ŞI EGALITATEA DE GEN

Art. 27.1: Context şi obiective

(1) Părţile sunt de acord cu privire la importanţa includerii unei perspective de gen în promovarea creşterii economice favorabile incluziunii şi cu privire la rolul-cheie pe care îl pot avea în această privinţă politicile care iau în considerare dimensiunea de gen. Aceasta presupune eliminarea barierelor din calea participării femeilor la economie şi la comerţul internaţional, inclusiv îmbunătăţirea egalităţii de şanse în ceea ce priveşte accesul la posturi şi sectoare profesionale pentru bărbaţi şi femei pe piaţa forţei de muncă.

(2) Părţile recunosc faptul că comerţul şi investiţiile internaţionale sunt motoare ale creşterii economice şi recunosc, de asemenea, contribuţia importantă a femeilor la creşterea economică prin participarea lor la activitatea economică, inclusiv la afaceri şi la comerţul internaţional.

(3) Părţile recunosc că participarea femeilor la comerţul internaţional poate contribui la promovarea capacitării lor economice şi a independenţei lor economice. În plus, accesul femeilor la resursele economice şi deţinerea acestora de către femei contribuie la o creştere economică durabilă şi favorabilă incluziunii, la prosperitate, competitivitate şi la bunăstarea societăţii. În consecinţă, părţile îşi subliniază intenţia de a pune în aplicare prezentul acord într-un mod care să promoveze şi să consolideze egalitatea între bărbaţi şi femei.

(4) Părţile reamintesc Agenda 2030 pentru dezvoltare durabilă a Organizaţiei Naţiunilor Unite şi ODD referitoare la comerţ şi la egalitatea de gen, în special obiectivul 5: realizarea egalităţii de gen şi capacitarea tuturor femeilor şi fetelor.

(5) Părţile reamintesc obiectivele Declaraţiei comune privind comerţul şi capacitarea economică a femeilor cu ocazia Conferinţei ministeriale a OMC de la Buenos Aires din decembrie 2017.

(6) Părţile reamintesc angajamentele lor privind integrarea egalităţii de gen şi capacitarea femeilor şi fetelor, precum şi respectarea principiilor democratice, a drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, astfel cum sunt prevăzute în Declaraţia universală a drepturilor omului, adoptată de Adunarea Generală a ONU la 10 decembrie 1948, şi în alte instrumente internaţionale relevante privind drepturile omului legate de egalitatea de gen la care au aderat.

(7) Părţile îşi reafirmă angajamentele asumate în cadrul Declaraţiei şi al Platformei de acţiune de la Beijing, adoptate în cadrul celei de a patra Conferinţe mondiale a femeilor, care a avut loc la Beijing în perioada 4-15 septembrie 1995, luând act în special de obiectivele şi dispoziţiile referitoare la accesul egal al femeilor la resurse, locuri de muncă, pieţe şi comerţ.

(8) Părţile reafirmă importanţa politicilor comerciale favorabile incluziunii care contribuie la promovarea egalităţii de drepturi, de tratament şi de şanse între bărbaţi şi femei, precum şi la eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor.

(9) Părţile subliniază rolul sectorului privat în promovarea egalităţii de gen prin aplicarea unor politici de nediscriminare şi diversitate în activităţile lor corporative, în conformitate cu orientările şi standardele internaţionale aprobate sau sprijinite de părţi.

(10) Părţile urmăresc:

a) să îşi consolideze relaţiile comerciale, cooperarea şi dialogul în moduri care să conducă la egalitatea de şanse şi de tratament pentru femei şi bărbaţi, în calitate de lucrători, producători, comercianţi sau consumatori, în conformitate cu angajamentele lor internaţionale;

b) să faciliteze cooperarea şi dialogul cu scopul de a consolida capacitatea şi condiţiile pentru accesul femeilor la oportunităţile create de schimburile comerciale;

c) să îşi îmbunătăţească în continuare capacităţile de abordare a aspectelor de gen legate de comerţ, inclusiv prin schimbul de informaţii şi de bune practici.

Art. 27.2: Acorduri multilaterale

(1) Fiecare parte îşi reafirmă angajamentul de a pune efectiv în aplicare obligaţiile care îi revin în temeiul Convenţiei asupra eliminării tuturor formelor de discriminare faţă de femei, adoptată de Adunarea Generală a ONU la 18 decembrie 1979, luând act în special de dispoziţiile acesteia referitoare la eliminarea discriminării împotriva femeilor în viaţa economică şi în domeniul ocupării forţei de muncă.

(2) Părţile reamintesc obligaţiile care le revin în temeiul articolului 26.16 din prezentul acord cu privire la convenţiile OIM referitoare la egalitatea de gen şi la eliminarea discriminării în ceea ce priveşte încadrarea în muncă şi ocuparea forţei de muncă ratificate de statele membre şi de Chile.

(3) Fiecare parte îşi reafirmă angajamentul de a pune în aplicare efectiv obligaţiile care îi revin în temeiul altor acorduri multilaterale la care a aderat şi care abordează egalitatea de gen sau drepturile femeilor.

Art. 27.3: Dispoziţii generale

(1) Părţile recunosc dreptul fiecărei părţi de a-şi stabili propriul domeniu de aplicare şi propriile garanţii privind egalitatea de şanse între bărbaţi şi femei şi de a adopta sau de a modifica în consecinţă legislaţia şi politicile sale relevante, în conformitate cu angajamentele asumate în cadrul acordurilor internaţionale menţionate la articolul 27.2.

(2) Fiecare parte depune eforturi pentru a se asigura că legislaţia şi politicile sale relevante prevăd şi promovează egalitatea de drepturi, de tratament şi de şanse între bărbaţi şi femei, în conformitate cu angajamentele sale internaţionale. Fiecare parte depune eforturi pentru a îmbunătăţi legislaţia şi politicile respective.

(3) Fiecare parte depune eforturi pentru a colecta date defalcate în funcţie de sex privind comerţul şi genul, în vederea unei mai bune înţelegeri a diferitelor efecte ale instrumentelor de politică comercială asupra femeilor şi bărbaţilor în rolurile lor de lucrători, producători, comercianţi sau consumatori.

(4) Fiecare parte promovează pe teritoriul său sensibilizarea publicului cu privire la legislaţia şi politicile sale referitoare la egalitatea de gen, inclusiv cu privire la impactul şi relevanţa acestora pentru creşterea economică favorabilă incluziunii şi pentru politica comercială.

(5) Dacă este cazul, fiecare parte ia în considerare obiectivul egalităţii între bărbaţi şi femei atunci când formulează, pune în aplicare şi revizuieşte măsuri în domeniile vizate de prezentul acord.

(6) Fiecare parte încurajează comerţul şi investiţiile prin promovarea egalităţii de şanse şi a participării femeilor şi bărbaţilor la economie şi la comerţul internaţional. Aceasta presupune, printre altele, măsuri care vizează: eliminarea treptată a tuturor tipurilor de discriminare pe criterii de sex; promovarea principiului remunerării egale pentru o muncă de valoare egală, cu scopul de a elimina diferenţa de remunerare între femei şi bărbaţi şi de a facilita nediscriminarea femeilor în ceea ce priveşte încadrarea în muncă şi ocuparea forţei de muncă, inclusiv din motive de sarcină şi maternitate.

(7) Niciuna dintre părţi nu slăbeşte şi nu reduce protecţia acordată în temeiul legislaţiei sale care vizează asigurarea egalităţii de gen sau a egalităţii de şanse între femei şi bărbaţi, pentru a încuraja comerţul sau investiţiile.

(8) Niciuna dintre părţi nu renunţă şi nu derogă în alt mod, nici nu se oferă să procedeze astfel, de la legislaţia sa care vizează asigurarea egalităţii de gen sau a egalităţii de şanse între femei şi bărbaţi, astfel încât să slăbească sau să reducă nivelurile de protecţie prevăzute în legislaţia respectivă pentru a încuraja comerţul sau investiţiile.

(9) Niciuna dintre părţi nu omite să asigure respectarea efectivă, prin acţiuni susţinute sau repetate ori prin inacţiune, protecţia acordată în temeiul legislaţiei sale care vizează asigurarea egalităţii de gen sau a egalităţii de şanse între femei şi bărbaţi, într-un mod care afectează comerţul sau investiţiile.

Art. 27.4: Activităţi de cooperare

(1) Părţile recunosc avantajele schimbului de experienţă cu privire la conceperea, punerea în aplicare, monitorizarea şi consolidarea aspectelor legate de comerţ ale măsurilor privind egalitatea de gen.

(2) În conformitate cu alineatul (1), părţile desfăşoară activităţi de cooperare menite să îmbunătăţească capacitatea femeilor şi condiţiile necesare pentru ca, inclusiv în calitate de lucrătoare, femei de afaceri şi antreprenoare, ele să aibă acces la oportunităţile create de prezentul acord şi să beneficieze pe deplin de acestea.

(3) Activităţile de cooperare se desfăşoară pe teme şi subiecte convenite de părţi.

(4) Activităţile de cooperare pot fi dezvoltate şi puse în aplicare cu participarea ONU, OMC, OIM, OCDE şi a altor organizaţii internaţionale, precum şi cu ţări terţe, întreprinderi, organizaţii patronale şi sindicale, organizaţii din domeniul educaţiei şi cercetării şi alte organizaţii neguvernamentale, după caz.

(5) Domeniile de cooperare pot include schimbul de experienţă şi de bune practici privind politicile şi programele de încurajare a unei participări sporite a femeilor la comerţul internaţional, precum şi aspecte legate de comerţ privind:

a) promovarea incluziunii financiare şi a educaţiei femeilor, precum şi accesul la finanţare şi asistenţă financiară;

b) promovarea rolului de lider al femeilor şi dezvoltarea reţelelor femeilor;

c) promovarea participării depline a femeilor la economie prin încurajarea participării, a asumării rolului de lider şi a educaţiei acestora, în special în domenii în care sunt subreprezentate, cum ar fi ştiinţa, tehnologia, ingineria, matematica (STIM), precum şi inovarea şi afacerile;

d) promovarea egalităţii de gen în cadrul întreprinderilor;

e) participarea femeilor la funcţii de decizie în sectorul public şi în cel privat;

f) iniţiative publice şi private care vizează promovarea antreprenoriatului feminin, inclusiv integrarea femeilor în sectorul formal al economiei, creşterea competitivităţii întreprinderilor conduse de femei pentru a le permite să participe şi să concureze în cadrul lanţurilor valorice locale, regionale şi globale, precum şi activităţi de promovare a internaţionalizării întreprinderilor mici şi mijlocii conduse de femei;

g) politici şi programe de îmbunătăţire a competenţelor digitale ale femeilor şi a accesului la instrumente de afaceri online şi la platforme de comerţ electronic;

h) promovarea politicilor şi a programelor de îngrijire, precum şi măsuri vizând echilibrul dintre viaţa profesională şi cea privată cu o perspectivă de gen;

i) analizarea legăturii dintre participarea sporită a femeilor la comerţul internaţional şi reducerea diferenţei de remunerare între femei şi bărbaţi;

j) elaborarea unei analize bazate pe gen a politicilor comerciale, inclusiv în ceea ce priveşte elaborarea, punerea în aplicare şi monitorizarea efectelor acestora;

k) colectarea de date defalcate pe sexe, utilizarea indicatorilor, metodologiile de monitorizare şi evaluare, precum şi analiza statisticilor referitoare la comerţ dintr-o perspectivă de gen;

l) examinarea legăturilor dintre participarea femeilor la comerţul internaţional şi domenii precum munca decentă, segregarea ocupaţională şi condiţiile de muncă ale femeilor, inclusiv securitatea şi sănătatea în muncă a lucrătoarelor gravide şi care au născut de curând, în conformitate cu articolul 26.18 litera (f);

m) politici şi programe de prevenire, atenuare şi răspuns la impactul economic diferenţiat pe care îl au crizele şi situaţiile de urgenţă asupra femeilor şi bărbaţilor; şi

n) alte chestiuni convenite de către părţi.

(6) Priorităţile pentru activităţile de cooperare sunt stabilite în comun de către părţi, pe baza domeniilor de interes reciproc şi a resurselor disponibile.

(7) Cooperarea, inclusiv în domeniile prevăzute la alineatul (5), poate fi realizată cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice aflate la dispoziţia părţilor, prin activităţi precum: ateliere, seminare, conferinţe, programe şi proiecte de colaborare; schimb de experienţă şi schimb de bune practici privind politicile şi procedurile; şi schimburi de experţi.

(8) Prin intermediul Subcomitetului pentru comerţ şi dezvoltare durabilă instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1), părţile încurajează eforturile depuse de organismele instituite în prezentul acord pentru a integra aspectele, considerentele şi activităţile legate de gen în activitatea lor.

(9) Părţile încurajează participarea incluzivă a femeilor la punerea în aplicare a activităţilor de cooperare stabilite în temeiul prezentului articol, după caz.

Art. 27.5: Dispoziţii instituţionale

(1) Subcomitetul pentru comerţ şi dezvoltare durabilă instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1) este responsabil de punerea în aplicare a prezentului capitol. Articolul 26.19 se aplică prezentului capitol mutatis mutandis (111).

(111)Pentru mai multă certitudine, orice trimitere la capitolul 26 sau la chestiuni ori aspecte legate de mediu şi de muncă de la articolul respectiv se interpretează ca făcând trimitere la prezentul capitol sau la chestiuni ori aspecte legate de gen, după caz.

(2) Atunci când interacţionează cu societatea civilă în cadrul grupurilor consultative interne create sau desemnate în temeiul articolului 33.6 şi în cadrul Forumului societăţii civile organizat în temeiul articolului 33.7, părţile încurajează participarea organizaţiilor care promovează egalitatea între bărbaţi şi femei.

Art. 27.6: Soluţionarea litigiilor

Articolele 26.20, 26.21 şi 26.22 se aplică prezentului capitol mutatis mutandis (112).

(112)Pentru mai multă certitudine, orice trimitere la capitolul 26 sau la chestiuni, aspecte ori acte legislative legat de mediu şi de muncă din articolele respective se interpretează ca făcând trimitere la prezentul capitol sau la chestiuni, aspecte ori acte normative legate de gen, după caz.

Art. 27.7: Reexaminare

(1) Părţile sunt de acord cu privire la importanţa monitorizării şi evaluării, în comun sau separat, prin intermediul proceselor şi instituţiilor lor, precum şi al celor instituite în temeiul prezentului acord, a impactului pe care îl are punerea în aplicare a prezentului acord asupra egalităţii între bărbaţi şi femei şi asupra oportunităţilor oferite femeilor în ceea ce priveşte comerţul.

(2) Părţile pot reexamina dispoziţiile prezentului capitol în lumina experienţei acumulate în ceea ce priveşte punerea lor în aplicare şi, dacă este necesar, pot sugera modalităţi de consolidare a acestora.

CAPITOLUL 28: TRANSPARENŢĂ

Art. 28.1: Obiectiv

(1) Recunoscând impactul pe care mediul lor de reglementare îl poate avea asupra comerţului şi a investiţiilor dintre ele, părţile urmăresc să ofere un mediu de reglementare previzibil şi proceduri eficiente pentru operatorii economici, în special pentru întreprinderile mici şi mijlocii.

(2) Părţile îşi reafirmă angajamentele asumate în temeiul Acordului OMC şi, în prezentul capitol, se bazează pe angajamentele respective şi stabilesc modalităţi suplimentare de transparenţă.

Art. 28.2: Definiţii

În sensul prezentului capitol:

(a) "decizie administrativă" înseamnă o decizie sau o acţiune cu efect juridic care se aplică unei anumite persoane, unui anumit produs sau unui anumit serviciu într-un caz individual şi acoperă, de asemenea, neadoptarea unei decizii administrative prevăzute de legislaţia uneia dintre părţi; şi

(b) "hotărâre administrativă cu aplicabilitate generală" înseamnă o hotărâre sau o interpretare administrativă care se aplică tuturor persoanelor şi situaţiilor de fapt care se încadrează, în general, în domeniul de aplicare al respectivei hotărâri sau interpretări administrative şi care stabileşte o normă de conduită, dar nu include:

(i)o constatare sau o hotărârea pronunţată într-o procedură administrativă sau cvasijudiciară care se aplică unei anumite persoane, unui anumit produs sau unui anumit serviciu al celeilalte părţi într-un caz specific; sau

(ii)o hotărâre care se pronunţă în ceea ce priveşte un anumit act sau o anumită practică.

Art. 28.3: Publicare

(1) Fiecare parte se asigură că actele cu putere de lege, normele administrative, procedurile, hotărârile administrative cu aplicabilitate generală şi hotărârile sale judecătoreşti referitoare la aspectele reglementate de prezentul acord sunt publicate cu promptitudine printr-un mijloc desemnat în mod oficial şi, dacă este fezabil, prin mijloace electronice sau sunt puse la dispoziţie în alt mod, de aşa manieră încât să îi permită oricui să ia cunoştinţă de acestea.

(2) Fiecare parte oferă o explicaţie cu privire la obiectivul şi justificarea actelor cu putere de lege, a normelor administrative, a procedurilor, a hotărârilor administrative cu aplicabilitate generală şi a hotărârilor sale judecătoreşti referitoare la aspectele reglementate de prezentul acord.

(3) Fiecare parte prevede o perioadă rezonabilă între data publicării şi data intrării în vigoare a actelor cu putere de lege şi a normelor administrative referitoare la orice aspect reglementat de prezentul acord, cu excepţia cazului în care acest lucru nu este posibil din motive de urgenţă. Prezentul alineat nu se aplică hotărârilor administrative cu aplicabilitate generală şi hotărârilor judecătoreşti.

Art. 28.4: Cereri de informaţii şi furnizarea de informaţii

(1) Fiecare parte instituie sau menţine mecanisme adecvate pentru a răspunde cererilor de informaţii ale oricărei persoane cu privire la orice acte cu putere de lege sau norme administrative referitoare la un aspect reglementat de prezentul acord.

(2) La cererea unei părţi, cealaltă parte furnizează cu promptitudine informaţii şi răspunde cu promptitudine cererilor cu privire la orice acte cu putere de lege sau norme administrative, în vigoare sau planificate, referitoare la un aspect reglementat de prezentul acord, cu excepţia cazului în care este instituit un mecanism specific în temeiul unui alt capitol din prezentul acord.

Art. 28.5: Proceduri administrative

(1) Fiecare parte administrează în mod obiectiv, imparţial şi rezonabil toate actele cu putere de lege, normele administrative, procedurile şi hotărârile administrative cu aplicabilitate generală referitoare la orice aspect reglementat de prezentul acord.

(2) În cazul în care sunt iniţiate proceduri administrative referitoare la anumite persoane, bunuri sau servicii ale celeilalte părţi în ceea ce priveşte aplicarea actelor cu putere de lege, a normelor administrative, a procedurilor sau a hotărârilor administrative cu aplicabilitate generală menţionate la alineatul (1), fiecare parte:

a) depune eforturi pentru a transmite, atunci când se iniţiază o procedură administrativă, persoanelor direct afectate de procedura respectivă un preaviz rezonabil în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, care să includă o descriere a naturii procedurii, o menţiune a bazei juridice în temeiul căreia este iniţiată procedura şi o descriere generală a chestiunii în cauză; şi

b) acordă acestor persoane o posibilitate rezonabilă de a prezenta fapte şi argumente în sprijinul poziţiei lor înaintea adoptării oricărei decizii administrative definitive, în măsura în care timpul, natura procedurii şi interesul public o permit.

Art. 28.6: Control şi căi de atac

(1) Fiecare parte constituie sau menţine instanţe specializate sau proceduri judiciare, de arbitraj sau de contencios administrativ cu scopul de a asigura o reexaminare promptă şi, dacă acest lucru este justificat, corectarea unor decizii administrative cu privire la orice aspect reglementat de prezentul acord.

(2) Fiecare parte se asigură că instanţele sale judiciare, de arbitraj sau de contencios administrativ desfăşoară proceduri de atac sau de reexaminare în mod nediscriminatoriu şi imparţial. Aceste instanţe trebuie să fie imparţiale şi independente de autoritatea învestită cu competenţe de asigurare a respectării normelor administrative şi să nu aibă niciun interes în ceea ce priveşte soluţionarea chestiunii.

(3) În ceea ce priveşte instanţele sau procedurile menţionate la alineatul (1), fiecare parte se asigură că, faţă de instanţele sau procedurile respective, părţile beneficiază de:

a) o posibilitate rezonabilă de a-şi susţine sau apăra poziţia; şi

b) o decizie bazată pe probele şi pe elementele depuse la dosar sau, dacă legislaţia sa impune acest lucru, pe dosarul constituit de autoritatea relevantă.

(4) Fiecare parte se asigură că decizia menţionată la alineatul (3) litera (b) este pusă în aplicare de autoritatea învestită cu competenţe de asigurare a respectării normelor administrative, sub rezerva unei căi de atac sau a unei reexaminări ulterioare, astfel cum se prevede în actele cu putere de lege şi normele sale administrative.

Art. 28.7: Relaţia cu alte capitole

Dispoziţiile prevăzute în prezentul capitol se aplică în plus faţă de normele specifice prevăzute în alte capitole din prezentul acord.

CAPITOLUL 29: BUNE PRACTICI ÎN MATERIE DE REGLEMENTARE

Art. 29.1: Domeniu de aplicare

(1) Prezentul capitol se aplică măsurilor de reglementare adoptate sau iniţiate de autorităţile de reglementare cu privire la orice aspect reglementat de prezentul acord.

(2) Prezentul capitol nu se aplică autorităţilor de reglementare şi nici măsurilor, practicilor sau abordărilor de reglementare ale statelor membre.

Art. 29.2: Principii generale

(1) Părţile recunosc importanţa:

a) utilizării bunelor practici în materie de reglementare în procesul de planificare, proiectare, emitere, punere în aplicare, evaluare şi revizuire a măsurilor de reglementare pentru atingerea obiectivelor de politică internă; şi

b) menţinerii şi sporirii beneficiilor oferite de prezentul acord pentru facilitarea comerţului cu bunuri şi servicii şi creşterea investiţiilor între părţi.

(2) Fiecare parte este liberă să îşi stabilească abordarea cu privire la bunele practici în materie de reglementare prevăzute în prezentul acord într-un mod compatibil cu cadrul juridic, cu practicile juridice şi cu principiile juridice fundamentale, printre care şi principiul precauţiei, care stau la baza sistemului său de reglementare.

(3) Nicio dispoziţie a prezentului capitol nu se interpretează ca impunând uneia dintre părţi:

a) să se abată de la procedurile sale interne de pregătire şi de adoptare a măsurilor de reglementare;

b) să ia măsuri care ar submina sau ar împiedica adoptarea la timp a măsurilor de reglementare necesare pentru a-şi atinge obiectivele de politică publică; sau

c) să obţină un anumit rezultat în materie de reglementare.

Art. 29.3: Definiţii

În sensul prezentului capitol:

(a) "autoritate de reglementare" înseamnă:

(i)pentru Uniunea Europeană: Comisia Europeană; şi

(ii)pentru Chile: orice autoritate de reglementare a puterii executive; şi

(b) "măsuri de reglementare" înseamnă:

(i)pentru Uniunea Europeană:

(A)regulamentele şi directivele, astfel cum sunt prevăzute la articolul 288 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene; şi

(B)actele de punere în aplicare şi actele delegate, astfel cum sunt prevăzute la articolul 290 şi, respectiv, la articolul 291 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene; şi

(ii)pentru Chile: legile şi decretele cu aplicabilitate generală adoptate de autorităţile de reglementare a căror respectare este obligatorie (113).

(113)În conformitate cu punctul II.1 din Instrucţiunea prezidenţială nr. 3 din 2019 şi modificările sale.

Art. 29.4: Coordonarea internă a elaborării reglementărilor

Fiecare parte menţine procese sau mecanisme de coordonare internă sau de revizuire pentru pregătirea, evaluarea şi revizuirea măsurilor de reglementare. Aceste procese sau mecanisme ar trebui să urmărească, printre altele:

(a) să promoveze bunele practici în materie de reglementare, inclusiv pe cele prevăzute în prezentul capitol;

(b) să identifice şi să evite suprapunerile inutile şi incompatibilitatea cerinţelor între măsurile de reglementare ale părţii respective;

(c) să asigure respectarea obligaţiilor comerciale internaţionale ale părţii; şi

(d) să promoveze luarea în considerare a impactului măsurilor de reglementare aflate în curs de pregătire, inclusiv a impactului asupra întreprinderilor mici şi mijlocii.

Art. 29.5: Transparenţa proceselor şi mecanismelor de reglementare

Fiecare parte pune la dispoziţia publicului, în conformitate cu normele şi procedurile proprii, descrierea proceselor şi a mecanismelor utilizate de autoritatea sa de reglementare pentru pregătirea, evaluarea sau revizuirea măsurilor de reglementare. Descrierile respective trebuie să facă trimitere la orientările, normele sau procedurile relevante, inclusiv la cele care permit publicului să formuleze observaţii.

Art. 29.6: Informare timpurie privind măsurile de reglementare planificate

(1) Fiecare parte depune eforturi pentru a publica anual, în conformitate cu normele şi procedurile proprii, informaţii privind măsurile de reglementare majore (114) planificate.

(114)Autoritatea de reglementare a fiecărei părţi poate stabili ce anume constituie măsură de reglementare majoră în sensul obligaţiilor care îi revin în temeiul prezentului capitol.

(2) Cu privire la fiecare măsură de reglementare majoră menţionată la alineatul (1), fiecare parte depune eforturi pentru a pune la dispoziţia publicului, cu promptitudine:

a) o descriere succintă a domeniului său de aplicare şi a obiectivelor sale; şi

b) dacă este disponibil, calendarul estimat pentru adoptarea acesteia, inclusiv, după caz, posibilităţile de consultare publică.

Art. 29.7: Consultări publice

(1) Atunci când pregăteşte o măsură de reglementare majoră, fiecare parte, după caz, în conformitate cu normele şi procedurile sale:

a) publică fie un proiect al măsurii de reglementare, fie documentele de consultare care conţin suficiente detalii cu privire la măsura de reglementare aflată în curs de pregătire pentru a-i permite oricărei persoane (115) să evalueze dacă şi în ce mod interesele sale ar putea fi afectate semnificativ;

(115)Pentru mai multă certitudine, prezentul alineat nu împiedică o parte să organizeze consultări specifice cu persoanele interesate în condiţiile definite de normele şi procedurile sale.

b) oferă oricărei persoane, în mod nediscriminatoriu, posibilităţi rezonabile de a prezenta observaţii; şi

c) analizează observaţiile primite.

(2) Autoritatea de reglementare a fiecărei părţi depune eforturi să utilizeze mijloace electronice de comunicare şi să încerce să menţină un portal electronic creat special în scopul furnizării de informaţii şi al primirii de observaţii legate de consultările publice.

(3) Autoritatea de reglementare a fiecărei părţi depune eforturi pentru a pune la dispoziţia publicului un rezumat al rezultatelor consultărilor şi al observaţiilor primite, cu excepţia cazului în care este necesară protejarea informaţiilor confidenţiale sau evitarea datelor cu caracter personal ori a conţinutului inadecvat.

Art. 29.8: Evaluarea impactului

(1) Fiecare parte îşi reafirmă intenţia de a se asigura că autoritatea sa de reglementare efectuează, în conformitate cu normele şi procedurile aplicabile, o evaluare a impactului atunci când pregăteşte măsuri de reglementare majore.

(2) Atunci când efectuează o evaluare a impactului, autoritatea de reglementare a fiecărei părţi promovează procese şi mecanisme care iau în considerare următorii factori:

a) necesitatea elaborării măsurii de reglementare respective, inclusiv natura şi importanţa problemei pe care aceasta urmăreşte să o abordeze;

b) măsurile alternative de reglementare şi de altă natură fezabile şi adecvate, dacă există, care ar permite atingerea obiectivelor de politică publică ale părţii, inclusiv opţiunea de a nu reglementa;

c) în măsura în care este posibil şi relevant, potenţialul impact social, economic şi de mediu al măsurilor alternative în cauză, inclusiv asupra comerţului internaţional şi a întreprinderilor mici şi mijlocii; şi

d) măsura în care opţiunile avute în vedere se corelează cu standardele internaţionale relevante, dacă există, inclusiv motivele eventualelor divergenţe, după caz.

(3) Pentru orice evaluare a impactului unei măsuri de reglementare pe care a efectuat-o o autoritate de reglementare, autoritatea de reglementare respectivă întocmeşte un raport final în care prezintă în detaliu factorii luaţi în considerare în evaluarea sa şi constatările relevante. Acest raport este pus la dispoziţia publicului atunci când măsura de reglementare în cauză este pusă la dispoziţia publicului.

Art. 29.9: Evaluare retrospectivă

Părţile recunosc contribuţia pozitivă a evaluărilor retrospective periodice ale măsurilor de reglementare existente la reducerea sarcinii de reglementare inutile, inclusiv asupra întreprinderilor mici şi mijlocii, şi la realizarea mai eficace a obiectivelor de politică publică. Părţile depun eforturi pentru a promova utilizarea evaluărilor retrospective periodice în sistemele lor de reglementare.

Art. 29.10: Registrul de reglementare

Fiecare parte se asigură că măsurile de reglementare care sunt în vigoare sunt publicate într-un registru desemnat care identifică măsurile de reglementare în funcţie de subiect şi care este disponibil publicului pe un site unic cu acces gratuit. Site-ul respectiv ar trebui să permită căutarea unei măsuri de reglementare utilizând citate sau un anumit cuvânt. Fiecare parte îşi actualizează periodic registrul.

Art. 29.11: Cooperare şi schimb de informaţii

Părţile pot coopera pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului capitol. Respectiva cooperare poate include organizarea oricăror activităţi relevante pentru consolidarea cooperării dintre autorităţile lor de reglementare şi schimbul de informaţii privind practicile de reglementare prevăzute în prezentul capitol.

Art. 29.12: Puncte de contact

În termen de o lună de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare parte desemnează un punct de contact pentru a facilita schimbul de informaţii între părţi.

Art. 29.13: Neaplicarea soluţionării litigiilor

Capitolul 31 nu se aplică prezentului capitol.

CAPITOLUL 30: ÎNTREPRINDERILE MICI ŞI MIJLOCII

Art. 30.1: Obiective

Părţile recunosc importanţa întreprinderilor mici şi mijlocii (IMM-uri) în relaţiile comerciale şi de investiţii bilaterale ale părţilor şi îşi afirmă angajamentul de a spori capacitatea IMM-urilor de a beneficia de prezentul acord.

Art. 30.2: Schimb de informaţii

(1) Fiecare parte stabileşte sau menţine un site specific IMM-urilor, accesibil publicului, care conţine informaţii referitoare la prezentul acord, inclusiv:

a) un rezumat al prezentului acord; şi

b) informaţii destinate IMM-urilor, care conţin:

(i)o descriere a dispoziţiilor din prezentul acord pe care partea respectivă le consideră relevante pentru IMM-urile ambelor părţi; şi

(ii)orice informaţii suplimentare pe care partea respectivă le consideră utile pentru IMM-urile interesate să beneficieze de oportunităţile oferite de prezentul acord.

(2) Fiecare parte include pe site-ul prevăzut la alineatul (1) un link internet către:

a) textul prezentului acord, inclusiv anexele şi apendicele, în special listele tarifare şi regulile de origine specifice produselor;

b) site-ul echivalent al celeilalte părţi; şi

c) site-urile autorităţilor proprii despre care partea consideră că ar furniza informaţii utile persoanelor interesate să desfăşoare activităţi comerciale şi economice pe teritoriul său.

(3) Fiecare parte include pe site-ul prevăzut la alineatul (1) un link internet către site-urile autorităţilor sale cu informaţii privind:

a) reglementările şi procedurile vamale de import, export şi tranzit, precum şi formularele, documentele şi alte informaţii relevante necesare;

b) reglementările şi procedurile referitoare la drepturile de proprietate intelectuală, inclusiv la indicaţiile geografice;

c) reglementările tehnice, inclusiv, atunci când este necesar, proceduri obligatorii de evaluare a conformităţii şi linkuri către liste de organisme de evaluare a conformităţii, în cazurile în care evaluarea conformităţii de către o terţă parte este obligatorie, astfel cum se prevede în capitolul 9;

d) măsurile sanitare şi fitosanitare referitoare la import şi export prevăzute în capitolul 6;

e) normele privind achiziţiile publice şi o bază de date care conţine anunţurile de achiziţii publice şi alte dispoziţii relevante ale capitolului 21;

f) procedurile de înregistrare a societăţilor; şi

g) alte informaţii despre care partea respectivă consideră că ar putea fi de ajutor IMM-urilor.

(4) Fiecare parte include pe site-ul prevăzut la alineatul (1) un link internet către o bază de date care este accesibilă pentru căutare electronică prin codul din Sistemul armonizat şi care include următoarele informaţii privind accesul la piaţa sa:

a) nivelurile taxelor vamale şi ale contingentelor, inclusiv nivelul taxelor vamale aplicabile naţiunii celei mai favorizate, nivelurile taxelor vamale aplicabile ţărilor care nu sunt incluse în regimul clauzei naţiunii celei mai favorizate, nivelurile tarifare preferenţiale şi contingentele tarifare;

b) accizele;

c) taxele (precum taxa pe valoarea adăugată);

d) taxele vamale sau de altă natură, inclusiv alte taxe specifice produselor;

e) regulile de origine prevăzute în capitolul 3;

f) rambursarea sau amânarea taxelor vamale sau alte tipuri de exonerare care permit reducerea sau rambursarea taxelor vamale ori scutirea de acestea;

g) criteriile utilizate pentru determinarea valorii în vamă a mărfurilor;

h) alte măsuri tarifare;

i) informaţiile necesare pentru procedurile de import; şi

j) informaţii referitoare la măsurile sau reglementările netarifare.

(5) Fiecare parte actualizează, cu regularitate sau la solicitarea celeilalte părţi, informaţiile şi linkurile menţionate la alineatele (1)-(4) pe care le menţine pe site-ul său, pentru a se asigura că acestea sunt actualizate şi exacte.

(6) Fiecare parte se asigură că informaţiile menţionate în prezentul articol sunt prezentate într-un mod adecvat pentru a fi utilizate de IMM-uri. Fiecare parte depune eforturi pentru a pune informaţiile la dispoziţie în limba engleză.

(7) Niciuna dintre părţi nu aplică o taxă pentru accesul la informaţiile furnizate în temeiul alineatelor (1)-(4) al niciunei persoane a unei părţi.

Art. 30.3: Puncte de contact pentru IMM-uri

(1) Fiecare parte comunică celeilalte părţi punctul său de contact pentru IMM-uri care va îndeplini funcţiile enumerate în prezentul articol. O parte notifică celeilalte părţi cu promptitudine orice modificare a datelor de contact ale punctelor de contact respective.

(2) Punctele de contact pentru IMM-uri:

a) se asigură că nevoile IMM-urilor sunt luate în considerare la punerea în aplicare a prezentului acord, astfel încât IMM-urile ambelor părţi să poată beneficia de noile oportunităţi oferite de prezentul acord;

b) se asigură că informaţiile menţionate la articolul 30.2 sunt actualizate şi relevante pentru IMM-uri; prin intermediul punctului de contact pentru IMM-uri, una dintre părţi poate propune informaţii suplimentare pe care cealaltă parte le poate include în informaţiile care trebuie să fie furnizate în conformitate cu articolul 30.2;

c) examinează orice aspect relevant pentru IMM-uri în legătură cu punerea în aplicare a prezentului acord, inclusiv:

(i)făcând schimb de informaţii pentru a oferi asistenţă Comitetului pentru comerţ în sarcinile sale de monitorizare şi punere în aplicare a aspectelor legate de IMM-uri din prezentul acord;

(ii)oferind asistenţă subcomitetelor şi punctelor de contact instituite prin prezentul acord în ceea ce priveşte analizarea chestiunilor care prezintă relevanţă pentru IMM-uri;

d) elaborează, în comun sau separat, rapoarte periodice privind activităţile realizate, care să fie prezentate spre examinare Comitetului pentru comerţ; şi

e) analizează orice altă chestiune care decurge din prezentul acord şi care priveşte IMM-urile, după cum convin părţile.

(3) Punctele de contact pentru IMM-uri se reunesc în funcţie de necesităţi şi îşi desfăşoară activitatea prin canalele de comunicare convenite de părţi, care pot include poşta electronică, videoconferinţele sau alte mijloace.

(4) Pentru derularea activităţilor lor, punctele de contact pentru IMM-uri pot solicita cooperarea cu experţi şi organizaţii externe, după caz.

Art. 30.4: Neaplicarea soluţionării litigiilor

- Capitolul 31 nu se aplică prezentului capitol.

CAPITOLUL 31: SOLUŢIONAREA LITIGIILOR

SECŢIUNEA A: OBIECTIV ŞI DOMENIU DE APLICARE

Art. 31.1: Obiectiv

Obiectivul prezentului capitol este de a stabili un mecanism eficace şi eficient de evitare sau de soluţionare a litigiilor dintre părţi referitoare la interpretarea şi aplicarea prezentului acord, pentru a se ajunge la o soluţie de comun acord.

Art. 31.2: Domeniu de aplicare

Prezentul capitol se aplică cu privire la orice litigiu dintre părţi referitor la interpretarea şi aplicarea dispoziţiilor prezentului acord (denumite în continuare "dispoziţiile vizate"), cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord.

Art. 31.3: Definiţii

În sensul prezentului capitol şi al anexelor 31-A şi 31-B:

(a) "parte reclamantă" înseamnă partea care solicită instituirea unei comisii în temeiul articolului 31.5;

(b) "mediator" înseamnă o persoană care a fost selectată ca mediator în conformitate cu articolul 31.27;

(c) "comisie" înseamnă o comisie instituită în temeiul articolului 31.6;

(d) "membru al comisiei" înseamnă un membru al unei comisii; şi

(e) "parte pârâtă" înseamnă partea acuzată de încălcarea unei dispoziţii vizate.

SECŢIUNEA B: CONSULTĂRI

Art. 31.4: Consultări

(1) Părţile depun eforturi pentru soluţionarea litigiilor menţionate la articolul 31.2, prin iniţierea de consultări cu bună-credinţă, în vederea ajungerii la o soluţie de comun acord.

(2) O parte solicită consultări printr-o cerere scrisă transmisă celeilalte părţi, în care precizează măsura în cauză şi dispoziţiile vizate pe care le consideră aplicabile.

(3) Partea căreia îi este adresată cererea de consultări răspunde la aceasta cu promptitudine, dar în cel mult 10 zile de la data transmiterii cererii. Consultările se organizează în termen de 30 de zile de la data transmiterii cererii de consultări şi au loc, cu excepţia cazului în care părţile convin altfel, pe teritoriul părţii căreia i-a fost adresată cererea. Consultările sunt considerate încheiate la 46 de zile de la data transmiterii cererii de consultări, cu excepţia cazului în care părţile convin să le continue.

(4) Consultările cu privire la chestiuni urgente, inclusiv cele referitoare la mărfurile perisabile sau produsele sau serviciile sezoniere, se organizează în termen de 15 zile de la data transmiterii cererii de consultări. Consultările sunt considerate încheiate la 23 de zile de la data transmiterii cererii de consultări, cu excepţia cazului în care părţile convin să le continue.

(5) În cursul consultărilor, fiecare parte furnizează suficiente informaţii concrete pentru a permite o examinare completă a modului în care măsura în cauză ar putea afecta aplicarea prezentului acord. Fiecare parte depune eforturi pentru a asigura participarea unor membri ai personalului din cadrul autorităţilor sale guvernamentale competente care au expertiză în privinţa chestiunii care face obiectul consultărilor.

(6) Consultările, în special toate informaţiile desemnate ca fiind confidenţiale şi opiniile exprimate de o parte în cursul consultărilor, sunt confidenţiale şi nu aduc atingere drepturilor de care beneficiază părţile în cadrul oricăror proceduri ulterioare.

(7) Dacă partea căreia îi este adresată cererea de consultări nu răspunde în termen de 10 zile de la data transmiterii acesteia, dacă consultările nu sunt organizate în termenul prevăzut la alineatul (3) sau (4), dacă părţile convin să nu organizeze consultări sau dacă consultările se încheie fără a se ajunge la o soluţie de comun acord, partea care a solicitat consultările poate recurge la procedura menţionată la articolul 31.5.

SECŢIUNEA C: PROCEDURILE COMISIEI

Art. 31.5: Iniţierea procedurilor comisiei

(1) În cazul în care părţile nu reuşesc să soluţioneze chestiunea prin consultări, astfel cum se prevede la articolul 31.4, partea care a solicitat consultările poate solicita instituirea unei comisii.

(2) Cererea de instituire a unei comisii se face printr-o cerere scrisă transmisă celeilalte părţi. În cererea sa, partea reclamantă identifică măsura în cauză, precizează dispoziţiile vizate pe care le consideră aplicabile şi explică motivul pentru care măsura respectivă constituie o încălcare a dispoziţiilor vizate, într-un mod suficient de detaliat pentru a prezenta cu claritate temeiul juridic al plângerii.

Art. 31.6: Instituirea unei comisii

(1) O comisie se compune din trei membri.

(2) În termen de 14 zile de la data transmiterii către partea pârâtă a cererii scrise de instituire a unei comisii, părţile se consultă pentru a ajunge la un acord cu privire la componenţa comisiei.

(3) În cazul în care părţile nu ajung la un acord cu privire la componenţa comisiei în termenul prevăzut la alineatul (2) de la prezentul articol, fiecare parte numeşte, în termen de 10 zile de la expirarea termenului stabilit la alineatul (2) de la prezentul articol, un membru al comisiei din sublista părţii respective întocmită în conformitate cu articolul 31.8 alineatul (1). În cazul în care partea pârâtă nu numeşte un membru al comisiei din sublista sa în acest termen, copreşedintele Comitetului pentru comerţ al părţii reclamante selectează prin tragere la sorţi, în termen de cinci zile de la data expirării termenului respectiv, membrul din sublista părţii în cauză. Copreşedintele Comitetului pentru comerţ desemnat de partea reclamantă poate delega această selecţie prin tragere la sorţi a membrului comisiei.

(4) În cazul în care părţile nu ajung la un acord cu privire la preşedintele comisiei în termenul prevăzut la alineatul (2) de la prezentul articol, copreşedintele Comitetului pentru comerţ desemnat de partea reclamantă selectează prin tragere la sorţi, în termen de 10 zile de la data expirării termenului respectiv, preşedintele comisiei din sublista preşedinţilor întocmită în conformitate cu articolul 31.8 alineatul (1) litera (c). Copreşedintele Comitetului pentru comerţ desemnat de partea reclamantă poate delega această selecţie prin tragere la sorţi a preşedintelui comisiei.

(5) Comisia se consideră a fi instituită la 15 zile de la data la care cei trei membri selectaţi au notificat părţilor că acceptă numirea în conformitate cu anexa 31-A, cu excepţia cazului în care părţile convin altfel. Fiecare parte publică cu promptitudine data instituirii comisiei.

(6) În cazul în care una dintre listele prevăzute la articolul 31.8 nu a fost întocmită sau nu conţine suficiente nume în momentul în care se formulează o cerere în temeiul alineatului (3) sau (4) de la prezentul articol, membrii sunt selectaţi prin tragere la sorţi dintre persoanele care au fost propuse în mod oficial de către una dintre părţi sau de către ambele părţi, în conformitate cu anexa 31-A.

Art. 31.7: Alegerea forului

(1) În cazul în care apare un litigiu cu privire la o măsură specifică despre care se presupune că este incompatibilă cu o obligaţie în temeiul prezentului acord şi cu o obligaţie substanţial echivalentă în temeiul unui alt acord internaţional la care ambele părţi au aderat, inclusiv Acordul OMC, partea care solicită o măsură reparatorie alege forul în care să se soluţioneze litigiul.

(2) După ce o parte a ales forul şi a iniţiat procedurile de soluţionare a litigiilor în temeiul prezentei secţiuni sau al unui alt acord comercial internaţional cu privire la măsura specifică menţionată la alineatul (1), partea respectivă nu iniţiază proceduri de soluţionare a litigiilor în temeiul acelui alt acord internaţional, respectiv al prezentei secţiuni decât dacă forul ales iniţial nu se pronunţă din motive procedurale sau jurisdicţionale.

(3) În sensul prezentului articol:

a) se consideră că procedurile de soluţionare a litigiilor în temeiul prezentei secţiuni sunt iniţiate prin depunerea de către o parte a unei cereri de instituire a unei comisii în temeiul articolului 31.5;

b) se consideră că procedurile de soluţionare a litigiilor în temeiul Acordului OMC sunt iniţiate prin depunerea de către o parte a unei cereri de instituire a unei comisii în temeiul articolului 6 din Memorandumul de înţelegere privind regulile şi procedurile de soluţionare a litigiilor din anexa 2 la Acordul OMC; şi

c) se consideră că procedurile de soluţionare a litigiilor în temeiul oricărui alt acord sunt iniţiate în conformitate cu dispoziţiile relevante ale acordului respectiv.

(4) Fără a se aduce atingere alineatului (2), nicio dispoziţie din prezentul acord nu împiedică o parte să suspende obligaţiile autorizate de Organul de soluţionare a litigiilor al OMC sau autorizate în temeiul procedurilor de soluţionare a litigiilor prevăzute de un alt acord internaţional la care părţile au aderat. Acordul OMC sau orice alt acord internaţional încheiat între părţi nu poate fi invocat pentru a împiedica o parte să suspende obligaţii care decurg din prezenta secţiune.

Art. 31.8: Liste de membri ai comisiei

(1) Comitetul pentru comerţ întocmeşte, în cel mult un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, o listă cu cel puţin 15 persoane care doresc şi sunt în măsură să îndeplinească rolul de membri ai unei comisii. Lista se compune din trei subliste:

a) o sublistă de persoane întocmită pe baza propunerilor Uniunii Europene;

b) o sublistă de persoane întocmită pe baza propunerilor Republicii Chile; şi

c) o sublistă de persoane care nu sunt resortisanţi ai niciunei părţi şi care vor exercita funcţia de preşedinte al comisiei.

(2) Fiecare sublistă este alcătuită din cel puţin cinci persoane. Comitetul pentru comerţ se asigură că lista cuprinde în orice moment acest număr minim de persoane.

(3) Comitetul pentru comerţ poate întocmi liste suplimentare de persoane cu expertiză în sectoarele specifice reglementate de prezentul acord. Dacă părţile sunt de acord, aceste liste suplimentare se utilizează pentru a alcătui comisia în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 31.6.

Art. 31.9: Cerinţe pentru membrii comisiei

(1) Fiecare membru al comisiei trebuie:

a) să aibă o experienţă confirmată în domeniul dreptului, al comerţului internaţional şi în alte domenii reglementate de prezentul acord;

b) să fie independent faţă de fiecare parte, să nu fie afiliat niciuneia dintre părţi şi să nu primească instrucţiuni din partea niciuneia dintre ele;

c) să îşi exercite funcţiile în nume propriu şi să nu accepte instrucţiuni de la nicio organizaţie sau administraţie publică cu privire la aspecte legate de litigiu; şi

d) să îndeplinească cerinţele din anexa 31-B.

(2) Pe lângă îndeplinirea cerinţelor prevăzute la alineatul (1), preşedintele trebuie să aibă experienţă în procedurile de soluţionare a litigiilor.

(3) În funcţie de obiectul unui anumit litigiu, părţile pot conveni să deroge de la cerinţele enumerate la alineatul (1) litera (a).

Art. 31.10: Funcţiile comisiei

Comisia:

(a) evaluează în mod obiectiv chestiunea care i-a fost sesizată, inclusiv elementele concrete ale cazului, aplicabilitatea dispoziţiilor vizate şi conformitatea cu acestea;

(b) expune, în deciziile şi rapoartele sale, constatările cu privire la faptele examinate, aplicabilitatea dispoziţiilor vizate şi raţionamentul de bază care a stat la baza constatărilor şi a concluziilor formulate; şi

(c) ar trebui să se consulte la intervale regulate cu părţile şi să ofere oportunităţi adecvate pentru ajungerea la o soluţie agreată de toate părţile.

Art. 31.11: Mandat

(1) Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel în termen de cinci zile de la data instituirii comisiei, acesteia îi revine următorul mandat:

"să examineze, având în vedere dispoziţiile relevante ale Acordului interimar privind comerţul dintre Uniunea Europeană şi Republica Chile, citate de părţi, chestiunea menţionată în cererea de instituire a comisiei de experţi, să formuleze constatări cu privire la conformitatea măsurii în cauză cu dispoziţiile vizate ale acordului respectiv şi să prezinte un raport în conformitate cu articolul 31.13 din acordul menţionat".

(2) În cazul în care convin un alt mandat decât cel prevăzut la alineatul (1), părţile notifică mandatul convenit comisiei în termenul prevăzut la alineatul (1).

Art. 31.12: Decizie cu privire la chestiuni urgente

(1) În cazul în care o parte solicită acest lucru, comisia decide, în termen de 10 zile de la data instituirii sale, dacă respectivul caz se referă sau nu la o chestiune urgentă.

(2) În caz de urgenţă, termenele aplicabile prevăzute în prezenta secţiune sunt reduse la jumătate din perioada prevăzută în secţiunea menţionată, cu excepţia perioadelor prevăzute la articolele 31.6 şi 31.11.

Art. 31.13: Raport intermediar şi final

(1) În termen de 90 de zile de la data instituirii sale, comisia transmite părţilor un raport intermediar. În cazul în care comisia consideră că termenul respectiv nu poate fi respectat, preşedintele acesteia notifică părţilor acest lucru, precizând motivele întârzierii şi data la care comisia intenţionează să transmită raportul intermediar. Comisia nu poate în niciun caz să îşi prezinte raportul intermediar mai târziu de 120 de zile de la data instituirii sale.

(2) Fiecare parte poate adresa comisiei o cerere scrisă de reexaminare a unor aspecte precise ale raportului intermediar în termen de 10 zile de la data transmiterii acestuia. O parte poate prezenta observaţii cu privire la cererea celeilalte părţi în termen de şase zile de la transmiterea acesteia.

(3) În cazul în care nu se transmite nicio cerere în temeiul alineatului (2), raportul intermediar devine raportul final.

(4) În termen de 120 de zile de la data instituirii sale, comisia prezintă părţilor raportul său final. În cazul în care comisia consideră că termenul respectiv nu poate fi respectat, preşedintele acesteia notifică părţilor acest lucru, precizând motivele întârzierii şi data la care comisia intenţionează să transmită raportul final. Comisia nu poate în niciun caz să îşi prezinte raportul final mai târziu de 150 de zile de la data instituirii sale.

(5) Raportul final include o discuţie referitoare la orice cerere scrisă a părţilor privind raportul intermediar şi răspunde cu claritate la observaţiile părţilor. Comisia prevede următoarele în raportul intermediar şi în raportul final:

a) o secţiune descriptivă care conţine un rezumat al argumentelor părţilor şi al observaţiilor menţionate la alineatul (2);

b) constatările sale cu privire la situaţia de fapt din cazul respectiv şi la aplicabilitatea dispoziţiilor vizate relevante;

c) constatările sale cu privire la conformitatea sau neconformitatea măsurii în cauză cu dispoziţiile vizate relevante; şi

d) motivele care stau la baza constatărilor menţionate la literele (b) şi (c).

(6) Raportul final este definitiv şi obligatoriu pentru părţi.

Art. 31.14: Măsuri de conformare

(1) Partea pârâtă adoptă orice măsură necesară pentru a se conforma cu promptitudine raportului final, astfel încât să respecte dispoziţiile vizate.

(2) În termen de cel mult 30 de zile de la data transmiterii raportului final, partea pârâtă transmite o notificare părţii reclamante cu privire la orice măsuri pe care le-a luat sau pe care intenţionează să le ia pentru a se conforma raportului final.

Art. 31.15: Perioadă rezonabilă

(1) În cazul în care nu este posibilă conformarea imediată, partea pârâtă notifică, în termen de cel mult 30 de zile de la data transmiterii raportului final, părţii reclamante durata perioadei rezonabile de care va avea nevoie pentru a se conforma. Părţile depun eforturi pentru a conveni asupra perioadei rezonabile necesare pentru a se conforma raportului final.

(2) În cazul în care părţile nu au ajuns la un acord cu privire la perioada rezonabilă, partea reclamantă poate, după cel puţin 20 de zile de la data transmiterii notificării menţionate la alineatul (1), să solicite în scris comisiei iniţiale să stabilească durata perioadei rezonabile. Comisia transmite părţilor decizia sa în termen de 20 de zile de la data transmiterii cererii.

(3) Cu cel puţin o lună înainte de încheierea perioadei rezonabile, partea pârâtă notifică părţii reclamante progresele înregistrate în ceea ce priveşte conformarea cu raportul final.

(4) Părţile pot conveni să prelungească perioada rezonabilă.

Art. 31.16: Reexaminarea conformităţii

(1) Partea pârâtă notifică în scris părţii reclamante, până cel târziu la data încheierii perioadei rezonabile menţionate la articolul 31.15, orice măsuri luate pentru a se conforma raportului final.

(2) Atunci când părţile consideră că nu au fost întreprinse măsuri în vederea conformării sau că aceste măsuri nu sunt compatibile cu dispoziţiile vizate, partea reclamantă poate transmite o cerere scrisă comisiei iniţiale, solicitându-i să se pronunţe în această privinţă. În cererea respectivă se precizează măsura în cauză şi se explică motivul pentru care măsura respectivă constituie o încălcare a dispoziţiilor vizate, într-un mod suficient de detaliat pentru a prezenta cu claritate temeiul juridic al plângerii. Comisia transmite părţilor decizia sa în termen de 46 de zile de la data transmiterii cererii.

Art. 31.17: Măsuri reparatorii temporare

(1) La cererea părţii reclamante şi după consultarea acesteia, partea pârâtă prezintă o ofertă de compensaţie temporară dacă:

a) partea pârâtă notifică părţii reclamante că nu este posibil să se conformeze raportului final;

b) partea pârâtă nu notifică nicio măsură întreprinsă sau pe care intenţionează să o întreprindă în vederea conformării în termenul menţionat la articolul 31.14, sau nu notifică nicio măsură întreprinsă în vederea conformării înainte de data încheierii perioadei rezonabile menţionate la articolul 31.15;

c) comisia consideră că nu există nicio măsură întreprinsă în vederea conformării, în conformitate cu articolul 31.16; sau

d) comisia consideră că măsura întreprinsă în vederea conformării nu este compatibilă cu dispoziţiile vizate, în conformitate cu articolul 31.16.

(2) În oricare dintre circumstanţele menţionate la alineatul (1) litera (a), (b), (c) sau (d), partea reclamantă poate notifica părţii pârâte intenţia sa de a suspenda aplicarea obligaţiilor prevăzute în dispoziţiile vizate dacă:

a) partea reclamantă decide să nu transmită o cerere în temeiul alineatului (1); sau

b) partea reclamantă a formulat o cerere în temeiul alineatului (1), iar părţile nu convin asupra compensaţiei temporare în termen de 20 de zile de la data încheierii perioadei rezonabile menţionate la articolul 31.15 sau de la transmiterea deciziei comisiei în temeiul articolului 31.16.

(3) Partea reclamantă poate suspenda obligaţiile la 10 zile de la data transmiterii notificării menţionate la alineatul (2), cu excepţia cazului în care partea pârâtă a formulat o cerere în temeiul alineatului (6).

(4) Nivelul suspendării obligaţiilor nu trebuie să depăşească nivelul echivalent cu anularea sau reducerea avantajelor cauzată de încălcare. În notificarea menţionată la alineatul (2) se precizează nivelul suspendării preconizate a obligaţiilor.

(5) Atunci când analizează obligaţiile care urmează să fie suspendate, partea reclamantă ar trebui să încerce mai întâi să suspende obligaţiile în acelaşi sector sau în aceleaşi sectoare care au fost afectate de măsura despre care comisia a considerat că este incompatibilă cu dispoziţiile vizate. Suspendarea obligaţiilor poate fi aplicată altui sector sau altor sectoare reglementate de prezentul acord decât cele în care comisia a constatat anularea sau reducerea avantajelor, în special dacă partea reclamantă consideră că o astfel de suspendare în celălalt sector sau în celelalte sectoare este realizabilă sau eficace în ceea ce priveşte determinarea conformării.

(6) În cazul în care consideră că nivelul notificat al suspendării preconizate a obligaţiilor depăşeşte un nivel echivalent cu anularea sau reducerea avantajelor cauzată de încălcare, partea pârâtă poate solicita în scris comisiei iniţiale, înainte de încheierea perioadei prevăzute la alineatul (3), să se pronunţe în această privinţă. Comisia transmite părţilor decizia sa cu privire la nivelul suspendării obligaţiilor în termen de 30 de zile de la data cererii. Partea reclamantă nu suspendă nicio obligaţie până când comisia nu îşi pronunţă decizia. Suspendarea obligaţiilor trebuie să fie conformă cu decizia respectivă.

(7) Suspendarea obligaţiilor sau a compensaţiei menţionate în prezentul articol este temporară şi nu se aplică după ce:

a) părţile au ajuns la o soluţie stabilită de comun acord în temeiul articolului 31.32;

b) părţile au convenit că măsura întreprinsă în vederea conformării asigură conformitatea părţii pârâte cu dispoziţiile vizate; sau

c) o măsură adoptată pentru a asigura conformitatea şi pe care comisia a considerat-o incompatibilă cu dispoziţiile vizate a fost retrasă sau modificată astfel încât să se asigure conformitatea părţii pârâte cu dispoziţiile respective.

Art. 31.18: Reexaminarea măsurilor întreprinse în vederea conformării după adoptarea măsurilor reparatorii temporare

(1) Partea pârâtă notifică părţii reclamante orice măsură întreprinsă în vederea conformării în urma suspendării obligaţiilor sau în urma aplicării compensaţiei temporare, după caz. Cu excepţia cazurilor menţionate la alineatul (2), partea reclamantă încetează suspendarea obligaţiilor în termen de 30 de zile de la data transmiterii notificării respective. În cazurile în care a fost aplicată o compensaţie, cu excepţia cazurilor menţionate la alineatul (2), partea pârâtă poate înceta aplicarea compensaţiei respective în termen de 30 de zile de la data transmiterii notificării privind conformarea sa.

(2) Dacă, în termen de 30 de zile de la data transmiterii notificării, părţile nu ajung la un acord cu privire la faptul că în urma luării măsurii notificate în conformitate cu alineatul (1) partea pârâtă se conformează dispoziţiilor vizate, partea reclamantă solicită în scris comisiei iniţiale să se pronunţe în această privinţă. Comisia transmite părţilor decizia sa în termen de 46 de zile de la data transmiterii cererii. În cazul în care comisia constată că măsura întreprinsă în vederea conformării este conformă cu dispoziţiile vizate, suspendarea obligaţiilor sau, după caz, aplicarea compensaţiei încetează. Dacă este cazul, partea reclamantă ajustează nivelul suspendării obligaţiilor sau nivelul compensaţiei în funcţie de decizia comisiei.

(3) În cazul în care consideră că nivelul suspendării pus în aplicare de partea reclamantă depăşeşte nivelul echivalent cu anularea sau reducerea avantajelor cauzată de încălcare, partea pârâtă poate solicita în scris comisiei iniţiale să se pronunţe în această privinţă.

Art. 31.19: Înlocuirea membrilor comisiei

În cazul în care, în cursul procedurilor comisiei în temeiul prezentei secţiuni, un membru al comisiei nu poate participa, se retrage sau trebuie înlocuit deoarece nu îndeplineşte cerinţele prevăzute în anexa 31-B, se numeşte un nou membru al comisiei în conformitate cu articolul 31.6. Termenul pentru prezentarea raportului sau luarea deciziei menţionat în prezenta secţiuni se prelungeşte cu perioada necesară pentru numirea noului membru.

Art. 31.20: Regulamentul de procedură

(1) Procedurile comisiei prevăzute în prezenta secţiune sunt reglementate de prezentul capitol şi de anexa 31-A.

(2) Orice audiere a comisiei este deschisă publicului, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în anexa 31-A.

Art. 31.21: Suspendare şi încetare

(1) La cererea comună a părţilor, comisia îşi suspendă activitatea în orice moment, pentru o perioadă convenită de părţi şi care nu depăşeşte 12 luni consecutive.

(2) Comisia îşi reia activitatea înainte de încheierea perioadei de suspendare la cererea scrisă a ambelor părţi sau la sfârşitul perioadei de suspendare la cererea scrisă a uneia dintre părţi. Partea solicitantă notifică acest lucru celeilalte părţi. În cazul în care niciuna dintre părţi nu solicită reluarea activităţii comisiei la sfârşitul perioadei de suspendare, autoritatea comisiei expiră, iar procedura de soluţionare a litigiilor încetează.

(3) În cazul suspendării activităţii comisiei în temeiul prezentului articol, termenele relevante prevăzute în prezenta secţiune se prelungesc cu o perioadă egală cu cea în care activitatea comisiei a fost suspendată.

Art. 31.22: Dreptul de a solicita informaţii

(1) La cererea unei părţi sau din proprie iniţiativă, comisia poate solicita părţilor informaţiile pe care le consideră necesare şi adecvate. Părţile răspund cu promptitudine şi complet la orice cerere de informaţii transmisă de comisie.

(2) La cererea unei părţi sau din proprie iniţiativă, comisia poate solicita informaţiile pe care le consideră necesare şi adecvate din orice sursă. De asemenea, comisia are dreptul de a solicita opinia, inclusiv informaţii şi consiliere tehnică, unor experţi, după cum consideră adecvat şi sub rezerva oricăror clauze şi condiţii convenite de părţi, după caz.

(3) Comisia ţine seama de observaţiile amicus curiae primite din partea persoanelor fizice ale unei părţi sau a persoanelor juridice stabilite pe teritoriul uneia dintre părţi, în conformitate cu anexa 31-A.

(4) Orice informaţii obţinute de comisie în temeiul prezentului articol sunt puse la dispoziţia părţilor, iar părţile pot prezenta observaţii cu privire la informaţiile respective.

Art. 31.23: Reguli de interpretare

(1) Comisia interpretează dispoziţiile vizate în conformitate cu regulile obişnuite de interpretare a dreptului public internaţional, inclusiv cu cele codificate în Convenţia de la Viena privind dreptul tratatelor.

(2) Comisia ia în considerare şi interpretările relevante din rapoartele elaborate de grupurile speciale de soluţionare a litigiilor ale OMC şi de Organul de apel al OMC şi adoptate de Organul de soluţionare a litigiilor al OMC.

(3) Rapoartele şi deciziile comisiei nu pot extinde sau restrânge drepturile şi obligaţiile părţilor prevăzute în prezentul acord.

Art. 31.24: Rapoartele şi deciziile comisiei

(1) Deliberările comisiei rămân confidenţiale. Comisia depune toate eforturile pentru ca rapoartele elaborate şi deciziile pronunţate să fie adoptate prin consens. În cazul în care acest lucru nu este posibil, comisia decide cu majoritate de voturi. În niciun caz nu se fac publice opiniile separate ale membrilor comisiei.

(2) Fiecare parte pune la dispoziţia publicului comunicările sale şi rapoartele şi deciziile comisiei, sub rezerva protejării informaţiilor confidenţiale.

(3) Rapoartele şi deciziile comisiei sunt acceptate necondiţionat de către părţi. Acestea nu creează drepturi sau obligaţii persoanelor.

(4) Orice informaţii transmise de una dintre părţi comisiei în conformitate cu anexa 31-A sunt tratate drept confidenţiale de către comisie şi de către părţi.

SECŢIUNEA D: MECANISMUL DE MEDIERE

Art. 31.25: Obiectiv

(1) Obiectivul mecanismului de mediere este de a facilita găsirea unei soluţii de comun acord pe baza unei proceduri complete şi rapide, cu asistenţa unui mediator.

(2) Procedura de mediere nu poate fi iniţiată decât prin acordul părţilor, pentru a se putea analiza soluţii găsite de comun acord şi pentru a se lua în considerare eventualele recomandări şi soluţii propuse de mediator.

Art. 31.26: Iniţierea procedurii de mediere

(1) O parte (denumită în continuare "partea solicitantă") poate solicita în orice moment celeilalte părţi (denumită în continuare "partea solicitată"), în scris, iniţierea unei proceduri de mediere cu privire la orice măsură a părţii solicitate care se presupune că afectează comerţul sau investiţiile dintre părţi.

(2) Cererea menţionată la alineatul (1) trebuie să fie suficient de detaliată pentru a expune în mod clar îngrijorările părţii solicitante şi:

a) să precizeze măsura în cauză;

b) să conţină o expunere a efectelor negative pe care, în opinia părţii solicitante, le are sau le va avea măsura asupra comerţului sau a investiţiilor dintre părţi; şi

c) să explice modul în care partea solicitantă consideră că respectivele efecte sunt legate de măsura în cauză.

(3) Partea solicitată o examinează cererea în spirit pozitiv şi transmite în scris părţii solicitante acceptarea sau respingerea acesteia în termen de 10 zile de la data transmiterii ei. În caz contrar, cererea se consideră respinsă.

Art. 31.27: Alegerea mediatorului

(1) Părţile depun eforturi pentru a conveni asupra unui mediator în termen de 14 zile de la iniţierea procedurii de mediere.

(2) În cazul în care părţile nu reuşesc să ajungă la un acord cu privire la mediator în termenul prevăzut la alineatul (1) de la prezentul articol, oricare dintre părţi poate solicita copreşedintelui Comitetului pentru comerţ desemnat de partea reclamantă să selecteze mediatorul prin tragere la sorţi, în termen de cinci zile de la data cererii, din sublista preşedinţilor întocmită în temeiul articolului 31.8 alineatul (1) litera (c). Copreşedintele Comitetului pentru comerţ desemnat de partea reclamantă poate delega această selecţie prin tragere la sorţi a mediatorului.

(3) În cazul în care sublista preşedinţilor menţionată la articolul 31.8 alineatul (1) litera (c) nu a fost întocmită în momentul formulării unei cereri în temeiul articolului 31.26, mediatorul este selectat prin tragere la sorţi dintre persoanele care au fost propuse în mod oficial de una sau de ambele părţi pentru sublista respectivă.

(4) Mediatorul nu poate fi resortisant al uneia dintre părţi, nici angajat de una dintre părţi, cu excepţia cazului în care părţile convin altfel.

(5) Mediatorul trebuie să îndeplinească cerinţele din anexa 31-B.

Art. 31.28: Regulamentul procedurii de mediere

(1) În termen de 10 zile de la data numirii mediatorului, partea solicitantă furnizează mediatorului şi părţii solicitate o descriere detaliată în scris a îngrijorărilor sale, în special în ceea ce priveşte funcţionarea măsurii în cauză şi posibilele efecte negative ale acesteia asupra comerţului sau a investiţiilor. În termen de 20 de zile de la data transmiterii descrierii respective, partea solicitată poate prezenta observaţii scrise cu privire la descrierea respectivă. O parte poate include orice informaţii pe care le consideră relevante în descrierea sau în observaţiile sale.

(2) Mediatorul oferă asistenţă părţilor în mod transparent pentru a clarifica măsura în cauză şi posibilele efecte negative ale acesteia asupra comerţului sau a investiţiilor. În special, mediatorul poate să organizeze reuniuni între părţi, să consulte părţile împreună sau separat, să se consulte cu experţi şi părţi interesate relevante sau să solicite asistenţa acestora şi să ofere orice sprijin suplimentar solicitat de către părţi. Mediatorul se consultă cu părţile înainte de a consulta experţi şi părţi interesate relevante sau de a solicita asistenţa acestora.

(3) Mediatorul poate oferi recomandări şi poate propune o soluţie care să fie examinată de părţi. Părţile pot accepta sau respinge soluţia propusă sau pot conveni asupra unei soluţii diferite. Mediatorul nu acordă consiliere şi nu formulează observaţii referitoare la conformitatea măsurii în cauză cu prezentul acord.

(4) Procedura de mediere are loc pe teritoriul părţii solicitate sau, de comun acord între părţi, în orice alt loc sau prin orice alte mijloace.

(5) Părţile depun eforturi pentru a găsi o soluţie de comun acord în termen de 60 de zile de la data numirii mediatorului. Până la un acord final, părţile pot lua în considerare posibile soluţii provizorii, în special dacă măsura se referă la mărfuri perisabile sau la produse sau servicii sezoniere.

(6) La cererea oricăreia dintre părţi, mediatorul transmite părţilor un proiect de raport faptic care cuprinde:

a) un scurt rezumat al măsurii în cauză;

b) procedurile urmate; şi

c) după caz, soluţia stabilită de comun acord, inclusiv eventualele soluţii provizorii.

(7) Mediatorul prevede un termen de 15 zile de la data transmiterii proiectului de raport faptic în care părţile pot să prezinte observaţii cu privire la acesta. După examinarea observaţiilor primite de la părţi, mediatorul transmite părţilor, în termen de 15 zile de la primirea observaţiilor, un raport faptic final. Proiectul de raport faptic şi raportul faptic final nu trebuie să includă niciun fel de interpretare a prezentului acord.

(8) Procedura de mediere se încheie:

a) prin adoptarea unei soluţii de comun acord de către părţi, la data notificării mediatorului cu privire la aceasta;

b) prin acordul părţilor în orice etapă a procedurii, la data notificării mediatorului cu privire la respectivului acord;

c) printr-o declaraţie scrisă emisă de mediator după consultarea părţilor prin care se indică faptul că o continuare a medierii ar fi inutilă, la data notificării părţilor cu privire la declaraţia respectivă; sau

d) printr-o declaraţie scrisă emisă de una dintre părţi după examinarea soluţiilor stabilite de comun acord în cadrul procedurii de mediere şi după examinarea recomandărilor şi a soluţiilor propuse de mediator, la data notificării mediatorului şi a celeilalte părţi cu privire la declaraţia respectivă.

Art. 31.29: Confidenţialitate

Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel, toate etapele procedurii de mediere, inclusiv orice recomandare sau soluţie propusă, sunt confidenţiale. O parte poate divulga publicului faptul că este în desfăşurare o mediere.

Art. 31.30: Relaţia cu procedurile de soluţionare a litigiilor

(1) Procedura de mediere nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin părţilor în temeiul secţiunilor B şi C sau procedurilor de soluţionare a litigiilor în temeiul oricărui alt acord internaţional.

(2) O parte nu introduce ca probe şi nu se bazează, în alte proceduri de soluţionare a litigiilor prevăzute în prezentul acord sau în orice alt acord, pe următoarele elemente, iar comisia nu ia în considerare:

a) poziţiile adoptate de cealaltă parte în cursul procedurii de mediere sau informaţiile colectate în mod exclusiv în temeiul articolului 31.28 alineatul (2);

b) faptul că cealaltă parte şi-a exprimat disponibilitatea de a accepta o soluţie pentru măsura supusă medierii; sau

c) recomandările sau propunerile oferite de mediator.

(3) Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel, un mediator nu poate avea calitatea de membru al unei comisii în cadrul procedurilor de soluţionare a litigiilor în temeiul prezentului acord sau al oricărui alt acord referitoare la aceeaşi chestiune pentru care a avut calitatea de mediator.

SECŢIUNEA E: DISPOZIŢII COMUNE

Art. 31.31: Cerere de informaţii

(1) Înainte de formularea unei cereri de consultări sau de mediere în temeiul articolului 31.4, respectiv 31.26, o parte poate solicita informaţii de la cealaltă parte cu privire la o măsură care se presupune că afectează comerţul sau investiţiile dintre părţi. Partea căreia i se adresează o astfel de cerere transmite, în termen de 20 de zile de la data transmiterii cererii, un răspuns scris care conţine observaţiile sale cu privire la informaţiile solicitate.

(2) În cazul în care consideră că nu va fi în măsură să transmită un răspuns în termen de 20 de zile de la data transmiterii cererii, partea căreia i se adresează cererea notifică cu promptitudine celeilalte părţi acest lucru, precizând motivele întârzierii şi furnizând o estimare a termenului cel mai scurt în care va fi în măsură să transmită răspunsul.

(3) În mod normal, o parte trebuie să solicite informaţii în temeiul alineatului (1) de la prezentul articol înainte de formularea unei cereri de consultări sau de mediere în temeiul articolului 31.4, respectiv 31.26.

Art. 31.32: Soluţie stabilită de comun acord

(1) Părţile pot ajunge, în orice moment, la o soluţie stabilită de comun acord în privinţa oricărui litigiu menţionat la articolul 31.2.

(2) În cazul în care se ajunge la o soluţie stabilită de comun acord în cursul procedurii comisiei sau al procedurii de mediere, părţile notifică în comun soluţia respectivă preşedintelui comisiei, respectiv mediatorului. În urma unei astfel de notificări, procedura comisiei sau procedura de mediere încetează.

(3) Fiecare parte ia măsurile necesare pentru a pune în aplicare soluţia stabilită de comun acord imediat sau în termenul convenit, după caz.

(4) Cel târziu la expirarea termenului convenit, partea care pune în aplicare soluţia stabilită de comun acord informează în scris cealaltă parte cu privire la orice măsură pe care a adoptat-o în acest scop.

Art. 31.33: Termene

(1) Toate termenele prevăzute în prezentul capitol se calculează începând cu ziua următoare actului la care se face referire.

(2) Orice termen menţionat în prezentul capitol poate fi modificat prin acordul părţilor.

(3) În temeiul secţiunii C, comisia poate propune părţilor, în orice moment, să modifice un termen menţionat în prezentul capitol, precizând motivele care stau la baza propunerii.

Art. 31.34: Costuri

(1) Fiecare parte suportă cheltuielile aferente participării sale la procedura comisiei sau la procedura de mediere.

(2) Părţile suportă împreună şi împart în mod egal cheltuielile care decurg din aspectele organizatorice, inclusiv pentru remuneraţia şi cheltuielile membrilor comisiei şi ale mediatorului. Remuneraţia membrilor comisiei se stabileşte în conformitate cu anexa 31-A. Regulile privind remuneraţia membrilor comisiei prevăzute în anexa 31-A se aplică şi mediatorilor, mutatis mutandis.

Art. 31.35: Modificarea anexelor

Consiliul pentru comerţ poate adopta o decizie de modificare a anexelor 31-A şi 31-B în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (a).

CAPITOLUL 32: EXCEPŢII

Art. 32.1: Excepţii generale

(1) În sensul capitolelor 2, 4, 8, 10 (116), 19 şi 22 din prezentul acord, articolul XX din GATT 1994, incluzând notele şi dispoziţiile suplimentare ale acestuia, este încorporat în prezentul acord şi face parte integrantă din acesta, mutatis mutandis.

(116)Această dispoziţie nu se aplică articolului 10.7.

(2) Sub rezerva cerinţei ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între ţări în care există condiţii similare sau să constituie o restricţie disimulată a liberalizării investiţiilor sau a comerţului cu servicii, nicio dispoziţie din capitolul 8, capitolele 10 (117)-20 (118) sau capitolul 22 din prezentul acord nu se interpretează ca împiedicând adoptarea sau aplicarea de către oricare dintre părţi a măsurilor:

(117)Această dispoziţie nu se aplică articolului 10.7.

(118)Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului articol nu se interpretează ca limitând drepturile prevăzute în anexa 20.

a) necesare pentru protejarea securităţii publice sau a moralităţii publice ori pentru menţinerea ordinii publice (119);

(119)Excepţiile prevăzute la această literă pot fi invocate doar în cazul în care există o ameninţare reală şi suficient de gravă la adresa unuia dintre interesele fundamentale ale societăţii.

b) necesare pentru protejarea vieţii sau a sănătăţii oamenilor, a animalelor sau a plantelor;

c) necesare pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege sau a normelor administrative care nu sunt incompatibile cu prezentul acord, inclusiv a celor privind:

(i)prevenirea practicilor înşelătoare şi frauduloase sau remedierea efectelor nerespectării contractelor;

(ii)protecţia vieţii private în contextul prelucrării şi difuzării datelor cu caracter personal şi protejarea confidenţialităţii dosarelor şi a conturilor personale; sau

(iii)siguranţa.

(3) Pentru mai multă certitudine, părţile înţeleg că, în măsura în care astfel de măsuri sunt incompatibile cu dispoziţiile capitolelor din prezentul acord menţionate la alineatele (1) şi (2) de la prezentul articol:

a) măsurile menţionate la articolul XX litera (b) din GATT 1994 şi la alineatul (2) litera (b) de la prezentul articol includ măsurile de mediu care sunt necesare pentru protejarea vieţii şi a sănătăţii oamenilor, a animalelor sau a plantelor;

b) articolul XX litera (g) din GATT 1994 se aplică măsurilor legate de conservarea resurselor naturale biologice şi nebiologice epuizabile; şi

c) măsurile luate pentru a pune în aplicare acordurile multilaterale de mediu pot intra sub incidenţa articolului XX litera (b) sau (g) din GATT 1994 sau a alineatului (2) litera (b) de la prezentul articol.

(4) Înainte ca o parte să aplice una dintre măsurile prevăzute la articolul XX literele (i) şi (j) din GATT 1994, partea respectivă pune la dispoziţia celeilalte părţi toate informaţiile relevante, în vederea căutării unei soluţii acceptabile pentru părţi. Dacă nu se ajunge la o soluţie acceptabilă în termen de 30 de zile de la furnizarea informaţiilor relevante, partea care intenţionează să aplice măsura poate face acest lucru. În cazul în care circumstanţe excepţionale şi critice care necesită o acţiune imediată împiedică furnizarea şi examinarea prealabilă a informaţiilor, partea care intenţionează să aplice măsurile poate aplica imediat orice măsuri asigurătorii necesare pentru a remedia situaţia. Partea în cauză informează imediat cealaltă parte cu privire la aplicarea măsurilor respective.

Art. 32.2: Excepţii privind securitatea

(1) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează:

a) ca impunând unei părţi obligaţia de a furniza sau de a oferi acces la o informaţie a cărei divulgare este considerată de partea respectivă contrară intereselor sale esenţiale în domeniul securităţii; sau

b) ca împiedicând o parte să întreprindă o acţiune pe care partea respectivă o consideră necesară pentru protecţia intereselor sale esenţiale în domeniul securităţii:

(i)legată de producerea sau traficul de arme, muniţii şi material de război, de traficul şi tranzacţiile cu alte produse şi materiale, servicii şi tehnologii, precum şi de activităţile economice efectuate direct sau indirect în scopul aprovizionării unei unităţi militare;

(ii)legată de materialele fisionabile şi fuzionabile sau de materialele din care sunt obţinute acestea; sau

(iii)întreprinsă pe timp de război sau în alte situaţii de urgenţă în relaţiile internaţionale; sau

c) ca împiedicând una dintre părţi să întreprindă o acţiune în temeiul obligaţiilor care îi revin în temeiul Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru menţinerea păcii şi securităţii internaţionale.

(2) O parte informează Comitetul pentru comerţ în cea mai mare măsură posibilă cu privire la orice acţiune pe care o întreprinde în temeiul alineatului (1) literele (b) şi (c) şi cu privire la încetarea acţiunii respective.

Art. 32.3: Fiscalitate

(1) În sensul prezentului articol:

a) "reşedinţă" înseamnă reşedinţa fiscală;

b) "acord fiscal" înseamnă un acord care vizează evitarea dublei impuneri sau orice alt acord sau aranjament internaţional care se referă în întregime sau în principal la fiscalitate şi la care a aderat orice stat membru, Uniunea Europeană sau Republica Chile; şi

c) "măsură fiscală" înseamnă o măsură care pune în aplicare legislaţia fiscală a Uniunii Europene, a oricărui stat membru sau a Republicii Chile.

(2) Prezentul acord se aplică măsurilor fiscale numai în măsura în care acest lucru este necesar pentru ca dispoziţiile prezentului acord să producă efecte.

(3) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care revin Uniunii Europene, statelor sale membre sau Republicii Chile în temeiul oricăror acorduri fiscale. În cazul unei existenţei unei neconcordanţe între prezentul acord şi orice acord fiscal, acordul fiscal prevalează în ceea ce priveşte neconcordanţa. În ceea ce priveşte un acord fiscal între Uniunea Europeană sau statele sale membre şi Chile, autorităţile competente relevante din Uniunea Europeană sau din statele sale membre, pe de o parte, şi din Chile, pe de altă parte, stabilesc împreună, în temeiul prezentului acord şi al acordului fiscal respectiv, dacă există o neconcordanţă între prezentul acord şi acordul fiscal respectiv.

(4) O obligaţie din prezentul acord pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate nu se aplică cu privire la un avantaj acordat de Uniunea Europeană, de statele membre ale acesteia sau de Chile în temeiul unui acord fiscal.

(5) Sub rezerva cerinţei ca măsurile de acest tip să nu fie aplicate într-un mod care ar constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între ţări în care există condiţii similare sau ar constitui o restricţie disimulată a comerţului şi a investiţiilor, nicio dispoziţie din prezentul acord nu se interpretează ca împiedicând o parte să adopte, să menţină sau să aplice o măsură menită să asigure impunerea sau colectarea efectivă sau echitabilă a impozitelor directe care:

a) stabileşte o distincţie între contribuabilii care nu se găsesc în aceeaşi situaţie în ceea ce priveşte reşedinţa sau locul în care au fost investite capitalurile lor; sau

b) vizează prevenirea evitării obligaţiilor fiscale sau a evaziunii fiscale în temeiul unui acord fiscal sau al legislaţiei fiscale a părţii respective.

Art. 32.4: Comunicarea informaţiilor

(1) Nicio dispoziţie din prezentul acord nu se interpretează ca impunând părţilor să comunice informaţii confidenţiale disponibile a căror divulgare ar împiedica aplicarea legislaţiei, ar contraveni în alt mod interesului public sau ar aduce atingere intereselor comerciale legitime ale unor întreprinderi publice sau private, cu excepţia cazului în care o comisie solicită aceste informaţii confidenţiale în cadrul procedurii de soluţionare a litigiilor în temeiul capitolului 31. În astfel de cazuri, comisia asigură protecţia deplină a confidenţialităţii.

(2) Atunci când o parte transmite informaţii considerate confidenţiale în temeiul legislaţiei sale Consiliului pentru comerţ, Comitetului pentru comerţ, subcomitetelor sau altor organisme instituite în temeiul prezentului acord, cealaltă parte tratează informaţiile respective ca fiind confidenţiale, cu excepţia cazului în care partea care transmite informaţiile convine altfel.

Art. 32.5: Derogări OMC

În cazul în care o obligaţie prevăzută în prezentul acord este substanţial echivalentă cu o obligaţie prevăzută în Acordul OMC, orice măsură luată în conformitate cu o derogare adoptată în temeiul articolului IX din Acordul OMC este considerată a fi în conformitate cu obligaţia substanţial echivalentă prevăzută în prezentul acord.

CAPITOLUL 33: DISPOZIŢII INSTITUŢIONALE ŞI FINALE

SECŢIUNEA A: DISPOZIŢII INSTITUŢIONALE

Art. 33.1: Consiliul pentru comerţ

(1) Părţile instituie un Consiliu pentru comerţ. Acesta urmăreşte îndeplinirea obiectivelor prezentului acord şi supraveghează punerea în aplicare a acestuia. Consiliul pentru comerţ examinează orice aspecte care apar în cadrul prezentului acord.

(2) Consiliul pentru comerţ se reuneşte în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord şi, ulterior, o dată la doi ani sau în alt mod convenit de către părţi. Reuniunile Consiliului pentru comerţ au loc cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice în conformitate cu regulamentul său de procedură. Reuniunile care se desfăşoară cu prezenţă fizică au loc alternativ la Bruxelles şi la Santiago. Ordinea de zi a unei reuniuni a Consiliului pentru comerţ este stabilită de către coordonatorii prezentului acord, în temeiul articolului 33.3 alineatul (2).

(3) Consiliul pentru comerţ este alcătuit din reprezentanţi ai părţilor responsabili cu aspectele legate de comerţ şi investiţii. Consiliul pentru comerţ este coprezidat de câte un reprezentant al fiecărei părţi.

(4) Consiliul pentru comerţ are competenţa de a adopta decizii în cazurile prevăzute de prezentul acord şi de a formula recomandări, în conformitate cu regulamentul său de procedură. Consiliul pentru comerţ adoptă decizii şi formulează recomandări de comun acord. Deciziile sunt obligatorii pentru părţi, care iau toate măsurile necesare pentru a le pune în aplicare (120). Recomandările nu au caracter obligatoriu.

(120)Pentru mai multă certitudine, Chile va pune în aplicare orice decizie adoptată de Consiliul pentru comerţ prin acuerdos de ejecucion (acorduri executive), în conformitate cu legislaţia Republicii Chile.

(5) Consiliul pentru comerţ îşi stabileşte propriul regulament de procedură, precum şi regulamentul de procedură al Comitetului pentru comerţ în cadrul primei sale reuniuni.

(6) Consiliul pentru comerţ poate:

a) să adopte decizii de modificare:

(i)a listelor tarifare din apendicele 2-1 şi 2-2 pentru a accelera eliminarea tarifelor;

(ii)a capitolului 3 şi a anexelor 3-A - 3-E;

(iii)a anexelor 6-F şi 6-G şi a apendicelui 6-E-1;

(iv)a anexelor 9-A, 9-D, 9-E şi a punctului 1 din anexa 9-B;

(v)a anexei 14-B;

(vi)a anexei 22;

(vii)a definiţiei "subvenţiei" prevăzută la articolul 24.2 alineatul (1) în măsura în care se referă la întreprinderile care furnizează servicii, pentru a încorpora rezultatul discuţiilor ulterioare din cadrul OMC sau al forurilor plurilaterale conexe pe această temă;

(viii)a anexei 25-A în ceea ce priveşte trimiterile la legislaţia aplicabilă pe teritoriul părţilor;

(ix)a anexei 25-B în ceea ce priveşte criteriile care trebuie incluse în procedura de opoziţie;

(x)a anexei 25-C în ceea ce priveşte indicaţiile geografice;

(xi)a anexelor 31-A şi 31-B; şi

(xii)a oricărei alte dispoziţii sau anexe, a oricărui alt protocol sau apendice a cărui (cărei) modificare este prevăzută în prezentul acord;

b) să adopte decizii de interpretare a dispoziţiilor prezentului acord, care sunt obligatorii pentru părţi şi pentru toate organismele instituite în temeiul prezentului acord şi pentru comisiile menţionate în capitolele 26 şi 31;

c) să delege Comitetului pentru comerţ oricare dintre funcţiile sale, inclusiv competenţa de a lua decizii şi de a formula recomandări;

d) să instituie subcomitete şi alte organisme suplimentare în temeiul articolului 33.4 alineatul (2); şi

e) în cazul în care consideră necesar, să stabilească regulamentul de procedură al subcomitetelor şi al altor organisme, în temeiul articolului 33.4 alineatul (7).

Art. 33.2: Comitetul pentru comerţ

(1) Părţile instituie un Comitet pentru comerţ. Comitetul pentru comerţ oferă asistenţă Consiliului pentru comerţ în exercitarea funcţiilor sale.

(2) Comitetul pentru comerţ este responsabil de punerea în aplicare generală a prezentului acord. Faptul că o temă sau o chestiune este examinată de Comitetul pentru comerţ nu împiedică examinarea acesteia şi de către Consiliul pentru comerţ.

(3) Comitetul pentru comerţ se reuneşte în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord şi, ulterior, o dată pe an sau în alt mod convenit de către părţi. Reuniunile Comitetului pentru comerţ au loc cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice în conformitate cu regulamentul său de procedură. Reuniunile care se desfăşoară cu prezenţă fizică au loc alternativ la Bruxelles şi la Santiago. Ordinea de zi a unei reuniuni a Comitetului pentru comerţ este stabilită de către coordonatorii prezentului acord, în temeiul articolului 33.3 alineatul (2).

(4) Comitetul pentru comerţ este alcătuit din reprezentanţi ai părţilor responsabili cu aspectele legate de comerţ şi investiţii. Comitetul pentru comerţ este coprezidat de câte un reprezentant al fiecărei părţi.

(5) Comitetul pentru comerţ are competenţa de a adopta decizii în cazurile prevăzute de prezentul acord sau atunci când această competenţă i-a fost delegată de Consiliul pentru comerţ în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (c). Comitetul pentru comerţ are, de asemenea, competenţa de a formula recomandări, inclusiv atunci când această competenţă i-a fost delegată în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (c). Comitetul pentru comerţ adoptă decizii şi formulează recomandări de comun acord şi în conformitate cu regulamentul său de procedură. Atunci când exercită funcţii delegate, Comitetul pentru comerţ adoptă decizii şi formulează recomandări în conformitate cu regulamentul de procedură al Consiliului pentru comerţ. Deciziile sunt obligatorii pentru părţi, care iau toate măsurile necesare pentru a le pune în aplicare (121). Recomandările nu au caracter obligatoriu.

(121)Pentru mai multă certitudine, Chile va pune în aplicare orice decizie adoptată de Comitetul pentru comerţ prin acuerdos de ejecucion (acorduri executive), în conformitate cu legislaţia Republicii Chile.

(6) Comitetul pentru comerţ:

a) răspunde de punerea în aplicare corespunzătoare a prezentului acord; în acest sens şi fără a se aduce atingere drepturilor stabilite în capitolul 31, o parte poate supune atenţiei Comitetului pentru comerţ orice chestiune legată de aplicarea sau interpretarea prezentului acord;

b) supraveghează elaborarea ulterioară a dispoziţiilor prezentului acord, după caz, şi evaluează rezultatele obţinute în urma aplicării sale;

c) caută modalităţi adecvate de prevenire şi soluţionare a problemelor care ar putea apărea în alte condiţii în domeniile reglementate de prezentul acord;

d) supraveghează activitatea tuturor subcomitetelor instituite în temeiul articolului 33.4; şi

e) examinează orice efect produs asupra prezentului acord de aderarea unui nou stat membru la Uniunea Europeană.

(7) Comitetul pentru comerţ poate:

a) să instituie subcomitete şi alte organisme suplimentare în temeiul articolului 33.4 alineatul (2);

b) să adopte decizii de modificare a prezentului acord în temeiul articolului 33.1 alineatul (6) litera (a) şi de emitere a interpretărilor menţionate la articolul 33.1 alineatul (6) litera (b) între reuniunile Consiliului pentru comerţ, în cazul în care Consiliul pentru comerţ nu se poate întruni sau în cazul în care se prevede altfel în prezentul acord; şi

c) să stabilească regulamentul de procedură al subcomitetelor şi al altor organisme, în cazul în care consideră necesar, în conformitate cu articolul 33.4 alineatul (7).

Art. 33.3: Coordonatori

(1) Fiecare parte desemnează un coordonator pentru prezentul acord, în termen de 60 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului acord, şi notifică celeilalte părţi datele de contact ale coordonatorului respectiv.

(2) Coordonatorii stabilesc în comun ordinea de zi şi desfăşoară toate celelalte pregătiri necesare pentru reuniunile Consiliului pentru comerţ, ale Comitetului pentru comerţ şi ale subcomitetelor şi ale celorlalte organisme instituite în temeiul articolului 33.4. Coordonatorii dau curs, după caz, deciziilor Consiliului pentru comerţ şi ale Comitetului pentru comerţ.

Art. 33.4: Subcomitete şi alte organisme

(1) Părţile înfiinţează următoarele subcomitete:

a) Subcomitetul pentru proceduri vamale, facilitarea comerţului şi reguli de origine;

b) Subcomitetul pentru servicii financiare;

c) Subcomitetul pentru proprietatea intelectuală;

d) Subcomitetul pentru achiziţii publice;

e) Subcomitetul pentru măsuri sanitare şi fitosanitare;

f) Subcomitetul pentru servicii şi investiţii;

g) Subcomitetul pentru sisteme alimentare durabile;

h) Subcomitetul privind barierele tehnice în calea comerţului;

i) Subcomitetul pentru comerţul cu mărfuri; şi

j) Subcomitetul pentru comerţ şi dezvoltare durabilă.

(2) Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ poate adopta o decizie de instituire a unui subcomitet sau a unui alt organism. Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ poate atribui unui subcomitet sau unui alt organism instituit în temeiul prezentului alineat sarcini care ţin de competenţa sa pentru a acorda asistenţă la îndeplinirea funcţiilor sale şi pentru a aborda sarcini sau subiecte specifice. Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ poate modifica sarcinile atribuite unui subcomitet sau unui alt organism instituit în temeiul prezentului alineat sau poate dizolva orice astfel de subcomitet sau organism.

(3) Subcomitetele şi celelalte organisme sunt alcătuite din reprezentanţi ai părţilor şi sunt coprezidate de un reprezentant al fiecărei părţi.

(4) Cu excepţia cazului în care prezentul acord prevede altfel sau părţile convin altfel, subcomitetele se reunesc în termen de un an de la instituirea lor şi, ulterior, la cererea oricăreia dintre părţi, a Consiliului pentru comerţ sau a Comitetului pentru comerţ, la un nivel corespunzător. Subcomitetele se pot reuni şi din proprie iniţiativă, sub rezerva respectării regulamentelor lor de procedură. Reuniunile subcomitetelor au loc cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice în conformitate cu regulamentele lor de procedură. Reuniunile care se desfăşoară cu prezenţă fizică au loc alternativ la Bruxelles şi la Santiago. Ordinea de zi a subcomitetelor şi a altor organisme este stabilită de către coordonatorii prezentului acord, în temeiul articolului 33.3 alineatul (2).

(5) Cu excepţia cazului în care prezentul acord prevede altfel, subcomitetele şi celelalte organisme prezintă Comitetului pentru comerţ rapoarte cu privire la activităţile lor, atât periodic, cât şi la cererea Comitetului pentru comerţ.

(6) Faptul că o temă sau o chestiune este examinată de unul dintre subcomitete sau dintre celelalte organisme nu împiedică examinarea ei şi de către Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ.

(7) Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ poate stabili regulamente de procedură pentru subcomitete şi celelalte organisme, dacă consideră necesar acest lucru. În cazul în care Consiliul pentru comerţ sau Comitetul pentru comerţ nu stabileşte un astfel de regulament de procedură, se aplică regulamentul de procedură al Comitetului pentru comerţ, mutatis mutandis.

(8) Subcomitetele şi celelalte organisme pot formula recomandări, în conformitate cu regulamentele lor de procedură. Subcomitetele şi celelalte organisme formulează recomandări de comun acord. Recomandările subcomitetelor şi ale celorlalte organisme nu au caracter obligatoriu.

Art. 33.5: Participarea societăţii civile

Fiecare parte promovează participarea societăţii civile la punerea în aplicare a prezentului acord, în special prin interacţiunea cu grupul său consultativ intern, menţionat la articolul 33.6, şi cu Forumul societăţii civile menţionat la articolul 33.7.

Art. 33.6: Grupuri consultative interne

(1) Fiecare parte creează sau desemnează un grup consultativ intern în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Fiecare grup consultativ intern asigură o reprezentare echilibrată a organizaţiilor independente ale societăţii civile, inclusiv a organizaţiilor neguvernamentale, a sindicatelor şi a organizaţiilor profesionale şi patronale. În acest sens, fiecare parte îşi stabileşte propriile reguli de numire pentru a determina componenţa grupului său consultativ intern, oferind posibilităţi de acces pentru actorii din diferite sectoare. Componenţa fiecărui grup consultativ intern se reînnoieşte periodic, în conformitate cu regulile de numire stabilite în temeiul prezentului alineat.

(2) Fiecare parte se reuneşte cu grupul său consultativ intern cel puţin o dată pe an, pentru a discuta punerea în aplicare a prezentului acord. Fiecare parte poate lua în considerare opiniile sau recomandările prezentate de grupul său consultativ intern.

(3) Pentru a promova sensibilizarea publicului cu privire la grupul său consultativ intern, fiecare parte publică o listă a organizaţiilor care participă la grupul consultativ intern respectiv, precum şi datele de contact ale acestuia.

(4) Părţile promovează interacţiunea dintre grupurile consultative interne prin mijloace adecvate.

Art. 33.7: Forumul societăţii civile

(1) Părţile promovează organizarea periodică a unui Forum al societăţii civile în vederea desfăşurării unui dialog cu privire la punerea în aplicare a prezentului acord.

(2) Părţile convoacă de comun acord reuniuni ale Forumului societăţii civile. Atunci când convoacă o reuniune a Forumului societăţii civile, fiecare parte invită organizaţii independente ale societăţii civile stabilite pe teritoriul său, inclusiv membrii grupului său consultativ intern menţionat la articolul 33.6. Fiecare parte promovează o reprezentare echilibrată, care să permită participarea organizaţiilor neguvernamentale, a sindicatelor şi a organizaţiilor profesionale şi patronale. Fiecare organizaţie suportă costurile aferente participării sale la Forumul societăţii civile.

(3) Reprezentanţii părţilor care participă la Consiliul pentru comerţ sau la Comitetul pentru comerţ iau parte, după caz, la reuniunile Forumului societăţii civile. Părţile publică, împreună sau separat, orice declaraţii oficiale făcute în cadrul Forumului societăţii civile.

SECŢIUNEA B: DISPOZIŢII FINALE

Art. 33.8: Aplicare teritorială

(1) Prezentul acord se aplică:

a) în ceea ce priveşte Uniunea Europeană, teritoriilor în care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană şi Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, în condiţiile stabilite în aceste tratate; şi

b) în ceea ce priveşte Chile, spaţiului terestru, maritim şi aerian aflat sub suveranitatea sa, zonei economice exclusive şi platformei continentale în care îşi exercită drepturile suverane şi jurisdicţia în conformitate cu dreptul internaţional (122) şi cu dreptul Republicii Chile (123).

(122)Pentru mai multă certitudine, dreptul internaţional include, în special, Convenţia Naţiunilor Unite privind dreptul mării, încheiată la Montego Bay la 10 decembrie 1982.

(123)Pentru mai multă certitudine, în cazul unei neconcordanţe între dreptul Republicii Chile şi dreptul internaţional, prevalează dreptul internaţional.

Trimiterile la "teritoriu" din prezentul acord se interpretează în conformitate cu prezentul alineat, cu excepţia cazului în care prezentul acord prevede altfel în mod expres.

(2) În ceea ce priveşte dispoziţiile referitoare la tratamentul tarifar al mărfurilor, inclusiv cele referitoare la regulile de origine şi la suspendarea temporară a acestui tratament, prezentul acord se aplică şi acelor zone de pe teritoriul vamal al Uniunii Europene în sensul articolului 4 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului (124) care nu sunt reglementate la alineatul (1) litera (a) de la prezentul articol.

(124)Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO UE L 269, 10.10.2013, p. 1).

Art. 33.9: Intrarea în vigoare

(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din a treia lună care urmează datei ultimei notificări prin care părţile se informează reciproc că au finalizat procedurile interne necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.

(2) Notificările efectuate în conformitate cu alineatul (1) se trimit, pentru Uniunea Europeană, Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene şi, pentru Chile, Ministerului Afacerilor Externe.

Art. 33.10: Modificări

(1) Părţile pot conveni în scris să modifice prezentul acord. Modificările intră în vigoare în conformitate cu articolul 33.9, mutatis mutandis.

(2) În pofida alineatului (1) din prezentul articol, Consiliul pentru comerţ poate adopta decizii de modificare a prezentului acord, în cazurile menţionate la articolul 33.1 alineatul (6) litera (a) şi la articolul 33.13 alineatul (4).

Art. 33.11: Alte acorduri

(1) Partea IV din Acordul de asociere, inclusiv orice decizie luată în temeiul cadrului său instituţional, încetează să mai producă efecte la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2) Prezentul acord înlocuieşte partea IV din Acordul de asociere, inclusiv orice decizie luată în temeiul cadrului său instituţional. Trimiterile la acordul de asociere, inclusiv la orice decizie luată în temeiul cadrului său instituţional, care figurează în toate celelalte acorduri şi înţelegeri încheiate între părţi se interpretează ca trimiteri la prezentul acord.

(3) Acordurile existente care intră sub incidenţa prezentului acord încetează să mai producă efecte la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(4) Acordul privind comerţul cu vinuri din anexa V la Acordul de asociere (denumit în continuare "Acordul privind vinurile") şi Acordul privind comerţul cu băuturi spirtoase şi băuturi aromatizate din anexa VI la Acordul de asociere (denumit în continuare "Acordul privind băuturile spirtoase") (125), inclusiv toate apendicele, sunt încorporate în prezentul acord şi fac parte integrantă din acesta, mutatis mutandis şi după cum urmează:

(125)Pentru mai multă certitudine, data semnării şi data intrării în vigoare a Acordului privind vinul şi a Acordului privind băuturile spirtoase sunt aceleaşi cu data semnării şi cu data intrării în vigoare a Acordului de asociere.

a) trimiterile din Acordul privind vinurile şi din Acordul privind băuturile spirtoase la mecanismul de soluţionare a litigiilor menţionat în partea IV din Acordul de asociere, precum şi la Codul de conduită menţionat în anexa XVI la Acordul de asociere se interpretează ca trimiteri la mecanismul de soluţionare a litigiilor prevăzut în capitolul 31 şi, respectiv, la Codul de conduită prevăzut în anexa 31-B la prezentul acord;

b) trimiterile din Acordul privind vinurile şi din Acordul privind băuturile spirtoase referitoare la Comunitate se interpretează ca trimiteri la Uniunea Europeană;

c) trimiterile din Acordul privind vinurile şi din Acordul privind băuturile spirtoase la Comitetul de asociere instituit prin Acordul de asociere se interpretează ca trimiteri la Comitetul pentru comerţ instituit în temeiul articolului 33.2 din prezentul acord;

d) trimiterile din Acordul privind vinurile şi din Acordul privind băuturile spirtoase la anexa IV la Acordul de asociere se interpretează ca trimiteri la capitolul 6 din prezentul acord;

e) pentru mai multă certitudine, Comitetul mixt instituit prin articolul 30 din Acordul privind vinurile şi Comitetul mixt instituit prin articolul 17 din Acordul privind băuturile spirtoase trebuie să rămână în vigoare şi să exercite în continuare funcţiile indicate la articolul 29 din Acordul privind vinurile şi, respectiv, la articolul 16 din Acordul privind băuturile spirtoase; şi

f) pentru mai multă certitudine, articolul 1.5 alineatul (2) din prezentul acord se aplică Acordului privind vinurile şi Acordului privind băuturile spirtoase.

(5) Orice decizie luată în temeiul cadrului instituţional al Acordului de asociere cu privire la Acordul privind vinurile sau la Acordul privind băuturile spirtoase, care este în vigoare la data intrării în vigoare a prezentului acord, se consideră adoptată de Comitetul pentru comerţ instituit în temeiul articolului 33.2 din prezentul acord.

(6) Părţile pot modifica apendicele la Acordul privind vinurile şi la Acordul privind băuturile spirtoase, astfel cum sunt încorporate, prin schimb de scrisori (126).

(126)Pentru mai multă certitudine, Chile va pune în aplicare orice modificări ale Acordului privind vinurile şi ale Acordului privind băuturile spirtoase, astfel cum sunt încorporate în prezentul acord, prin acuerdos de ejecucion (acorduri executive), în conformitate cu dreptul Republicii Chile.

Art. 33.12: Anexe, apendice, protocoale, note şi note de subsol

Anexele, apendicele, protocoalele, notele şi notele de subsol la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

Art. 33.13: Aderări viitoare la Uniunea Europeană

(1) Uniunea Europeană notifică Republicii Chile orice cerere de aderare a unei ţări terţe la Uniunea Europeană.

(2) Uniunea Europeană notifică Republicii Chile data semnării şi data intrării în vigoare a tratatului de aderare a unui nou stat membru la Uniunea Europeană (denumit în continuare "tratatul de aderare").

(3) În ceea ce priveşte un nou stat membru, prezentul acord se aplică de la data aderării acestui nou stat membru la Uniunea Europeană.

(4) Pentru a facilita punerea în aplicare a alineatului (3) de la prezentul articol, de la data semnării unui tratat de aderare, Comitetul pentru comerţ examinează eventualele efecte asupra prezentului acord care decurg din aderarea unui nou stat membru la Uniunea Europeană, în conformitate cu articolul 33.2 alineatul (6) litera (e). Consiliul pentru comerţ adoptă o decizie cu privire la eventualele modificări necesare ale anexelor la prezentul acord, precum şi cu privire la orice alte adaptări necesare, inclusiv la măsurile tranzitorii. Orice decizie a Consiliului pentru comerţ adoptată în temeiul prezentului alineat produce efecte la data aderării acestui nou stat membru la Uniunea Europeană.

Art. 33.14: Drepturi private

(1) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează ca acordând în mod direct alte drepturi sau ca impunând alte obligaţii persoanelor decât cele create între părţi în temeiul dreptului internaţional public sau ca permiţând invocarea directă a prezentului acord în sistemele juridice ale părţilor.

(2) O parte nu prevede un drept de acţiune în temeiul dreptului său intern împotriva celeilalte părţi pe motiv că o măsură a celeilalte părţi este incompatibilă cu prezentul acord.

Art. 33.15: Durată

Prezentul acord rămâne în vigoare până la data intrării în vigoare a Acordului-cadru avansat.

Art. 33.16: Denunţare

În pofida articolului 33.15, oricare dintre părţi poate notifica celeilalte părţi intenţia sa de a denunţa prezentul acord. Notificarea respectivă se transmite, pentru Uniunea Europeană, Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene şi, pentru Chile, Ministerului Afacerilor Externe. Denunţarea produce efecte la şase luni de la data notificării.

Art. 33.17: Texte autentice

Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile bulgară, croată, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic.

DREPT CARE subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, au semnat prezentul acord.
-****-
ANEXA 1:ANEXA 2 - PROGRAME DE ELIMINARE A TARIFELOR
SECŢIUNEA A:DISPOZIŢII GENERALE

1.

În sensul prezentei anexe, "anul 0" înseamnă perioada care începe la data intrării în vigoare a prezentului acord şi se încheie la data de 31 decembrie a aceluiaşi an calendaristic. "Anul 1" începe la data de 1 ianuarie care urmează datei intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare reducere tarifară ulterioară intrând în vigoare la data de 1 ianuarie a fiecărui an ulterior.

2.

În sensul prezentei anexe, Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Republica Chile, pe de altă parte, semnat la Bruxelles la 18 noiembrie 2002, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Al treilea protocol adiţional la respectivul acord, semnat la Bruxelles la 29 iunie 2017, este denumit "Acordul de asociere din 2002".

3.

Mărfurile originare care nu sunt enumerate în lista unei părţi în prezenta anexă vor continua să beneficieze de un regim de scutire de taxe la importul în partea respectivă, astfel cum s-a convenit în temeiul Acordului de asociere din 2002. În ceea ce priveşte mărfurile originare din Chile importate în Uniunea Europeană, este vorba despre mărfuri clasificate la capitolele 5, 6, 9, 14, 25-28, 30, 31, 32, 34, 36, 37 şi 39-97, sau la poziţiile 2901-2904, 2906-2942, 3301, 3303-3307, 3501, 3503, 3504, 3506, 3507, 3801-3808, 3810-3823, 3825 şi 3826 din Sistemul armonizat (astfel cum a fost modificat la 1 ianuarie 2017). În ceea ce priveşte mărfurile originare din Uniunea Europeană importate în Chile, este vorba despre mărfuri clasificate la capitolele 1, 2, 5-9, 13, 14, 18, 20, 22 şi 24-97 din Sistemul armonizat (astfel cum a fost modificat la 1 ianuarie 2017).

4.

Pentru mărfurile originare din cealaltă parte care figurează în lista fiecărei părţi din prezenta anexă, următoarele categorii în etapa eliminării se aplică reducerii sau eliminării taxelor vamale în conformitate cu articolul 2.5:

(a) taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la poziţiile din categoria în etapa eliminării "0" din programul de eliminare a tarifelor al unei părţi se elimină începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord;

(b) taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la poziţiile din categoria în etapa eliminării "3" din programul de eliminare a tarifelor al unei părţi se elimină în patru etape anuale egale începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de taxe începând cu data de 1 ianuarie a anului 3;

(c) taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la poziţiile din categoria în etapa eliminării "5" din programul de eliminare a tarifelor al unei părţi se elimină în şase etape anuale egale începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de taxe începând cu data de 1 ianuarie a anului 5;

(d) taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la poziţiile din categoria în etapa eliminării "7" din programul de eliminare a tarifelor al unei părţi se elimină în opt etape anuale egale începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de taxe începând cu data de 1 ianuarie a anului 7;

(e) taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la poziţiile din categoria în etapa eliminării "7*" din programul de eliminare a tarifelor al Republicii Chile din apendicele 2-2 se elimină în trei etape anuale egale începând cu data de 1 ianuarie a anului 5, iar aceste mărfuri sunt scutite de taxe începând cu data de 1 ianuarie a anului 7;

(f) componenta ad valorem a taxelor vamale pentru mărfurile originare prevăzute la poziţiile din categoria în etapa eliminării "0+EP" din programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 se elimină începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord; eliminarea tarifelor se aplică numai taxei ad valorem; taxa specifică aplicabilă mărfurilor originare în situaţia în care preţul de import scade sub preţul de intrare este menţinută;

(g) taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute în legătură cu poziţiile din categoria în etapa eliminării "E" din programul de eliminare a tarifelor al unei părţi nu fac obiectul eliminării tarifelor.

5.

Rata de bază pentru determinarea ratei intermediare în fiecare etapă de eliminare a taxei vamale pentru o anumită poziţie este nivelul taxei vamale corespunzător naţiunii celei mai favorizate aplicate la 1 ianuarie 2018 sau taxa preferenţială, astfel cum se prevede în Acordul de asociere din 2002, luându-se în calcul valoarea cea mai mică.

6.

În scopul eliminării taxelor vamale în conformitate cu articolul 2.5, ratele intermediare ale taxei în fiecare etapă de eliminare se rotunjesc în sens descrescător, cel puţin până la zecimea de punct procentual inferioară cea mai apropiată sau, în cazul în care rata taxei este exprimată în unităţi monetare, cel puţin până la cea mai apropiată 0,01 din unitatea monetară oficială a părţii.

7.

În cazul în care poziţiile sunt marcate cu o menţiune "TRQ" în programul de eliminare a tarifelor al unei părţi, categoria în etapa eliminării se aplică importurilor de mărfuri din afara contingentului tarifar specificat în secţiunea B.

8.

Prezenta anexă se bazează pe Sistemul armonizat, astfel cum a fost modificat la 1 ianuarie 2017.

SECŢIUNEA B:CONTINGENTE TARIFARE
SUBSECŢIUNEA 0:
Pentru gestionarea din anul 0 a fiecărui contingent tarifar (TRQ - tariff rate quota) stabilit în temeiul prezentei anexe, părţile trebuie să calculeze volumul respectivului contingent tarifar scăzând volumul proporţional corespunzător pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie şi data intrării în vigoare a prezentului acord (1).
(1)Pentru o mai mare certitudine, volumul disponibil pentru anul 0 se calculează prin înmulţirea volumului admis corespunzător anului 0 (astfel cum este stabilit în prezenta anexă) cu o fracţie al cărei numărător este numărul de zile rămase din anul 0 şi al cărei numitor este numărul total de zile din anul calendaristic în care survine anul 0 (365 sau 366, după caz).
O parte care deschide contingente tarifare celeilalte părţi, astfel cum se menţionează în prezenta anexă, administrează respectivele contingente tarifare într-un mod transparent, obiectiv şi nediscriminatoriu, în conformitate cu legislaţia sa. Partea care deschide contingentele tarifare pune la dispoziţia publicului, în timp util şi în mod continuu, toate informaţiile relevante privind gestionarea contingentelor, inclusiv volumul disponibil şi criteriile de eligibilitate.
Chile gestionează contingentele tarifare prevăzute în prezenta anexă conform principiului "primul sosit, primul servit".
Uniunea Europeană gestionează contingentele tarifare prevăzute în prezenta anexă conform principiului "primul sosit, primul servit" sau pe baza unui sistem de licenţe de import sau de export care funcţionează în conformitate cu legislaţia sa.
SUBSECŢIUNEA 1:CONTINGENTE TARIFARE ALE REPUBLICII CHILE
1.Contingentul tarifar pentru brânză
(a)Mărfurile originare în următoarele cantităţi anuale agregate şi prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-Brânză" în programul de eliminare a tarifelor al Republicii Chile din apendicele 2-2 şi enumerate la litera (c) de la prezentul punct sunt scutite de taxe de la data intrării în vigoare a prezentului acord (2).
(2)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 1 500 de tone (volumul iniţial) prevăzut în secţiunea 1 punctul 1 din anexa II la Acordul de asociere din 2002.

Anul

Cantitatea anuală agregată (tone)

0

2 850

1

2 925

2

3 000

3

3 075

4

3 150

5

3 225

6

3 300

(b)În cazul în care prezentul acord intră în vigoare în 2024 sau ulterior, cantităţile anuale agregate stabilite la litera (a) se majorează cu 75 de tone pentru fiecare an calendaristic complet care survine între data de 1 ianuarie 2021 şi data de 1 ianuarie a anului în care prezentul acord intră în vigoare (3).
(3)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie este menită să reflecte creşterea anuală a volumului prevăzută în Acordul de asociere din 2002, până la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(c)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 0406 10 10, 0406 10 20, 0406 10 30, 0406 10 90, 0406 20 00, 0406 30 00, 0406 40 00, 0406 90 10, 0406 90 20, 0406 90 30, 0406 90 40 şi 0406 90 90.
(d)Acest contingent tarifar se elimină treptat după eliminarea taxelor vamale în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor al Republicii Chile din apendicele 2-2.
2.Contingentul tarifar pentru produse pescăreşti
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-Peşte" în programul de eliminare a tarifelor al Republicii Chile din apendicele 2-2 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 5 000 de tone (greutate a produsului) începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord în anii 0-2 (4).
(4)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 5 000 de tone (volumul iniţial) prevăzut în secţiunea 1 punctul 3 litera (a) din anexa II la Acordul de asociere din 2002.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 0302 54 11, 0302 54 12, 0302 54 13, 0302 54 14, 0302 54 15, 0302 54 16, 0302 54 19 şi 0302 59 19.
(c)Acest contingent tarifar se elimină treptat după eliminarea taxelor vamale în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor al Republicii Chile din apendicele 2-2.
SUBSECŢIUNEA 2:CONTINGENTE TARIFARE ALE UNIUNII EUROPENE
1.Contingentul tarifar pentru carne de vită
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-BF" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (c) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 4 800 de tone (greutate a produsului) începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord (5).
(5)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 1 000 de tone (volumul iniţial) prevăzut în secţiunea 1 punctul 1 litera (a) din anexa I la Acordul de asociere din 2002. La data intrării în vigoare a prezentului acord, se elimină creşterea anuală de 10 % din cantitatea iniţială prevăzută în secţiunea 1 punctul 1 din anexa I la Acordul de asociere din 2002.
(b)În cazul în care prezentul acord intră în vigoare în 2022 sau ulterior, cantitatea anuală agregată stabilită la litera (a) se majorează cu 100 de tone pentru fiecare an calendaristic complet care survine între data de 1 ianuarie 2021 şi data de 1 ianuarie a anului în care prezentul acord intră în vigoare (6).
(6)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie este menită să reflecte creşterea anuală a volumului prevăzută în Acordul de asociere din 2002, până la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(c)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 0201 10 00, 0201 20 20, 0201 20 30, 0201 20 50, 0201 20 90, 0201 30 00, 0202 10 00, 0202 20 10, 0202 20 30, 0202 20 50, 0202 20 90, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90, 0206 10 95, 0206 29 91, 0210 20 10, 0210 20 90, 0210 99 51, 1602 50 10 şi 1602 90 61.
2.Contingentul tarifar pentru carne de porc
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-PK" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (c) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 19 800 de tone (greutate a produsului) începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord (7).
(7)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 3 500 de tone (volumul iniţial) şi cel de 1 000 de tone, adăugat în urma aderării Croaţiei la Uniunea Europeană, prevăzute în secţiunea 1 punctul 1 literele (b) şi, respectiv, (e) din anexa I la Acordul de asociere din 2002. La data intrării în vigoare a prezentului acord, se elimină creşterea anuală de 10 % din cantitatea iniţială prevăzută în secţiunea 1 punctul 1 din anexa I la Acordul de asociere din 2002.
(b)În cazul în care prezentul acord intră în vigoare în 2022 sau ulterior, cantitatea anuală agregată stabilită la litera (a) se majorează cu 350 de tone pentru fiecare an calendaristic complet care survine între data de 1 ianuarie 2021 şi data de 1 ianuarie a anului în care prezentul acord intră în vigoare (8).
(8)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie este menită să reflecte creşterea anuală a volumului prevăzută în Acordul de asociere din 2002, până la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(c)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 0203 11 10, 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 21 10, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, 0203 29 55, 0203 29 59, 1601 00 91, 1601 00 99, 1602 41 10, 1602 42 10, 1602 49 11, 1602 49 13, 1602 49 15, 1602 49 19, 1602 49 30, 1602 49 50 şi 1602 90 51.
3.Contingentul tarifar pentru carne de oaie
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-SP" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (c) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 9 600 de tone (greutate a produsului) începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord (9).
(9)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 2 000 de tone (volumul iniţial) prevăzut în secţiunea 1 punctul 1 litera (c) din anexa I la Acordul de asociere din 2002. La data intrării în vigoare a prezentului acord, se elimină creşterea anuală de 10 % din cantitatea iniţială prevăzută în secţiunea 1 punctul 1 din anexa I la Acordul de asociere din 2002.
(b)În cazul în care prezentul acord intră în vigoare în 2022 sau ulterior, cantitatea anuală agregată stabilită la litera (a) se majorează cu 200 de tone pentru fiecare an calendaristic complet care survine între data de 1 ianuarie 2021 şi data de 1 ianuarie a anului în care prezentul acord intră în vigoare (10).
(10)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie este menită să reflecte creşterea anuală a volumului prevăzută în Acordul de asociere din 2002, până la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(c)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la poziţia tarifară 0204.
4.Contingentul tarifar pentru carne de pasăre
(a)Mărfurile originare în următoarele cantităţi anuale agregate şi prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-PY" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (c) de la prezentul punct sunt scutite de taxe de la data intrării în vigoare a prezentului acord (11).
(11)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 7 250 de tone (volumul iniţial) prevăzut în secţiunea 1 punctul 1 litera (d) din anexa I la Acordul de asociere din 2002. La data intrării în vigoare a prezentului acord, se elimină creşterea anuală de 10 % din cantitatea iniţială prevăzută în secţiunea 1 punctul 1 din anexa I la Acordul de asociere din 2002.

Anul

Cantitatea anuală agregată (tone, greutate a produsului)

0-2

29 300

3 şi fiecare an ulterior

38 300

(b)În cazul în care prezentul acord intră în vigoare în 2022 sau ulterior, cantităţile anuale agregate stabilite la litera (a) se majorează cu 725 de tone pentru fiecare an calendaristic complet care survine între data de 1 ianuarie 2021 şi data de 1 ianuarie a anului în care prezentul acord intră în vigoare (12).
(12)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie este menită să reflecte creşterea anuală a volumului prevăzută în Acordul de asociere din 2002, până la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(c)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 0207 11 10, 0207 11 30, 0207 11 90, 0207 12 10, 0207 12 90, 0207 13 10, 0207 13 20, 0207 13 30, 0207 13 40, 0207 13 50, 0207 13 60, 0207 13 70, 0207 13 99, 0207 14 10, 0207 14 20, 0207 14 30, 0207 14 40, 0207 14 50, 0207 14 60, 0207 14 70, 0207 14 99, 0207 24 10, 0207 24 90, 0207 25 10, 0207 25 90, 0207 26 10, 0207 26 20, 0207 26 30, 0207 26 40, 0207 26 50, 0207 26 60, 0207 26 70, 0207 26 80, 0207 26 99, 0207 27 10, 0207 27 20, 0207 27 30, 0207 27 40, 0207 27 50, 0207 27 60, 0207 27 70, 0207 27 80, 0207 27 99, 0207 41 20, 0207 41 30, 0207 41 80, 0207 42 30, 0207 42 80, 0207 44 10, 0207 44 21, 0207 44 31, 0207 44 41, 0207 44 51, 0207 44 61, 0207 44 71, 0207 44 81, 0207 44 99, 0207 45 10, 0207 45 21, 0207 45 31, 0207 45 41, 0207 45 51, 0207 45 61, 0207 45 71, 0207 45 81, 0207 45 99, 0207 51 10, 0207 51 90, 0207 52 10, 0207 52 90, 0207 54 10, 0207 54 21, 0207 54 31, 0207 54 41, 0207 54 51, 0207 54 61, 0207 54 71, 0207 54 81, 0207 54 99, 0207 55 10, 0207 55 21, 0207 55 31, 0207 55 41, 0207 55 51, 0207 55 61, 0207 55 71, 0207 55 81, 0207 55 99, 0207 60 05, 0207 60 10, 0207 60 21, 0207 60 31, 0207 60 41, 0207 60 51, 0207 60 61, 0207 60 81, 0207 60 99, 1602 32 11 şi 1602 39 21.
5.CONTINGENTUL TARIFAR pentru peşte
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-Peşte" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 250 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord (13).
(13)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 150 de tone prevăzut în secţiunea 1 punctul 5 din anexa I la Acordul de asociere din 2002.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1604 14 21, 1604 14 26, 1604 14 28, 1604 14 31, 1604 14 36, 1604 14 38, 1604 14 41, 1604 14 46, 1604 14 48, 1604 19 31, 1604 19 39 şi 1604 20 70.
6.Contingentul tarifar pentru ouă şi produse din ouă
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-EG" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 500 de tone (echivalent ouă în coajă) începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 0407 11 00, 0407 19 11, 0407 19 19, 0407 21 00, 0407 29 10, 0407 90 10, 0408 11 80, 0408 19 81, 0408 19 89, 0408 91 80, 0408 99 80, 3502 11 90 şi 3502 19 90.
7.Contingentul tarifar pentru usturoi
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-GC" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 2 000 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord (14).
(14)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 500 de tone (volumul iniţial) şi cel de 30 de tone (volumul iniţial), adăugat ca urmare a aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia şi a Republicii Slovace la Uniunea Europeană, prevăzute la secţiunea 1 punctul 2 litera (b) din anexa I la Acordul de asociere din 2002. La data intrării în vigoare a prezentului acord, se elimină creşterea anuală de 5 % din cantitatea iniţială prevăzută la punctul 2 din anexa I la Acordul de asociere din 2002.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la poziţia tarifară 0703 20 00.
8.Contingentul tarifar pentru amidon şi derivaţi ai amidonului
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-SH" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 300 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1108 11 00, 1108 12 00, 1108 13 00, 1108 14 00, 1108 19 10, 1108 19 90, 1109 00 00, 2905 43 00, 2905 44 11, 2905 44 19, 2905 44 91, 2905 44 99, 3505 10 10, 3505 10 90, 3824 60 11, 3824 60 19, 3824 60 91 şi 3824 60 99.
9.Contingentul tarifar pentru ulei de măsline
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-OL" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 11 000 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1509 10 10, 1509 10 20, 1509 10 80, 1509 90 00, 1510 00 10 şi 1510 00 90.
10.Contingentul tarifar pentru produse cu conţinut ridicat de zahăr
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-SR" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 1 000 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1702 30 10, 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 10, 1702 40 90, 1702 50 00, 1702 60 10, 1702 60 80, 1702 60 95, 1702 90 30, 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 1901 90 95, 1901 90 99, 2006 00 31, 2006 00 38, 2007 91 10, 2101 12 98, 2101 20 98, ex 2106 90 98 şi 3302 10 29.
În anii 0-6, prezentul punct se aplică şi mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1702 90 50, 1702 90 71, 1702 90 75, 1702 90 79, 1702 90 80, 1702 90 95, 2106 90 30, 2106 90 55 şi 2106 90 59.
11.Contingentul tarifar pentru cereale prelucrate
(a)Mărfurile originare în următoarele cantităţi anuale agregate şi prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-PC" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (c) de la prezentul punct sunt scutite de taxe de la data intrării în vigoare a prezentului acord (15).
(15)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 1 000 de tone (volumul iniţial) prevăzut în secţiunea 1 punctul 2 litera (c) din anexa I la Acordul de asociere din 2002.

Anul

Cantitatea anuală agregată (tone)

0

1 900

1

1 950

2

2 000

(b)În cazul în care prezentul acord intră în vigoare în 2022 sau ulterior, cantitatea anuală agregată stabilită la litera (a) se majorează cu 50 de tone pentru fiecare an calendaristic complet care survine între data de 1 ianuarie 2021 şi data de 1 ianuarie a anului în care prezentul acord intră în vigoare (16).
(16)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie este menită să reflecte creşterea anuală a volumului prevăzută în Acordul de asociere din 2002, până la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(c)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la poziţia tarifară 1104.
(d)Acest contingent tarifar se elimină treptat după eliminarea taxelor vamale în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1.
12.Contingentul tarifar pentru produse zaharoase
(a)Mărfurile originare în următoarele cantităţi anuale agregate şi prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-SRa" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe de la data intrării în vigoare a prezentului acord (17).
(17)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 400 de tone prevăzut în secţiunea 1 punctul 3 litera (a) din anexa I la Acordul de asociere din 2002.

Anul

Cantitatea anuală agregată (tone)

0-2

400

(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1704 10 10, 1704 10 90, 1704 90 10, 1704 90 30, 1704 90 51, 1704 90 55, 1704 90 61, 1704 90 65, 1704 90 71, 1704 90 75 şi 1704 90 81.
(c)Acest contingent tarifar se elimină treptat după eliminarea taxelor vamale în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1.
13.Contingentul tarifar pentru ciocolată
(a)Mărfurile originare în următoarele cantităţi anuale agregate şi prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-SRb" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe de la data intrării în vigoare a prezentului acord (18).
(18)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 400 de tone prevăzut în secţiunea 1 punctul 3 litera (b) din anexa I la Acordul de asociere din 2002.

Anul

Cantitatea anuală agregată (tone)

0-2

400

(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1806 20 10, 1806 20 30, 1806 20 50, 1806 20 70, 1806 20 80, 1806 31 00, 1806 32 10, 1806 32 90, 1806 90 11, 1806 90 19, 1806 90 31, 1806 90 39, 1806 90 50, 1806 90 60, 1806 90 70 şi 1806 90 90.
(c)Acest contingent tarifar se elimină treptat după eliminarea taxelor vamale în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1.
14.Contingentul tarifar pentru biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori şi vafe
(a)Mărfurile originare în următoarele cantităţi anuale agregate şi prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-BS" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene şi enumerate la litera (b) sunt scutite de taxe începând de la intrarea în vigoare a prezentului acord (19).
(19)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 500 de tone prevăzut în secţiunea 1 punctul 3 litera (c) din anexa I la Acordul de asociere din 2002.

Anul

Cantitatea anuală agregată (tone)

0-2

500

(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1905 31 11, 1905 31 19, 1905 31 30, 1905 31 91, 1905 31 99, 1905 32 05, 1905 32 11, 1905 32 19, 1905 32 91, 1905 32 99 şi 1905 90 45.
(c)Acest contingent tarifar se elimină treptat după eliminarea taxelor vamale în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1.
15.Contingentul tarifar pentru ciuperci preparate
(a)Mărfurile originare în următoarele cantităţi anuale agregate şi prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-MS" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (c) de la prezentul punct sunt scutite de taxe începând de la intrarea în vigoare a prezentului acord (20).
(20)Acest contingent tarifar înlocuieşte contingentul tarifar de 500 de tone (volumul iniţial) prevăzut în secţiunea 1 punctul 2 litera (d) din anexa I la Acordul de asociere din 2002.

Anul

Cantitatea anuală agregată (tone)

0

950

1

975

2

1 000

3

1 025

4

1 050

5

1 075

6

1 100

(b)În cazul în care prezentul acord intră în vigoare în 2022 sau ulterior, cantitatea anuală agregată stabilită la litera (a) se majorează cu 25 de tone pentru fiecare an calendaristic complet care survine între data de 1 ianuarie 2021 şi data de 1 ianuarie a anului în care prezentul acord intră în vigoare (21).
(21)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie este menită să reflecte creşterea anuală a volumului prevăzută în Acordul de asociere din 2002, până la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(c)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la poziţiile tarifare 2003 10 20 şi 2003 10 30.
(d)Acest contingent tarifar se elimină treptat după eliminarea taxelor vamale în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1.
16.Contingentul tarifar pentru porumb dulce
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-SC" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 800 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 2001 90 30, 2004 90 10 şi 2005 80 00.
17.Contingentul tarifar pentru suc de mere
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-AJ" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 2 000 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 2009 79 11 şi 2009 79 91.
18.Contingentul tarifar pentru preparate din fructe
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-FP" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 10 000 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 2007 10 10, 2007 91 30, 2007 99 20, ex 2007 99 31, ex 2007 99 33, ex 2007 99 39, 2008 30 19 şi 2008 40 19.
19.Contingentul tarifar pentru etanol
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-EL" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 2 000 de tone începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 2207 10 00 şi 2207 20 00.
20.CONTINGENTUL TARIFAR pentru rom
(a)Mărfurile originare prevăzute la poziţiile cu menţiunea "TRQ-RM" în programul de eliminare a tarifelor al Uniunii Europene din apendicele 2-1 şi enumerate la litera (b) de la prezentul punct sunt scutite de taxe în cantitatea anuală agregată de 500 de hectolitri (echivalent alcool pur) începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(b)Prezentul punct se aplică mărfurilor originare clasificate la următoarele poziţii tarifare: 2208 40 11, 2208 40 39, 2208 40 51 şi 2208 40 99.
21.În ceea ce priveşte contingentul tarifar stabilit la punctul 6, se utilizează următorii factori de conversie pentru a transforma greutatea produsului în echivalent ouă în coajă:

Linie tarifară

Descrierea liniei tarifare (numai ca exemplificare)

Factor de conversie

0407 11 00

Ouă fecundate pentru incubaţie, de găini domestice

100 %

0407 19 11

Ouă fecundate pentru incubaţie, de curci domestice sau de gâşte domestice

100 %

0407 19 19

Ouă fecundate pentru incubaţie, de păsări de curte (altele decât cele de curci, gâşte şi găini)

100 %

0407 21 00

Ouă proaspete de găini domestice, în coajă (altele decât cele fecundate pentru incubaţie)

100 %

0407 29 10

Ouă proaspete de păsări de curte, în coajă (altele decât cele de găini şi fecundate pentru incubaţie)

100 %

0407 90 10

Ouă de păsări de curte, în coajă, conservate sau fierte

100 %

0408 11 80

Gălbenuşuri, uscate, proprii consumului alimentar, chiar cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

246 %

0408 19 81

Gălbenuşuri, lichide, proprii consumului alimentar, chiar cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

116 %

0408 19 89

Gălbenuşuri (excluzând gălbenuşurile lichide), congelate sau altfel conservate, proprii consumului alimentar, chiar cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori (excluzând gălbenuşurile uscate)

116 %

0408 91 80

Ouă de păsări, uscate, fără coajă, chiar cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori, proprii consumului alimentar (altele decât gălbenuşurile)

452 %

0408 99 80

Ouă de păsări, fără coajă, proaspete, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori, proprii consumului alimentar (altele decât cele uscate şi gălbenuşurile)

116 %

3502 11 90

Albumină din ou, uscată (de exemplu, în foi, fulgi, granule, pudră), proprie alimentaţiei umane

856 %

3502 19 90

Albumină din ou, proprie alimentaţiei umane (alta decât cea uscată, de exemplu, în foi, fulgi, cristale, pudră)

116 %

Anexa 11:Apendicele 2-1 - TARIFUL VAMAL AL UNIUNII EUROPENE
Nota 1: Gama de produse din această listă este determinată de codurile NC existente în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/1577 al Comisiei (1).
(1)Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/1577 al Comisiei din 21 septembrie 2020 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară şi statistică şi Tariful Vamal Comun (JO UE L 361, 30.10.2020, p. 1).
Nota 2: Mărfurile originare din Chile importate în Uniunea Europeană şi clasificate la o poziţie tarifară cu o adnotare referitoare la prezenta notă vor continua să beneficieze de un regim de scutire de taxe, astfel cum s-a convenit în cadrul Acordului de asociere din 2002.
Nota 3: Sistemul preţului de intrare este prevăzut în anexa 2 la nomenclatura combinată din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/1577.

Poziţie tarifară (NC 2021)

Descriere (a se vedea nota 1)

Rata de bază

Categoria în etapa eliminării

Note

0101 21 00

- - Reproducători de rasă pură

0

0

A se vedea nota 2

0101 29 10

- - - Destinaţi sacrificării

0

0

A se vedea nota 2

0101 29 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0101 30 00

- Măgari

0

0

A se vedea nota 2

0101 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

0102 21 10

- - - Juninci (care nu au fătat niciodată)

0

0

A se vedea nota 2

0102 21 30

- - - Vaci

0

0

A se vedea nota 2

0102 21 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0102 29 05

- - - Din subgenul Bibos sau din subgenul Poephagus

0

0

A se vedea nota 2

0102 29 10

- - - - Cu o greutate de maximum 80 kg

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 21

- - - - - Destinate sacrificării

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 29

- - - - - Altele

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 41

- - - - - Destinate sacrificării

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 49

- - - - - Altele

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 51

- - - - - - Destinate sacrificării

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 59

- - - - - - Altele

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 61

- - - - - - Destinate sacrificării

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 69

- - - - - - Altele

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 91

- - - - - - Destinate sacrificării

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 99

- - - - - - Altele

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 31 00

- - Reproducători de rasă pură

0

0

A se vedea nota 2

0102 39 10

- - - De specie domestică

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 39 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0102 90 20

- - Reproducători de rasă pură

0

0

A se vedea nota 2

0102 90 91

- - - De specie domestică

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 90 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0103 10 00

- Reproducători de rasă pură

0

0

A se vedea nota 2

0103 91 10

- - - Animale domestice din specia porcină

41,2 EUR/100 kg

7

0103 91 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0103 92 11

- - - - Scroafe cu o greutate minimă de 160 kg, care au fătat cel puţin o dată

35,1 EUR/100 kg

7

0103 92 19

- - - - Altele

41,2 EUR/100 kg

7

0103 92 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0104 10 10

- - Reproducători de rasă pură

0

0

A se vedea nota 2

0104 10 30

- - - Miei (până la 1 an)

80,5 EUR/100 kg

7

0104 10 80

- - - Altele

80,5 EUR/100 kg

7

0104 20 10

- - Reproducători de rasă pură

0

0

A se vedea nota 2

0104 20 90

- - Altele

80,5 EUR/100 kg

7

0105 11 11

- - - - De rase ouătoare

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 11 19

- - - - Altele

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 11 91

- - - - De rase ouătoare

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 11 99

- - - - Altele

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 12 00

- - Curcani şi curci

152 EUR/1 000 p/st

7

0105 13 00

- - Raţe

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 14 00

- - Gâşte

152 EUR/1 000 p/st

7

0105 15 00

- - Bibilici

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 94 00

- - Cocoşi şi găini

20,9 EUR/100 kg

7

0105 99 10

- - - Raţe

32,3 EUR/100 kg

7

0105 99 20

- - - Gâşte

31,6 EUR/100 kg

7

0105 99 30

- - - Curcani şi curci

23,8 EUR/100 kg

7

0105 99 50

- - - Bibilici

34,5 EUR/100 kg

7

0106 11 00

- - Primate

0

0

A se vedea nota 2

0106 12 00

- - Balene, delfini şi marsuini (mamifere din ordinul Cetacee); lamantini şi dugongi (mamifere din ordinul Sirenia); foci, lei de mare şi morse (mamifere din subordinul Pinnipedia)

0

0

A se vedea nota 2

0106 13 00

- - Cămile şi alte camelide (Camelidae)

0

0

A se vedea nota 2

0106 14 10

- - - Iepuri domestici

0

0

A se vedea nota 2

0106 14 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0106 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0106 20 00

- Reptile (inclusiv şerpi şi broaşte ţestoase de mare)

0

0

A se vedea nota 2

0106 31 00

- - Păsări de pradă

0

0

A se vedea nota 2

0106 32 00

- - Psittaciforme (inclusiv papagali, peruşi, arakanga şi cacaduu)

0

0

A se vedea nota 2

0106 33 00

- - Struţi; emu (Dromaius novaehollandiae)

0

0

A se vedea nota 2

0106 39 10

- - - Porumbei

0

0

A se vedea nota 2

0106 39 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0106 41 00

- - Albine

0

0

A se vedea nota 2

0106 49 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0106 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

0201 10 00

- În carcase sau semicarcase

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 20

- - Sferturi numite "compensate"

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 30

- - Sferturi anterioare neseparate sau separate

12,8 + 141,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 50

- - Sferturi posterioare neseparate sau separate

12,8 + 212,2 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 90

- - Altele

12,8 + 265,2 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 30 00

- Dezosată

12,8 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 10 00

- În carcase sau semicarcase

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 10

- - Sferturi numite "compensate"

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 30

- - Sferturi anterioare neseparate sau separate

12,8 + 141,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 50

- - Sferturi posterioare neseparate sau separate

12,8 + 221,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 90

- - Altele

12,8 + 265,3 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 30 10

- - Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăţi, fiecare sfert anterior fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite "compensate" prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conţinând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tranşată în maximum cinci bucăţi, iar celălalt conţinând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără muşchiul file

12,8 + 221,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 30 50

- - Bucăţi rezultate din sferturi anterioare şi din piept numite "australiene"

12,8 + 221,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 30 90

- - Altele

12,8 + 304,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0203 11 10

- - - De animale domestice din specia porcine

53,6 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 11 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0203 12 11

- - - - Jamboane şi părţi din acestea

77,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 12 19

- - - - Spete şi părţi din acestea

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 12 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0203 19 11

- - - - Părţi anterioare şi părţi din acestea

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 13

- - - - Spinări şi părţi din acestea, nedezosate

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 15

- - - - Piept (împănat) şi părţi de piept

46,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 55

- - - - - Dezosate

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 59

- - - - - Altele

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0203 21 10

- - - De la animale domestice din specia porcine

53,6 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 21 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0203 22 11

- - - - Jamboane şi părţi din acestea

77,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 22 19

- - - - Spete şi părţi din acestea

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 22 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0203 29 11

- - - - Părţi anterioare şi părţi din acestea

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 13

- - - - Spinări şi părţi din acestea, nedezosate

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 15

- - - - Piept (împănat) şi părţi de piept

46,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 55

- - - - - Dezosate

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 59

- - - - - Altele

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0204 10 00

- Carcase şi semicarcase de miel, proaspete sau refrigerate

12,8 + 171,3 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 21 00

- - În carcase sau semicarcase

12,8 + 171,3 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 10

- - - Cască sau semicască

12,8 + 119,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 30

- - - Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

12,8 + 188,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 50

- - - Chiulotă sau semichiulotă

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 90

- - - Altele

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 23 00

- - Dezosată

12,8 + 311,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 30 00

- Carcase şi semicarcase de miel, congelate

12,8 + 128,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 41 00

- - În carcase sau semicarcase

12,8 + 128,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 10

- - - Cască sau semicască

12,8 + 90,2 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 30

- - - Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

12,8 + 141,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 50

- - - Chiulotă sau semichiulotă

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 90

- - - Altele

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 43 10

- - - De miel

12,8 + 234,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 43 90

- - - Altele

12,8 + 234,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 11

- - - Carcase sau semicarcase

12,8 + 171,3 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 13

- - - Cască sau semicască

12,8 + 119,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 15

- - - Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

12,8 + 188,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 19

- - - Chiulotă sau semichiulotă

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 31

- - - - Bucăţi nedezosate

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 39

- - - - Bucăţi dezosate

12,8 + 311,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 51

- - - Carcase sau semicarcase

12,8 + 128,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 53

- - - Cască sau semicască

12,8 + 90,2 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 55

- - - Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

12,8 + 141,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 59

- - - Chiulotă sau semichiulotă

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 71

- - - - Bucăţi nedezosate

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 79

- - - - Bucăţi dezosate

12,8 + 234,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0205 00 20

- Proaspătă sau refrigerată

0

0

A se vedea nota 2

0205 00 80

- Congelată

0

0

A se vedea nota 2

0206 10 10

- - Destinate fabricării de produse farmaceutice

0

0

A se vedea nota 2

0206 10 95

- - - Muşchii pilieri diafragmatici şi diafragma

12,8 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0206 10 98

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0206 21 00

- - Limbă

0

0

A se vedea nota 2

0206 22 00

- - Ficat

0

0

A se vedea nota 2

0206 29 10

- - - Destinate fabricării produselor farmaceutice

0

0

A se vedea nota 2

0206 29 91

- - - - Muşchii pilieri diafragmatici şi diafragma

12,8 + 304,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0206 29 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0206 30 00

- Din specia porcine, proaspete sau refrigerate

0

0

A se vedea nota 2

0206 41 00

- - Ficat

0

0

A se vedea nota 2

0206 49 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0206 80 10

- - Destinate fabricării de produse farmaceutice

0

0

A se vedea nota 2

0206 80 91

- - - De cai, măgari sau catâri

0

0

A se vedea nota 2

0206 80 99

- - - Din speciile ovine sau caprine

0

0

A se vedea nota 2

0206 90 10

- - Destinate fabricării de produse farmaceutice

0

0

A se vedea nota 2

0206 90 91

- - - De cai, măgari sau catâri

0

0

A se vedea nota 2

0206 90 99

- - - Din speciile ovine sau caprine

0

0

A se vedea nota 2

0207 11 10

- - - Fără pene, eviscerate, cu cap şi picioare, denumite "pui 83 %"

26,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 11 30

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, dar cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "pui 70 %"

29,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 11 90

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare şi fără gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "pui 65 %" sau altfel prezentate

32,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 12 10

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, dar cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "pui 70 %"

29,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 12 90

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare şi fără gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "pui 65 %" sau altfel prezentate

32,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 10

- - - - Dezosate

102,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 20

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

35,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 30

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 40

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 50

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

60,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 60

- - - - - Pulpe şi bucăţi de pulpe

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 70

- - - - - Altele

100,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 91

- - - - Ficat

0

0

A se vedea nota 2

0207 13 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 10

- - - - Dezosate

102,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 20

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

35,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 30

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 40

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 50

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

60,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 60

- - - - - Pulpe şi bucăţi de pulpe

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 70

- - - - - Altele

100,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 91

- - - - Ficat

0

0

A se vedea nota 2

0207 14 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 24 10

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "curcani 80 %"

34 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 24 90

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi gât, fără picioare, inimă, ficat şi pipotă, denumite "curcani 73 %", sau altfel prezentate

37,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 25 10

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "curcani 80 %"

34 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 25 90

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi gât, fără picioare, inimă, ficat şi pipotă, denumite "curcani 73 %", sau altfel prezentaţi

37,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 10

- - - - Dezosate

85,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 20

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

41 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 30

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 40

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 50

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

67,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 60

- - - - - - Copane şi bucăţi de copane

25,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 70

- - - - - - Altele

46 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 80

- - - - - Altele

83 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 91

- - - - Ficat

0

0

A se vedea nota 2

0207 26 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 10

- - - - Dezosate

85,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 20

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

41 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 30

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 40

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 50

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

67,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 60

- - - - - - Copane şi bucăţi de copane

25,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 70

- - - - - - Altele

46 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 80

- - - - - Altele

83 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 91

- - - - Ficat

0

0

A se vedea nota 2

0207 27 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 41 20

- - - Fără pene şi sânge, fără intestine, dar neeviscerate, cu cap şi picioare, denumite "raţe 85 %"

38 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 41 30

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "raţe 70 %"

46,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 41 80

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare şi fără gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "raţe 63 %", sau altfel prezentate

51,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 42 30

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "raţe 70 %"

46,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 42 80

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare şi fără gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite "raţe 63 %", sau altfel prezentate

51,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 43 00

- - Ficat gras, proaspăt sau refrigerat

0

0

A se vedea nota 2

0207 44 10

- - - - Dezosate

128,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 21

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

56,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 31

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 41

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 51

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

115,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 61

- - - - - Pulpe şi bucăţi de pulpe

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 71

- - - - - Părţi numite "trunchi de raţe"

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 81

- - - - - Altele

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 91

- - - - Ficat, altul decât ficatul gras

0

0

A se vedea nota 2

0207 44 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 10

- - - - Dezosate

128,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 21

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

56,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 31

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 41

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 51

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

115,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 61

- - - - - Pulpe şi bucăţi de pulpe

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 71

- - - - - Părţi numite "trunchi de raţe"

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 81

- - - - - Altele

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 93

- - - - - Ficat gras

0

0

A se vedea nota 2

0207 45 95

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0207 45 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 51 10

- - - Fără pene şi sânge, neeviscerate, cu cap şi picioare, denumite "gâşte 82 %"

45,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 51 90

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu sau fără inimă şi pipotă, denumite "gâşte 75 %", sau altfel prezentate

48,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 52 10

- - - Fără pene şi sânge, neeviscerate, cu cap şi picioare, denumite "gâşte 82 %"

45,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 52 90

- - - Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu sau fără inimă şi pipotă, denumite "gâşte 75 %", sau altfel prezentate

48,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 53 00

- - Ficat gras, proaspăt sau refrigerat

0

0

A se vedea nota 2

0207 54 10

- - - - Dezosate

110,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 21

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

52,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 31

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 41

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 51

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

86,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 61

- - - - - Pulpe şi bucăţi de pulpe

69,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 71

- - - - - Părţi numite "trunchi de gâşte"

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 81

- - - - - Altele

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 91

- - - - Ficat, altul decât ficatul gras

0

0

A se vedea nota 2

0207 54 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 10

- - - - Dezosate

110,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 21

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

52,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 31

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 41

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 51

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

86,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 61

- - - - - Pulpe şi bucăţi de pulpe

69,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 71

- - - - - Părţi numite "trunchi de gâşte"

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 81

- - - - - Altele

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 93

- - - - - Ficat gras

0

0

A se vedea nota 2

0207 55 95

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0207 55 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 05

- - Netranşate în bucăţi, proaspete, refrigerate sau congelate

49,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 10

- - - - Dezosate

128,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 21

- - - - - Jumătăţi sau sferturi

54,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 31

- - - - - Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 41

- - - - - Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe, vârfuri de aripi

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 51

- - - - - Piept şi bucăţi de piept

115,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 61

- - - - - Pulpe şi bucăţi de pulpe

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 81

- - - - - Altele

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 91

- - - - Ficat

0

0

A se vedea nota 2

0207 60 99

- - - - Altele

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0208 10 10

- - De iepuri domestici

0

0

A se vedea nota 2

0208 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0208 30 00

- De primate

0

0

A se vedea nota 2

0208 40 10

- - Carne de balenă

0

0

A se vedea nota 2

0208 40 20

- - Carne de focă

0

0

A se vedea nota 2

0208 40 80

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0208 50 00

- De reptile (inclusiv şerpi şi broaşte ţestoase de mare)

0

0

A se vedea nota 2

0208 60 00

- De cămile şi alte camelide (Camelidae)

0

0

A se vedea nota 2

0208 90 10

- - De porumbei domestici

0

0

A se vedea nota 2

0208 90 30

- - De vânat, altul decât iepurii domestici sau iepurii de câmp

0

0

A se vedea nota 2

0208 90 60

- - De reni

0

0

A se vedea nota 2

0208 90 70

- - Pulpe de broască

0

0

A se vedea nota 2

0208 90 98

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0209 10 11

- - - Proaspătă, refrigerată, congelată, sărată sau în saramură

21,4 EUR/100 kg

7

0209 10 19

- - - Uscată sau afumată

23,6 EUR/100 kg

7

0209 10 90

- - Grăsime de porc, alta decât cea de la subpoziţiile 0209 10 11 şi 0209 10 19

12,9 EUR/100 kg

7

0209 90 00

- Altele

41,5 EUR/100 kg

7

0210 11 11

- - - - - Jamboane şi bucăţi de jamboane

77,8 EUR/100 kg

7

0210 11 19

- - - - - Spete şi bucăţi din acestea

60,1 EUR/100 kg

7

0210 11 31

- - - - - Jamboane şi bucăţi de jamboane

151,2 EUR/100 kg

7

0210 11 39

- - - - - Spete şi bucăţi din acestea

119 EUR/100 kg

7

0210 11 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0210 12 11

- - - - Sărate sau în saramură

46,7 EUR/100 kg

7

0210 12 19

- - - - Uscate sau afumate

77,8 EUR/100 kg

7

0210 12 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0210 19 10

- - - - - Semicarcase de bacon sau trei sferturi anterior

68,7 EUR/100 kg

7

0210 19 20

- - - - - Trei sferturi posterior sau mijloc

75,1 EUR/100 kg

7

0210 19 30

- - - - - Părţi anterioare şi bucăţi din acestea

60,1 EUR/100 kg

7

0210 19 40

- - - - - Spinări şi bucăţi din acestea

86,9 EUR/100 kg

7

0210 19 50

- - - - - Altele

86,9 EUR/100 kg

7

0210 19 60

- - - - - Părţi anterioare şi bucăţi din acestea

119 EUR/100 kg

7

0210 19 70

- - - - - Spinări şi bucăţi din acestea

149,6 EUR/100 kg

7

0210 19 81

- - - - - - Dezosate

151,2 EUR/100 kg

7

0210 19 89

- - - - - - Altele

151,2 EUR/100 kg

7

0210 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0210 20 10

- - Nedezosată

15,4 + 265,2 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0210 20 90

- - Dezosată

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0210 91 00

- - De primate

0

0

A se vedea nota 2

0210 92 10

- - - De balene, delfini şi delfini bruni (mamifere din ordinul Cetacee); de lamantini şi dugongi (mamifere din ordinul Sirenia)

0

0

A se vedea nota 2

0210 92 91

- - - - Carne

0

0

A se vedea nota 2

0210 92 92

- - - - Organe

0

0

A se vedea nota 2

0210 92 99

- - - - Făină şi pudră, comestibile, de carne sau de organe comestibile

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

7

0210 93 00

- - De reptile (inclusiv şerpi şi broaşte ţestoase de mare)

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 10

- - - - De cal, sărată, în saramură sau uscată

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 21

- - - - - Nedezosată

222,7 EUR/100 kg

7

0210 99 29

- - - - - Dezosată

311,8 EUR/100 kg

7

0210 99 31

- - - - De ren

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 41

- - - - - Ficat

64,9 EUR/100 kg

7

0210 99 49

- - - - - Altele

47,2 EUR/100 kg

7

0210 99 51

- - - - - Muşchii pilieri diafragmatici şi diafragma

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0210 99 59

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 71

- - - - - - Ficat gras de gâscă sau de raţă, sărat sau în saramură

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 79

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 85

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0210 99 90

- - - Făină şi pudră, comestibile, de carne sau de organe

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

7

0301 11 00

- - De apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0301 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0301 91 10

- - - Din specia Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

0

0

A se vedea nota 2

0301 91 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0301 92 10

- - - Cu lungimea mai mică de 12 cm

0

0

A se vedea nota 2

0301 92 30

- - - Cu lungimea de minimum 12 cm, dar mai mică de 20 cm

0

0

A se vedea nota 2

0301 92 90

- - - Cu lungimea de minimum 20 cm

0

0

A se vedea nota 2

0301 93 00

- - Crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0301 94 10

- - - Toni roşii de Atlantic (Thunnus thynnus)

0

0

A se vedea nota 2

0301 94 90

- - - Toni roşii de Pacific (Thunnus orientalis)

0

0

A se vedea nota 2

0301 95 00

- - Toni roşii din sud (Thunnus maccoyii)

0

0

A se vedea nota 2

0301 99 11

- - - - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

0

0

A se vedea nota 2

0301 99 17

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0301 99 85

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 11 10

- - - Din specia Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

0

0

A se vedea nota 2

0302 11 20

- - - Din specia Oncorhynchus mykiss, cu cap şi branhii, evisceraţi, cântărind peste 1,2 kg fiecare sau fără cap şi fără branhii, evisceraţi, cântărind peste 1 kg fiecare

0

0

A se vedea nota 2

0302 11 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 13 00

- - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 14 00

- - Somon de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

0

0

A se vedea nota 2

0302 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 21 10

- - - Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

A se vedea nota 2

0302 21 30

- - - Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 21 90

- - - Halibut de Pacific (Hippoglossus stenolepis)

0

0

A se vedea nota 2

0302 22 00

- - Cambula (Pleuronectes platessa)

0

0

A se vedea nota 2

0302 23 00

- - Calcan (Solea spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 24 00

- - Calcani (Psetta maxima)

0

0

A se vedea nota 2

0302 29 10

- - - Calcani mici (Lepidorhombus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 29 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 31 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 31 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 32 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 32 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 33 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 33 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 34 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 34 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 35 11

- - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 35 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 35 91

- - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 35 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 36 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 36 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 39 20

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 39 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 41 00

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

A se vedea nota 2

0302 42 00

- - Anşoa (Engraulis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 43 10

- - - Sardine din specia Sardina pilchardus

0

0

A se vedea nota 2

0302 43 30

- - - Sardine din genul Sardinops; sardinele (Sardinella spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 43 90

- - - Şproturi (Sprattus sprattus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 44 00

- - Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 45 10

- - - Stavrid de Atlantic (Trachurus trachurus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 45 30

- - - Stavrid chilian (Trachurus murphyi)

0

0

A se vedea nota 2

0302 45 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 46 00

- - Cobie (Rachycentron canadum)

0

0

A se vedea nota 2

0302 47 00

- - Peşte-spadă (Xiphias gladius)

0

0

A se vedea nota 2

0302 49 11

- - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 49 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 49 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 51 10

- - - Din specia Gadus morhua

0

0

A se vedea nota 2

0302 51 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 52 00

- - Eglefin (Melanogramnus aeglefinus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 53 00

- - Cod negru (Pollachius virens)

0

0

A se vedea nota 2

0302 54 11

- - - - Peşti marini din specia Merluccius capensis sau Merluccius paradoxus

11,5

0

0302 54 15

- - - - Peşti marini din specia Merluccius australis

11,5

0

0302 54 19

- - - - Altele

11,5

0

0302 54 90

- - - Peşti marini din genul Urophycis

11,5

0

0302 55 00

- - Peşte marin de Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

A se vedea nota 2

0302 56 00

- - Merlani albaştri (Micromesistius poutassou, Micromesistius australis)

0

0

A se vedea nota 2

0302 59 10

- - - Cod arctic (Boreogadus saida)

0

0

A se vedea nota 2

0302 59 20

- - - Merlani (Merlangius merlangus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 59 30

- - - Polac (Pollachius pollachius)

0

0

A se vedea nota 2

0302 59 40

- - - Mihalţi-de-mare (Molva spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 59 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 71 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 72 00

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 73 00

- - Crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 74 00

- - Anghile (Anguilla spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 79 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 81 15

- - - Câini de mare (Squalus acanthias) şi rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 81 30

- - - Rechinul Scrumbiilor (Lamna nasus)

0

0

A se vedea nota 2

0302 81 40

- - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0

0

A se vedea nota 2

0302 81 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 82 00

- - Pisici şi vulpi-de-mare (Rajidae)

0

0

A se vedea nota 2

0302 83 00

- - "Toothfish" (Dissostichus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 84 10

- - - Lupi de mare (Dicentrarchus labrax)

0

0

A se vedea nota 2

0302 84 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 85 10

- - - Dorada de mare din specia Dentex dentex sau Pagellus spp.

0

0

A se vedea nota 2

0302 85 30

- - - Dorade regale (Sparus aurata)

0

0

A se vedea nota 2

0302 85 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 10

- - - De apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 21

- - - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor care fac obiectul poziţiei 1604

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 29

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 31

- - - - - Din specia Sebastes marinus

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 39

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 40

- - - - Peşti din specia Brama (Brama spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 50

- - - - Peşte-undiţar (Lophius spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 60

- - - - Ţipari roz (Genypterus blacodes)

0

0

A se vedea nota 2

0302 89 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0302 91 00

- - Ficat, icre şi lapţi

0

0

A se vedea nota 2

0302 92 00

- - Înotătoare de rechin

0

0

A se vedea nota 2

0302 99 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 11 00

- - Somon roşu (Oncorhynchus nerka)

0

0

A se vedea nota 2

0303 12 00

- - Alţi somoni de Pacific (Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus)

0

0

A se vedea nota 2

0303 13 00

- - Somon de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

0

0

A se vedea nota 2

0303 14 10

- - - Din specia Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

0

0

A se vedea nota 2

0303 14 20

- - - Din specia Oncorhynchus mykiss, cu cap şi branhii, evisceraţi, cântărind peste 1,2 kg fiecare sau fără cap şi fără branhii, evisceraţi, cântărind peste 1 kg fiecare

0

0

A se vedea nota 2

0303 14 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 23 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 24 00

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 25 00

- - Crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 26 00

- - Anghile (Anguilla spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 31 10

- - - Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

A se vedea nota 2

0303 31 30

- - - Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

A se vedea nota 2

0303 31 90

- - - Halibut de Pacific (Hippoglossus stenolepis)

0

0

A se vedea nota 2

0303 32 00

- - Cambula (Pleuronectes platessa)

0

0

A se vedea nota 2

0303 33 00

- - Limbă de mare (Solea spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 34 00

- - Calcani (Psetta maxima)

0

0

A se vedea nota 2

0303 39 10

- - - Peşti din specia Platichthys flesus

0

0

A se vedea nota 2

0303 39 30

- - - Peşti din genul Rhombosolea

0

0

A se vedea nota 2

0303 39 50

- - - Peşti din specia Pelotreis flavilatus sau Peltorhamphus novaezelandiae

0

0

A se vedea nota 2

0303 39 85

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 41 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 41 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 42 20

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 42 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 43 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 43 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 44 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 44 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 45 12

- - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 45 18

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 45 91

- - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 45 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 46 10

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 46 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 49 20

- - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 49 85

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 51 00

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

A se vedea nota 2

0303 53 10

- - - Sardine din specia Sardina pilchardus

0

0

A se vedea nota 2

0303 53 30

- - - Sardine din genul Sardinops; sardinele (Sardinella spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 53 90

- - - Şproturi (Sprattus sprattus)

0

0

A se vedea nota 2

0303 54 10

- - - Din specia Scomber scombrus sau Scomber japonicus

0

0

A se vedea nota 2

0303 54 90

- - - Din specia Scomber australasicus

0

0

A se vedea nota 2

0303 55 10

- - - Stavrid de Atlantic (Trachurus trachurus)

0

0

A se vedea nota 2

0303 55 30

- - - Stavrid chilian (Trachurus murphyi)

0

0

A se vedea nota 2

0303 55 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 56 00

- - Cobie (Rachycentron canadum)

0

0

A se vedea nota 2

0303 57 00

- - Peşte-spadă (Xiphias gladius)

0

0

A se vedea nota 2

0303 59 10

- - - Anşoa (Engraulis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 59 21

- - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 59 29

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 59 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 63 10

- - - Din specia Gadus morhua

0

0

A se vedea nota 2

0303 63 30

- - - Din specia Gadus ogac

0

0

A se vedea nota 2

0303 63 90

- - - Din specia Gadus macrocephalus

0

0

A se vedea nota 2

0303 64 00

- - Eglefin (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

A se vedea nota 2

0303 65 00

- - Cod negru (Pollachius virens)

0

0

A se vedea nota 2

0303 66 11

- - - - Peşti marini din specia Merluccius capensis sau Merluccius paradoxus

0

0

A se vedea nota 2

0303 66 12

- - - - Peşti marini din specia Merluccius hubbsi

0

0

A se vedea nota 2

0303 66 13

- - - - Peşti marini din specia Merluccius australis

0

0

A se vedea nota 2

0303 66 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 66 90

- - - Peşti marini din genul Urophycis

0

0

A se vedea nota 2

0303 67 00

- - Peşte marin de Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

A se vedea nota 2

0303 68 10

- - - Merlani albaştri (Micromesistius poutassou)

0

0

A se vedea nota 2

0303 68 90

- - - Merlani albaştri sudici (Micromesistius australis)

0

0

A se vedea nota 2

0303 69 10

- - - Cod arctic (Boreogadus saida)

0

0

A se vedea nota 2

0303 69 30

- - - Merlani (Merlangius merlangus)

0

0

A se vedea nota 2

0303 69 50

- - - Polac (Pollachius pollachius)

0

0

A se vedea nota 2

0303 69 70

- - - Grenadieri albaştri (Macruronus novaezelandiae)

0

0

A se vedea nota 2

0303 69 80

- - - Mihalţi-de-mare (Molva spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 69 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 81 15

- - - Câini de mare (Squalus acanthias) şi rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 81 30

- - - Rechinul Scrumbiilor (Lamna nasus)

0

0

A se vedea nota 2

0303 81 40

- - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0

0

A se vedea nota 2

0303 81 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 82 00

- - Pisici şi vulpi-de-mare (Rajidae)

0

0

A se vedea nota 2

0303 83 00

- - "Toothfish" (Dissostichus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 84 10

- - - Lupi de mare (Dicentrarchus labrax)

0

0

A se vedea nota 2

0303 84 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 10

- - - Peşti de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 21

- - - - - Destinaţi fabricării industriale a produselor de la poziţia 1604

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 29

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 31

- - - - - Din specia Sebastes marinus

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 39

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 40

- - - - Peşti din specia Orcynopsis unicolor

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 50

- - - - Dorada de mare din specia Dentex dentex sau Pagellus spp.

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 55

- - - - Dorade regale (Sparus aurata)

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 60

- - - - Peşti din specia Brama (Brama spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 65

- - - - Peşte-undiţar (Lophius spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 70

- - - - Ţipari roz (Genypterus blacodes)

0

0

A se vedea nota 2

0303 89 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 91 10

- - - Icre şi lapţi folosiţi pentru obţinerea acidului dezoxiribonucleic sau a sulfatului de protamina

0

0

A se vedea nota 2

0303 91 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0303 92 00

- - Înotătoare de rechin

0

0

A se vedea nota 2

0303 99 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 31 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 32 00

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 33 00

- - Biban de Nil (Lates niloticus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 39 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 41 00

- - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus), somon de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

0

0

A se vedea nota 2

0304 42 10

- - - Din specia Oncorhynchus mykiss cântărind peste 400 g fiecare

0

0

A se vedea nota 2

0304 42 50

- - - Din specia Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

0

0

A se vedea nota 2

0304 42 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 43 00

- - Peşti plaţi (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae şi Citharidae)

0

0

A se vedea nota 2

0304 44 10

- - - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) şi cod arctic (Boreogadus saida)

0

0

A se vedea nota 2

0304 44 30

- - - Cod negru (Pollachius virens)

0

0

A se vedea nota 2

0304 44 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 45 00

- - De peşti-spadă (Xiphias gladius)

0

0

A se vedea nota 2

0304 46 00

- - De "Toothfish" (Dissostichus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 47 10

- - - Câini de mare (Squalus acanthias) şi rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 47 20

- - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 47 30

- - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0

0

A se vedea nota 2

0304 47 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 48 00

- - Pisici şi vulpi-de-mare (Rajidae)

0

0

A se vedea nota 2

0304 49 10

- - - Peşti de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0304 49 50

- - - - Sebaste (Sebastes spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 49 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 51 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 52 00

- - Salmonide

0

0

A se vedea nota 2

0304 53 00

- - Peşti din familiile Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae şi Muraenolepididae

0

0

A se vedea nota 2

0304 54 00

- - Peşte-spadă (Xiphias gladius)

0

0

A se vedea nota 2

0304 55 00

- - "Toothfish" (Dissostichus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 56 10

- - - Câini de mare (Squalus acanthias) şi rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 56 20

- - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 56 30

- - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0

0

A se vedea nota 2

0304 56 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 57 00

- - Pisici şi vulpi-de-mare (Rajidae)

0

0

A se vedea nota 2

0304 59 10

- - - Peşti de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0304 59 50

- - - - Flanc de heringi

0

0

A se vedea nota 2

0304 59 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 61 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 62 00

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 63 00

- - Biban de Nil (Lates niloticus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 69 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 71 10

- - - Cod din specia Gadus macrocephalus

0

0

A se vedea nota 2

0304 71 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 72 00

- - Eglefin (Melanogramnus aeglefinus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 73 00

- - Cod negru (Pollachius virens)

0

0

A se vedea nota 2

0304 74 11

- - - - Peşti marini din specia Merluccius capensis sau Merluccius paradoxus

0

0

A se vedea nota 2

0304 74 15

- - - - Peşti marini din specia Merluccius hubbsi

0

0

A se vedea nota 2

0304 74 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 74 90

- - - Peşti marini din genul Urophycis

0

0

A se vedea nota 2

0304 75 00

- - Peşte marin de Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

A se vedea nota 2

0304 79 10

- - - Cod arctic (Boreogadus saida)

0

0

A se vedea nota 2

0304 79 30

- - - Merlani (Merlangius merlangus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 79 50

- - - Grenadieri albaştri (Macruronus novaezelandiae)

0

0

A se vedea nota 2

0304 79 80

- - - Mihalţi-de-mare (Molva spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 79 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 81 00

- - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus), somon de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

0

0

A se vedea nota 2

0304 82 10

- - - Din specia Oncorhynchus mykiss cântărind peste 400 g fiecare

0

0

A se vedea nota 2

0304 82 50

- - - Din specia Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

0

0

A se vedea nota 2

0304 82 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 83 10

- - - Cambulă de Baltica (Pleuronectes platessa)

0

0

A se vedea nota 2

0304 83 30

- - - Cambulă (Platichthys flesus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 83 50

- - - Cardină albă (Lepidorhombus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 83 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 84 00

- - De peşti-spadă (Xiphias gladius)

0

0

A se vedea nota 2

0304 85 00

- - De "Toothfish" (Dissostichus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 86 00

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

A se vedea nota 2

0304 87 00

- - Toni (de genul Thunnus), peşti săritori sau bonite cu abdomenul vărgat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]

0

0

A se vedea nota 2

0304 88 11

- - - - Câini de mare (Squalus acanthias) şi rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 88 15

- - - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 88 18

- - - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0

0

A se vedea nota 2

0304 88 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 88 90

- - - Pisici şi vulpi-de-mare (Rajidae)

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 10

- - - Peşti de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 21

- - - - - Din specia Sebastes marinus

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 29

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 30

- - - - Peşti din genul Euthynnus, alţii decât peştii săritori şi bonitele cu abdomenul vărgat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] de la subpoziţia 0304 87 00

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 41

- - - - - Macrou din specia Scomber australasicus

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 49

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 60

- - - - Peşte-undiţar (Lophius spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 89 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 91 00

- - Peşti-spadă (Xiphias gladius)

0

0

A se vedea nota 2

0304 92 00

- - "Toothfish" (Dissostichus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 93 10

- - - Surimi

0

0

A se vedea nota 2

0304 93 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 94 10

- - - Surimi

0

0

A se vedea nota 2

0304 94 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 10

- - - Surimi

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 21

- - - - - Cod din specia Gadus macrocephalus

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 25

- - - - - Cod din specia Gadus morhua

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 29

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 30

- - - - Eglefin (Melanogramnus aeglefinus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 40

- - - - Cod negru (Pollachius virens)

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 50

- - - - Peşti marini din genul Merluccius

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 60

- - - - Merlani albaştri (Micromesistius poutassou)

0

0

A se vedea nota 2

0304 95 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 96 10

- - - Câini de mare (Squalus acanthias) şi rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 96 20

- - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0

0

A se vedea nota 2

0304 96 30

- - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0

0

A se vedea nota 2

0304 96 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0304 97 00

- - Pisici şi vulpi-de-mare (Rajidae)

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 10

- - - Surimi

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 21

- - - - Peşti de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 23

- - - - - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 29

- - - - - Sebaste (Sebastes spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 55

- - - - - Cardină albă (Lepidorhombus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 61

- - - - - Peşti din specia Brama (Brama spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 65

- - - - - Peşte-undiţar (Lophius spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0304 99 99

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 10 00

- Făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete de peşte, proprii alimentaţiei umane

0

0

A se vedea nota 2

0305 20 00

- Ficat de peşte, icre şi lapţi, uscaţi, afumaţi, săraţi sau în saramură

0

0

A se vedea nota 2

0305 31 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0305 32 11

- - - - Cod din specia Gadus macrocephalus

0

0

A se vedea nota 2

0305 32 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 32 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 39 10

- - - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus), de somoni de Atlantic (Salmo salar) şi de lostriţă (Hucho hucho), săraţi sau în saramură

11,5

0

0305 39 50

- - - Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides), sărat sau în saramură

0

0

A se vedea nota 2

0305 39 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 41 00

- - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

9,5

0

0305 42 00

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

A se vedea nota 2

0305 43 00

- - Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster)

0

0

A se vedea nota 2

0305 44 10

- - - Anghile (Anguilla spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0305 44 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 49 10

- - - Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

A se vedea nota 2

0305 49 20

- - - Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

A se vedea nota 2

0305 49 30

- - - Specii de macrou (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

A se vedea nota 2

0305 49 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 51 10

- - - Uscaţi, nesăraţi

0

0

A se vedea nota 2

0305 51 90

- - - Uscaţi şi săraţi

0

0

A se vedea nota 2

0305 52 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0305 53 10

- - - Cod arctic (Boreogadus saida)

0

0

A se vedea nota 2

0305 53 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 54 30

- - - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

A se vedea nota 2

0305 54 50

- - - Anşoa (Engraulis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0305 54 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 59 70

- - - Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

A se vedea nota 2

0305 59 85

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 61 00

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

A se vedea nota 2

0305 62 00

- - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0

0

A se vedea nota 2

0305 63 00

- - Anşoa (Engraulis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0305 64 00

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0305 69 10

- - - Cod arctic (Boreogadus saida)

0

0

A se vedea nota 2

0305 69 30

- - - Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

A se vedea nota 2

0305 69 50

- - - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

0

0

A se vedea nota 2

0305 69 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0305 71 00

- - Înotătoare de rechin

0

0

A se vedea nota 2

0305 72 00

- - Capete, cozi şi vezici înotătoare de peşte

0

0

A se vedea nota 2

0305 79 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 11 10

- - - Cozi de languste

0

0

A se vedea nota 2

0306 11 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 12 10

- - - Întregi

0

0

A se vedea nota 2

0306 12 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 14 10

- - - Crabi din specia Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. sau Callinectes sapidus

0

0

A se vedea nota 2

0306 14 30

- - - Crabi din specia Cancer pagurus

0

0

A se vedea nota 2

0306 14 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 15 00

- - Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0

0

A se vedea nota 2

0306 16 91

- - - Creveţi din specia Crangon crangon

0

0

A se vedea nota 2

0306 16 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 17 91

- - - Creveţi de adâncime (Parapenaeus longirostris)

0

0

A se vedea nota 2

0306 17 92

- - - Creveţi din genul Penaeus

0

0

A se vedea nota 2

0306 17 93

- - - Creveţi din familia Pandalidae, cu excepţia genului Pandalus

0

0

A se vedea nota 2

0306 17 94

- - - Creveţi din genul Crangon, cu excepţia speciei Crangon crangon

0

0

A se vedea nota 2

0306 17 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 19 10

- - - Raci de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0306 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 31 00

- - Languste (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0306 32 10

- - - Vii

0

0

A se vedea nota 2

0306 32 91

- - - - Întregi

0

0

A se vedea nota 2

0306 32 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 33 10

- - - Crabi din specia Cancer pagurus

0

0

A se vedea nota 2

0306 33 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 34 00

- - Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0

0

A se vedea nota 2

0306 35 10

- - - - Proaspeţi sau refrigeraţi

0

0

A se vedea nota 2

0306 35 50

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 35 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 36 10

- - - Creveţi din familia Pandalidae, cu excepţia genului Pandalus

0

0

A se vedea nota 2

0306 36 50

- - - Creveţi din genul Crangon, cu excepţia speciei Crangon crangon

0

0

A se vedea nota 2

0306 36 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 39 10

- - - Raci de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0306 39 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 91 00

- - Languste (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0306 92 10

- - - Întregi

0

0

A se vedea nota 2

0306 92 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 93 10

- - - Crabi din specia Cancer pagurus

0

0

A se vedea nota 2

0306 93 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 94 00

- - Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0

0

A se vedea nota 2

0306 95 11

- - - - - Fierţi în apă sau în vapori

0

0

A se vedea nota 2

0306 95 19

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 95 20

- - - - Pandalus spp.

0

0

A se vedea nota 2

0306 95 30

- - - - Creveţi din familia Pandalidae, cu excepţia genului Pandalus

0

0

A se vedea nota 2

0306 95 40

- - - - Creveţi din genul Crangon, cu excepţia speciei Crangon crangon

0

0

A se vedea nota 2

0306 95 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0306 99 10

- - - Raci de apă dulce

0

0

A se vedea nota 2

0306 99 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 11 10

- - - Stridii plate (Ostrea spp.), vii, de maximum 40 g fiecare, inclusiv cochiliile

0

0

A se vedea nota 2

0307 11 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 12 00

- - Congelate

0

0

A se vedea nota 2

0307 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 21 00

- - Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

A se vedea nota 2

0307 22 10

- - - Scoici St. Jacques (Pecten maximus)

0

0

A se vedea nota 2

0307 22 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 31 10

- - - Mytilus spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 31 90

- - - Perna spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 32 10

- - - Mytilus spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 32 90

- - - Perna spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 39 20

- - - Mytilus spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 39 80

- - - Perna spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 42 10

- - - Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 42 20

- - - Loligo spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 42 30

- - - Ommastrephes spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 42 40

- - - Todarodes sagittatus

0

0

A se vedea nota 2

0307 42 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 21

- - - - - Sepiola rondeleti

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 25

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 29

- - - - Sepia officinalis, Rossia macrosoma

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 31

- - - - Loligo vulgaris

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 33

- - - - Loligo pealei

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 35

- - - - Loligo gahi

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 38

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 91

- - - Ommastrephes spp., altele decât Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 92

- - - Illex spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 95

- - - Todarodes sagittatus (Ommastrephes sagittatus)

0

0

A se vedea nota 2

0307 43 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 49 20

- - - Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 49 40

- - - Loligo spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 49 50

- - - Ommastrephes spp., altele decât Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.

0

0

A se vedea nota 2

0307 49 60

- - - Todarodes sagittatus (Ommastrephes sagittatus)

0

0

A se vedea nota 2

0307 49 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 51 00

- - Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

A se vedea nota 2

0307 52 00

- - Congelate

0

0

A se vedea nota 2

0307 59 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 60 00

- Melci, alţii decât melcii de mare

0

0

A se vedea nota 2

0307 71 00

- - Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

A se vedea nota 2

0307 72 10

- - - Peşti vărgaţi sau alte specii din familia Veneridae

0

0

A se vedea nota 2

0307 72 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 79 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0307 81 00

- - Urechea mării (Haliotis spp.) vii, proaspete sau refrigerate

0

0

A se vedea nota 2

0307 82 00

- - Specii de melci din genul Strombus (Strombus spp.) vii, proaspeţi sau refrigeraţi

0

0

A se vedea nota 2

0307 83 00

- - Urechea mării (Haliotis spp.) congelate

0

0

A se vedea nota 2

0307 84 00

- - Specii de melci din genul Strombus (Strombus spp.) congelaţi

0

0

A se vedea nota 2

0307 87 00

- - Alte specii de urechea mării (Haliotis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0307 88 00

- - Alte specii de melci din genul Strombus (Strombus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0307 91 00

- - Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

A se vedea nota 2

0307 92 00

- - Congelate

0

0

A se vedea nota 2

0307 99 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0308 11 00

- - Vii, proaspeţi sau refrigeraţi

0

0

A se vedea nota 2

0308 12 00

- - Congelaţi

0

0

A se vedea nota 2

0308 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0308 21 00

- - Vii, proaspeţi sau refrigeraţi

0

0

A se vedea nota 2

0308 22 00

- - Congelaţi

0

0

A se vedea nota 2

0308 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0308 30 50

- - Congelate

0

0

A se vedea nota 2

0308 30 80

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0308 90 10

- - Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

A se vedea nota 2

0308 90 50

- - Congelate

0

0

A se vedea nota 2

0308 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0401 10 10

- - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 l

13,8 EUR/100 kg

0

0401 10 90

- - Altele

12,9 EUR/100 kg

0

0401 20 11

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 l

18,8 EUR/100 kg

0

0401 20 19

- - - Altele

17,9 EUR/100 kg

0

0401 20 91

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 l

22,7 EUR/100 kg

0

0401 20 99

- - - Altele

21,8 EUR/100 kg

0

0401 40 10

- - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 l

57,5 EUR/100 kg

0

0401 40 90

- - Altele

56,6 EUR/100 kg

0

0401 50 11

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 l

57,5 EUR/100 kg

0

0401 50 19

- - - Altele

56,6 EUR/100 kg

0

0401 50 31

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 l

110 EUR/100 kg

0

0401 50 39

- - - Altele

109,1 EUR/100 kg

0

0401 50 91

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 l

183,7 EUR/100 kg

0

0401 50 99

- - - Altele

182,8 EUR/100 kg

0

0402 10 11

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

125,4 EUR/100 kg

0

0402 10 19

- - - Altele

118,8 EUR/100 kg

0

0402 10 91

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

1,19 EUR/kg/materie lactică + 27,5 EUR/100 kg

0

0402 10 99

- - - Altele

1,19 EUR/kg/materie lactică + 21 EUR/100 kg

0

0402 21 11

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

135,7 EUR/100 kg

0

0402 21 18

- - - - Altele

130,4 EUR/100 kg

0

0402 21 91

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

167,2 EUR/100 kg

0

0402 21 99

- - - - Altele

161,9 EUR/100 kg

0

0402 29 11

- - - - Lapte special numit "pentru sugari", în recipiente închise ermetic, cu un conţinut net de maximum 500 g şi cu un conţinut de grăsimi de peste 10 % din greutate

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0402 29 15

- - - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0402 29 19

- - - - - Altele

1,31 EUR/kg/materie lactică + 16,8 EUR/100 kg

0

0402 29 91

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

1,62 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0402 29 99

- - - - Altele

1,62 EUR/kg/materie lactică + 16,8 EUR/100 kg

0

0402 91 10

- - - Cu un conţinut de grăsimi de maxim 8 % din greutate

34,7 EUR/100 kg

0

0402 91 30

- - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 8 %, dar de maximum 10 % din greutate

43,4 EUR/100 kg

0

0402 91 51

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

110 EUR/100 kg

0

0402 91 59

- - - - Altele

109,1 EUR/100 kg

0

0402 91 91

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

183,7 EUR/100 kg

0

0402 91 99

- - - - Altele

182,8 EUR/100 kg

0

0402 99 10

- - - Cu un conţinut de grăsimi de maximum 9,5 % din greutate

57,2 EUR/100 kg

0

0402 99 31

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

1,08 EUR/kg/materie lactică + 19,4 EUR/100 kg

0

0402 99 39

- - - - Altele

1,08 EUR/kg/materie lactică + 18,5 EUR/100 kg

0

0402 99 91

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

1,81 EUR/kg/materie lactică + 19,4 EUR/100 kg

0

0402 99 99

- - - - Altele

1,81 EUR/kg/materie lactică + 18,5 EUR/100 kg

0

0403 10 11

- - - - De maximum 3 % din greutate

20,5 EUR/100 kg

0

0403 10 13

- - - - Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

24,4 EUR/100 kg

0

0403 10 19

- - - - Peste 6 % din greutate

59,2 EUR/100 kg

0

0403 10 31

- - - - De maximum 3 % din greutate

0,17 EUR/kg/materie lactică + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 10 33

- - - - Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0,2 EUR/kg/materie lactică + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 10 39

- - - - Peste 6 % din greutate

0,54 EUR/kg/materie lactică + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 10 51

- - - - De maximum 1,5 % din greutate

0 + 95 EUR/100 kg

0

0403 10 53

- - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0 + 130,4 EUR/100 kg

0

0403 10 59

- - - - Peste 27 % din greutate

0 + 168,8 EUR/100 kg

0

0403 10 91

- - - - De maximum 3 % din greutate

0 + 12,4 EUR/100 kg

0

0403 10 93

- - - - Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0 + 17,1 EUR/100 kg

0

0403 10 99

- - - - Peste 6 % din greutate

0 + 26,6 EUR/100 kg

0

0403 90 11

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

100,4 EUR/100 kg

0

0403 90 13

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

135,7 EUR/100 kg

0

0403 90 19

- - - - - Peste 27 %

167,2 EUR/100 kg

0

0403 90 31

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

0,95 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0403 90 33

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0403 90 39

- - - - - Peste 27 %

1,62 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0403 90 51

- - - - - De maximum 3 % din greutate

20,5 EUR/100 kg

0

0403 90 53

- - - - - Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

24,4 EUR/100 kg

0

0403 90 59

- - - - - Peste 6 %

59,2 EUR/100 kg

0

0403 90 61

- - - - - De maximum 3 % din greutate

0,17 EUR/kg/materie lactică + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 90 63

- - - - - Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0,2 EUR/kg/materie lactică + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 90 69

- - - - - Peste 6 %

0,54 EUR/kg/materie lactică + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 90 71

- - - - De maximum 1,5 % din greutate

0 + 95 EUR/100 kg

0

0403 90 73

- - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0 + 130,4 EUR/100 kg

0

0403 90 79

- - - - Peste 27 % din greutate

0 + 168,8 EUR/100 kg

0

0403 90 91

- - - - De maximum 3 % din greutate

0 + 12,4 EUR/100 kg

0

0403 90 93

- - - - Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0 + 17,1 EUR/100 kg

0

0403 90 99

- - - - Peste 6 % din greutate

0 + 26,6 EUR/100 kg

0

0404 10 02

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

7 EUR/100 kg

0

0404 10 04

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 06

- - - - - Peste 27 % din greutate

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 12

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

100,4 EUR/100 kg

0

0404 10 14

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 16

- - - - - Peste 27 % din greutate

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 26

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

0,07 EUR/kg/materie lactică + 16,8 EUR/100 kg

0

0404 10 28

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 32

- - - - - Peste 27 % din greutate

1,62 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 34

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

0,95 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 36

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 38

- - - - - Peste 27 % din greutate

1,62 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 48

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

0,07 EUR/kg/materie lactică uscată

0

0404 10 52

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 54

- - - - - Peste 27 % din greutate

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 56

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

100,4 EUR/100 kg

0

0404 10 58

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 62

- - - - - Peste 27 % din greutate

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 72

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

0,07 EUR/kg/materie lactică uscată + 16,8 EUR/100 kg

0

0404 10 74

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 76

- - - - - Peste 27 % din greutate

1,62 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 78

- - - - - De maximum 1,5 % din greutate

0,95 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 82

- - - - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 84

- - - - - Peste 27 % din greutate

1,62 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 90 21

- - - De maximum 1,5 % din greutate

100,4 EUR/100 kg

0

0404 90 23

- - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

135,7 EUR/100 kg

0

0404 90 29

- - - Peste 27 % din greutate

167,2 EUR/100 kg

0

0404 90 81

- - - De maximum 1,5 % din greutate

0,95 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 90 83

- - - Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

1,31 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0404 90 89

- - - Peste 27 % din greutate

1,62 EUR/kg/materie lactică + 22 EUR/100 kg

0

0405 10 11

- - - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 19

- - - - Altele

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 30

- - - Unt recombinat

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 50

- - - Unt din zer

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 90

- - Altele

231,3 EUR/100 kg

0

0405 20 10

- - Cu un conţinut de grăsimi egal cu sau mai mare de 39 %, dar mai mic de 60 % din greutate

0 + EA

0

0405 20 30

- - Cu un conţinut de grăsimi egal cu sau mai mare de 60 %, dar de maximum 75 % din greutate

0 + EA

0

0405 20 90

- - Cu un conţinut de grăsimi de peste 75 %, dar mai mic de 80 % din greutate

189,6 EUR/100 kg

0

0405 90 10

- - Cu un conţinut de grăsimi egal cu sau mai mare de 99,3 % şi cu un conţinut de apă de maximum 0,5 % din greutate

231,3 EUR/100 kg

0

0405 90 90

- - Altele

231,3 EUR/100 kg

0

0406 10 30

- - - Mozzarella, cu sau fără lichid

185,2 EUR/100 kg

0

0406 10 50

- - - Altele

185,2 EUR/100 kg

0

0406 10 80

- - Altele

221,2 EUR/100 kg

0

0406 20 00

- Brânză rasă sau pudră, de orice tip

188,2 EUR/100 kg

0

0406 30 10

- - La fabricarea cărora nu s-au folosit alte brânzeturi decât Emmental, Gruyere şi Appenzell şi care pot avea adăugată brânză Glarus cu ierburi (zisă şi "Schabziger"), condiţionate pentru vânzarea cu amănuntul, cu un conţinut de grăsimi în substanţa uscată mai mic de sau egal cu 56 % din greutate

144,9 EUR/100 kg

0

0406 30 31

- - - - De maximum 48 % din greutate

139,1 EUR/100 kg

0

0406 30 39

- - - - Peste 48 % din greutate

144,9 EUR/100 kg

0

0406 30 90

- - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 36 % din greutate

215 EUR/100 kg

0

0406 40 10

- - Roquefort

140,9 EUR/100 kg

0

0406 40 50

- - Gorgonzola

140,9 EUR/100 kg

0

0406 40 90

- - Altele

140,9 EUR/100 kg

0

0406 90 01

- - Destinate prelucrării

167,1 EUR/100 kg

0

0406 90 13

- - - Emmental

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 15

- - - Gruyere, Sbrinz

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 17

- - - Bergkäse, Appenzell

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 18

- - - Brânză Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or şi Tete de Moine

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 21

- - - Cheddar

167,1 EUR/100 kg

0

0406 90 23

- - - Edam

151 EUR/100 kg

0

0406 90 25

- - - Tilsit

151 EUR/100 kg

0

0406 90 29

- - - Caşcaval

151 EUR/100 kg

0

0406 90 32

- - - Feta

151 EUR/100 kg

0

0406 90 35

- - - Kefalo-Tyri

151 EUR/100 kg

0

0406 90 37

- - - Finlandia

151 EUR/100 kg

0

0406 90 39

- - - Jarlsberg

151 EUR/100 kg

0

0406 90 50

- - - - Brânză din lapte de oaie sau de bivoliţă, în recipiente conţinând saramură, sau în burduf din piele de oaie sau de capră

151 EUR/100 kg

0

0406 90 61

- - - - - - - Grana Padano, Parmigiano Reggiano

188,2 EUR/100 kg

0

0406 90 63

- - - - - - - Fiore Sardo, Pecorino

188,2 EUR/100 kg

0

0406 90 69

- - - - - - - Altele

188,2 EUR/100 kg

0

0406 90 73

- - - - - - - Provolone

151 EUR/100 kg

0

0406 90 74

- - - - - - - Maasdam

151 EUR/100 kg

0

0406 90 75

- - - - - - - Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

151 EUR/100 kg

0

0406 90 76

- - - - - - - Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams

151 EUR/100 kg

0

0406 90 78

- - - - - - - Gouda

151 EUR/100 kg

0

0406 90 79

- - - - - - - Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

151 EUR/100 kg

0

0406 90 81

- - - - - - - Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

151 EUR/100 kg

0

0406 90 82

- - - - - - - Camembert

151 EUR/100 kg

0

0406 90 84

- - - - - - - Brie

151 EUR/100 kg

0

0406 90 85

- - - - - - - Kefalograviera, Kasseri

151 EUR/100 kg

0

0406 90 86

- - - - - - - - Peste 47 %, dar de maximum 52 % din greutate

151 EUR/100 kg

0

0406 90 89

- - - - - - - - Peste 52 %, dar de maximum 62 % din greutate

151 EUR/100 kg

0

0406 90 92

- - - - - - - - Peste 62 %, dar de maximum 72 % din greutate

151 EUR/100 kg

0

0406 90 93

- - - - - - Peste 72 % din greutate

185,2 EUR/100 kg

0

0406 90 99

- - - - - Altele

221,2 EUR/100 kg

0

0407 11 00

- - De găini din specia Gallus domesticus

35 EUR/1 000 p/st

E

TRQ-EG

0407 19 11

- - - - De curci sau de gâşte

105 EUR/1 000 p/st

E

TRQ-EG

0407 19 19

- - - - Altele

35 EUR/1 000 p/st

E

TRQ-EG

0407 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0407 21 00

- - De găini din specia Gallus domesticus

30,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0407 29 10

- - - De păsări de curte, altele decât cele de găini din specia Gallus domesticus

30,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0407 29 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0407 90 10

- - De păsări de curte

30,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0407 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0408 11 20

- - - Improprii consumului alimentar

0

0

A se vedea nota 2

0408 11 80

- - - Altele

142,3 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 19 20

- - - Improprii consumului alimentar

0

0

A se vedea nota 2

0408 19 81

- - - - Lichide

62 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 19 89

- - - - Altele, inclusiv congelate

66,3 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 91 20

- - - Improprii consumului alimentar

0

0

A se vedea nota 2

0408 91 80

- - - Altele

137,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 99 20

- - - Improprii consumului alimentar

0

0

A se vedea nota 2

0408 99 80

- - - Altele

35,3 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0409 00 00

Miere naturală

0

0

A se vedea nota 2

0410 00 00

Produse comestibile de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte

0

0

A se vedea nota 2

0701 10 00

- Destinaţi însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

0701 90 10

- - Destinaţi fabricării amidonului

0

0

A se vedea nota 2

0701 90 50

- - - Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 30 iunie

0

0

A se vedea nota 2

0701 90 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0703 10 11

- - - Destinată însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

0703 10 19

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0703 10 90

- - Ceapă eşalotă

0

0

A se vedea nota 2

0703 20 00

- Usturoi

0 + 120 EUR/100 kg

E

TRQ-GC

0703 90 00

- Praz şi alte legume aliacee

0

0

A se vedea nota 2

0704 10 00

- Conopidă şi conopidă broccoli:

-

-

- - De la 15 aprilie la 30 noiembrie

10,1

0

- - Altele

6,1

0

0704 20 00

- Varză de Bruxelles

0

0

A se vedea nota 2

0704 90 10

- - Varză albă şi varză roşie

8,5

0

0704 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0705 11 00

- - Salată verde varietatea cu căpăţână:

-

-

- - - De la 1 aprilie la 30 noiembrie

8,5

0

- - - Altele

6,9

0

0705 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0705 21 00

- - Cicoare Witloof (Cichorium intybus var. foliosum)

0

0

A se vedea nota 2

0705 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0706 10 00

- Morcovi şi napi

0

0

A se vedea nota 2

0706 90 10

- - Ţelină de rădăcină

0

0

A se vedea nota 2

0706 90 30

- - Hrean (Cochlearia armoracia)

0

0

A se vedea nota 2

0706 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0707 00 05

- Castraveţi

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0707 00 90

- Cornişon

0

0

A se vedea nota 2

0708 10 00

- Mazăre (Pisum sativum)

0

0

A se vedea nota 2

0708 20 00

- Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

-

-

- - De la 1 iulie la 30 septembrie

10,1

0

- - Altele

6,9

0

0708 90 00

- Alte legume păstăi

0

0

A se vedea nota 2

0709 20 00

- Sparanghel

0

0

A se vedea nota 2

0709 30 00

- Vinete

0

0

A se vedea nota 2

0709 40 00

- Ţelină, alta decât ţelina de rădăcină

0

0

A se vedea nota 2

0709 51 00

- - Ciuperci din genul Agaricus

0

0

A se vedea nota 2

0709 59 10

- - - Bureţi galbeni (Chantarellus cibarius)

0

0

A se vedea nota 2

0709 59 30

- - - Mânătărci

0

0

A se vedea nota 2

0709 59 50

- - - Trufe

0

0

A se vedea nota 2

0709 59 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0709 60 10

- - Ardei graşi

0

0

A se vedea nota 2

0709 60 91

- - - Din genul Capsicum destinate fabricării capsicinei sau a extractelor de oleorăşini de Capsicum

0

0

A se vedea nota 2

0709 60 95

- - - Destinate fabricării industriale a uleiurilor esenţiale sau a rezinoidelor

0

0

A se vedea nota 2

0709 60 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0709 70 00

- Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) şi lobodă

0

0

A se vedea nota 2

0709 91 00

- - Anghinare

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0709 92 10

- - - Destinate altor utilizări decât pentru producţia de ulei

0

0

A se vedea nota 2

0709 92 90

- - - Altele

13,1 EUR/100 kg

7

0709 93 10

- - - Dovlecei

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0709 93 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0709 99 10

- - - Salată, alta decât salata verde (Lactuca sativa) şi cicoarea (Cichorium spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0709 99 20

- - - Cardon (anghinare americană) şi frunze comestibile ale acesteia

0

0

A se vedea nota 2

0709 99 40

- - - Capere

0

0

A se vedea nota 2

0709 99 50

- - - Fenicul

0

0

A se vedea nota 2

0709 99 60

- - - Porumb dulce

9,4 EUR/100 kg

5

0709 99 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0710 10 00

- Cartofi

0

0

A se vedea nota 2

0710 21 00

- - Mazăre (Pisum sativum)

0

0

A se vedea nota 2

0710 22 00

- - Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0710 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0710 30 00

- Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) şi lobodă

0

0

A se vedea nota 2

0710 40 00

- Porumb dulce

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

3

0710 80 10

- - Măsline

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 51

- - - Ardei graşi

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 59

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 61

- - - Din genul Agaricus

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 69

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 70

- - Tomate

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 80

- - Anghinare

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 85

- - Sparanghel

0

0

A se vedea nota 2

0710 80 95

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0710 90 00

- Amestecuri de legume

0

0

A se vedea nota 2

0711 20 10

- - Destinate altor utilizări decât pentru producţia de ulei

0

0

A se vedea nota 2

0711 20 90

- - Altele

13,1 EUR/100 kg

7

0711 40 00

- Castraveţi şi cornişon

0

0

A se vedea nota 2

0711 51 00

- - Ciuperci de genul Agaricus

6,1 + 191 EUR/100 kg/net eda

7

0711 59 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0711 90 10

- - - Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, cu excepţia ardeilor graşi

0

0

A se vedea nota 2

0711 90 30

- - - Porumb dulce

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

3

0711 90 50

- - - Ceapă

0

0

A se vedea nota 2

0711 90 70

- - - Capere

0

0

A se vedea nota 2

0711 90 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0711 90 90

- - Amestecuri de legume

0

0

A se vedea nota 2

0712 20 00

- Ceapă

0

0

A se vedea nota 2

0712 31 00

- - Ciuperci din genul Agaricus

0

0

A se vedea nota 2

0712 32 00

- - Ciuperci din genul Auricularia

0

0

A se vedea nota 2

0712 33 00

- - Ciuperci din genul Tremella

0

0

A se vedea nota 2

0712 39 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0712 90 05

- - Cartofi, chiar tăiaţi în bucăţi sau în felii, dar nepreparaţi în alt mod

0

0

A se vedea nota 2

0712 90 11

- - - Hibrizi destinaţi însămânţărilor

0

0

A se vedea nota 2

0712 90 19

- - - Altele

9,4 EUR/100 kg

5

0712 90 30

- - Tomate

0

0

A se vedea nota 2

0712 90 50

- - Morcovi

0

0

A se vedea nota 2

0712 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0713 10 10

- - Destinată însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

0713 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0713 20 00

- Năut

0

0

A se vedea nota 2

0713 31 00

- - Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L.) Wilczek

0

0

A se vedea nota 2

0713 32 00

- - Fasole "mică roşie" (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis)

0

0

A se vedea nota 2

0713 33 10

- - - Destinată însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

0713 33 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0713 34 00

- - Bambara beans (Vigna subterranea sau Voandzeia subterranea)

0

0

A se vedea nota 2

0713 35 00

- - Fasole - ochi negri (Vigna unguiculata)

0

0

A se vedea nota 2

0713 39 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0713 40 00

- Linte

0

0

A se vedea nota 2

0713 50 00

- Bob mare (Vicia faba var. major) şi măzăriche (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

0

0

A se vedea nota 2

0713 60 00

- Mazăre de Angola (Cajanus cajan)

0

0

A se vedea nota 2

0713 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

0714 10 00

- Rădăcini de manioc

9,5 EUR/100 kg

5

0714 20 10

- - Proaspete, întregi, destinate consumului alimentar

0

0

A se vedea nota 2

0714 20 90

- - Altele

4,4 EUR/100 kg

0

0714 30 00

- Igname (Dioscorea spp.)

9,5 EUR/100 kg

5

0714 40 00

- Taro (Colocasia spp.)

9,5 EUR/100 kg

5

0714 50 00

- Yautia (Xanthosoma spp.)

9,5 EUR/100 kg

5

0714 90 20

- - Rădăcini de arorut şi de salep, rădăcini şi tuberculi similari, cu un conţinut ridicat de fecule

9,5 EUR/100 kg

5

0714 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0801 11 00

- - Uscate

0

0

A se vedea nota 2

0801 12 00

- - În coaja internă (endocarp)

0

0

A se vedea nota 2

0801 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0801 21 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

0801 22 00

- - Decojite

0

0

A se vedea nota 2

0801 31 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

0801 32 00

- - Decojite

0

0

A se vedea nota 2

0802 11 10

- - - Amare

0

0

A se vedea nota 2

0802 11 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0802 12 10

- - - Amare

0

0

A se vedea nota 2

0802 12 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0802 21 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

0802 22 00

- - Decojite

0

0

A se vedea nota 2

0802 31 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

0802 32 00

- - Decojite

0

0

A se vedea nota 2

0802 41 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

0802 42 00

- - Decojite

0

0

A se vedea nota 2

0802 51 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

0802 52 00

- - Decojit

0

0

A se vedea nota 2

0802 61 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

0802 62 00

- - Decojite

0

0

A se vedea nota 2

0802 70 00

- Nuci de cola (Cola spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0802 80 00

- Nuci de arec (sau betel)

0

0

A se vedea nota 2

0802 90 10

- - Nuci Pecan

0

0

A se vedea nota 2

0802 90 50

- - Seminţe de pin dulce (Pinus spp.)

0

0

A se vedea nota 2

0802 90 85

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0803 10 10

- - Proaspete

0

0

A se vedea nota 2

0803 10 90

- - Uscate

0

0

A se vedea nota 2

0803 90 10

- - Proaspete

117 EUR/1 000 kg

E

0803 90 90

- - Uscate

0

0

A se vedea nota 2

0804 10 00

- Curmale

0

0

A se vedea nota 2

0804 20 10

- - Proaspete

0

0

A se vedea nota 2

0804 20 90

- - Uscate

0

0

A se vedea nota 2

0804 30 00

- Ananas

0

0

A se vedea nota 2

0804 40 00

- Avocado

0

0

A se vedea nota 2

0804 50 00

- Guave, mango şi mangustan

0

0

A se vedea nota 2

0805 10 22

- - - Portocale Navel:

-

-

- - - - De la 1 iunie la 30 noiembrie

0

0

A se vedea nota 2

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 10 24

- - - Portocale albe:

-

-

- - - - De la 1 iunie la 30 noiembrie

0

0

A se vedea nota 2

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 10 28

- - - Altele:

-

-

- - - - De la 1 iunie la 30 noiembrie

0

0

A se vedea nota 2

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 10 80

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0805 21 10

- - - Satsuma:

-

-

- - - - De la 1 martie la 31 octombrie

0

0

A se vedea nota 2

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 21 90

- - - Altele:

-

-

- - - - De la 1 martie la 31 octombrie

0

0

A se vedea nota 2

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 22 00

- - Clementine:

-

-

- - - De la 1 martie la 31 octombrie

0

0

A se vedea nota 2

- - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 29 00

- - Altele:

-

-

- - - De la 1 martie la 31 octombrie

0

0

A se vedea nota 2

- - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 40 00

- Grepfrut, inclusiv pomelo

0

0

A se vedea nota 2

0805 50 10

- - Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum)

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0805 50 90

- - Lămâi mici "lime" (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0

0

A se vedea nota 2

0805 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

0806 10 10

- - De masă:

-

-

- - - De la 21 iulie la 20 noiembrie

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0806 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0806 20 10

- - Struguri de Corint

0

0

A se vedea nota 2

0806 20 30

- - Stafide (sultanine)

0

0

A se vedea nota 2

0806 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0807 11 00

- - Pepeni verzi

0

0

A se vedea nota 2

0807 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0807 20 00

- Papaia

0

0

A se vedea nota 2

0808 10 10

- - Mere pentru fabricarea cidrului, prezentate în vrac, de la 16 septembrie la 15 decembrie

0

0

A se vedea nota 2

0808 10 80

- - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0808 30 10

- - Pere pentru fabricarea cidrului, prezentate în vrac, de la 1 august la 31 decembrie

0

0

A se vedea nota 2

0808 30 90

- - Altele:

-

-

- - - De la 1 mai la 30 iunie

0

0

A se vedea nota 2

- - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

0808 40 00

- Gutui

0

0

A se vedea nota 2

0809 10 00

- Caise:

-

-

- - De la 1 iunie la 31 iulie

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0809 21 00

- - Vişine (Prunus cerasus):

-

-

- - - De la 21 mai la 10 august

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0809 29 00

- - Altele:

-

-

- - - De la 21 mai la 10 august

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0809 30 10

- - Piersici fără puf şi nectarine:

-

-

- - - De la 11 iunie la 30 septembrie

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0809 30 90

- - Altele:

-

-

- - - De la 11 iunie la 30 septembrie

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0809 40 05

- - Prune:

-

-

- - - De la 11 iunie la 30 septembrie

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0809 40 90

- - Porumbe

0

0

A se vedea nota 2

0810 10 00

- Căpşuni, fragi

0

0

A se vedea nota 2

0810 20 10

- - Zmeură

0

0

A se vedea nota 2

0810 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0810 30 10

- - Coacăze negre

0

0

A se vedea nota 2

0810 30 30

- - Coacăze roşii

0

0

A se vedea nota 2

0810 30 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0810 40 10

- - Merişor (fructe din specia Vaccinium vitis idaea)

0

0

A se vedea nota 2

0810 40 30

- - Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus)

0

0

A se vedea nota 2

0810 40 50

- - Fructe din specia Vaccinium macrocarpon şi din specia Vaccinium corymbosum

0

0

A se vedea nota 2

0810 40 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0810 50 00

- Kiwi

0

0

A se vedea nota 2

0810 60 00

- Durian

0

0

A se vedea nota 2

0810 70 00

- Kaki

0

0

A se vedea nota 2

0810 90 20

- - Tamarine, mere de cajou, litchi, fructe de jaquier (arbore de pâine), sapotile, fructele pasiunii, carambola şi pitahaya

0

0

A se vedea nota 2

0810 90 75

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0811 10 11

- - - Cu un conţinut de zahăr peste 13 % din greutate

20,8 + 8,4 EUR/100 kg

5

0811 10 19

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0811 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0811 20 11

- - - Cu un conţinut de zahăr peste 13 % din greutate

17,3 + 8,4 EUR/100 kg

5

0811 20 19

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0811 20 31

- - - Zmeură

0

0

A se vedea nota 2

0811 20 39

- - - Coacăze negre

0

0

A se vedea nota 2

0811 20 51

- - - Coacăze roşii

0

0

A se vedea nota 2

0811 20 59

- - - Dude, mure şi hibrizi de zmeură şi mure

0

0

A se vedea nota 2

0811 20 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 11

- - - - Fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă

9,5 + 5,3 EUR/100 kg

0

0811 90 19

- - - - Altele

17,3 + 8,4 EUR/100 kg

5

0811 90 31

- - - - Fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 50

- - - Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus)

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 70

- - - Fructe din specia Vaccinium myrtilloides şi din specia Vaccinium angustifolium

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 75

- - - - Vişine (Prunus cerasus)

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 80

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 85

- - - Fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

0811 90 95

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0812 10 00

- Cireşe, vişine

0

0

A se vedea nota 2

0812 90 25

- - Caise; portocale

0

0

A se vedea nota 2

0812 90 30

- - Papaya

0

0

A se vedea nota 2

0812 90 40

- - Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus)

0

0

A se vedea nota 2

0812 90 70

- - Guave, mango, mangustan, tamarine, mere de cajou, litchi, fructe de jaquier (arbore de pâine), fructe de sapotier, fructele pasiunii, carambola, pitahaia şi fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

0812 90 98

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0813 10 00

- Caise

0

0

A se vedea nota 2

0813 20 00

- Prune

0

0

A se vedea nota 2

0813 30 00

- Mere

0

0

A se vedea nota 2

0813 40 10

- - Piersici, inclusiv piersicile fără puf şi nectarinele

0

0

A se vedea nota 2

0813 40 30

- - Pere

0

0

A se vedea nota 2

0813 40 50

- - Papaya

0

0

A se vedea nota 2

0813 40 65

- - Tamarine, mere de cajou, litchi, fructe de jaquier (arbore de pâine), sapotile, fructele pasiunii, carambola şi pitahaya

0

0

A se vedea nota 2

0813 40 95

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0813 50 12

- - - - De papaya, tamarin, mere de cajou, litchi, fructe de jaquier (arbore de pâine), fructe de sapotier, fructele pasiunii, carambola şi pitahaia

0

0

A se vedea nota 2

0813 50 15

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0813 50 19

- - - Care conţin prune

0

0

A se vedea nota 2

0813 50 31

- - - Din fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

0813 50 39

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0813 50 91

- - - Care nu conţin prune sau smochine

0

0

A se vedea nota 2

0813 50 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

0814 00 00

Coji de citrice sau de pepeni (inclusiv pepeni verzi), proaspete, congelate, uscate, prezentate în apă sărată, sulfurate sau cu adaos de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor

0

0

A se vedea nota 2

1001 11 00

- - Destinat însămânţării

148 EUR/1 000 kg

7

1001 19 00

- - Altele

148 EUR/1 000 kg

7

1001 91 10

- - - Triticum spelta

0

0

A se vedea nota 2

1001 91 20

- - - Grâu comun şi meslin

95 EUR/1 000 kg

7

1001 91 90

- - - Altele

95 EUR/1 000 kg

7

1001 99 00

- - Altele

95 EUR/1 000 kg

7

1002 10 00

- Destinată însămânţării

93 EUR/1 000 kg

7

1002 90 00

- Altele

93 EUR/1 000 kg

7

1003 10 00

- Destinat însămânţării

93 EUR/1 000 kg

7

1003 90 00

- Altele

93 EUR/1 000 kg

7

1004 10 00

- Destinat însămânţării

89 EUR/1 000 kg

7

1004 90 00

- Altele

89 EUR/1 000 kg

7

1005 10 13

- - - Hibrizi încrucişaţi de trei ori

0

0

A se vedea nota 2

1005 10 15

- - - Hibrizi simpli

0

0

A se vedea nota 2

1005 10 18

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1005 10 90

- - Altele

94 EUR/1 000 kg

7

1005 90 00

- Altele

94 EUR/1 000 kg

7

1006 10 10

- - Destinat însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1006 10 30

- - - Cu bobul rotund

211 EUR/1 000 kg

E

1006 10 50

- - - Cu bobul mijlociu

211 EUR/1 000 kg

E

1006 10 71

- - - - Care au raportul lungime/lăţime peste 2, dar sub 3

211 EUR/1 000 kg

E

1006 10 79

- - - - Care au raportul lungime/lăţime minimum 3

211 EUR/1 000 kg

E

1006 20 11

- - - Cu bobul rotund

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 13

- - - Cu bobul mijlociu

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 15

- - - - Care au raportul lungime/lăţime peste 2, dar sub 3

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 17

- - - - Care au raportul lungime/lăţime minimum 3

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 92

- - - Cu bobul rotund

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 94

- - - Cu bobul mijlociu

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 96

- - - - Care au raportul lungime/lăţime peste 2, dar sub 3

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 98

- - - - Care au raportul lungime/lăţime minimum 3

65 EUR/1 000 kg

E

1006 30 21

- - - - Cu bobul rotund

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 23

- - - - Cu bobul mijlociu

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 25

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime peste 2, dar sub 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 27

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime minimum 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 42

- - - - Cu bobul rotund

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 44

- - - - Cu bobul mijlociu

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 46

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime peste 2, dar sub 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 48

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime minimum 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 61

- - - - Cu bobul rotund

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 63

- - - - Cu bobul mijlociu

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 65

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime peste 2, dar sub 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 67

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime minimum 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 92

- - - - Cu bobul rotund

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 94

- - - - Cu bobul mijlociu

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 96

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime peste 2, dar sub 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 98

- - - - - Care au raportul lungime/lăţime minimum 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 40 00

- Brizură de orez

65 EUR/1 000 kg

E

1007 10 10

- - Hibrizi

0

0

A se vedea nota 2

1007 10 90

- - Altele

94 EUR/1 000 kg

7

1007 90 00

- Altele

94 EUR/1 000 kg

7

1008 10 00

- Hrişcă

37 EUR/1 000 kg

7

1008 21 00

- - Destinat însămânţării

56 EUR/1 000 kg

7

1008 29 00

- - Altele

56 EUR/1 000 kg

7

1008 30 00

- Seminţe de iarba-cănăraşului (Phalaris canariensis)

0

0

A se vedea nota 2

1008 40 00

- Meişor (Digitaria spp.)

37 EUR/1 000 kg

7

1008 50 00

- Quinoa (Chenopodium quinoa)

25,9 EUR/1 000 kg

3

1008 60 00

- Triticale

93 EUR/1 000 kg

7

1008 90 00

- Alte cereale

37 EUR/1 000 kg

7

1101 00 11

- - De grâu dur

172 EUR/1 000 kg

7

1101 00 15

- - De grâu comun şi de alac

172 EUR/1 000 kg

7

1101 00 90

- De meslin

172 EUR/1 000 kg

7

1102 20 10

- - Cu un conţinut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate

173 EUR/1 000 kg

7

1102 20 90

- - Altele

98 EUR/1 000 kg

7

1102 90 10

- - Făină de orz

171 EUR/1 000 kg

7

1102 90 30

- - Făină de ovăz

164 EUR/1 000 kg

7

1102 90 50

- - Făină de orez

138 EUR/1 000 kg

7

1102 90 70

- - Făină de secară

168 EUR/1 000 kg

7

1102 90 90

- - Altele

98 EUR/1 000 kg

7

1103 11 10

- - - De grâu dur

267 EUR/1 000 kg

7

1103 11 90

- - - De grâu comun şi de alac

186 EUR/1 000 kg

7

1103 13 10

- - - Cu un conţinut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate

173 EUR/1 000 kg

7

1103 13 90

- - - Altele

98 EUR/1 000 kg

7

1103 19 20

- - - Din secară sau orz

171 EUR/1 000 kg

7

1103 19 40

- - - De ovăz

164 EUR/1 000 kg

7

1103 19 50

- - - De orez

138 EUR/1 000 kg

7

1103 19 90

- - - Altele

98 EUR/1 000 kg

7

1103 20 25

- - Din secară sau orz

171 EUR/1 000 kg

7

1103 20 30

- - De ovăz

164 EUR/1 000 kg

7

1103 20 40

- - De porumb

173 EUR/1 000 kg

7

1103 20 50

- - De orez

138 EUR/1 000 kg

7

1103 20 60

- - De grâu

175 EUR/1 000 kg

7

1103 20 90

- - Altele

98 EUR/1 000 kg

7

1104 12 10

- - - Boabe presate

93 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 12 90

- - - Sub formă de fulgi

182 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 10

- - - De grâu

175 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 30

- - - De secară

171 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 50

- - - De porumb

173 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 61

- - - - Boabe presate

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 69

- - - - Sub formă de fulgi

189 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 91

- - - - Fulgi de orez

234 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 99

- - - - Altele

173 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 22 40

- - - Decojite (decorticate), chiar tăiate sau zdrobite

162 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 22 50

- - - Lustruite

145 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 22 95

- - - Altele

93 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 23 40

- - - Decojite (decorticate), chiar tăiate sau zdrobite; lustruite

152 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 23 98

- - - Altele

98 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 04

- - - - Decojite (decorticate), chiar tăiate sau zdrobite

150 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 05

- - - - Lustruite

236 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 08

- - - - Altele

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 17

- - - - Decojite (decorticate), chiar tăiate sau zdrobite

129 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 30

- - - - Lustruite

154 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 51

- - - - - De grâu

99 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 55

- - - - - De secară

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 59

- - - - - Altele

98 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 81

- - - - - De grâu

99 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 85

- - - - - De secară

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 89

- - - - - Altele

98 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 30 10

- - De grâu

76 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 30 90

- - Altele

75 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1105 10 00

- Făină, griş şi pudră

0

0

A se vedea nota 2

1105 20 00

- Fulgi, granule şi aglomerate sub formă de pelete

0

0

A se vedea nota 2

1106 10 00

- Din legume păstăi uscate de la poziţia 0713

0

0

A se vedea nota 2

1106 20 10

- - Denaturate

95 EUR/1 000 kg

5

1106 20 90

- - Altele

166 EUR/1 000 kg

5

1106 30 10

- - Din banane

0

0

A se vedea nota 2

1106 30 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1107 10 11

- - - Prezentat sub formă de făină

177 EUR/1 000 kg

5

1107 10 19

- - - Altele

134 EUR/1 000 kg

5

1107 10 91

- - - Prezentat sub formă de făină

173 EUR/1 000 kg

5

1107 10 99

- - - Altele

131 EUR/1 000 kg

5

1107 20 00

- Prăjit

152 EUR/1 000 kg

5

1108 11 00

- - Amidon de grâu

224 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 12 00

- - Amidon de porumb

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 13 00

- - Fecule de cartofi

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 14 00

- - Fecule de manioc

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 19 10

- - - Amidon de orez

216 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 19 90

- - - Altele

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 20 00

- Inulină

0

0

A se vedea nota 2

1109 00 00

Gluten de grâu, chiar uscat

512 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1201 10 00

- Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1201 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1202 30 00

- Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1202 41 00

- - În coajă

0

0

A se vedea nota 2

1202 42 00

- - Decorticate, chiar sfărâmate

0

0

A se vedea nota 2

1203 00 00

Copră

0

0

A se vedea nota 2

1204 00 10

- Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1204 00 90

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1205 10 10

- - Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1205 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1205 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1206 00 10

- Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1206 00 91

- - Decorticate; în coji cu dungi albe sau gri

0

0

A se vedea nota 2

1206 00 99

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1207 10 00

- Nuci şi sâmburi de nuci de palmier

0

0

A se vedea nota 2

1207 21 00

- - Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1207 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1207 30 00

- Seminţe de ricin

0

0

A se vedea nota 2

1207 40 10

- - Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1207 40 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1207 50 10

- - Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1207 50 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1207 60 00

- Seminţe de şofrănaş (Carthamus tinctorius)

0

0

A se vedea nota 2

1207 70 00

- Seminţe de pepene

0

0

A se vedea nota 2

1207 91 10

- - - Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1207 91 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1207 99 20

- - - Destinate însămânţării

0

0

A se vedea nota 2

1207 99 91

- - - - Seminţe de cânepă

0

0

A se vedea nota 2

1207 99 96

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1208 10 00

- Din boabe de soia

0

0

A se vedea nota 2

1208 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1209 10 00

- Seminţe de sfeclă de zahăr

0

0

A se vedea nota 2

1209 21 00

- - Seminţe de lucernă

0

0

A se vedea nota 2

1209 22 10

- - - De trifoi roşu (Trifolium pratense L.)

0

0

A se vedea nota 2

1209 22 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1209 23 11

- - - De păiuş de livadă (Festuca pratensis Huds.)

0

0

A se vedea nota 2

1209 23 15

- - - De păiuş roşu (Festuca rubra L.)

0

0

A se vedea nota 2

1209 23 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1209 24 00

- - Seminţe de plantă furajeră de Kentucky (Poa pratensis L.)

0

0

A se vedea nota 2

1209 25 10

- - - De raigras aristat (Lolium multiflorum Lam.)

0

0

A se vedea nota 2

1209 25 90

- - - De raigras peren (Lolium perenne L.)

0

0

A se vedea nota 2

1209 29 45

- - - Seminţe de timoftică; măzăriche; firuţă de baltă (Poa palustris L.) şi şuvăr (Poa trivialis L.); golomăţ (Dactylis glomerata); iarba vântului (Agrostis)

0

0

A se vedea nota 2

1209 29 50

- - - Seminţe de lupin

0

0

A se vedea nota 2

1209 29 60

- - - Seminţe de sfeclă furajeră (Beta vulgaris var. alba)

0

0

A se vedea nota 2

1209 29 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1209 30 00

- Seminţe de plante erbacee cultivate în principal pentru flori

0

0

A se vedea nota 2

1209 91 30

- - - Seminţe de sfeclă roşie (Beta vulgaris var. conditiva)

0

0

A se vedea nota 2

1209 91 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1209 99 10

- - - Seminţe de arbori de pădure

0

0

A se vedea nota 2

1209 99 91

- - - - Seminţe de plante cultivate în principal pentru florile lor, altele decât cele menţionate la subpoziţia 1209 30

0

0

A se vedea nota 2

1209 99 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1210 10 00

- Conuri de hamei, nesfărâmate, nemăcinate şi nici sub formă de pelete

0

0

A se vedea nota 2

1210 20 10

- - Conuri de hamei, sfărâmate, măcinate sau sub formă de pelete, cu un conţinut ridicat de lupulină; lupulină

0

0

A se vedea nota 2

1210 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1211 20 00

- Rădăcini de ginseng

0

0

A se vedea nota 2

1211 30 00

- Frunze de coca

0

0

A se vedea nota 2

1211 40 00

- Tulpini de mac

0

0

A se vedea nota 2

1211 50 00

- Efedra

0

0

A se vedea nota 2

1211 90 30

- - Seminţe de tonka

0

0

A se vedea nota 2

1211 90 86

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1212 21 00

- - Adecvate pentru consumul uman

0

0

A se vedea nota 2

1212 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1212 91 20

- - - Uscată, chiar măcinată

23 EUR/100 kg

5

1212 91 80

- - - Altele

6,7 EUR/100 kg

5

1212 92 00

- - Roşcove

0

0

A se vedea nota 2

1212 93 00

- - Trestie de zahăr

4,6 EUR/100 kg

5

1212 94 00

- - Rădăcini de cicoare

0

0

A se vedea nota 2

1212 99 41

- - - - Nedecorticate, nezdrobite, nemăcinate

0

0

A se vedea nota 2

1212 99 49

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1212 99 95

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1213 00 00

Paie şi pleavă de cereale brute, chiar tocate, măcinate, presate sau aglomerate sub formă de pelete

0

0

A se vedea nota 2

1214 10 00

- Făină şi aglomerate sub formă de pelete, de lucernă

0

0

A se vedea nota 2

1214 90 10

- - Sfeclă furajeră, gulii furajere şi alte rădăcini furajere

0

0

A se vedea nota 2

1214 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1301 20 00

- Gumă arabică

0

0

A se vedea nota 2

1301 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1302 11 00

- - Opiu

0

0

A se vedea nota 2

1302 12 00

- - Din lemn-dulce

0

0

A se vedea nota 2

1302 13 00

- - Din hamei

0

0

A se vedea nota 2

1302 14 00

- - Din efedra

0

0

A se vedea nota 2

1302 19 05

- - - Oleorăşini de vanilie

0

0

A se vedea nota 2

1302 19 70

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1302 20 10

- - Uscate

9,6

0

1302 20 90

- - Altele

5,6

0

1302 31 00

- - Agar-agar

0

0

A se vedea nota 2

1302 32 10

- - - Din roşcove sau din boabe de roşcove

0

0

A se vedea nota 2

1302 32 90

- - - Din seminţe de guar

0

0

A se vedea nota 2

1302 39 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1501 10 10

- - Destinată utilizărilor industriale, alta decât cea destinată fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1501 10 90

- - Altele

17,2 EUR/100 kg

7

1501 20 10

- - Destinată utilizărilor industriale, alta decât cea destinată fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1501 20 90

- - Altele

17,2 EUR/100 kg

7

1501 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1502 10 10

- - Destinate utilizărilor industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1502 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1502 90 10

- - Destinată utilizărilor industriale, alta decât cea destinată fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1502 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1503 00 11

- - Destinate utilizărilor industriale

0

0

A se vedea nota 2

1503 00 19

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1503 00 30

- Ulei de seu, destinat utilizărilor industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1503 00 90

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1504 10 10

- - Cu un conţinut de vitamina A egal sau mai mic de 2 500 unităţi internaţionale per gram

0

0

A se vedea nota 2

1504 10 91

- - - De halibut

0

0

A se vedea nota 2

1504 10 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1504 20 10

- - Fracţiuni solide

0

0

A se vedea nota 2

1504 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1504 30 10

- - Fracţiuni solide

0

0

A se vedea nota 2

1504 30 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1505 00 10

- Usuc brut (suintină)

0

0

A se vedea nota 2

1505 00 90

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1506 00 00

Alte grăsimi şi uleiuri de origine animală şi fracţiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

0

0

A se vedea nota 2

1507 10 10

- - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1507 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1507 90 10

- - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1507 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1508 10 10

- - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1508 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1508 90 10

- - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1508 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1509 10 10

- - Ulei de măsline lampant

122,6 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1509 10 20

- - Ulei de măsline extravirgin

124,5 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1509 10 80

- - Altele

124,5 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1509 90 00

- Altele

134,6 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1510 00 10

- Uleiuri brute

110,2 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1510 00 90

- Altele

160,3 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1511 10 10

- - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1511 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1511 90 11

- - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1511 90 19

- - - Altfel prezentate

0

0

A se vedea nota 2

1511 90 91

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1511 90 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1512 11 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1512 11 91

- - - - De floarea-soarelui

0

0

A se vedea nota 2

1512 11 99

- - - - De şofrănaş

0

0

A se vedea nota 2

1512 19 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1512 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1512 21 10

- - - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1512 21 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1512 29 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1512 29 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1513 11 10

- - - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1513 11 91

- - - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1513 11 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1513 19 11

- - - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1513 19 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1513 19 30

- - - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1513 19 91

- - - - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1513 19 99

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1513 21 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1513 21 30

- - - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1513 21 90

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1513 29 11

- - - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1513 29 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1513 29 30

- - - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1513 29 50

- - - - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1513 29 90

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1514 11 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1514 11 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1514 19 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1514 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1514 91 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1514 91 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1514 99 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1514 99 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 11 00

- - Ulei brut

0

0

A se vedea nota 2

1515 19 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 21 10

- - - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 21 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 29 10

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 29 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 30 10

- - Destinate producerii acidului aminoundecanoic, fabricării fibrelor sintetice sau a materialelor plastice

0

0

A se vedea nota 2

1515 30 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 50 11

- - - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 50 19

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 50 91

- - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 50 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 11

- - Ulei de tung; uleiuri de jojoba, de oiticica; ceară de myrica, ceară de Japonia; fracţiunile acestora

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 21

- - - - Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 29

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 31

- - - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 40

- - - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 51

- - - - - Solide, prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 59

- - - - - Solide, altfel prezentate; fluide

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 60

- - - - Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 91

- - - - - Solide, prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1515 90 99

- - - - - Solide, altfel prezentate; fluide

0

0

A se vedea nota 2

1516 10 10

- - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1516 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1516 20 10

- - Uleiuri de ricin hidrogenate, numite "ceară opal"

0

0

A se vedea nota 2

1516 20 91

- - - Prezentate în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1516 20 95

- - - - Uleiuri de rapiţă, de rapiţă sălbatică, de in, de floarea-soarelui, de ilipe, de karite, de makore, de touloucouna sau de babassu, destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

0

0

A se vedea nota 2

1516 20 96

- - - - - Uleiuri de arahide, de seminţe de bumbac, de boabe de soia sau de floarea-soarelui; alte uleiuri cu conţinut sub 50 % din greutate acizi graşi liberi şi care nu conţin uleiuri din miez de palmier, de ilipe, de nuci de cocos, de rapiţă, de rapiţă sălbatică, sau de copaiba

0

0

A se vedea nota 2

1516 20 98

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1517 10 10

- - Cu un conţinut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

0 + 28,4 EUR/100 kg

0

1517 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1517 90 10

- - Cu un conţinut de grăsimi din lapte peste 10 % dar de maximum 15 % din greutate

0 + 28,4 EUR/100 kg

0

1517 90 91

- - - Uleiuri fixe (grase) de origine vegetală, fluide, amestecate

0

0

A se vedea nota 2

1517 90 93

- - - Amestecuri sau preparate culinare utilizate pentru a uşura scoaterea preparatelor din forme

0

0

A se vedea nota 2

1517 90 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1518 00 10

- Linoxin

0

0

A se vedea nota 2

1518 00 31

- - Brute

0

0

A se vedea nota 2

1518 00 39

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1518 00 91

- - Grăsimi şi uleiuri de origine animală sau vegetală şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516

0

0

A se vedea nota 2

1518 00 95

- - - Amestecuri şi preparate nealimentare de grăsimi şi uleiuri de origine animală sau de grăsimi şi uleiuri de origine animală şi vegetală şi fracţiunile acestora

0

0

A se vedea nota 2

1518 00 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1520 00 00

Glicerină brută; ape şi leşii de glicerină

0

0

A se vedea nota 2

1521 10 00

- Ceară de origine vegetală

0

0

A se vedea nota 2

1521 90 10

- - Spermanţet, chiar rafinat sau colorat

0

0

A se vedea nota 2

1521 90 91

- - - Brută

0

0

A se vedea nota 2

1521 90 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1522 00 10

- Degras

0

0

A se vedea nota 2

1522 00 31

- - - Paste de neutralizare (soap-stocks)

29,9 EUR/100 kg

5

1522 00 39

- - - Altele

47,8 EUR/100 kg

5

1522 00 91

- - - Uleiuri de borhot sau de drojdie, paste de neutralizare (soap-stocks)

0

0

A se vedea nota 2

1522 00 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1601 00 10

- Din ficat

0

0

A se vedea nota 2

1601 00 91

- - Cârnaţi, cârnăciori, salamuri şi produse similare, uscaţi sau pentru tartine, nefierţi

149,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1601 00 99

- - Altele

100,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 10 00

- Preparate omogenizate

0

0

A se vedea nota 2

1602 20 10

- - De gâscă sau de raţă

0

0

A se vedea nota 2

1602 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 31 11

- - - - Care conţin numai carne de curcan nefiartă

0

0

A se vedea nota 2

1602 31 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 31 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 32 11

- - - - Nefierte

2 765 EUR/1 000 kg

E

TRQ-PY

1602 32 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 32 30

- - - Care conţin carne sau organe comestibile de păsări de curte în proporţie de minimum 25 % din greutate, dar sub 57 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

1602 32 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 39 21

- - - - Nefierte

2 765 EUR/1 000 kg

E

TRQ-PY

1602 39 29

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 39 85

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 41 10

- - - De animale domestice din specia porcine

156,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 41 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 42 10

- - - De animale domestice din specia porcine

129,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 42 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 49 11

- - - - - Spinări (fără coloana vertebrală) şi părţi din acestea, inclusiv amestecuri de spinări şi jamboane

156,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 13

- - - - - Coloana vertebrală şi părţi din aceasta, inclusiv amestecuri de coloană vertebrală şi spete

129,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 15

- - - - - Alte amestecuri care conţin jamboane, spete sau spinări şi părţi din acestea

129,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 19

- - - - - Altele

85,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 30

- - - - Care conţin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, în proporţie de minimum 40 %, dar sub 80 %, din greutate

75 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 50

- - - - Care conţin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, în proporţie de sub 40 % din greutate

54,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 50 10

- - Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte şi de carne sau organe nefierte

303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

1602 50 31

- - - "Corned beef" în recipiente închise ermetic

0

0

A se vedea nota 2

1602 50 95

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 90 10

- - Preparate din sânge de orice animal

0

0

A se vedea nota 2

1602 90 31

- - - De vânat sau de iepure

0

0

A se vedea nota 2

1602 90 51

- - - - Care conţin carne sau organe de animale domestice din specia porcine

85,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 90 61

- - - - - - Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte şi de carne sau organe nefierte

303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

1602 90 69

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1602 90 91

- - - - - - De ovine

0

0

A se vedea nota 2

1602 90 95

- - - - - - De caprine

0

0

A se vedea nota 2

1602 90 99

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1603 00 10

- În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

1603 00 80

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

1604 11 00

- - Somoni

0

0

A se vedea nota 2

1604 12 10

- - - File crud, acoperit doar cu aluat sau pesmet (pane), chiar preprăjit în ulei, congelat

0

0

A se vedea nota 2

1604 12 91

- - - - În recipiente închise ermetic

0

0

A se vedea nota 2

1604 12 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1604 13 11

- - - - În ulei de măsline

0

0

A se vedea nota 2

1604 13 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1604 13 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1604 14 21

- - - - - În ulei vegetal

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 26

- - - - - - File denumite "spate"

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 28

- - - - - - Altele

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 31

- - - - - În ulei vegetal

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 36

- - - - - - File denumite "spate"

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 38

- - - - - - Altele

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 41

- - - - - În ulei vegetal

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 46

- - - - - - File denumite "spate"

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 48

- - - - - - Altele

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 14 90

- - - Bonite (Sarda spp.)

0

0

A se vedea nota 2

1604 15 11

- - - - File

0

0

A se vedea nota 2

1604 15 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1604 15 90

- - - Din specia Scomber australasicus

0

0

A se vedea nota 2

1604 16 00

- - Anşoa (Engraulius eurasicholus)

0

0

A se vedea nota 2

1604 17 00

- - Anghile

0

0

A se vedea nota 2

1604 18 00

- - Înotătoare de rechini

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 10

- - - Salmonide, altele decât somonii

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 31

- - - - File denumite "spate"

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 19 39

- - - - Altele

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 19 50

- - - Peşti din specia Orcynopsis unicolor

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 91

- - - - File crud, doar acoperit cu aluat sau pesmet (pane), chiar preprăjit în ulei, congelat

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 92

- - - - - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 93

- - - - - Peşti marini din specia Pollachius virens

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 94

- - - - - Merlucius (Merluccius spp., Urophycis spp.)

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 95

- - - - - Peşti marini de Alaska (Theragra chalcogramma) şi peşti marini din specia Pollachius pollachius

0

0

A se vedea nota 2

1604 19 97

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1604 20 05

- - Preparate din surimi

0

0

A se vedea nota 2

1604 20 10

- - - De somoni

0

0

A se vedea nota 2

1604 20 30

- - - De salmonide, altele decât somonii

0

0

A se vedea nota 2

1604 20 40

- - - De anşoa (Engraulius eurasicholus)

0

0

A se vedea nota 2

1604 20 50

- - - De sardine, de bonite, de macrouri din specia Scomber scombrus şi Scomber japonicus şi de peşti din specia Orcynopsis unicolor

0

0

A se vedea nota 2

1604 20 70

- - - De toni, de peşti săritori şi de alţi peşti de genul Euthynnus

20,5

E

TRQ-Peşte

1604 20 90

- - - De alţi peşti

0

0

A se vedea nota 2

1604 31 00

- - Caviar

0

0

A se vedea nota 2

1604 32 00

- - Înlocuitori de caviar

0

0

A se vedea nota 2

1605 10 00

- Crabi

0

0

A se vedea nota 2

1605 21 10

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 kg

0

0

A se vedea nota 2

1605 21 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1605 29 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1605 30 10

- - Carne de homari, preparată pentru fabricarea untului de homar, a pastelor, pateurilor, supelor sau sosurilor de homar

0

0

A se vedea nota 2

1605 30 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1605 40 00

- Alte crustacee

0

0

A se vedea nota 2

1605 51 00

- - Stridii

0

0

A se vedea nota 2

1605 52 00

- - Scoici St. Jacques, inclusiv scoici-pieptene

0

0

A se vedea nota 2

1605 53 10

- - - În recipiente închise ermetic

0

0

A se vedea nota 2

1605 53 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1605 54 00

- - Sepii şi calmari

0

0

A se vedea nota 2

1605 55 00

- - Caracatiţe

0

0

A se vedea nota 2

1605 56 00

- - Bivalve marine

0

0

A se vedea nota 2

1605 57 00

- - Urechea mării

0

0

A se vedea nota 2

1605 58 00

- - Melci, alţii decât melcii de mare

0

0

A se vedea nota 2

1605 59 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1605 61 00

- - Castraveţi de mare

0

0

A se vedea nota 2

1605 62 00

- - Arici-de-mare

0

0

A se vedea nota 2

1605 63 00

- - Meduze

0

0

A se vedea nota 2

1605 69 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1701 12 10

- - - Destinat rafinării

33,9 EUR/100 kg calitate standard

E

1701 12 90

- - - Altele

41,9 EUR/100 kg

E

1701 13 10

- - - Destinat rafinării

33,9 EUR/100 kg calitate standard

E

1701 13 90

- - - Altele

41,9 EUR/100 kg

E

1701 14 10

- - - Destinat rafinării

33,9 EUR/100 kg calitate standard

E

1701 14 90

- - - Altele

41,9 EUR/100 kg

E

1701 91 00

- - Cu adaos de aromatizanţi sau coloranţi

41,9 EUR/100 kg

E

1701 99 10

- - - Zahăr alb

41,9 EUR/100 kg

E

1701 99 90

- - - Altele

41,9 EUR/100 kg

E

1702 11 00

- - Care conţin lactoză minimum 99 % din greutate, exprimată în lactoză anhidră calculată la materia uscată

14 EUR/100 kg

7

1702 19 00

- - Altele

14 EUR/100 kg

7

1702 20 10

- - Zahăr de arţar în stare solidă, cu adaos de aromatizanţi sau de coloranţi

0,4 EUR/100 kg/net/% zaharoză

7

1702 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1702 30 10

- - Izoglucoză

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 30 50

- - - Sub formă de pudră albă cristalină, aglomerată sau nu

26,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1702 30 90

- - - Altele

20 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1702 40 10

- - Izoglucoză

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 40 90

- - Altele

20 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1702 50 00

- Fructoză chimic pură

12,5 + 50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 60 10

- - Izoglucoză

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 60 80

- - Sirop de inulină

0,4 EUR/100 kg/net/% zaharoză

E

TRQ-SR

1702 60 95

- - Altele

0,4 EUR/100 kg/net/% zaharoză

E

TRQ-SR

1702 90 10

- - Maltoză chimic pură

8,9

5

1702 90 30

- - Izoglucoză

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 90 50

- - Maltodextrină şi sirop de maltodextrină

20 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

1702 90 71

- - - Care conţin în stare uscată minimum 50 % din greutate zaharoză

0,4 EUR/100 kg/net/% zaharoză

7

TRQ-SR

1702 90 75

- - - - Sub formă de pudră, aglomerată sau nu

27,7 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

1702 90 79

- - - - Altele

19,2 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

1702 90 80

- - Sirop de inulină

0,4 EUR/100 kg/net/% zaharoză

7

TRQ-SR

1702 90 95

- - Altele

0,4 EUR/100 kg/net/% zaharoză

7

TRQ-SR

1703 10 00

- Melase din trestie

0,35 EUR/100 kg

7

1703 90 00

- Altele

0,35 EUR/100 kg

7

1704 10 10

- - Cu un conţinut de zaharoză mai mic de 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză)

0 + 27,1 EUR/100 kg MAX 17,9

3

TRQ-SRa

1704 10 90

- - Cu un conţinut de zaharoză egal sau mai mare de 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză)

0 + 30,9 EUR/100 kg MAX 18,2

3

TRQ-SRa

1704 90 10

- - Extracte de lemn dulce care conţin zaharoză peste 10 % din greutate, fără adaos de alte substanţe

4,6

3

TRQ-SRa

1704 90 30

- - Ciocolată albă

0 + 45,1 EUR/100 kg MAX 18,9 + 16,5 EUR/100 kg

3

TRQ-SRa

1704 90 51

- - - Paste, inclusiv marţipan, în ambalaje directe cu un conţinut net de minimum 1 kg

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 55

- - - Pastile pentru gât şi dropsuri contra tusei

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 61

- - - Drajeuri şi dulciuri similare drajeificate

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 65

- - - - Gume şi jeleuri, inclusiv paste de fructe sub formă de dulciuri

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 71

- - - - Bomboane de zahăr prelucrat termic, umplute sau nu

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 75

- - - - Caramele

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 81

- - - - - Obţinute prin compresie

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 99

- - - - - Altele

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

E

TRQ-SR

1801 00 00

Cacao boabe şi spărturi de boabe de cacao, crude sau prăjite

0

0

A se vedea nota 2

1802 00 00

Coji, pelicule (pieliţe) şi alte resturi, de cacao

0

0

A se vedea nota 2

1803 10 00

- Nedegresată

0

0

A se vedea nota 2

1803 20 00

- Degresată total sau parţial

0

0

A se vedea nota 2

1804 00 00

Unt, grăsime şi ulei de cacao

0

0

A se vedea nota 2

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori

0

0

A se vedea nota 2

1806 10 15

- - Care nu conţine zaharoză sau conţine zaharoză sub 5 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată, de asemenea, în zaharoză

0

0

A se vedea nota 2

1806 10 20

- - Cu un conţinut de zaharoză de minimum 5 %, dar sub 65 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată, de asemenea, în zaharoză

0 + 25,2 EUR/100 kg

5

1806 10 30

- - Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată, de asemenea, în zaharoză, de minimum 65 %, dar sub 80 % din greutate

0 + 31,4 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1806 10 90

- - Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată, de asemenea, în zaharoză de minimum 80 %

0 + 41,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1806 20 10

- - Cu un conţinut de unt de cacao de minimum 31 % din greutate sau cu un conţinut total de unt de cacao şi grăsimi din lapte de minimum 31 % din greutate

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 30

- - Cu un conţinut total de unt de cacao şi grăsimi din lapte de minimum 25 % din greutate şi sub 31 % din greutate

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 50

- - - Cu un conţinut de unt de cacao de minimum 18 % din greutate

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 70

- - - Preparate numite "chocolate milk crumb"

0 + EA

3

TRQ-SRb

1806 20 80

- - - Glazură de cacao

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 95

- - - Altele

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

E

TRQ-SR

1806 31 00

- - Umplute

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 32 10

- - - Cu adaos de cereale, nuci sau alte fructe

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 32 90

- - - Altele

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 11

- - - - Care conţin alcool

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 19

- - - - Altele

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 31

- - - - Umplute

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 39

- - - - Neumplute

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 50

- - Dulciuri şi înlocuitori ai acestora fabricaţi din înlocuitori ai zahărului, care conţin cacao

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 60

- - Pastă pentru tartine care conţine cacao

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 70

- - Preparate conţinând cacao, pentru băuturi

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 90

- - Altele

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1901 10 00

- Preparate potrivite pentru sugari sau pentru copiii de vârstă mică, prezentate pentru vânzarea cu amănuntul

0 + EA

3

1901 20 00

- Amestecuri şi aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie, de patiserie sau a biscuiţilor de la poziţia 1905

0 + EA

3

1901 90 11

- - - Cu un conţinut de extract uscat de minimum 90 % din greutate

0 + 18 EUR/100 kg

3

1901 90 19

- - - Altele

0 + 14,7 EUR/100 kg

3

1901 90 91

- - - Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin în greutate sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule, cu excepţia preparatelor alimentare sub formă de pudră de la poziţiile 0401-0404

0

0

A se vedea nota 2

1901 90 95

- - - Preparate alimentare sub formă de pudră constituite dintr-un amestec de lapte degresat şi/sau zer şi grăsimi/uleiuri vegetale, cu un conţinut de grăsimi/uleiuri de maximum 30 % din greutate

0 + EA

E

TRQ-SR

1901 90 99

- - - Altele

0 + EA

E

TRQ-SR

1902 11 00

- - Care conţin ouă

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1902 19 10

- - - Care nu conţin făină sau griş din grâu comun

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1902 19 90

- - - Altele

0 + 21,1 EUR/100 kg

3

1902 20 10

- - Care conţin peşti, crustacee, moluşte sau alte nevertebrate acvatice în proporţie de peste 20 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

1902 20 30

- - Care conţin cârnaţi, cârnăciori şi produse similare, carne şi organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine într-o proporţie de peste 20 % din greutate

38 EUR/100 kg

3

1902 20 91

- - - Fierte

0 + 6,1 EUR/100 kg

3

1902 20 99

- - - Altele

0 + 17,1 EUR/100 kg

3

1902 30 10

- - Uscate

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1902 30 90

- - Altele

0 + 9,7 EUR/100 kg

3

1902 40 10

- - Nepreparat

0

0

A se vedea nota 2

1902 40 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

1903 00 00

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare

0 + 15,1 EUR/100 kg

3

1904 10 10

- - Pe bază de porumb

0 + 20 EUR/100 kg

3

1904 10 30

- - Pe bază de orez

0 + 46 EUR/100 kg

3

1904 10 90

- - Altele

0 + 33,6 EUR/100 kg

3

1904 20 10

- - Preparate de tip Musli pe bază de fulgi de cereale neprăjiţi

0 + EA

3

1904 20 91

- - - Pe bază de porumb

0 + 20 EUR/100 kg

3

1904 20 95

- - - Pe bază de orez

0 + 46 EUR/100 kg

3

1904 20 99

- - - Altele

0 + 33,6 EUR/100 kg

3

1904 30 00

- Grâu numit bulgur

0 + 25,7 EUR/100 kg

3

1904 90 10

- - Pe bază de orez

0 + 46 EUR/100 kg

3

1904 90 80

- - Altele

0 + 25,7 EUR/100 kg

3

1905 10 00

- Pâine crocantă denumită Knäckebrot

0 + 13 EUR/100 kg

3

1905 20 10

- - Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sub 30 % din greutate

0 + 18,3 EUR/100 kg

3

1905 20 30

- - Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) de minimum 30 % dar sub 50 % din greutate

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1905 20 90

- - Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) de minimum 50 % din greutate

0 + 31,4 EUR/100 kg

3

1905 31 11

- - - - În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 85 g

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 19

- - - - Altele

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 30

- - - - Cu un conţinut de grăsimi din lapte de minimum 8 % din greutate

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 91

- - - - - Sandviş de biscuiţi

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 99

- - - - - Altele

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 32 05

- - - Cu un conţinut de apă peste 10 % din greutate

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

TRQ-BS

1905 32 11

- - - - - În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 85 g

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 32 19

- - - - - Altele

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 32 91

- - - - - Sărate, umplute sau neumplute

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

TRQ-BS

1905 32 99

- - - - - Altele

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 40 10

- - Pesmet

0 + EA

3

1905 40 90

- - Altele

0 + EA

3

1905 90 10

- - Azima (mazoth)

0 + 15,9 EUR/100 kg

3

1905 90 20

- - Ostii, caşete goale pentru uz farmaceutic, vafe cu capac, pastă uscată din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare

0 + 60,5 EUR/100 kg

3

1905 90 30

- - - Pâine, la care nu s-a adăugat miere, ouă, brânză sau fructe şi care are un conţinut de zahăr în substanţă uscată de maximum 5 % din greutate şi grăsimi în substanţă uscată de maximum 5 % din greutate

0 + EA

3

1905 90 45

- - - Biscuiţi

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

TRQ-BS

1905 90 55

- - - Produse extrudate sau expandate, sărate sau aromatizate

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

1905 90 70

- - - - Cu un conţinut de cel puţin 5 %, în greutate, de zaharoză, zahăr invertit sau izoglucoză

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

1905 90 80

- - - - Altele

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

2001 10 00

- Castraveţi şi cornişon

0

0

A se vedea nota 2

2001 90 10

- - Chutney (condimente) de mango

0

0

A se vedea nota 2

2001 90 20

- - Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii graşi

0

0

A se vedea nota 2

2001 90 30

- - Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

E

TRQ-SC

2001 90 40

- - Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate

0 + 3,8 EUR/100 kg/net eda

5

2001 90 50

- - Ciuperci

0

0

A se vedea nota 2

2001 90 65

- - Măsline

0

0

A se vedea nota 2

2001 90 70

- - Ardei graşi

0

0

A se vedea nota 2

2001 90 92

- - Fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă; miez (inimă) de palmier

0

0

A se vedea nota 2

2001 90 97

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2002 10 10

- - Cojite

0

0

A se vedea nota 2

2002 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2002 90 11

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2002 90 19

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2002 90 31

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2002 90 39

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2002 90 91

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2002 90 99

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2003 10 20

- - Conservate provizoriu, complet fierte

14,9 + 191 EUR/100 kg/net eda

7

TRQ-MS

2003 10 30

- - Altele

14,9 + 222 EUR/100 kg/net eda

7

TRQ-MS

2003 90 10

- - Trufe

0

0

A se vedea nota 2

2003 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2004 10 10

- - Fierţi şi nepreparaţi altfel

0

0

A se vedea nota 2

2004 10 91

- - - Sub formă de făină, griş sau fulgi

0 + EA

5

2004 10 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2004 90 10

- - Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

E

TRQ-SC

2004 90 30

- - Varză acră, capere şi măsline

0

0

A se vedea nota 2

2004 90 50

- - Mazăre (Pisum sativum) şi fasole verde

0

0

A se vedea nota 2

2004 90 91

- - - Ceapă, fiartă şi nepreparată altfel

0

0

A se vedea nota 2

2004 90 98

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2005 10 00

- Legume omogenizate

0

0

A se vedea nota 2

2005 20 10

- - Sub formă de făină, griş sau fulgi

0 + EA

5

2005 20 20

- - - Tăiaţi în felii subţiri, prăjiţi sau copţi, chiar săraţi sau aromatizaţi, în ambalaje închise ermetic, pentru consumul direct

0

0

A se vedea nota 2

2005 20 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2005 40 00

- Mazăre (Pisum sativum)

0

0

A se vedea nota 2

2005 51 00

- - Fasole boabe

0

0

A se vedea nota 2

2005 59 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2005 60 00

- Sparanghel

0

0

A se vedea nota 2

2005 70 00

- Măsline

0

0

A se vedea nota 2

2005 80 00

- Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

E

TRQ-SC

2005 91 00

- - Muguri de bambus

0

0

A se vedea nota 2

2005 99 10

- - - Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii graşi

0

0

A se vedea nota 2

2005 99 20

- - - Capere

0

0

A se vedea nota 2

2005 99 30

- - - Anghinare

0

0

A se vedea nota 2

2005 99 50

- - - Amestecuri de legume

0

0

A se vedea nota 2

2005 99 60

- - - Varză acră

0

0

A se vedea nota 2

2005 99 80

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2006 00 10

- Ghimbir

0

0

A se vedea nota 2

2006 00 31

- - - Cireşe, vişine

16,5 + 23,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

2006 00 35

- - - Fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă

9 + 15 EUR/100 kg

5

2006 00 38

- - - Altele

16,5 + 23,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

2006 00 91

- - - Fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

2006 00 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2007 10 10

- - Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

20,4 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 10 91

- - - Din fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2007 10 99

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2007 91 10

- - - Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate

16,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

2007 91 30

- - - Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate, dar de maximum 30 % din greutate

16,5 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 91 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2007 99 10

- - - - Piure şi pastă de prune, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 100 kg şi care sunt destinate prelucrării industriale

0

0

A se vedea nota 2

2007 99 20

- - - - Piure şi pastă de castane

20,5 + 19,7 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 31

- - - - - De cireşe, de vişine:

-

-

ex 2007 99 31

- - - - - - Piure de fructe obţinut prin trecerea printr-o sită şi apoi fiert sub vid, ale cărui caracteristici chimice şi a cărui structură nu au fost modificate prin tratamentul termic

0

0

A se vedea nota 2

ex 2007 99 31

- - - - - - Altele

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 33

- - - - - De căpşuni, de fragi:

-

-

ex 2007 99 33

- - - - - - Piure de fructe obţinut prin trecerea printr-o sită şi apoi fiert sub vid, ale cărui caracteristici chimice şi a cărui structură nu au fost modificate prin tratamentul termic

0

0

A se vedea nota 2

ex 2007 99 33

- - - - - - Altele

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 35

- - - - - De zmeură:

-

-

ex 2007 99 35

- - - - - - Piure de fructe obţinut prin trecerea printr-o sită şi apoi fiert sub vid, ale cărui caracteristici chimice şi a cărui structură nu au fost modificate prin tratamentul termic

0

0

A se vedea nota 2

ex 2007 99 35

- - - - - - Altele

20,5 + 23 EUR/100 kg

5

2007 99 39

- - - - - Altele:

-

-

ex 2007 99 39

- - - - - - Pastă de smochine, pastă de fistic, pastă de alune

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

ex 2007 99 39

- - - - - - Piure de fructe obţinut prin trecerea printr-o sită şi apoi fiert sub vid, ale cărui caracteristici chimice şi a cărui structură nu au fost modificate prin tratamentul termic

0

0

A se vedea nota 2

ex 2007 99 39

- - - - - - Altele

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 50

- - - Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate, dar de maximum 30 % din greutate:

-

-

ex 2007 99 50

- - - - Piure şi pastă de castane, pastă de smochine, pastă de fistic, pastă de alune

20,5 + 4,2 EUR/100 kg

5

ex 2007 99 50

- - - - Piure de fructe obţinut prin trecerea printr-o sită şi apoi fiert sub vid, ale cărui caracteristici chimice şi a cărui structură nu au fost modificate prin tratamentul termic

0

0

A se vedea nota 2

ex 2007 99 50

- - - - Altele

20,5 + 4,2 EUR/100 kg

5

2007 99 93

- - - - Din fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

2007 99 97

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 11 10

- - - Unt de arahide

4,4

5

2008 11 91

- - - - De peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 11 96

- - - - - Prăjite

0

0

A se vedea nota 2

2008 11 98

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 19 12

- - - - Fructe tropicale cu coajă; amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

2008 19 13

- - - - - Migdale şi fistic, prăjite

0

0

A se vedea nota 2

2008 19 19

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 19 92

- - - - Fructe tropicale cu coajă; amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale cu coajă

0

0

A se vedea nota 2

2008 19 93

- - - - - - Migdale şi fistic

0

0

A se vedea nota 2

2008 19 95

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 19 99

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 20 11

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 17 % din greutate

22,1 + 2,5 EUR/100 kg

5

2008 20 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 20 31

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 19 % în greutate

22,1 + 2,5 EUR/100 kg

5

2008 20 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 20 51

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 17 % în greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 20 59

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 20 71

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 19 % în greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 20 79

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 20 90

- - - Fără adaos de zahăr

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 11

- - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 19

- - - - Altele

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2008 30 31

- - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 51

- - - - Segmente de grepfrut şi pomelo

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 55

- - - - Mandarine, inclusiv tangerine şi satsuma; clementine, wilkings şi alţi hibrizi similari de citrice

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 59

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 71

- - - - Segmente de grepfrut şi pomelo

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 75

- - - - Mandarine, inclusiv tangerine şi satsuma; clementine, wilkings şi alţi hibrizi similari de citrice

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 79

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 30 90

- - - Fără adaos de zahăr

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 11

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 19

- - - - - Altele

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2008 40 21

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 29

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 31

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 40 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 51

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 59

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 71

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 79

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 40 90

- - - Fără adaos de zahăr

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 11

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 19

- - - - - Altele

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 50 31

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 39

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 51

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 50 59

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 61

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 69

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 71

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 79

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 92

- - - - Minimum 5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 50 98

- - - - Sub 5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 60 11

- - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 60 19

- - - - Altele

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 60 31

- - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 60 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 60 50

- - - - Peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 60 60

- - - - De maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 60 70

- - - - Minimum 4,5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 60 90

- - - - Sub 4,5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 11

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 19

- - - - - Altele

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 70 31

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 39

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 51

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 70 59

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 61

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 69

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 71

- - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 79

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 92

- - - - Minimum 5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 70 98

- - - - Sub 5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 80 11

- - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 80 19

- - - - Altele

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

5

2008 80 31

- - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 80 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 80 50

- - - Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 80 70

- - - Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 80 90

- - - Fără adaos de zahăr

0

0

A se vedea nota 2

2008 91 00

- - Miez (inimă) de palmier

0

0

A se vedea nota 2

2008 93 11

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 93 19

- - - - - Altele

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 93 21

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 93 29

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 93 91

- - - - Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 93 93

- - - - Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 93 99

- - - - Fără adaos de zahăr

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 03

- - - - În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 05

- - - - În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 12

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 14

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 16

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

12,5 + 2,6 EUR/100 kg

0

2008 97 18

- - - - - - - Altele

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 97 32

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 34

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 36

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 38

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 51

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 59

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 72

- - - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 74

- - - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 76

- - - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 78

- - - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 92

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 93

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 94

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 96

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 97

- - - - - - - Din fructe tropicale (inclusiv amestecuri care conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

0

0

A se vedea nota 2

2008 97 98

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 11

- - - - - Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas.

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 19

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 21

- - - - - Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

22,1 + 3,8 EUR/100 kg

0

2008 99 23

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 24

- - - - - - - Fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 28

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 31

- - - - - - - Fructe tropicale

12,5 + 2,6 EUR/100 kg

0

2008 99 34

- - - - - - - Altele

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 99 36

- - - - - - - Fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 37

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 38

- - - - - - - Fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 40

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 41

- - - - - Ghimbir

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 43

- - - - - Struguri

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 45

- - - - - Prune

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 48

- - - - - Fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 49

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 51

- - - - - Ghimbir

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 63

- - - - - Fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 67

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 72

- - - - - - Minimum 5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 78

- - - - - - Sub 5 kg

0

0

A se vedea nota 2

2008 99 85

- - - - - Porumb, altul decât porumbul dulce (Zea mays var. saccharata)

0 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

3

2008 99 91

- - - - - Ignami, batate şi părţi similare comestibile de plante, cu un conţinut de amidon sau de feculă egal sau mai mare de 5 % din greutate

0 + 3,8 EUR/100 kg/net eda

0

2008 99 99

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 11 11

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 11 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 11 91

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 11 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 12 00

- - Necongelate, cu o valoare Brix de maximum 20

0

0

A se vedea nota 2

2009 19 11

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 19 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 19 91

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 19 98

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 21 00

- - Cu o valoare Brix de maximum 20

0

0

A se vedea nota 2

2009 29 11

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 29 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 29 91

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

8,5 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 29 99

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 31 11

- - - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 31 19

- - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 31 51

- - - - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 31 59

- - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 31 91

- - - - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 31 99

- - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 39 11

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 39 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 39 31

- - - - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 39 39

- - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 39 51

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

10,9 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 39 55

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2009 39 59

- - - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 39 91

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

10,9 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 39 95

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2009 39 99

- - - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 41 92

- - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 41 99

- - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 49 11

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 49 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 49 30

- - - - Cu o valoare de peste 30 EUR/100 kg greutate netă, care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 49 91

- - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 49 93

- - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2009 49 99

- - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 50 10

- - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 50 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 61 10

- - - Cu o valoare de peste 18 EUR/100 kg greutate netă

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2009 61 90

- - - Cu o valoare de maximum 18 EUR/100 kg greutate netă

18,9 + 27 EUR/hl

7

2009 69 11

- - - - Cu o valoare de maximum 22 EUR/100 kg greutate netă

36,5 + 121 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 69 19

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2009 69 51

- - - - - Concentrate

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2009 69 59

- - - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2009 69 71

- - - - - - Concentrate

18,9 + 131 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 69 79

- - - - - - Altele

18,9 + 27 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 69 90

- - - - - Altele

18,9 + 27 EUR/hl

5

2009 71 20

- - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 71 99

- - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 79 11

- - - - Cu o valoare de maximum 22 EUR/100 kg greutate netă

26,5 + 18,4 EUR/100 kg

E

TRQ-AJ

2009 79 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 79 30

- - - - Cu o valoare de peste 18 EUR/100 kg greutate netă, care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 79 91

- - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

14,5 + 19,3 EUR/100 kg

E

TRQ-AJ

2009 79 98

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 81 11

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 81 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 81 31

- - - - Cu o valoare de peste 30 EUR/100 kg greutate netă, care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 81 51

- - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

13,3 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 81 59

- - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2009 81 95

- - - - - - Suc de fructe din specia Vaccinium macrocarpon

0

0

A se vedea nota 2

2009 81 99

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 11

- - - - - Cu o valoare de maximum 22 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 89 19

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 34

- - - - - - Suc din fructe tropicale

17,5 + 12,9 EUR/100 kg

0

2009 89 35

- - - - - - Altele

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 89 36

- - - - - - Suc din fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 38

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 50

- - - - - Cu o valoare de peste 18 EUR/100 kg greutate netă, care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 61

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

15,7 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 89 63

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 69

- - - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 71

- - - - - - Suc de cireşe sau de vişine

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 73

- - - - - - Suc din fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 79

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 85

- - - - - - - Suc din fructe tropicale

7 + 12,9 EUR/100 kg

0

2009 89 86

- - - - - - - Altele

13,3 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 89 88

- - - - - - - Suc din fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 89

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 96

- - - - - - - Suc de cireşe sau de vişine

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 97

- - - - - - - Suc din fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2009 89 99

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 11

- - - - Cu o valoare de maximum 22 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 90 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 21

- - - - Cu o valoare de maximum 30 EUR/100 kg greutate netă

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 90 29

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 31

- - - - De o valoare de maximum 18 EUR/100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

16,5 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 90 39

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 41

- - - - - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 49

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 51

- - - - - - Care conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 59

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 71

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 90 73

- - - - - - Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 79

- - - - - - Care nu conţin zahăr adăugat

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 92

- - - - - - - Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

7 + 12,9 EUR/100 kg

0

2009 90 94

- - - - - - - Altele

13,3 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 90 95

- - - - - - - Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 96

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 97

- - - - - - - Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

0

0

A se vedea nota 2

2009 90 98

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2101 11 00

- - Extracte, esenţe şi concentrate

0

0

A se vedea nota 2

2101 12 92

- - - Preparate pe bază de extracte, esenţe sau concentrate de cafea

0

0

A se vedea nota 2

2101 12 98

- - - Altele

0 + EA

E

TRQ-SR

2101 20 20

- - Extracte, esenţe şi concentrate

0

0

A se vedea nota 2

2101 20 92

- - - Pe bază de extracte, esenţe sau concentrate de ceai sau de maté

0

0

A se vedea nota 2

2101 20 98

- - - Altele

0 + EA

E

TRQ-SR

2101 30 11

- - - Cicoare prăjită

0

0

A se vedea nota 2

2101 30 19

- - - Altele

0 + 12,7 EUR/100 kg

5

2101 30 91

- - - De cicoare prăjită

0

0

A se vedea nota 2

2101 30 99

- - - Altele

0 + 22,7 EUR/100 kg

5

2102 10 10

- - Drojdii de cultură

7,4

5

2102 10 31

- - - Uscate

8,5

5

2102 10 39

- - - Altele

4,2

5

2102 10 90

- - Altele

5,1

5

2102 20 11

- - - În tablete, cuburi sau în alte forme similare, sau în ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

2,4

5

2102 20 19

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2102 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2102 30 00

- Praf de copt preparat

0

0

A se vedea nota 2

2103 10 00

- Sos de soia

0

0

A se vedea nota 2

2103 20 00

- Ketchup şi alte sosuri, de tomate

0

0

A se vedea nota 2

2103 30 10

- - Făină şi pudră de muştar

0

0

A se vedea nota 2

2103 30 90

- - Muştar preparat

0

0

A se vedea nota 2

2103 90 10

- - Chutney (condimente) de mango, lichide

0

0

A se vedea nota 2

2103 90 30

- - Biter aromat, cu un titru alcoolic volumic de minimum 44,2 % vol şi de maximum 49,2 % vol, cu un conţinut de genţiană, mirodenii şi ingrediente diverse de la 1,5 % până la 6 % din greutate, cu un conţinut de zahăr de la 4 % până la 10 % şi prezentat în recipiente cu un conţinut de maximum 0,5 l

0

0

A se vedea nota 2

2103 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2104 10 00

- Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate

0

0

A se vedea nota 2

2104 20 00

- Preparate alimentare compuse omogenizate

0

0

A se vedea nota 2

2105 00 10

- Care nu conţin grăsimi din lapte sau conţin sub 3 % din greutate grăsimi din lapte

0 + 20,2 EUR/100 kg MAX 19,4 + 9,4 EUR/100 kg

3

2105 00 91

- - De minimum 3 %, dar sub 7 %

0 + 38,5 EUR/100 kg MAX 18,1 + 7 EUR/100 kg

3

2105 00 99

- - De minimum 7 %

0 + 54 EUR/100 kg MAX 17,8 + 6,9 EUR/100 kg

3

2106 10 20

- - Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

0

0

A se vedea nota 2

2106 10 80

- - Altele

0 + EA

3

2106 90 20

- - Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanţe odorifiante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

12,1

3

2106 90 30

- - - De izoglucoză

42,7 EUR/100 kg/net mas

7

TRQ-SR

2106 90 51

- - - - De lactoză

14 EUR/100 kg

0

2106 90 55

- - - - De glucoză sau de maltodextrine

20 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

2106 90 59

- - - - Altele

0,4 EUR/100 kg/net/% zaharoză

7

TRQ-SR

2106 90 92

- - - Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon, sau fecule sau conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

8,9

3

2106 90 98

- - - Altele:

-

-

ex 2106 90 98

- - - - Cu un conţinut de zaharoză/izoglucoză sub 70 % din greutate

5,5 + EA

3

ex 2106 90 98

- - - - Altele

5,5 + EA

E

TRQ-SR

2201 10 11

- - - Fără dioxid de carbon

0

0

A se vedea nota 2

2201 10 19

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2201 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2201 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

2202 10 00

- Ape, inclusiv ape minerale şi ape gazeificate, care conţin zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate

3

0

2202 91 00

- - Bere fără alcool

3

0

2202 99 11

- - - - Băuturi pe bază de soia cu un conţinut de proteine de minimum 2,8 % din greutate

3

0

2202 99 15

- - - - Băuturi pe bază de soia cu un conţinut de proteine mai mic de 2,8 % din greutate; băuturi pe bază de fructe cu coajă lemnoasă de la capitolul 8, cereale de la capitolul 10 sau seminţe de la capitolul 12

3

0

2202 99 19

- - - - Altele

3

0

2202 99 91

- - - - Sub 0,2 % din greutate

0 + 13,7 EUR/100 kg

0

2202 99 95

- - - - De minimum 0,2 % dar sub 2 %

0 + 12,1 EUR/100 kg

0

2202 99 99

- - - - De minimum 2 %

0 + 21,2 EUR/100 kg

0

2203 00 01

- - În recipiente sub formă de sticlă

0

0

A se vedea nota 2

2203 00 09

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2203 00 10

- Prezentate în recipiente cu un conţinut de peste 10 l

0

0

A se vedea nota 2

2204 10 11

- - - Şampanie

32 EUR/hl

0

2204 10 13

- - - Cava

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 10 15

- - - Prosecco

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 10 91

- - - Asti spumante

32 EUR/hl

0

2204 10 93

- - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 10 94

- - Vinuri cu indicaţie geografică protejată (IGP)

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 10 96

- - Alte vinuri din soiuri

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 10 98

- - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 06

- - - - Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP)

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 07

- - - - Vinuri cu indicaţie geografică protejată (IGP)

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 08

- - - - Alte vinuri din soiuri

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 09

- - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 11

- - - - - - - - Alsace

15,4 EUR/hl

0

2204 21 12

- - - - - - - - Bordeaux

15,4 EUR/hl

0

2204 21 13

- - - - - - - - Bourgogne

15,4 EUR/hl

0

2204 21 17

- - - - - - - - Val de Loire

15,4 EUR/hl

0

2204 21 18

- - - - - - - - Mosel

15,4 EUR/hl

0

2204 21 19

- - - - - - - - Pfalz (Palatinat)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 22

- - - - - - - - Rheinhessen (Hesse rhenane)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 23

- - - - - - - - Tokay

15,8 EUR/hl

0

2204 21 24

- - - - - - - - Lazio (Latium)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 26

- - - - - - - - Toscana (Toscane)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 27

- - - - - - - - Trentino, Alto Adige şi Friuli

15,4 EUR/hl

0

2204 21 28

- - - - - - - - Veneto

15,4 EUR/hl

0

2204 21 31

- - - - - - - - Sicilia

15,4 EUR/hl

0

2204 21 32

- - - - - - - - Vinho Verde

15,4 EUR/hl

0

2204 21 34

- - - - - - - - Penedés

15,4 EUR/hl

0

2204 21 36

- - - - - - - - Rioja

15,4 EUR/hl

0

2204 21 37

- - - - - - - - Valencia

15,4 EUR/hl

0

2204 21 38

- - - - - - - - Altele

15,4 EUR/hl

0

2204 21 42

- - - - - - - - Bordeaux

15,4 EUR/hl

0

2204 21 43

- - - - - - - - Bourgogne

15,4 EUR/hl

0

2204 21 44

- - - - - - - - Beaujolais

15,4 EUR/hl

0

2204 21 46

- - - - - - - - Vallée du Rhône

15,4 EUR/hl

0

2204 21 47

- - - - - - - - Languedoc-Roussillon

15,4 EUR/hl

0

2204 21 48

- - - - - - - - Val de Loire

15,4 EUR/hl

0

2204 21 61

- - - - - - - - Sicilia

15,4 EUR/hl

0

2204 21 62

- - - - - - - - Piemonte (Piemont)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 66

- - - - - - - - Toscana (Toscane)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 67

- - - - - - - - Trentino şi Alto Adige

15,4 EUR/hl

0

2204 21 68

- - - - - - - - Veneto

15,4 EUR/hl

0

2204 21 69

- - - - - - - - Dăo, Bairrada şi Douro

15,4 EUR/hl

0

2204 21 71

- - - - - - - - Navarra

15,4 EUR/hl

0

2204 21 74

- - - - - - - - Penedés

15,4 EUR/hl

0

2204 21 76

- - - - - - - - Rioja

15,4 EUR/hl

0

2204 21 77

- - - - - - - - Valdepenas

15,4 EUR/hl

0

2204 21 78

- - - - - - - - Altele

15,4 EUR/hl

0

2204 21 79

- - - - - - - Vinuri albe

15,4 EUR/hl

0

2204 21 80

- - - - - - - Altele

15,4 EUR/hl

0

2204 21 81

- - - - - - - Vinuri albe

15,4 EUR/hl

0

2204 21 82

- - - - - - - Altele

15,4 EUR/hl

0

2204 21 83

- - - - - - - Vinuri albe

15,4 EUR/hl

0

2204 21 84

- - - - - - - Altele

15,4 EUR/hl

0

2204 21 85

- - - - - - - Madeira şi muscatel de Setubal

15,8 EUR/hl

0

2204 21 86

- - - - - - - Xeres

15,8 EUR/hl

0

2204 21 87

- - - - - - - Marsala

20,9 EUR/hl

0

2204 21 88

- - - - - - - Samos şi muscat de Lemnos

20,9 EUR/hl

0

2204 21 89

- - - - - - - Porto

15,8 EUR/hl

0

2204 21 90

- - - - - - - Altele

20,9 EUR/hl

0

2204 21 91

- - - - - - Altele

20,9 EUR/hl

0

2204 21 93

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 94

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 95

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 96

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 97

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 21 98

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 22 10

- - - Vinuri, altele decât cele de la subpoziţia 2204 10, prezentate în sticle închise cu dopuri tip "ciupercă", fixate cu ajutorul clemelor sau legăturilor; vinuri, altfel prezentate, care au la temperatura de 20 oC o suprapresiune datorată anhidridei carbonice în soluţie de minimum 1 bar dar sub 3 bari

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 22 22

- - - - - - - Bordeaux

12,1 EUR/hl

0

2204 22 23

- - - - - - - Bourgogne

12,1 EUR/hl

0

2204 22 24

- - - - - - - Beaujolais

12,1 EUR/hl

0

2204 22 26

- - - - - - - Vallée du Rhône

12,1 EUR/hl

0

2204 22 27

- - - - - - - Languedoc-Roussillon

12,1 EUR/hl

0

2204 22 28

- - - - - - - Val de Loire

12,1 EUR/hl

0

2204 22 32

- - - - - - - Piemonte (Piemont)

12,1 EUR/hl

0

2204 22 33

- - - - - - - Tokay

12,1 EUR/hl

0

2204 22 38

- - - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 22 78

- - - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 22 79

- - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 22 80

- - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 22 81

- - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 22 82

- - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 22 83

- - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 22 84

- - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 22 85

- - - - - - - Madeira şi muscatel de Setubal

13,1 EUR/hl

0

2204 22 86

- - - - - - - Xeres

13,1 EUR/hl

0

2204 22 88

- - - - - - - Samos şi muscat de Lemnos

20,9 EUR/hl

0

2204 22 90

- - - - - - - Altele

20,9 EUR/hl

0

2204 22 91

- - - - - - Altele

20,9 EUR/hl

0

2204 22 93

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 22 94

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 22 95

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 22 96

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 22 97

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 22 98

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 29 10

- - - Vinuri, altele decât cele de la subpoziţia 2204 10, prezentate în sticle închise cu dopuri tip "ciupercă", fixate cu ajutorul clemelor sau legăturilor; vinuri, altfel prezentate, care au la temperatura de 20 oC o suprapresiune datorată anhidridei carbonice în soluţie de minimum 1 bar dar sub 3 bari

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 29 22

- - - - - - - Bordeaux

12,1 EUR/hl

0

2204 29 23

- - - - - - - Bourgogne

12,1 EUR/hl

0

2204 29 24

- - - - - - - Beaujolais

12,1 EUR/hl

0

2204 29 26

- - - - - - - Vallée du Rhône

12,1 EUR/hl

0

2204 29 27

- - - - - - - Languedoc-Roussillon

12,1 EUR/hl

0

2204 29 28

- - - - - - - Val de Loire

12,1 EUR/hl

0

2204 29 32

- - - - - - - Piemonte (Piemont)

12,1 EUR/hl

0

2204 29 38

- - - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 29 78

- - - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 29 79

- - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 29 80

- - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 29 81

- - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 29 82

- - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 29 83

- - - - - - - Vinuri albe

12,1 EUR/hl

0

2204 29 84

- - - - - - - Altele

12,1 EUR/hl

0

2204 29 85

- - - - - - - Madeira şi muscatel de Setubal

13,1 EUR/hl

0

2204 29 86

- - - - - - - Xeres

13,1 EUR/hl

0

2204 29 88

- - - - - - - Samos şi muscat de Lemnos

20,9 EUR/hl

0

2204 29 90

- - - - - - - Altele

20,9 EUR/hl

0

2204 29 91

- - - - - - Altele

20,9 EUR/hl

0

2204 29 93

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 29 94

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 29 95

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 29 96

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 29 97

- - - - - - Vinuri albe

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 29 98

- - - - - - Altele

0 EUR/hl

0

A se vedea nota 2

2204 30 10

- - Parţial fermentate, sau a căror fermentaţie a fost oprită altfel decât cu adaos de alcool

0

0

A se vedea nota 2

2204 30 92

- - - - Concentrate

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2204 30 94

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2204 30 96

- - - - Concentrate

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2204 30 98

- - - - Altele

0 % + componenta de taxă specifică a sistemului preţului de intrare

0+EP

A se vedea nota 3

2205 10 10

- - Cu titru alcoolic volumic existent de maximum 18 % vol

7,6 EUR/hl

5

2205 10 90

- - Cu titru alcoolic volumic existent de peste 18 % vol

0 EUR/% vol/hl + 4,4 EUR/hl

5

2205 90 10

- - Cu titru alcoolic volumic existent de maximum 18 % vol

6,3 EUR/hl

5

2205 90 90

- - Cu titru alcoolic volumic existent de peste 18 % vol

0 EUR/% vol/hl

0

A se vedea nota 2

2206 00 10

- Piquette

0 EUR/% vol/hl

0

A se vedea nota 2

2206 00 31

- - - Cidru de mere şi de pere

13,4 EUR/hl

3

2206 00 39

- - - Altele

13,4 EUR/hl

3

2206 00 51

- - - - Cidru de mere şi cidru de pere

5,3 EUR/hl

3

2206 00 59

- - - - Altele

5,3 EUR/hl

3

2206 00 81

- - - - Cidru de mere şi cidru de pere

4 EUR/hl

3

2206 00 89

- - - - Altele

4 EUR/hl

3

2207 10 00

- Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minim 80 % vol

19,2 EUR/hl

E

TRQ-EL

2207 20 00

- Alcool etilic denaturat şi alte distilate denaturate, cu orice titru

10,2 EUR/hl

E

TRQ-EL

2208 20 12

- - - - Coniac

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 14

- - - - Armaniac

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 16

- - - - - Brandy de Jerez

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 18

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 19

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 26

- - - - Grappa

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 28

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 62

- - - - Coniac

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 66

- - - - Brandy sau Weinbrand

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 69

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 86

- - - - Grappa

0

0

A se vedea nota 2

2208 20 88

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 11

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 19

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 30

- - - Whisky "single malt"

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 41

- - - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 49

- - - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 61

- - - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 69

- - - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 71

- - - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 79

- - - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 82

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 30 88

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 40 11

- - - Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic egal sau mai mare de 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)

0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl

E

TRQ-RM

2208 40 31

- - - - Cu o valoare de peste 7,9 EUR per litru de alcool pur

0

0

2208 40 39

- - - - Altele

0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl

E

TRQ-RM

2208 40 51

- - - Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic egal sau mai mare de 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)

0,6 EUR/% vol/hl

E

TRQ-RM

2208 40 91

- - - - Cu o valoare de peste 2 EUR per litru de alcool pur

0

0

2208 40 99

- - - - Altele

0,6 EUR/% vol/hl

E

TRQ-RM

2208 50 11

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 50 19

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 50 91

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 50 99

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 60 11

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 60 19

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 60 91

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 60 99

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 70 10

- - Prezentate în recipiente cu un conţinut de maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 70 90

- - Prezentate în recipiente cu un conţinut de peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 11

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 19

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 33

- - - De maximum 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 38

- - - De peste 2 l

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 41

- - - - Uzo

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 45

- - - - - - - Calvados

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 48

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 54

- - - - - - - Tequila

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 56

- - - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 69

- - - - - Alte băuturi spirtoase

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 71

- - - - - Din fructe

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 75

- - - - - Tequila

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 77

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 78

- - - - Alte băuturi spirtoase

0

0

A se vedea nota 2

2208 90 91

- - - De maximum 2 l

0,7 EUR/% vol/hl + 4,4 EUR/hl

5

2208 90 99

- - - De peste 2 l

0,7 EUR/% vol/hl

5

2209 00 11

- - De maximum 2 l

4,4 EUR/hl

3

2209 00 19

- - De peste 2 l

3,3 EUR/hl

3

2209 00 91

- - De maximum 2 l

3,5 EUR/hl

3

2209 00 99

- - De peste 2 l

2,6 EUR/hl

3

2301 10 00

- Făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete din carne sau din organe; jumări

0

0

A se vedea nota 2

2301 20 00

- Făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, din peşte sau crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice

0

0

A se vedea nota 2

2302 10 10

- - Al căror conţinut de amidon este mai mic sau egal cu 35 % din greutate

44 EUR/1 000 kg

7

2302 10 90

- - Altele

89 EUR/1 000 kg

7

2302 30 10

- - Al căror conţinut de amidon este mai mic sau egal cu 28 % din greutate şi procentajul lui de trecere printr-o sită, cu ţesătură metalică cu deschizătura de ochi (de plasă) de 0,2 mm, este sub 10 % din greutate sau, în caz contrar, produsul cernut are un conţinut de cenuşă, calculat pe produs uscat, egal sau mai mare de 1,5 % din greutate

44 EUR/1 000 kg

7

2302 30 90

- - Altele

89 EUR/1 000 kg

7

2302 40 02

- - - Al căror conţinut de amidon este mai mic sau egal cu 35 % din greutate

44 EUR/1 000 kg

7

2302 40 08

- - - Altele

89 EUR/1 000 kg

7

2302 40 10

- - - Al căror conţinut de amidon este mai mic sau egal cu 28 % din greutate şi procentajul lui de trecere printr-o sită, cu ţesătură metalică cu deschizătura de ochi (de plasă) de 0,2 mm, este sub 10 % din greutate sau, în caz contrar, produsul cernut are un conţinut de cenuşă, calculat pe produs uscat, egal sau mai mare de 1,5 % din greutate

44 EUR/1 000 kg

7

2302 40 90

- - - Altele

89 EUR/1 000 kg

7

2302 50 00

- De leguminoase

0

0

A se vedea nota 2

2303 10 11

- - - Mai mare de 40 % din greutate

320 EUR/1 000 kg

7

2303 10 19

- - - Mai mic sau egal cu 40 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2303 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2303 20 10

- - Pulpă de sfeclă de zahăr

0

0

A se vedea nota 2

2303 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2303 30 00

- Depuneri şi deşeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare

0

0

A se vedea nota 2

2304 00 00

Turte şi alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracţia uleiului de soia

0

0

A se vedea nota 2

2305 00 00

Turte şi alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracţia uleiului de arahide

0

0

A se vedea nota 2

2306 10 00

- Din seminţe de bumbac

0

0

A se vedea nota 2

2306 20 00

- Din seminţe de in

0

0

A se vedea nota 2

2306 30 00

- Din seminţe de floarea-soarelui

0

0

A se vedea nota 2

2306 41 00

- - Din seminţe de rapiţă sau rapiţă sălbatică cu conţinut redus de acid erucic

0

0

A se vedea nota 2

2306 49 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2306 50 00

- Din nucă de cocos sau copră

0

0

A se vedea nota 2

2306 60 00

- Din nuci sau miez de nucă de palmier

0

0

A se vedea nota 2

2306 90 05

- - Din germeni de porumb

0

0

A se vedea nota 2

2306 90 11

- - - - Cu un conţinut de ulei de măsline mai mic sau egal cu 3 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2306 90 19

- - - - Cu un conţinut de ulei de măsline mai mare de 3 % din greutate

48 EUR/1 000 kg

7

2306 90 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2307 00 11

- - Cu titru alcoolic total de maximum 7,9 % mas şi cu un conţinut de substanţă uscată de minimum 25 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2307 00 19

- - Altele

0 EUR/kg/tot/alc

0

A se vedea nota 2

2307 00 90

- Tartru brut

0

0

A se vedea nota 2

2308 00 11

- - Cu titru alcoolic total de maximum 4,3 % mas şi un conţinut de substanţă uscată de minimum 40 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2308 00 19

- - Altele

0 EUR/kg/tot/alc

0

A se vedea nota 2

2308 00 40

- Ghinde de stejar şi castane de India; drojdii de fructe, altele decât cele de struguri

0

0

A se vedea nota 2

2308 00 90

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

2309 10 11

- - - - - Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate mai mic de 10 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2309 10 13

- - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 10 % din greutate şi mai mic de 50 %

498 EUR/1 000 kg

7

2309 10 15

- - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate şi mai mic de 75 %

730 EUR/1 000 kg

7

2309 10 19

- - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 75 % din greutate

948 EUR/1 000 kg

7

2309 10 31

- - - - - Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate mai mic de 10 % din greutate

0

0

A se vedea nota 2

2309 10 33

- - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 10 % din greutate şi mai mic de 50 %

530 EUR/1 000 kg

7

2309 10 39

- - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate

888 EUR/1 000 kg

7

2309 10 51

- - - - - Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate mai mic de 10 % din greutate

102 EUR/1 000 kg

7

2309 10 53

- - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 10 % din greutate şi mai mic de 50 %

577 EUR/1 000 kg

7

2309 10 59

- - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate

730 EUR/1 000 kg

7

2309 10 70

- - - Care nu conţin amidon sau fecule, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrine sau sirop de maltodextrine şi care conţin produse lactate

948 EUR/1 000 kg

7

2309 10 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2309 90 10

- - Produse numite "solubile" din peşte sau din mamifere marine

0

0

A se vedea nota 2

2309 90 20

- - Produse prevăzute la nota complementară 5 de la prezentul capitol

0

0

A se vedea nota 2

2309 90 31

- - - - - - Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate mai mic de 10 % din greutate

23 EUR/1 000 kg

7

2309 90 33

- - - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 10 % din greutate şi mai mic de 50 %

498 EUR/1 000 kg

7

2309 90 35

- - - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate şi mai mic de 75 %

730 EUR/1 000 kg

7

2309 90 39

- - - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 75 % din greutate

948 EUR/1 000 kg

7

2309 90 41

- - - - - - Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate mai mic de 10 % din greutate

55 EUR/1 000 kg

7

2309 90 43

- - - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 10 % din greutate şi mai mic de 50 %

530 EUR/1 000 kg

7

2309 90 49

- - - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate

888 EUR/1 000 kg

7

2309 90 51

- - - - - - Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate mai mic de 10 % din greutate

102 EUR/1 000 kg

7

2309 90 53

- - - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 10 % din greutate şi mai mic de 50 %

577 EUR/1 000 kg

7

2309 90 59

- - - - - - Cu un conţinut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate

730 EUR/1 000 kg

7

2309 90 70

- - - - Care nu conţin amidon sau fecule, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrine sau sirop de maltodextrine şi care conţin produse lactate

948 EUR/1 000 kg

7

2309 90 91

- - - - Pulpă de sfeclă de zahăr cu adaos de melasă

0

0

A se vedea nota 2

2309 90 96

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2401 10 35

- - Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured):

-

-

ex 2401 10 35

- - - Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 35

- - - Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured) de tip Maryland

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 35

- - - Altele

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 60

- - Tutunuri de tip oriental uscate la soare (sun-cured)

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 70

- - Tutunuri uscate cu fum rece (dark air-cured)

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 85

- - Tutunuri uscate cu fum (flue-cured):

-

-

ex 2401 10 85

- - - Tutunuri uscate cu fum (flue-cured) de tip Virginia

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 85

- - - Altele

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 95

- - Altele:

-

-

- - - Tutunuri uscate la foc (fire-cured):

-

-

ex 2401 10 95

- - - - De tip Kentucky

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 95

- - - - Altele

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 95

- - - Alte tutunuri

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 35

- - Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured):

-

-

ex 2401 20 35

- - - Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 35

- - - Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured) de tip Maryland

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 35

- - - Altele

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 60

- - Tutunuri de tip oriental uscate la soare (sun-cured)

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 70

- - Tutunuri uscate cu fum rece (dark air-cured)

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 85

- - Tutunuri uscate cu fum (flue-cured):

-

-

ex 2401 20 85

- - - Tutunuri uscate cu fum (flue-cured) de tip Virginia

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 85

- - - Altele

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 95

- - Altele:

-

-

- - - Tutunuri uscate la foc (fire-cured):

-

-

ex 2401 20 95

- - - - De tip Kentucky

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 95

- - - - Altele

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 95

- - - Alte tutunuri

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 30 00

- Deşeuri de tutun

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2402 10 00

- Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) şi trabucuri, care conţin tutun

0

0

A se vedea nota 2

2402 20 10

- - Care conţin cuişoare

0

0

A se vedea nota 2

2402 20 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2402 90 00

- Altele

0

0

A se vedea nota 2

2403 11 00

- - Tutun pentru pipă cu apă menţionat la nota 1 de subpoziţii a capitolului

0

0

A se vedea nota 2

2403 19 10

- - - În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 500 g

0

0

A se vedea nota 2

2403 19 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2403 91 00

- - Tutunuri "omogenizate" sau "reconstituite"

0

0

A se vedea nota 2

2403 99 10

- - - Tutunuri pentru mestecat şi tutunuri pentru prizat (tutunuri pentru uz nazal)

0

0

A se vedea nota 2

2403 99 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 11 00

- - Metanol (alcool metilic)

0

0

A se vedea nota 2

2905 12 00

- - Propan-1-ol (alcool propilic) şi propan-2-ol (alcool izopropilic)

0

0

A se vedea nota 2

2905 13 00

- - Butan-1-ol (alcool n-butilic)

0

0

A se vedea nota 2

2905 14 10

- - - 2-Metilpropan-2-ol (alcool terţ-butilic)

0

0

A se vedea nota 2

2905 14 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 16 20

- - - Octan-2-ol

0

0

A se vedea nota 2

2905 16 85

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 17 00

- - Dodecan-1-ol (alcool lauric), hexadecan-1-ol (alcool cetilic) şi octadecan-1-ol (alcool stearic)

0

0

A se vedea nota 2

2905 19 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 22 00

- - Alcooli terpenici aciclici

0

0

A se vedea nota 2

2905 29 10

- - - Alcool alilic

0

0

A se vedea nota 2

2905 29 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 31 00

- - Etilen glicol (etandiol)

0

0

A se vedea nota 2

2905 32 00

- - Propilen glicol (propan-1,2-diol)

0

0

A se vedea nota 2

2905 39 20

- - - Butan-1,3-diol

0

0

A se vedea nota 2

2905 39 26

- - - - Butan-1,4-diol sau tetrametilen glicol (1,4-butandiol) cu un conţinut de carbon din biomasă de 100 % în masă

0

0

A se vedea nota 2

2905 39 28

- - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 39 30

- - - 2,4,7,9-Tetrametildec-5-ină-4,7-diol

0

0

A se vedea nota 2

2905 39 95

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 41 00

- - 2-Etil-2-(hidroximetil)propan-1,3-diol (trimetilolpropan)

0

0

A se vedea nota 2

2905 42 00

- - Pentaeritritol

0

0

A se vedea nota 2

2905 43 00

- - Manitol

9,6 + 125,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 11

- - - - Care conţine D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conţinutul de D-glucitol

7,7 + 16,1 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 19

- - - - Altele

9 + 37,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 91

- - - - Care conţin D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conţinutul de D-glucitol

7,7 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 99

- - - - Altele

9 + 53,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 45 00

- - Glicerină

0

0

A se vedea nota 2

2905 49 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

2905 51 00

- - Etclorvinol (DCI)

0

0

A se vedea nota 2

2905 59 91

- - - 2,2-Bis(bromometil)propandiol

0

0

A se vedea nota 2

2905 59 98

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3302 10 10

- - - - Cu o concentraţie de alcool de peste 0,5 % vol

0

0

A se vedea nota 2

3302 10 21

- - - - - Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin în greutate sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză sau amidon sau fecule

0

0

A se vedea nota 2

3302 10 29

- - - - - Altele

0 + EA

E

TRQ-SR

3302 10 40

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3302 10 90

- - De tipul celor utilizate în industria alimentară

0

0

A se vedea nota 2

3302 90 10

- - Soluţii alcoolice

0

0

A se vedea nota 2

3302 90 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3502 11 10

- - - Improprie sau devenită improprie alimentaţiei umane

0

0

A se vedea nota 2

3502 11 90

- - - Altele

123,5 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

3502 19 10

- - - Improprie sau devenită improprie alimentaţiei umane

0

0

A se vedea nota 2

3502 19 90

- - - Altele

16,7 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

3502 20 10

- - Improprie sau devenită improprie alimentaţiei umane

0

0

A se vedea nota 2

3502 20 91

- - - Uscate (în foi, fulgi, granule, pudră etc.)

123,5 EUR/100 kg

7

3502 20 99

- - - Altele

16,7 EUR/100 kg

7

3502 90 20

- - - Improprii sau devenite improprii alimentaţiei umane

0

0

A se vedea nota 2

3502 90 70

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3502 90 90

- - Albuminaţi şi alţi derivaţi de albumine

0

0

A se vedea nota 2

3505 10 10

- - Dextrine

9 + 17,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3505 10 50

- - - Amidonuri şi fecule esterificate sau eterificate

0

0

A se vedea nota 2

3505 10 90

- - - Altele

9 + 17,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3505 20 10

- - Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate sub 25 % din greutate

8,3 + 4,5 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3505 20 30

- - Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 % din greutate, dar sub 55 %

8,3 + 8,9 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3505 20 50

- - Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 55 % din greutate, dar sub 80 %

8,3 + 14,2 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3505 20 90

- - Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 80 % din greutate

8,3 + 17,7 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3809 10 10

- - Cu un conţinut de astfel de substanţe sub 55 % în greutate

8,3 + 8,9 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 10 30

- - Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 55 %, dar sub 70 % în greutate

8,3 + 12,4 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 10 50

- - Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 70 %, dar sub 83 % în greutate

8,3 + 15,1 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 10 90

- - Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 83 % în greutate

8,3 + 17,7 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 91 00

- - De felul celor folosite în industria textilă sau în industrii similare

0

0

A se vedea nota 2

3809 92 00

- - De felul celor folosite în industria hârtiei sau în industrii similare

0

0

A se vedea nota 2

3809 93 00

- - De felul celor folosite în industria pielăriei sau în industrii similare

0

0

A se vedea nota 2

3824 10 00

- Lianţi preparaţi pentru tipare şi miezuri de turnătorie

0

0

A se vedea nota 2

3824 30 00

- Carburi metalice neaglomerate amestecate între ele sau cu lianţi metalici

0

0

A se vedea nota 2

3824 40 00

- Aditivi preparaţi pentru cimenturi, mortare sau betoane

0

0

A se vedea nota 2

3824 50 10

- - Beton gata de turnare

0

0

A se vedea nota 2

3824 50 90

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3824 60 11

- - - Care conţine D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conţinutul de D-glucitol

7,7 + 16,1 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 60 19

- - - Altele

9 + 37,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 60 91

- - - Care conţine D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conţinutul de D-glucitol

7,7 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 60 99

- - - Altele

9 + 53,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 71 00

- - Conţinând clorofluorocarburi (CFC-uri), chiar şi hidroclorofluorocarburi (HCFC-uri), perfluorocarburi (PFC-uri) sau hidrofluorocarburi (HFC-uri)

0

0

A se vedea nota 2

3824 72 00

- - Conţinând bromoclorodifluormetan, bromotrifluorometan sau dibromotetrafluoroetani

0

0

A se vedea nota 2

3824 73 00

- - Conţinând hidrobromofluorocarburi (HBFC-uri)

0

0

A se vedea nota 2

3824 74 00

- - Conţinând hidroclorofluorocarburi, chiar şi perfluorocarburi (PFC-uri) sau hidrofluorocarburi (HFC-uri), dar care nu conţin clorofluorocarburi (CFC-uri)

0

0

A se vedea nota 2

3824 75 00

- - Conţinând tetraclorură de carbon

0

0

A se vedea nota 2

3824 76 00

- - Conţinând 1,1,1-tricloretan (metilcloroform)

0

0

A se vedea nota 2

3824 77 00

- - Conţinând bromometan (bromură de metil) sau bromoclorometan

0

0

A se vedea nota 2

3824 78 10

- - - Care conţin numai 1,1,1-trifluoretan şi pentafluoretan

0

0

A se vedea nota 2

3824 78 20

- - - Care conţin numai 1,1,1-trifluoretan, pentafluoretan şi 1,1,1,2-tetrafluoretan

0

0

A se vedea nota 2

3824 78 30

- - - Care conţin numai difluormetan şi pentafluoretan

0

0

A se vedea nota 2

3824 78 40

- - - Care conţin numai difluormetan, pentafluoretan şi 1,1,1,2-tetrafluoretan

0

0

A se vedea nota 2

3824 78 80

- - - Care conţin hidrofluorocarburi nesaturate

0

0

A se vedea nota 2

3824 78 90

- - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3824 79 00

- - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3824 81 00

- - Care conţin oxiran (oxid de etilenă)

0

0

A se vedea nota 2

3824 82 00

- - Care conţin bifenili policloruraţi (PCB), terfenili policloruraţi (PCT) sau bifenili polibromuraţi (PBB)

0

0

A se vedea nota 2

3824 83 00

- - Care conţin fosfat de tri(2,3-dibrompropil)

0

0

A se vedea nota 2

3824 84 00

- - Care conţin aldrin (ISO), camfeclor (ISO) (toxafen), clordan (ISO), clordeconă (ISO), DDT (ISO) (clofenotan (DCI), 1,1,1-triclor-2,2-bi(p-clorfenil)etan), dieldrin (ISO, DCI), endosulfan (ISO), endrin (ISO), heptaclor (ISO) sau mirex (ISO)

0

0

A se vedea nota 2

3824 85 00

- - Care conţin 1,2,3,4,5,6-hexaclorciclohexan [HCH (ISO)], inclusiv lindan (ISO, DCI)

0

0

A se vedea nota 2

3824 86 00

- - Care conţin pentaclorbenzen (ISO) sau hexaclorbenzen (ISO)

0

0

A se vedea nota 2

3824 87 00

- - Care conţin acid perfluoroctansulfonic, sărurile sale, sulfonamide de perfluoroctan sau fluorură de sulfonil perfluorooctanică

0

0

A se vedea nota 2

3824 88 00

- - Care conţin tetra-, penta-, hexa-, hepta- sau octabromdifenil eter

0

0

A se vedea nota 2

3824 91 00

- - Amestecuri şi preparate constând în principal în (5-etil-2-metil-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-il)metil metil metilfosfonat şi în bi[(5-etil-2-metil-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-il)metil] metilfosfonat

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 10

- - - Sulfonaţi de petrol, cu excepţia sulfonaţilor de petrol ai metalelor alcaline, ai amoniului sau ai etanolaminelor; acizi sulfonici tiofenaţi din uleiuri de minerale bituminoase şi sărurile lor

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 15

- - - Schimbători de ioni

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 20

- - - Compoziţii absorbante pentru desăvârşirea vidului din tuburile sau valvele electrice

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 25

- - - Piroligniţi (de exemplu, de calciu); tartrat de calciu brut; citrat de calciu brut

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 30

- - - Acizi naftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 45

- - - - Preparate pentru dezincrustare şi similare

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 50

- - - - Preparate pentru galvanoplastie

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 55

- - - - Amestecuri de mono-, di- şi tri- esteri ai glicerinei cu acizi graşi (emulsionanţi pentru grăsimi)

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 56

- - - - - Conţinând produse de la subpoziţia 2939 79 10

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 57

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 58

- - - - Plasturi cu nicotină (produse administrate percutanat) destinate a ajuta fumătorii să renunţe la fumat

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 61

- - - - - Produse intermediare din procesul de fabricare a antibioticelor obţinute prin fermentarea Streptomyces tenebrarius, uscate sau nu, utilizate la fabricarea medicamentelor de uz uman de la poziţia 3004

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 62

- - - - - Produse intermediare ale procesului de fabricare a sărurilor monensin

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 64

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 65

- - - - Produse auxiliare de felul celor utilizate în turnătorie (altele decât cele menţionate la subpoziţia 3824 10 00)

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 70

- - - - Preparate ignifuge, hidrofuge şi altele, utilizate pentru protecţia construcţiilor

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 75

- - - - - Discuri de niobat de litiu, nedopate

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 80

- - - - - Amestecuri de amine derivate de la dimerizarea acizilor graşi, cu greutatea moleculară medie de minimum 520, dar maximum 550

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 85

- - - - - 3-(1-Etil-1-metilpropil) isoxazol-5-ilamină, sub formă de soluţie în toluen

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 86

- - - - - Amestecuri conţinând în principal dimetil metilfosfonat, oxiran şi pentaoxid de difosfor

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 92

- - - - - - În formă lichidă la 20 oC

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 93

- - - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

3824 99 96

- - - - - Altele

0

0

A se vedea nota 2

Anexa 12:Apendicele 2-2 - TARIFUL VAMAL AL REPUBLICII CHILE
Nota 1: Gama de produse din această listă este determinată de codurile prevăzute în Decretul nr. 514 din 1 decembrie 2016 al Ministerului de Finanţe, modificat prin Decretele nr. 334 din 2017, nr. 175 din 2018 şi nr. 458 din 2019.
Nota 2: Mărfurile originare din Uniunea Europeană importate în Chile şi clasificate la o poziţie tarifară cu o adnotare referitoare la prezenta notă vor continua să beneficieze de un regim de scutire de taxe, astfel cum s-a convenit în cadrul Acordului de asociere din 2002.
Nota 3: Sistemul de tranşe de preţ (PBS - price band system) este instituit de articolul 12 din Legea 18.525 (1). Chile îşi poate menţine sistemul de tranşe de preţ, astfel cum se prevede la articolul 12 din Legea 18.525, sau un sistem care urmează acestuia, pentru mărfurile clasificate la următoarele poziţii tarifare: 1701.1200, 1701.1300, 1701.1400, 1701.9100, 1701.9910, 1701.9920, 1701.9990, cu condiţia să fie aplicat în concordanţă cu drepturile şi obligaţiile Republicii Chile în temeiul Acordului OMC şi într-o manieră care să nu ofere un tratament mai favorabil importurilor din orice ţară terţă, inclusiv ţările cu care Chile a încheiat sau va încheia în viitor un acord notificat în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994.
(1)Ley 18.525, de 1986, del Ministerio de Hacienda, que establece Normas sobre Importacion de Mercancias al pais (Legea 18.525 din 1986, Ministerul de Finanţe, privind stabilirea normelor în materie de import de mărfuri în ţară).

Codul SA 2021

Descriere (a se vedea nota 1)

Rata de bază

Categoria în etapa eliminării

Note

0301.1100

- - De apă dulce

0 %

A se vedea nota 2

0301.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0301.9100

- - Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster):

0 %

A se vedea nota 2

0301.9200

- - Anghile (Anguilla spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0301.9300

- - Crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0301.9400

- - Ton roşu de Atlantic şi ton roşu de Pacific (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

0 %

A se vedea nota 2

0301.9500

- - Toni roşii din sud (Thunnus maccoyii)

0 %

A se vedea nota 2

0301.9900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.1110

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.1120

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.1130

- - - Medalioane (felii, "steak")*

0 %

A se vedea nota 2

0302.1190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.1310

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.1320

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.1330

- - - - Medalioane (felii, "steak")*

0 %

A se vedea nota 2

0302.1340

- - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0302.1390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.1410

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.1420

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.1430

- - - - Medalioane (felii, "steak")*

0 %

A se vedea nota 2

0302.1440

- - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0302.1490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.2100

- - Halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

0 %

A se vedea nota 2

0302.2200

- - Cambula (Pleuronectes platessa)

0 %

A se vedea nota 2

0302.2300

- - Calcan (Solea spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0302.2400

- - Calcani (Psetta maxima)

0 %

A se vedea nota 2

0302.2921

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.2922

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.2929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.2990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.3110

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.3120

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.3190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.3200

- - Toni cu aripioare galbene (Thunnus albacares)

0 %

A se vedea nota 2

0302.3300

- - Peşti săritori sau bonite cu abdomenul vărgat

0 %

A se vedea nota 2

0302.3400

- - Toni graşi (Thunnus obesus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.3500

- - Ton roşu de Atlantic şi ton roşu de Pacific (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

0 %

A se vedea nota 2

0302.3600

- - Toni roşii din sud (Thunnus maccoyii)

0 %

A se vedea nota 2

0302.3900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.4100

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

A se vedea nota 2

0302.4200

- - Anşoa (Engraulis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0302.4311

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.4312

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.4319

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.4390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.4400

- - Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.4511

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.4512

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.4519

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.4590

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.4600

- - Cobie (Rachycentron canadum)

0 %

A se vedea nota 2

0302.4710

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.4720

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.4730

- - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0302.4790

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.4900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.5100

- - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.5200

- - Eglefin (Melanogramnus aeglefinus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.5300

- - Cod negru (Pollachius virens)

0 %

A se vedea nota 2

0302.5411

- - - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian) (Merluccius gayi gayi), întreg

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5412

- - - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian) (Merluccious gayi gayi) fără cap şi eviscerat

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5413

- - - - Merluciu patagonian (Merluccius australis), întreg

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5414

- - - - Merluciu patagonian (Merluccius australis), fără cap şi eviscerat

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5415

- - - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian) (Merluccius gayi gayi) fără cap, eviscerat şi fără coadă

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5416

- - - - Merluciu patagonian (Merluccius australis), fără cap, eviscerat şi fără coadă

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5419

- - - - Altele

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.5500

- - Peşte marin de Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

A se vedea nota 2

0302.5611

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.5612

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.5613

- - - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0302.5619

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.5690

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.5911

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.5912

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.5919

- - - - Altele

6 %

3

TRQ-Peşte

0302.5990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.7100

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0302.7200

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0302.7300

- - Crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0302.7400

- - Anghile (Anguilla spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0302.7900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8111

- - - - Rechini cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8112

- - - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8113

- - - - Rechin de Galapagos/"Mango" (Carcharhinus Galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8114

- - - - Rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0302.8119

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8121

- - - - Rechini din specia Hexanchus Griseus

0 %

A se vedea nota 2

0302.8122

- - - - Câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8123

- - - - Câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8124

- - - - Peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8129

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8131

- - - - Rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8132

- - - - Rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8139

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8141

- - - - Rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8142

- - - - Rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8143

- - - - Rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8144

- - - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8149

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8151

- - - - Rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0302.8152

- - - - Rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0302.8153

- - - - Rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0302.8159

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8210

- - - Raiforme din specia Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8311

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8312

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8313

- - - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0302.8319

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8400

- - Lupi de mare (Dicentrarchus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8500

- - Pagrus (Sparidae)

0 %

A se vedea nota 2

0302.8910

- - - Peşti din specia Cilus gilberti

0 %

A se vedea nota 2

0302.8921

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8922

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8931

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8932

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8939

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8941

- - - - Peşti din specia Genypterus blacodes, întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8942

- - - - Peşti din specia Genypterus blacodes, fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8943

- - - - Alţi peşti din speciile Genypterus chilensis, Genypterus maculatus, întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8944

- - - - Alţi peşti din speciile Genypterus chilensis, Genypterus maculatus, fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8945

- - - - Peşti din specia Genypterus blacodes, fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0302.8946

- - - - Peşti din speciile Seriolella violacea, Seriolella caerulea, Seriolella punctata, fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8947

- - - - Peşti din speciile Seriolella violacea, Seriolella caerulea, Seriolella punctata, fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0302.8949

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.8991

- - - - Peşti din speciile Acipenser transmontanus şi Acipenser baerii, întregi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8992

- - - - Peşti din speciile Acipenser transmontanus şi Acipenser baerii, fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.8999

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.9100

- - Ficat, icre şi lapţi

0 %

A se vedea nota 2

0302.9211

- - - - De rechini cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9212

- - - - De rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9213

- - - - De rechin de Galapagos/"Mango" (Carcharhinus Galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9214

- - - - De rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0302.9215

- - - - De rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0302.9216

- - - - De rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0302.9217

- - - - De rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0302.9219

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.9221

- - - - De rechini din specia Hexanchus Griseus

0 %

A se vedea nota 2

0302.9222

- - - - De câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9223

- - - - De câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9224

- - - - De peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9229

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.9231

- - - - De rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9232

- - - - De rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9239

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.9241

- - - - De rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9242

- - - - De rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9243

- - - - De rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9244

- - - - De rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9249

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.9290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0302.9910

- - - Înotătoare de diavol de mare (familia Rajidae)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9920

- - - Înotătoare de diavol de mare (familia Mobulidae)

0 %

A se vedea nota 2

0302.9990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.1110

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1120

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1130

- - - Medalioane (felii, "steak")*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1140

- - - Abdomen (harami, harasu)*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1150

- - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.1190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.1210

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1220

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1230

- - - Medalioane (felii, "steak")*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1240

- - - Abdomen (harami, harasu)*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1250

- - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.1290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.1310

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1320

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1330

- - - Medalioane (felii, "steak")*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1340

- - - Abdomen (harami, harasu)*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1350

- - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.1390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.1410

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1420

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.1430

- - - Medalioane (felii, "steak")*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1440

- - - Abdomen (harami, harasu)*

0 %

A se vedea nota 2

0303.1490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.2300

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0303.2400

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0303.2500

- - Crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0303.2600

- - Anghile (Anguilla spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0303.2900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.3100

- - Halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

0 %

A se vedea nota 2

0303.3200

- - Cambula (Pleuronectes platessa)

0 %

A se vedea nota 2

0303.3300

- - Limbă de mare (Solea spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0303.3400

- - Calcani (Psetta maxima)

0 %

A se vedea nota 2

0303.3921

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.3922

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.3929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.3990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.4110

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.4120

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.4190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.4200

- - Toni cu aripioare galbene (Thunnus albacares)

0 %

A se vedea nota 2

0303.4300

- - Peşti săritori sau bonite cu abdomenul vărgat

0 %

A se vedea nota 2

0303.4400

- - Toni graşi (Thunnus obesus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.4500

- - Ton roşu de Atlantic şi ton roşu de Pacific (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

0 %

A se vedea nota 2

0303.4600

- - Toni roşii din sud (Thunnus maccoyii)

0 %

A se vedea nota 2

0303.4900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5100

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

A se vedea nota 2

0303.5311

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.5312

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.5319

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5411

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.5419

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5511

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.5512

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.5513

- - - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.5519

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5590

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5600

- - Cobie (Rachycentron canadum)

0 %

A se vedea nota 2

0303.5710

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.5720

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.5790

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.5900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.6300

- - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.6400

- - Eglefin (Melanogrammus aeglefinus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.6500

- - Cod negru (Pollachius virens)

0 %

A se vedea nota 2

0303.6611

- - - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian)* (Merluccious gayi gayi), întreg

0 %

A se vedea nota 2

0303.6612

- - - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian)* (Merluccious gayi gayi) fără cap şi eviscerat

0 %

A se vedea nota 2

0303.6613

- - - - Merluciu patagonian (Merluccius australis), întreg

0 %

A se vedea nota 2

0303.6614

- - - - Merluciu patagonian (Merluccius australis), fără cap şi eviscerat

0 %

A se vedea nota 2

0303.6615

- - - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian)* (Merluccious gayi gayi) fără cap, eviscerat şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.6616

- - - - Merluciu patagonian (Merluccius australis), fără cap, eviscerat şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.6619

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.6690

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.6700

- - Peşte marin de Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

A se vedea nota 2

0303.6811

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.6812

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.6813

- - - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.6819

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.6890

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.6910

- - - Merluciu sau grenadier patagonian (Macrunus magellanicus), întreg

0 %

A se vedea nota 2

0303.6921

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.6922

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.6929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.6990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8111

- - - - Rechini cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8112

- - - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8113

- - - - Rechin de Galapagos/"Mango" (Carcharhinus galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8114

- - - - Rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0303.8115

- - - - Rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0303.8116

- - - - Rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0303.8117

- - - - Rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0303.8119

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8121

- - - - Rechini din specia Hexanchus Griseus

0 %

A se vedea nota 2

0303.8122

- - - - Câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8123

- - - - Câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8124

- - - - Peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8129

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8131

- - - - Rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8132

- - - - Rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8139

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8141

- - - - Rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8142

- - - - Rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8143

- - - - Rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8144

- - - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8149

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8210

- - - Raiforme din specia Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8311

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8312

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8313

- - - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.8319

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8400

- - Lupi de mare (Dicentrarchus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8910

- - - Peşti din specia Cilus gilberti

0 %

A se vedea nota 2

0303.8921

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8922

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8931

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8932

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8939

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8941

- - - - Peşti din specia Genypterus blacodes, întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8942

- - - - Peşti din specia Genypterus blacodes, fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8943

- - - - Peşti din speciile Genypterus chilensis, Genypterus maculatus, întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8944

- - - - Peşti din speciile Genypterus chilensis, Genypterus maculatus, fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8945

- - - - Peşti din specia Genypterus blacodes, fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.8949

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8951

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8952

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8953

- - - - Fără cap, evisceraţi şi fără coadă

0 %

A se vedea nota 2

0303.8959

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8971

- - - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8972

- - - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0303.8979

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.8991

- - - - Biban cu ochiul auriu (Beryx splendens), întreg

0 %

A se vedea nota 2

0303.8992

- - - - Pion portocaliu (Hoplostethus atlanticus), întreg

0 %

A se vedea nota 2

0303.8994

- - - - Peşte cardinal (Epigonus crassicaudus), fără cap şi eviscerat

0 %

A se vedea nota 2

0303.8995

- - - - Drac vărgat (Champsocephalus gunnari), întreg

0 %

A se vedea nota 2

0303.8996

- - - - Corifenă comună (Coryphaena hippurus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.8998

- - - - Peşti din specia Odontesthes regia

0 %

A se vedea nota 2

0303.8999

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.9110

- - - De somoni de Pacific, de somoni de Atlantic sau de lostriţă

0 %

A se vedea nota 2

0303.9120

- - - De păstrăv

0 %

A se vedea nota 2

0303.9130

- - - De merluciu (Merluccius spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.9211

- - - - De rechini cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9212

- - - - De rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9213

- - - - De rechini de Galapagos/"Mango" (Carcharhinus galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9214

- - - De rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0303.9215

- - - - De rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0303.9216

- - - - De rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0303.9217

- - - - De rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0303.9219

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.9221

- - - - De rechini din specia Hexanchus griseus

0 %

A se vedea nota 2

0303.9222

- - - - De câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9223

- - - - De câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9224

- - - - De peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9229

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.9231

- - - - De rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9232

- - - - De rechini pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9239

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.9241

- - - - De rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9242

- - - - De rechini albi (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9243

- - - - De rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9244

- - - - De rechinii scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9249

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.9290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0303.9910

- - - Înotătoare de peşti din familia Rajidae

0 %

A se vedea nota 2

0303.9920

- - - Înotătoare de diavol de mare (familia Mobulidae)

0 %

A se vedea nota 2

0303.9990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.3100

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0304.3200

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0304.3300

- - Biban de Nil (Lates niloticus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.3900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4110

- - - Somon de Pacific

0 %

A se vedea nota 2

0304.4120

- - - Somon de Atlantic şi lostriţă

0 %

A se vedea nota 2

0304.4200

- - Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4300

- - Peşti plaţi (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae şi Citharidae)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4410

- - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian)* (Merluccius gayi gayi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4420

- - - Merluciu patagonian (Merluccius australis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4430

- - - Merluciu sau grenadier patagonian (Macrunus magellanicus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4440

- - - Peşti din familia Micromesistius australis

0 %

A se vedea nota 2

0304.4490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4500

- - Peşti-spadă (Xiphias gladius)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4610

- - - Bacalao (Dissostichus eleginoides)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4690

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4711

- - - - Rechin cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4712

- - - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4713

- - - - Rechin de Galapagos/"Mango" (Carcharhinus galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4714

- - - - Rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0304.4715

- - - - Rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0304.4716

- - - - Rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0304.4717

- - - - Rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0304.4719

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4721

- - - - Rechini din specia Hexanchus griseus

0 %

A se vedea nota 2

0304.4722

- - - - Câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4723

- - - - Câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4724

- - - - Peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4729

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4731

- - - - Rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4732

- - - - Rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4739

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4741

- - - - Rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4742

- - - - Rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4743

- - - - Rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4744

- - - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4749

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4790

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4810

- - - Raiforme din specia Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4890

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.4920

- - - Cod din Juan Fernandez (Polyprion oxygeneios)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4970

- - - Sardine (Sardinops sagax)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4980

- - - Hering chilian (Clupea bentincki)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4991

- - - - Stavrid din sud (Trachurus murphyi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4992

- - - Macrou (Scomber japonicus peruanus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4993

- - - - Biban cu ochiul auriu (Beryx splendens)

0 %

A se vedea nota 2

0304.4999

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.5100

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5200

- - Salmonide

0 %

A se vedea nota 2

0304.5300

- - Peşti din familiile Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae şi Muraenolepididae

0 %

A se vedea nota 2

0304.5400

- - Peşti-spadă (Xiphias gladius)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5500

- - "Toothfish" (Dissostichus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5611

- - - - Rechin cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5612

- - - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5613

- - - - Rechin de Galapagos/"Mango" (Carcharhinus galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5614

- - - - Rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0304.5615

- - - - Rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0304.5616

- - - - Rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0304.5617

- - - - Rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0304.5619

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.5621

- - - - Rechini din specia Hexanchus griseus

0 %

A se vedea nota 2

0304.5622

- - - - Câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5623

- - - - Câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5624

- - - - Peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5629

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.5631

- - - - Rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5632

- - - - Rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5639

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.5641

- - - - Rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5642

- - - - Rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5643

- - - - Rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5644

- - - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5649

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.5690

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.5710

- - - Raiforme din specia Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.5790

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.5900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.6100

- - Tilapia (Oreochromis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0304.6200

- - Specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0304.6300

- - Biban de Nil (Lates niloticus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.6900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.7100

- - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.7200

- - Eglefin (Melanogramnus aeglefinus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.7300

- - Cod negru (Pollachius virens)

0 %

A se vedea nota 2

0304.7411

- - - Merluciu din Pacificul de Sud (merluciu chilian)* (Merluccius gayi gayi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.7412

- - - Merluciu patagonian (Merluccius australis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.7419

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.7490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.7500

- - Peşte marin de Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

A se vedea nota 2

0304.7910

- - - Merluciu sau grenadier patagonian (Macrunus magellanicus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.7920

- - - Peşti din familia Micromesistius australis

0 %

A se vedea nota 2

0304.7990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8110

- - - Somon de Pacific

0 %

A se vedea nota 2

0304.8120

- - - Somon de Atlantic şi lostriţă

0 %

A se vedea nota 2

0304.8200

- - Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8300

- - Peşti plaţi (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae şi Citharidae)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8400

- - Peşti-spadă (Xiphias gladius)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8510

- - - Bacalao (Dissostichus eleginoides)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8590

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8600

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8700

- - Toni (de genul Thunnus), peşti săritori sau bonite cu abdomenul vărgat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]

0 %

A se vedea nota 2

0304.8811

- - - - Rechin cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8812

- - - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8813

- - - - Rechin de Galapagos/"Mango" (Carcharhinus galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8814

- - - - Rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0304.8815

- - - - Rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0304.8816

- - - - Rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0304.8817

- - - - Rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0304.8819

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8821

- - - - Rechini din specia Hexanchus griseus

0 %

A se vedea nota 2

0304.8822

- - - - Câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8823

- - - - Câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8824

- - - - Peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8829

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8831

- - - - Rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8832

- - - - Rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8839

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8841

- - - - Rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8842

- - - - Rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8843

- - - - Rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8844

- - - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8849

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8851

- - - Raiforme din specia Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8859

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8890

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8920

- - - Cod din Juan Fernandez (Polyprion oxygeneios)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8930

- - - Peşti din speciile Genypterus chilensis, Genypterus blacodes, Genypterus maculatus

0 %

A se vedea nota 2

0304.8940

- - - Biban cu ochiul auriu (Beryx splendens)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8950

- - - Peşte cardinal (Epigonus crassicaudus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8960

- - - Corifenă comună (Coryphaena hippurus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8971

- - - - Sardine (Sardinops sagax)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8972

- - - - Hering chilian (Clupea bentincki)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8973

- - - - Stavrid din sud (Trachurus murphyi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8974

- - - - Macrou (Scomber japonicus peruanus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.8979

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.8990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9100

- - Peşti-spadă (Xiphias gladius)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9211

- - - - Bucăţi

0 %

A se vedea nota 2

0304.9212

- - - "Cocochas" (organe senzoriale)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9219

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9300

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9400

- - Peşte marin de Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9511

- - - - Surimi de merluciu din Pacificul de Sud (Merluccius gayi gayi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9512

- - - - Bucăţi

0 %

A se vedea nota 2

0304.9513

- - - - Cocochas (obraji)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9514

- - - - Alte tipuri de carne de merluciu din Pacificul de Sud (Merluccius gayi gayi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9515

- - - - Alte tipuri de carne de merluciu patagonian (Merluccius australis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9519

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9591

- - - - Alte tipuri de carne de merluciu sau grenadier patagonian (Macrunus magellanicus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9599

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9611

- - - - Rechin cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9612

- - - - Rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9613

- - - - Rechini de Galapagos/ "Mango" (Carcharhinus galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9614

- - - - Rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0304.9615

- - - - Rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0304.9616

- - - - Rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0304.9617

- - - - Rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0304.9619

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9621

- - - - Rechini din specia Hexanchus griseus

0 %

A se vedea nota 2

0304.9622

- - - - Câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9623

- - - - Câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9624

- - - - Peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9629

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9631

- - - - Rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9632

- - - - Rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9639

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9641

- - - - Rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9642

- - - - Rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9643

- - - - Rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9644

- - - - Rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9649

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9690

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9710

- - - Raiforme din specia Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9790

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9921

- - - - Bucăţi

0 %

A se vedea nota 2

0304.9922

- - - - "Cocochas" (organe senzoriale)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9941

- - - - Bucăţi de somon de Pacific

0 %

A se vedea nota 2

0304.9942

- - - - Alt tip de carne de somon de Pacific

0 %

A se vedea nota 2

0304.9943

- - - - Bucăţi de somon de Atlantic şi de lostriţă

0 %

A se vedea nota 2

0304.9944

- - - - Alt tip de carne de somon de Atlantic şi de lostriţă

0 %

A se vedea nota 2

0304.9951

- - - - Bucăţi

0 %

A se vedea nota 2

0304.9959

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9961

- - - - Sardine (Sardinops sagax)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9962

- - - - Hering chilian (Clupea bentincki)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9963

- - - - Surimi de stavrid (Trackurus murphyi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9964

- - - - Alt tip de carne de stavrid (Trackurus murphyi)

0 %

A se vedea nota 2

0304.9969

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9971

- - - - Bucăţi

0 %

A se vedea nota 2

0304.9979

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0304.9992

- - - - Alte tipuri de carne de peşti din familia Micromesistius australis

0 %

A se vedea nota 2

0304.9993

- - - - Alte tipuri de carne de biban cu ochiul auriu

0 %

A se vedea nota 2

0304.9999

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.1000

- Făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete de peşte, proprii alimentaţiei umane

0 %

A se vedea nota 2

0305.2010

- - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhyncus keta, Oncorhyncus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masour şi Oncorhyncus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

0 %

A se vedea nota 2

0305.2020

- - Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

A se vedea nota 2

0305.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.3100

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0305.3200

- - Peşti din familiile Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae şi Muraenolepididae

0 %

A se vedea nota 2

0305.3910

- - Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou şi Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) şi lostriţă (Hucho hucho)

6 %

0

0305.3920

- - - Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

A se vedea nota 2

0305.3930

- - - - Stavrid din sud (Trachurus murphyi)

0 %

A se vedea nota 2

0305.3940

- - - Peşti din specia Engraulis ringens

0 %

A se vedea nota 2

0305.3950

- - - Bacalao (Dissostichus eleginoides)

0 %

A se vedea nota 2

0305.3960

- - - Cod din Juan Fernandez (Polyprion oxygeneios)

0 %

A se vedea nota 2

0305.3990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.4110

- - - Somon de Pacific, întreg

6 %

0

0305.4120

- - - Somon de Pacific, fără cap şi eviscerat

6 %

0

0305.4130

- - - Fileuri de somon de Pacific

6 %

0

0305.4140

- - - Somon de Atlantic şi lostriţă, întreg

6 %

0

0305.4150

- - - Somon de Atlantic şi lostriţă, fără cap şi eviscerat

6 %

0

0305.4160

- - - Fileuri de somon de Atlantic şi de lostriţă

6 %

0

0305.4170

- - - Somon de Pacific, fără cap, eviscerat şi fără coadă

6 %

0

0305.4180

- - - Somon de Atlantic şi lostriţă, fără cap, eviscerat şi fără coadă

6 %

0

0305.4190

- - - Altele

6 %

0

0305.4200

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

A se vedea nota 2

0305.4310

- - - Întregi

0 %

A se vedea nota 2

0305.4320

- - - Fără cap şi evisceraţi

0 %

A se vedea nota 2

0305.4330

- - - File

0 %

A se vedea nota 2

0305.4390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.4400

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0305.4900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.5100

- - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.5200

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0305.5300

- - Peşti din familiile Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae şi Muraenolepididae, alţii decât codul (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.5400

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), anşoa (Engraulis spp.), sardine (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinele (Sardinella spp.), şprot (Sprattus sprattus), scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), specii de peşti din genul Rastrelliger (Rastrelliger spp.), specii de peşti din genul Scomberomorus (Scomberomorus spp.), stavrizi (Trachurus spp.), specii de peşti din genul Caranx (Caranx spp.), cobie (Rachycentron canadum), specii de peşti din genul Pampus (Pampus spp.), scrumbioară de Pacific (Cololabis saira), specii de peşti din genul Decapterus (Decapterus spp.), capelin (Mallotus villosus), peşte-spadă (Xiphias gladius), ton mic (Euthynnus affinis), bonite (Sarda spp.), marlini, peşti călători, peşte-sabie (Istiophoridae)

0 %

A se vedea nota 2

0305.5920

- - - Bucăţi de somon de Pacific

0 %

A se vedea nota 2

0305.5930

- - - Bucăţi de somon de Atlantic

0 %

A se vedea nota 2

0305.5940

- - - Bucăţi de lostriţă

0 %

A se vedea nota 2

0305.5950

- - - Bucăţi de păstrăv

0 %

A se vedea nota 2

0305.5990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.6100

- - Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

A se vedea nota 2

0305.6200

- - Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.6300

- - Anşoa (Engraulis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0305.6400

- - Tilapia (Oreochromis spp.), specii de Anarhicatide (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), crapi (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), anghile (Anguilla spp.), biban de Nil (Lates niloticus) şi peşti cap-de-şarpe (Channa spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0305.6911

- - - - Fileuri sărate

0 %

A se vedea nota 2

0305.6912

- - - - Fileuri în saramură

0 %

A se vedea nota 2

0305.6913

- - - - Medalioane sărate (felii, "steak")

0 %

A se vedea nota 2

0305.6914

- - - - Medalioane (felii, "steak") în saramură

0 %

A se vedea nota 2

0305.6915

- - - - Alte porţii sau bucăţi sărate

0 %

A se vedea nota 2

0305.6916

- - - - Alte porţii sau bucăţi în saramură

0 %

A se vedea nota 2

0305.6919

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.6921

- - - - Fileuri sărate

0 %

A se vedea nota 2

0305.6922

- - - - Fileuri în saramură

0 %

A se vedea nota 2

0305.6923

- - - - Medalioane sărate (felii, "steak")

0 %

A se vedea nota 2

0305.6924

- - - - Medalioane (felii, "steak") în saramură

0 %

A se vedea nota 2

0305.6925

- - - - Alte porţii sau bucăţi sărate

0 %

A se vedea nota 2

0305.6926

- - - - Alte porţii sau bucăţi în saramură

0 %

A se vedea nota 2

0305.6929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.6990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.7111

- - - - De rechini cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7112

- - - - De rechin albastru (Prionace glauca)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7113

- - - - De rechin de Galapagos/ "Mango" (Carcharhinus galapagensis)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7114

- - - - De rechini din specia Sphyrna lewini

0 %

A se vedea nota 2

0305.7115

- - - - De rechini din specia Sphyrna mokarran

0 %

A se vedea nota 2

0305.7116

- - - - De rechini din specia Sphyrna zygaena

0 %

A se vedea nota 2

0305.7117

- - - - De rechini din specia Mustelus mento

0 %

A se vedea nota 2

0305.7119

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.7121

- - - - De rechini din specia Hexanchus griseus

0 %

A se vedea nota 2

0305.7122

- - - - De câine-de-mare abisal (Deania calcea)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7123

- - - - De câine-de-mare (Squalus acanthias)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7124

- - - - De peşti fierăstrău (Pristidae)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7129

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.7131

- - - - De rechini-balenă (Rhincodon typus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7132

- - - - De rechin pelerin (Cetorhinus maximus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7139

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.7141

- - - - De rechin-vulpe (Alopias vulpinus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7142

- - - - De rechin alb (Carcharodon carcharias)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7143

- - - - De rechin mako (Isurus oxyrinchus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7144

- - - - De rechinul scrumbiilor (Lamna nasus)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7149

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.7190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0305.7200

- - Capete, cozi şi vezici înotătoare de peşte

6 %

0

0305.7910

- - - Înotătoare de peşti din familia Rajidae

0 %

A se vedea nota 2

0305.7920

- - - Înotătoare de diavol de mare (familia Mobulidae)

0 %

A se vedea nota 2

0305.7990

- - - Altele

6 %

0

0306.1110

- - - Langustă din Insula Paştelui (Panulirus pascuensis)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1120

- - - Langustă din Juan Fernandez (Jasus frontalis)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1130

- - - Langustă pitică (Projasus bahamondei)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.1200

- - Homari (Homarus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1410

- - - Crabi [Cancer porteri, Metacarcinus edwardsii (ex Cancer edwarsii), Homalaspis plana, Taliepus dentatus, Romaleon setosus, Cancer plebejus, Ovalipes trimaculatus]

0 %

A se vedea nota 2

0306.1421

- - - - Crabi din specia Lithodes santolla (ex antarcticus)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1422

- - - - Crabi din genul Lithodes (Lithodes spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1423

- - - - Crabi din specia Paralomis granulosa

0 %

A se vedea nota 2

0306.1424

- - - - Crabi din genul Paralomis (Paralomis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1429

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.1490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.1500

- - Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1600

- - Creveţi de apă rece (Pandalus spp., Crangon crangon)

0 %

A se vedea nota 2

0306.1711

- - - - Creveţi din specia Heterocarpus reedi

0 %

A se vedea nota 2

0306.1712

- - - - Creveţi din specia Penaeus vannamei

0 %

A se vedea nota 2

0306.1713

- - - - Creveţi din specia Cryphiops caementarius

0 %

A se vedea nota 2

0306.1719

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.1721

- - - - Crustacee din specia Cervimunida johni

0 %

A se vedea nota 2

0306.1722

- - - - Crustacee din specia Pleurocondes monodon

0 %

A se vedea nota 2

0306.1729

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.1791

- - - - Crustacee din specia Haliporoides diomedeae

0 %

A se vedea nota 2

0306.1799

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.1930

- - - Făină, pudră şi "aglomerate sub formă de pelete" de carapace de crustacee

0 %

A se vedea nota 2

0306.1990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3110

- - - Langustă din Insula Paştelui (Panulirus pascuensis)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3120

- - - Langustă din Juan Fernandez (Jasus frontalis)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3130

- - - Langustă pitică (Projasus bahamondei)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3200

- - Homari (Homarus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3310

- - - Crabi [Cancer porteri, Metacarcinus edwardsii (ex Cancer edwarsii), Homalaspis plana, Taliepus dentatus, Romaleon setosus, Cancer plebejus, Ovalipes trimaculatus]

0 %

A se vedea nota 2

0306.3321

- - - - Crabi din specia Lithodes santolla (ex antarcticus)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3322

- - - - Crabi din genul Lithodes (Lithodes spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3323

- - - - Crabi din specia Paralomis granulosa

0 %

A se vedea nota 2

0306.3324

- - - - Crabi din genul Paralomis (Paralomis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3329

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3400

- - Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0 %

A se vedea nota 2

0306.3510

- - - Creveţi

0 %

A se vedea nota 2

0306.3520

- - - Langustine

0 %

A se vedea nota 2

0306.3590

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3611

- - - - Creveţi din specia Heterocarpus reedi

0 %

A se vedea nota 2

0306.3612

- - - - Creveţi din specia Penaeus vannamei

0 %

A se vedea nota 2

0306.3613

- - - - Creveţi din specia Cryphiops caementarius

0 %

A se vedea nota 2

0306.3619

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3621

- - - - Crustacee din specia Cervimunida johni

0 %

A se vedea nota 2

0306.3622

- - - - Crustacee din specia Pleurocondes monodon

0 %

A se vedea nota 2

0306.3629

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3691

- - - - Crustacee din specia Haliporoides diomedeae

0 %

A se vedea nota 2

0306.3699

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.3930

- - - Făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete de crustacee

0 %

A se vedea nota 2

0306.3990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0306.9100

- - Languste (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.9200

- - Homari (Homarus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0306.9300

- - Crabi

0 %

A se vedea nota 2

0306.9400

- - Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0 %

A se vedea nota 2

0306.9500

- - Creveţi

0 %

A se vedea nota 2

0306.9900

- - Altele, inclusiv făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentaţiei umane

0 %

A se vedea nota 2

0307.1110

- - - Stridie chiliană (Ostrea chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0307.1120

- - - Stridie de Pacific (Crassostrea gigas)

0 %

A se vedea nota 2

0307.1190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.1210

- - - Stridie chiliană (Ostrea chilensis)

0 %

A se vedea nota 2

0307.1220

- - - Stridie de Pacific (Crassostrea gigas)

0 %

A se vedea nota 2

0307.1290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.2110

- - - Scoici Saint Jacques (Argopecten purpuratus)

0 %

A se vedea nota 2

0307.2120

- - - Scoici din specia Chlamys patagonica

0 %

A se vedea nota 2

0307.2190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.2210

- - - Scoici Saint Jacques (Argopecten purpuratus)

0 %

A se vedea nota 2

0307.2220

- - - Scoici din specia Chlamys patagonica

0 %

A se vedea nota 2

0307.2290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.2910

- - - Scoici Saint Jacques (Argopecten purpuratus)

0 %

A se vedea nota 2

0307.2920

- - - Scoici din specia Chlamys patagonica

0 %

A se vedea nota 2

0307.2990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.3100

- - Vii, proaspete sau refrigerate

0 %

A se vedea nota 2

0307.3200

- - Congelate

0 %

A se vedea nota 2

0307.3900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.4210

- - - Sepii (Sepia officinalis şi Rossia macrosoma) şi sepiole (Sepiola spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0307.4220

- - - Calmari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteithis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0307.4290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.4310

- - - Calmari (Ommastrephes spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0307.4320

- - - File de înotătoare de sepie sau de calmar roşu (Dosidicus gigas)

0 %

A se vedea nota 2

0307.4330

- - - Înotătoare de sepie sau calmar roşu (Dosidicus gigas)

0 %

A se vedea nota 2

0307.4340

- - - "Tuburi" de sepie sau de calmar roşu (Dosidicus gigas)

0 %

A se vedea nota 2

0307.4390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.4900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.5110

- - - Caracatiţe (Octopus mimus)

0 %

A se vedea nota 2

0307.5120

- - - Caracatiţe din specia Enteroctopus megalocyathus

0 %

A se vedea nota 2

0307.5190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.5210

- - - Caracatiţe (Octopus mimus)

0 %

A se vedea nota 2

0307.5220

- - - Caracatiţe din specia Enteroctopus megalocyathus

0 %

A se vedea nota 2

0307.5290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.5900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.6000

- Melci, alţii decât melcii de mare

0 %

A se vedea nota 2

0307.7110

- - - Bivalve marine din speciile Protothaca thaca, Ameghinomya antiqua

0 %

A se vedea nota 2

0307.7120

- - - Bivalve marine din specia Ensis macha

0 %

A se vedea nota 2

0307.7190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.7211

- - - - Protothaca thaca, Ameghinomya antiqua

0 %

A se vedea nota 2

0307.7212

- - - - Bivalve marine din specia Tawera gayi

0 %

A se vedea nota 2

0307.7213

- - - - Bivalve marine din specia Mesodesma donacium

0 %

A se vedea nota 2

0307.7214

- - - - Bivalve marine din specia Semele solida

0 %

A se vedea nota 2

0307.7215

- - - - Bivalve marine din specia Ensis macha

0 %

A se vedea nota 2

0307.7216

- - - - Bivalve marine din specia Tagelus dombeii

0 %

A se vedea nota 2

0307.7219

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.7290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.7900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.8110

- - - Moluşte din subspecia Haliotis discus hannai

0 %

A se vedea nota 2

0307.8190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.8200

- - Specii de melci din genul Strombus (Strombus spp.) vii, proaspeţi sau refrigeraţi

0 %

A se vedea nota 2

0307.8310

- - - Moluşte din specia Haliotis rufescens

0 %

A se vedea nota 2

0307.8320

- - - Moluşte din subspecia Haliotis discus hannai

0 %

A se vedea nota 2

0307.8390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.8400

- - Specii de melci din genul Strombus (Strombus spp.) congelaţi

0 %

A se vedea nota 2

0307.8700

- - Alte specii de urechea mării (Haliotis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0307.8800

- - Alte specii de melci din genul Strombus (Strombus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0307.9130

- - - Moluşte din specia Concholepas concholepas

0 %

A se vedea nota 2

0307.9190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.9210

- - - Moluşte din specia Concholepas concholepas

0 %

A se vedea nota 2

0307.9221

- - - - Melci din specia Zidona dufresnei

0 %

A se vedea nota 2

0307.9222

- - - - Melci din specia Trophon gervesianus

0 %

A se vedea nota 2

0307.9223

- - - - Melci din genul Argobuccinum (Argobuccinum spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0307.9224

- - - - Melci din specia Thais chocolata

0 %

A se vedea nota 2

0307.9229

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.9230

- - - Melci din genul Fissurella (Fissurella spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0307.9290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0307.9900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0308.1100

- - Vii, proaspeţi sau refrigeraţi

0 %

A se vedea nota 2

0308.1200

- - Congelaţi

0 %

A se vedea nota 2

0308.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0308.2110

- - - Gonade de arici-de-mare (Loxechinus albus)

0 %

A se vedea nota 2

0308.2190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0308.2210

- - - Gonade de arici-de-mare (Loxechinus albus)

0 %

A se vedea nota 2

0308.2290

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0308.2900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0308.3000

- Meduze (Rhopilema spp.)

0 %

A se vedea nota 2

0308.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

0401.1000

- Cu un conţinut de grăsimi de maximum 1 % din greutate

6 %

7

0401.2000

- Cu un conţinut de grăsimi peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate

6 %

7

0401.4000

- Cu un conţinut de grăsimi peste 6 %, dar maximum 10 % din greutate

6 %

7

0401.5010

- - Cu un conţinut de grăsimi de peste 10 %, dar de maximum 12 % din greutate

6 %

7

0401.5020

- - Cu un conţinut de grăsimi de 12 % din greutate:

6 %

7

0401.5030

- - Cu un conţinut de grăsimi de peste 12 %, dar de maximum 26 % din greutate

6 %

7

0401.5040

- Cu un conţinut de grăsimi de 26 % din greutate

6 %

7

0401.5090

- - Altele

6 %

7

0402.1000

- Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate

6 %

7

0402.2111

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 1,5 %, dar de maximum 6 % din greutate

6 %

7

0402.2112

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 6 %, dar de maximum 12 % din greutate

6 %

7

0402.2113

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de 12 % din greutate

6 %

7

0402.2114

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 12 %, dar de maximum 18 % din greutate

6 %

7

0402.2115

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de 18 % din greutate

6 %

7

0402.2116

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 18 %, dar de maximum 24 % din greutate

6 %

7

0402.2117

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 24 %, dar de maximum 26 % din greutate

6 %

7

0402.2118

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de minimum 26 % din greutate

6 %

7

0402.2120

- - - Smântână din lapte

6 %

7

0402.2911

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 1,5 %, dar de maximum 6 % din greutate

6 %

7

0402.2912

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 6 %, dar de maximum 12 % din greutate

6 %

7

0402.2913

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de 12 % din greutate

6 %

7

0402.2914

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 12 %, dar de maximum 18 % din greutate

6 %

7

0402.2915

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de 18 % din greutate

6 %

7

0402.2916

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 18 %, dar de maximum 24 % din greutate

6 %

7

0402.2917

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de peste 24 %, dar de maximum 26 % din greutate

6 %

7

0402.2918

- - - - Cu un conţinut de grăsimi de minimum 26 % din greutate

6 %

7

0402.2920

- - - Smântână din lapte

6 %

7

0402.9110

- - - Lapte, sub formă lichidă sau semisolidă

6 %

7

0402.9120

- - - Smântână din lapte

6 %

7

0402.9910

- - - Lapte condensat

6 %

7

0402.9990

- - - Altele

6 %

7

0403.1010

- - Cu adaos de fructe

6 %

7

0403.1020

- - Cu adaos de cereale

6 %

7

0403.1090

- - Altele

6 %

7

0403.9000

- Altele

6 %

7

0404.1000

- Zer, modificat sau nu, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

6 %

7

0404.9000

- Altele

6 %

7

0405.1000

- Unt

6 %

7

0405.2000

- Pastă din lapte pentru tartine

6 %

7

0405.9000

- Altele

6 %

7

0406.1010

- - Brânză proaspătă (nefermentată)

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.1020

- - Cremă de brânză

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.1030

- - Brânză Mozzarella

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.1090

- - Altele

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.2000

- Brânză rasă sau pudră, de orice tip

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.3000

- Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.4000

- Brânză cu mucegai şi alte brânzeturi care conţin mucegai produs de Penicillium roqueforti

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.9010

- - Gouda şi brânză de tip Gouda

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.9020

- - Cheddar şi brânză de tip Cheddar

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.9030

- - Edam şi brânză de tip Edam

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.9040

- - Parmesan şi brânză de tip Parmesan

6 %

7*

TRQ-Brânză

0406.9090

- - Altele

6 %

7*

TRQ-Brânză

0407.1100

- - De găini din specia Gallus domesticus

0 %

A se vedea nota 2

0407.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0407.2100

- - De găini din specia Gallus domesticus

0 %

A se vedea nota 2

0407.2900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0407.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

0408.1100

- - Uscate

0 %

A se vedea nota 2

0408.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0408.9100

- - Uscate

0 %

A se vedea nota 2

0408.9900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0409.0010

- Ecologică

0 %

A se vedea nota 2

0409.0090

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

0410.0011

- - Ecologice

0 %

A se vedea nota 2

0410.0019

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0410.0021

- - Ecologice

0 %

A se vedea nota 2

0410.0029

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0410.0031

- - Ecologice

0 %

A se vedea nota 2

0410.0039

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

0410.0090

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1001.1100

- - Destinat însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1001.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1001.9100

- - Destinat însămânţării

6 % + PBS

0

1001.9911

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9912

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9913

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9919

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1001.9921

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9922

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9923

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9929

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1001.9931

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9932

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9933

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9939

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1001.9941

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9942

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9943

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9949

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1001.9951

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9952

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9953

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9959

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1001.9961

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9962

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9963

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9969

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1001.9971

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9972

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9973

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9979

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1001.9991

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9992

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 25 %, dar mai mic de 30 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9993

- - - - Cu un conţinut de gluten umed de minimum 18 %, dar mai mic de 25 % din greutate

6 % + PBS

0

1001.9999

- - - - Altele

6 % + PBS

0

1002.1000

- Destinată însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1002.9010

- - Pentru consum

0 %

A se vedea nota 2

1002.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1003.1000

- Destinat însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1003.9010

- - Pentru consum

0 %

A se vedea nota 2

1003.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1004.1000

- Destinat însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1004.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1005.1010

- - Hibrizi

0 %

A se vedea nota 2

1005.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1005.9010

- - Pentru cercetare şi testare

0 %

A se vedea nota 2

1005.9020

- - Pentru consum

0 %

A se vedea nota 2

1005.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1006.1010

- - Destinat însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1006.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1006.2000

- Orez decorticat (orez cargo sau orez brun)

0 %

A se vedea nota 2

1006.3010

- - Cu un conţinut de boabe sparte mai mic sau egal cu 5 % din greutate

0 %

A se vedea nota 2

1006.3020

- - Cu un conţinut de boabe sparte peste 5 %, dar de maximum 15 % din greutate

0 %

A se vedea nota 2

1006.3090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1006.4000

- Brizură de orez

0 %

A se vedea nota 2

1007.1000

- Destinat însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1007.9010

- - Pentru consum

0 %

A se vedea nota 2

1007.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1008.1000

- Hrişcă

0 %

A se vedea nota 2

1008.2100

- - Destinat însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1008.2900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1008.3000

- Seminţe de iarba-cănăraşului (Phalaris canariensis)

0 %

A se vedea nota 2

1008.4000

- Meişor (Digitaria spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1008.5010

- - Ecologică

0 %

A se vedea nota 2

1008.5090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1008.6000

- Triticale

0 %

A se vedea nota 2

1008.9000

- Alte cereale

0 %

A se vedea nota 2

1101.0000

Făină de grâu sau de meslin

6 % + PBS

0

1102.2000

- Făină de porumb

0 %

A se vedea nota 2

1102.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1103.1100

- - De grâu

6 %

3

1103.1300

- - De porumb

0 %

A se vedea nota 2

1103.1900

- - De alte cereale

0 %

A se vedea nota 2

1103.2000

- Aglomerate sub formă de pelete

6 %

0

1104.1200

- - De ovăz

0 %

A se vedea nota 2

1104.1900

- - De alte cereale

0 %

A se vedea nota 2

1104.2210

- - - Decojite

0 %

A se vedea nota 2

1104.2290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1104.2300

- - De porumb

0 %

A se vedea nota 2

1104.2900

- - De alte cereale

0 %

A se vedea nota 2

1104.3000

- Germeni de cereale, întregi, presaţi, sub formă de fulgi sau zdrobiţi

0 %

A se vedea nota 2

1105.1000

- Făină, griş şi pudră

0 %

A se vedea nota 2

1105.2000

- Fulgi, granule şi aglomerate sub formă de pelete

0 %

A se vedea nota 2

1106.1000

- Din legume păstăi uscate de la poziţia 07.13

0 %

A se vedea nota 2

1106.2000

- Din sago, sau din rădăcini sau tuberculi de la poziţia 07.14

0 %

A se vedea nota 2

1106.3000

- Din produse de la capitolul 8

0 %

A se vedea nota 2

1107.1000

- Neprăjit

0 %

A se vedea nota 2

1107.2000

- Prăjit

0 %

A se vedea nota 2

1108.1100

- - Amidon de grâu

0 %

A se vedea nota 2

1108.1200

- - Amidon de porumb

0 %

A se vedea nota 2

1108.1300

- - Fecule de cartofi

0 %

A se vedea nota 2

1108.1400

- - Fecule de manioc

0 %

A se vedea nota 2

1108.1900

- - Alte tipuri de amidon şi fecule

0 %

A se vedea nota 2

1108.2000

- Inulină

0 %

A se vedea nota 2

1109.0000

Gluten de grâu, chiar uscat

0 %

A se vedea nota 2

1201.1000

- Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1201.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1202.3000

- Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1202.4100

- - În coajă

0 %

A se vedea nota 2

1202.4200

- - Decorticate, chiar sfărâmate

0 %

A se vedea nota 2

1203.0000

Copră

0 %

A se vedea nota 2

1204.0010

- Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1204.0090

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1205.1010

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1205.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1205.9010

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1205.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1206.0010

- Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1206.0090

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.1000

- Nuci şi sâmburi de nuci de palmier

0 %

A se vedea nota 2

1207.2100

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1207.2900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.3010

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1207.3090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.4010

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1207.4090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.5010

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1207.5090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.6010

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1207.6090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.7010

- - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1207.7090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.9110

- - - Destinate însămânţării

0 %

A se vedea nota 2

1207.9190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1207.9900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1208.1000

- Din boabe de soia

0 %

A se vedea nota 2

1208.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.1000

- Seminţe de sfeclă de zahăr

0 %

A se vedea nota 2

1209.2100

- - Seminţe de lucernă

0 %

A se vedea nota 2

1209.2210

- - - De trifoi roşu (Trifolium pratense)

0 %

A se vedea nota 2

1209.2220

- - - De trifoi încarnat (Trifolium incarnatum L.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.2230

- - - De trifoi alb (Trifolium repens L.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.2290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.2300

- - Seminţe de păiuş

0 %

A se vedea nota 2

1209.2400

- - Seminţe de plantă furajeră de Kentucky (Poa pratensis L.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.2500

- - Seminţe de raigras (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.2910

- - Lupin (Lupinus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.2920

- - - Golomăţ (Dactylis glomerata)

0 %

A se vedea nota 2

1209.2930

- - - Melilotus spp.

0 %

A se vedea nota 2

1209.2940

- - - Vicia spp.

0 %

A se vedea nota 2

1209.2990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.3010

- - Hibiscus (Hibiscus esculentus)

0 %

A se vedea nota 2

1209.3090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9111

- - - - Mangold (Beta vulgaris var. Cicla)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9112

- - - - Sfeclă roşie (Beta vulgaris var. Conditiva)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9113

- - - - Spanac (Spinacea oleracea)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9119

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9121

- - - - Cicoare (Cichorium intybus sativa)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9122

- - - - Anghinare (Cynara scolymus)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9123

- - - - Andivă (Cichorium intybus L.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9124

- - - - Salată verde (Lactuca sativa)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9125

- - - - Cicoare Witloof (Cichorium intybus foliosum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9129

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9131

- - - - Broccoli (Brassica oleracea var. italica)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9132

- - - - Conopidă (Brassica oleracea var. botrytis)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9133

- - - - Gulie (Brassica oleracea gongyloides)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9134

- - - - Ridiche (Raphanus sativus)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9135

- - - - Varză (Brassica oleracea var. capitata)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9136

- - - - Rucolă (Eruca sativa)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9139

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9141

- - - - Dovleac de Siam (Cucurbita ficifolia)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9142

- - - - Dovlecel (Cucurbita pepo var. medullosa)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9144

- - - - Castraveţi (Cucumis sativus)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9145

- - - - Pepene verde (Citrullus lanatus)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9146

- - - - Alţi dovleci şi dovlecei (Cucurbita spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9149

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9151

- - - - Usturoi (Allium sativum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9152

- - - - Ceapă de stufat (Allium fistulossum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9153

- - - - Ceapă (Allium cepa)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9154

- - - - Sparanghel (Asparagus officinalis)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9155

- - - - Praz (Allium porrum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9159

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9161

- - - - Ardei iute (Capsicum frutescens)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9162

- - - - Vinete (Solanum melongena)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9163

- - - - Ardei graşi (Capsicum annuum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9164

- - - - Tutun (Nicotiana tabacum L.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9165

- - - - Tomate (Lycopersicum esculentum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9169

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9171

- - - - Ţelină (Apium graveolens)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9172

- - - - Fenicul (Foeniculum vulgare)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9173

- - - - Pătrunjel (Petroselinum crispum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9174

- - - - Morcov (Daucus carota)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9179

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9181

- - - - Busuioc (Ocimum basilicum)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9182

- - - - Rozmarin (Rosmarinus officinalis)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9189

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9911

- - - - Pin (Pinus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1209.9919

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1209.9990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1210.1000

- Conuri de hamei, nesfărâmate, nemăcinate şi nici sub formă de pelete

0 %

A se vedea nota 2

1210.2000

- Conuri de hamei, sfărâmate, măcinate sau sub formă de pelete; lupulină

0 %

A se vedea nota 2

1211.2000

- Rădăcini de ginseng

0 %

A se vedea nota 2

1211.3000

- Frunze de coca

0 %

A se vedea nota 2

1211.4000

- Tulpini de mac

0 %

A se vedea nota 2

1211.5000

- Efedra

0 %

A se vedea nota 2

1211.9011

- - - Frunze de boldo ecologic

0 %

A se vedea nota 2

1211.9019

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1211.9020

- - Oregano

0 %

A se vedea nota 2

1211.9030

- - Cornul secarei (Claviceps purpurea)

0 %

A se vedea nota 2

1211.9040

- - Frunze de stevia (Stevia rebaudiana)

0 %

A se vedea nota 2

1211.9050

- - Sunătoare (Hypericum perforatum)

0 %

A se vedea nota 2

1211.9061

- - - Ecologic

0 %

A se vedea nota 2

1211.9069

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1211.9071

- - - Seminţe şi seminţe nefertile

0 %

A se vedea nota 2

1211.9072

- - - Coji

0 %

A se vedea nota 2

1211.9079

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1211.9081

- - - Seminţe şi seminţe nefertile

0 %

A se vedea nota 2

1211.9082

- - - Coji

0 %

A se vedea nota 2

1211.9083

- - - Flori şi frunze

0 %

A se vedea nota 2

1211.9089

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1211.9092

- - - Frunze de maqui ecologic

0 %

A se vedea nota 2

1211.9093

- - - Alt tip de frunze de maqui

0 %

A se vedea nota 2

1211.9094

- - - Altele, ecologice

0 %

A se vedea nota 2

1211.9099

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1212.2110

- - - Genul Gelidium

0 %

A se vedea nota 2

1212.2120

- - - Pelillo (Gracilaria spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2130

- - - Chascon (Lessonia spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2140

- - - Luga luga (Iridaea spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2150

- - - Salată de mare (Gigartina spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2160

- - - Huiro (Macrocystis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2170

- - - Cochayuyo (Durvillaea Antarctica)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1212.2910

- - - Genul Gelidium

0 %

A se vedea nota 2

1212.2920

- - - Pelillo (Gracilaria spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2930

- - - Chascon (Lessonia spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2940

- - - Luga luga (Iridaea spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2950

- - - Salată de mare (Gigartina spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2960

- - - Huiro (Macrocystis spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2970

- - - Cochayuyo (Durvillaea Antarctica)

0 %

A se vedea nota 2

1212.2990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1212.9100

- - Sfeclă de zahăr

6 %

0

1212.9200

- - Roşcove

0 %

A se vedea nota 2

1212.9300

- - Trestie de zahăr

6 %

0

1212.9400

- - Rădăcini de cicoare

6 %

0

1212.9900

- Altele

ex ex 1212.9900

- - Seminţe de roşcove şi sâmburi de caise, piersici sau prune

0 %

A se vedea nota 2

ex ex 1212.9900

- - Altele

6 %

0

1213.0000

Paie şi pleavă de cereale brute, chiar tocate, măcinate, presate sau aglomerate sub formă de pelete

0 %

A se vedea nota 2

1214.1000

- Făină şi aglomerate sub formă de pelete, de lucernă

0 %

A se vedea nota 2

1214.9010

- - Lupin (Lupinus spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1214.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1501.1000

- Untură

0 %

A se vedea nota 2

1501.2000

- Alte tipuri de grăsime de porc

0 %

A se vedea nota 2

1501.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1502.1010

- - Topite (inclusiv cele denumite "primeros jugos")

0 %

A se vedea nota 2

1502.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1502.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1503.0000

Stearină din untură, ulei de untură, oleo-stearină, oleo-margarină şi ulei de seu, neemulsionate, neamestecate şi nici altfel preparate

0 %

A se vedea nota 2

1504.1000

- Uleiuri din ficat de peşte şi fracţiunile acestora

0 %

A se vedea nota 2

1504.2010

- - Ulei de peşte, brut

0 %

A se vedea nota 2

1504.2020

- - Ulei de peşte, rafinat şi semirafinat

0 %

A se vedea nota 2

1504.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1504.3000

- Grăsimi şi uleiuri de mamifere marine şi fracţiunile acestora

0 %

A se vedea nota 2

1505.0000

Usuc şi grăsimi derivate din acesta, inclusiv lanolina

0 %

A se vedea nota 2

1506.0000

Alte grăsimi şi uleiuri de origine animală şi fracţiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

0 %

A se vedea nota 2

1507.1000

- Ulei brut, chiar demucilaginat

6 %

3

1507.9010

- - În vrac

6 %

7

1507.9090

- - Altele

6 %

7

1508.1000

- Ulei brut

6 %

0

1508.9000

- Altele

6 %

0

1509.1011

- - - În recipiente cu o capacitate netă de maximum 5 l

0 %

A se vedea nota 2

1509.1019

- - - Altele:

0 %

A se vedea nota 2

1509.1091

- - - În recipiente cu o capacitate netă de maximum 5 l

0 %

A se vedea nota 2

1509.1099

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1509.9010

- - Ecologice

0 %

A se vedea nota 2

1509.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1510.0000

Alte uleiuri şi fracţiunile acestora, obţinute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic şi amestecurile acestor uleiuri sau fracţiuni cu uleiuri sau fracţiuni de la poziţia 15.09.

0 %

A se vedea nota 2

1511.1000

- Ulei brut

6 %

0

1511.9000

- Altele

6 %

7

1512.1110

- - - Uleiuri de seminţe de floarea-soarelui şi fracţiunile acestora

0 %

A se vedea nota 2

1512.1120

- - - Uleiuri de şofrănaş şi fracţiunile acestora

0 %

A se vedea nota 2

1512.1911

- - - - În vrac

0 %

A se vedea nota 2

1512.1919

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1512.1920

- - - Uleiuri de şofrănaş şi fracţiunile acestora

0 %

A se vedea nota 2

1512.2100

- - Ulei brut, chiar fără gosipol

6 %

0

1512.2900

- - Altele

6 %

3

1513.1100

- - Ulei brut

6 %

0

1513.1900

- - Altele

6 %

0

1513.2100

- - Ulei brut

6 %

0

1513.2900

- - Altele

6 %

3

1514.1100

- - Ulei brut

6 %

7

1514.1900

- - Altele

6 %

3

1514.9100

- - Ulei brut

6 %

3

1514.9900

- - Altele

6 %

3

1515.1100

- - Ulei brut

0 %

A se vedea nota 2

1515.1900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1515.2100

- - Ulei brut

0 %

A se vedea nota 2

1515.2900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1515.3000

- Ulei de ricin şi fracţiunile acestuia

0 %

A se vedea nota 2

1515.5000

- Ulei de susan şi fracţiunile acestuia

6 %

0

1515.9011

- - - De măceş ecologic

6 %

3

1515.9019

- - - Altele

6 %

3

1515.9021

- - - De avocado ecologic

0 %

A se vedea nota 2

1515.9029

- - - De alt tip de avocado

0 %

A se vedea nota 2

1515.9031

- - - Ecologic

0 %

A se vedea nota 2

1515.9039

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1515.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1516.1011

- - - Uleiuri de peşte

0 %

A se vedea nota 2

1516.1012

- - - Uleiuri de mamifere marine

0 %

A se vedea nota 2

1516.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1516.2000

- Grăsimi şi uleiuri de origine vegetală şi fracţiunile acestora

0 %

A se vedea nota 2

1517.1010

- - În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 KN

0 %

A se vedea nota 2

1517.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1517.9010

- - Amestecuri de uleiuri vegetale, brute

6 %

7

1517.9020

- - Amestecuri de uleiuri vegetale, rafinate

6 %

7

1517.9090

- - Altele

6 %

7

1518.0000

Grăsimi şi uleiuri de origine animală sau vegetală şi fracţiunile acestora fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 15.16; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau de uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracţiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte

0 %

A se vedea nota 2

1520.0000

Glicerină brută; ape şi leşii de glicerină

0 %

A se vedea nota 2

1521.1000

- Ceară de origine vegetală

0 %

A se vedea nota 2

1521.9011

- - - Ecologice

0 %

A se vedea nota 2

1521.9019

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1521.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1522.0000

Degras; reziduuri provenite de la tratarea grăsimilor sau a cerii de origine animală sau vegetală

0 %

A se vedea nota 2

1601.0000

Cârnaţi, cârnăciori, salamuri şi produse similare, din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse

0 %

A se vedea nota 2

1602.1000

- Preparate omogenizate

0 %

A se vedea nota 2

1602.2000

- Din ficat de orice animal

0 %

A se vedea nota 2

1602.3110

- - - Bucăţi preparate, asezonate sau condimentate

0 %

A se vedea nota 2

1602.3120

- - - Pate şi pastă pentru tartine

0 %

A se vedea nota 2

1602.3130

- - - Jambon

0 %

A se vedea nota 2

1602.3190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1602.3210

- - - Bucăţi preparate, asezonate sau condimentate

0 %

A se vedea nota 2

1602.3220

- - - Pate şi pastă pentru tartine

0 %

A se vedea nota 2

1602.3230

- - - Pulpă

0 %

A se vedea nota 2

1602.3290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1602.3900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1602.4100

- - Jamboane şi părţi din acestea

0 %

A se vedea nota 2

1602.4200

- - Spete şi părţi din acestea

0 %

A se vedea nota 2

1602.4900

- - Altele, inclusiv amestecurile

0 %

A se vedea nota 2

1602.5000

- Din specia bovine

0 %

A se vedea nota 2

1602.9010

- - Din căprioară

0 %

A se vedea nota 2

1602.9020

- - De mistreţ

0 %

A se vedea nota 2

1602.9030

- - De cerb

0 %

A se vedea nota 2

1602.9040

- - De iepure

0 %

A se vedea nota 2

1602.9050

- - De fazan

0 %

A se vedea nota 2

1602.9060

- - De gâscă

0 %

A se vedea nota 2

1602.9070

- - De potârniche

0 %

A se vedea nota 2

1602.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1603.0000

Extracte şi sucuri de carne, de peşti sau de crustacee, de moluşte sau de alte nevertebrate acvatice

0 %

A se vedea nota 2

1604.1110

- - - Afumaţi

0 %

A se vedea nota 2

1604.1190

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.1200

- - Heringi

0 %

A se vedea nota 2

1604.1311

- - - - În saramură

0 %

A se vedea nota 2

1604.1312

- - - - În sos tomat

0 %

A se vedea nota 2

1604.1319

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.1390

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.1410

- - - Toni

6 %

0

1604.1420

- - - Peşti săritori

6 %

0

1604.1430

- - - Bonite

0 %

A se vedea nota 2

1604.1500

- - Macrou

0 %

A se vedea nota 2

1604.1610

- - - În ulei

0 %

A se vedea nota 2

1604.1690

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.1700

- - Anghile

ex ex 1604.1700

- - - File denumite "spate"

6 %

0

ex ex 1604.1700

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.1800

- - Înotătoare de rechin

ex ex 1604.1800

- - - File denumite "spate"

6 %

0

ex ex 1604.1800

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.1911

- - - - În saramură

0 %

A se vedea nota 2

1604.1912

- - - - În sos tomat

0 %

A se vedea nota 2

1604.1913

- - - - În ulei

0 %

A se vedea nota 2

1604.1919

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.1920

- - - Peşti din specii Genypterus

0 %

A se vedea nota 2

1604.1930

- - - Păstrăv

0 %

A se vedea nota 2

1604.1940

- - - Merluciu

0 %

A se vedea nota 2

1604.1990

- - - Altele

ex ex 1604.1990

- - - - File denumite "spate"

6 %

0

ex ex 1604.1990

- - - - Peşti din genul Euthynnus

6 %

0

ex ex 1604.1990

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.2010

- - De ton

6 %

0

1604.2020

- - De bonite

0 %

A se vedea nota 2

1604.2030

- - De somoni

0 %

A se vedea nota 2

1604.2040

- - De sardine şi stavrid

0 %

A se vedea nota 2

1604.2050

- - De macrou

0 %

A se vedea nota 2

1604.2060

- - De anşoa

0 %

A se vedea nota 2

1604.2070

- - De merluciu

0 %

A se vedea nota 2

1604.2090

- - Altele

ex ex 1604.2090

- - - File denumite "spate"

6 %

0

ex ex 1604.2090

- - - De peşti săritori şi de alţi peşti de genul Euthynnus

6 %

0

ex ex 1604.2090

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1604.3100

- - Caviar

0 %

A se vedea nota 2

1604.3200

- - Înlocuitori de caviar

0 %

A se vedea nota 2

1605.1011

- - - În recipiente închise ermetic

0 %

A se vedea nota 2

1605.1012

- - - Congelaţi

0 %

A se vedea nota 2

1605.1019

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.1021

- - - Crabi din genul Lithodes (Lithodes spp.), în recipiente închise ermetic

0 %

A se vedea nota 2

1605.1022

- - - Crabi din specia Lithodes santolla, în recipiente închise ermetic

0 %

A se vedea nota 2

1605.1023

- - - Crabi din specia Paralomis granulosa, în recipiente închise ermetic

0 %

A se vedea nota 2

1605.1024

- - - Crabi din genul Paralomis (Paralomis spp.), în recipiente închise ermetic

0 %

A se vedea nota 2

1605.1025

- - - Crabi din genul Lithodes (Lithodes spp.), congelaţi

0 %

A se vedea nota 2

1605.1026

- - - Crabi din specia Lithodes santolla, congelaţi

0 %

A se vedea nota 2

1605.1027

- - - Crabi din specia Paralomis granulosa, congelaţi

0 %

A se vedea nota 2

1605.1028

- - - Crabi din genul Paralomis (Paralomis spp.), congelaţi

0 %

A se vedea nota 2

1605.1029

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2111

- - - - Creveţi din specia Heterocarpus reedi

0 %

A se vedea nota 2

1605.2112

- - - - Creveţi din specia Penaeus vannamei

0 %

A se vedea nota 2

1605.2113

- - - - Creveţi din specia Cryphiops caementarius

0 %

A se vedea nota 2

1605.2119

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2121

- - - - Creveţi din specia Heterocarpus reedi

0 %

A se vedea nota 2

1605.2122

- - - - Creveţi din specia Penaeus vannamei

0 %

A se vedea nota 2

1605.2123

- - - - Creveţi din specia Cryphiops caementarius

0 %

A se vedea nota 2

1605.2129

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2131

- - - - Crustacee din specia Cervimunida johni

0 %

A se vedea nota 2

1605.2132

- - - - Crustacee din specia Pleurocondes monodon

0 %

A se vedea nota 2

1605.2139

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2141

- - - - Crustacee din specia Cervimunida johni

0 %

A se vedea nota 2

1605.2142

- - - - Crustacee din specia Pleurocondes monodon

0 %

A se vedea nota 2

1605.2149

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2151

- - - - Crustacee din specia Haliporoides diomedeae

0 %

A se vedea nota 2

1605.2159

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2161

- - - - Crustacee din specia Haliporoides diomedeae

0 %

A se vedea nota 2

1605.2169

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2911

- - - - Creveţi din specia Heterocarpus reedi

0 %

A se vedea nota 2

1605.2912

- - - - Creveţi din specia Penaeus vannamei

0 %

A se vedea nota 2

1605.2913

- - - - Creveţi din specia Cryphiops caementarius

0 %

A se vedea nota 2

1605.2919

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2921

- - - - Crustacee din specia Cervimunida johni

0 %

A se vedea nota 2

1605.2922

- - - - Crustacee din specia Pleurocondes monodon

0 %

A se vedea nota 2

1605.2929

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2931

- - - - Crustacee din specia Haliporoides diomedeae

0 %

A se vedea nota 2

1605.2939

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.2990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.3000

- Homar

0 %

A se vedea nota 2

1605.4000

- Alte crustacee

0 %

A se vedea nota 2

1605.5100

- - Stridii

0 %

A se vedea nota 2

1605.5210

- - - Scoici (Argopecten purpuratus, Chlamys patagonica)

0 %

A se vedea nota 2

1605.5290

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.5300

- - Midii

0 %

A se vedea nota 2

1605.5410

- - - Calmar din specia Dosidicus gigas

0 %

A se vedea nota 2

1605.5490

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.5500

- - Caracatiţă

0 %

A se vedea nota 2

1605.5611

- - - - Protothaca thaca, Ameghinomya antiqua

0 %

A se vedea nota 2

1605.5612

- - - - Bivalve marine din specia Tawera gayi

0 %

A se vedea nota 2

1605.5619

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.5690

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.5710

- - - Moluşte din subspecia Haliotis discus hannai

0 %

A se vedea nota 2

1605.5790

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.5800

- - Melci, alţii decât melcii de mare

0 %

A se vedea nota 2

1605.5910

- - - Bivalve marine din speciile Mesodesma donacium, Solen macha

0 %

A se vedea nota 2

1605.5920

- - - Moluşte din specia Concholepas concholepas

0 %

A se vedea nota 2

1605.5931

- - - - Melci din specia Zidona dufresnei

0 %

A se vedea nota 2

1605.5932

- - - - Melci din specia Trophon geversianus

0 %

A se vedea nota 2

1605.5933

- - - - Melci din genul Argobuccinum (Argobuccinum spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1605.5934

- - - - Melci din specia Thais chocolata

0 %

A se vedea nota 2

1605.5939

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.5940

- - - Melci din genul Fissurella (Fissurella spp.)

0 %

A se vedea nota 2

1605.5950

- - - Bivalve marine din specia Tagelus dombeii

0 %

A se vedea nota 2

1605.5960

- - - Bivalve marine din specia Ensis macha

0 %

A se vedea nota 2

1605.5970

- - - Bivalve marine din specia Gari solida

0 %

A se vedea nota 2

1605.5990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1605.6100

- - Castraveţi de mare

0 %

A se vedea nota 2

1605.6200

- - Arici-de-mare

0 %

A se vedea nota 2

1605.6300

- - Meduze

0 %

A se vedea nota 2

1605.6900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1701.1200

- - Zahăr din sfeclă

6 % + PBS

E

1701.1300

- - Zahăr din trestie de zahăr menţionat la nota 2 de subpoziţii din prezentul capitol

6 % + PBS

E

1701.1400

- - Alt zahăr din trestie de zahăr

6 % + PBS

E

1701.9100

- - Cu adaos de aromatizanţi sau coloranţi

6 % + PBS

E

1701.9910

- - - Zahăr din trestie de zahăr, rafinat

6 % + PBS

E

1701.9920

- - - Zahăr din sfeclă, rafinat

6 % + PBS

E

1701.9990

- - - Altele

6 % + PBS

E

1702.1100

- - Care conţin lactoză minimum 99 % din greutate, exprimată în lactoză anhidră calculată la materia uscată

6 %

7

1702.1900

- - Altele

6 %

7

1702.2000

- Zahăr şi sirop de arţar

6 %

7

1702.3000

- Glucoză şi sirop de glucoză, care nu conţine fructoză sau cu un conţinut de fructoză sub 20 % din greutate, raportat la substanţă uscată

6 %

7

1702.4000

- Glucoză şi sirop de glucoză cu un conţinut de fructoză de minimum 20 %, dar sub 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepţia zahărului invertit

6 %

7

1702.5000

- Fructoză chimic pură

6 %

7

1702.6010

- - Din pere

6 %

7

1702.6020

- - Din mere

6 %

7

1702.6090

- - Altele

6 %

7

1702.9010

- - Caramel de colorare

6 %

7

1702.9020

- - Înlocuitori ai mierii, chiar amestecaţi cu miere naturală

6 %

7

1702.9090

- - Altele

6 %

7

1703.1000

- Melase din trestie

6 %

7

1703.9000

- Altele

6 %

7

1704.1010

- - Glasată cu zahăr

0 %

A se vedea nota 2

1704.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1704.9020

- - Bomboane

0 %

A se vedea nota 2

1704.9030

- - Caramele

0 %

A se vedea nota 2

1704.9050

- - Dulciuri

0 %

A se vedea nota 2

1704.9060

- - Bomboane gumate

0 %

A se vedea nota 2

1704.9070

- - Nuga

0 %

A se vedea nota 2

1704.9080

Dulciuri fabricate integral sau parţial din "dulce de leche"

0 %

A se vedea nota 2

1704.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1901.1010

- - Cu un conţinut de produse lactate în formă solidă mai mare de 10 % din greutate

0 %

A se vedea nota 2

1901.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1901.2010

- - Cu un conţinut de grăsimi din lapte mai mare de 25 % din greutate, necondiţionate pentru vânzarea cu amănuntul

6 %

3

1901.2090

- - Altele

6 %

3

1901.9011

- - - "Dulce de leche"

0 %

A se vedea nota 2

1901.9019

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1901.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1902.1100

- - Care conţin ouă

0 %

A se vedea nota 2

1902.1910

- - - Spaghete

0 %

A se vedea nota 2

1902.1920

- - - Paste pentru supe

0 %

A se vedea nota 2

1902.1990

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1902.2010

- - Paste umplute cu carne

0 %

A se vedea nota 2

1902.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

1902.3000

- Alte paste alimentare

0 %

A se vedea nota 2

1902.4000

- Cuşcuş

0 %

A se vedea nota 2

1903.0000

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare

0 %

A se vedea nota 2

1904.1000

- Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire

0 %

A se vedea nota 2

1904.2000

- Preparate alimentare obţinute din fulgi de cereale neprăjiţi sau din amestecuri de fulgi de cereale neprăjiţi şi din fulgi de cereale prăjiţi sau de cereale expandate

0 %

A se vedea nota 2

1904.3000

- Grâu numit bulgur

0 %

A se vedea nota 2

1904.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

1905.1000

- Pâine crocantă denumită Knäckebrot

0 %

A se vedea nota 2

1905.2000

- Turtă dulce

0 %

A se vedea nota 2

1905.3100

- - Biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori

0 %

A se vedea nota 2

1905.3200

- - Vafe şi alveole

0 %

A se vedea nota 2

1905.4000

- Pesmet, pâine prăjită şi produse similare prăjite

0 %

A se vedea nota 2

1905.9010

- - "Alfajores" (fursecuri cu cremă de caramel)

0 %

A se vedea nota 2

1905.9020

- - "Bizcochos" (prăjituri din pandişpan)

0 %

A se vedea nota 2

1905.9030

- - Biscuiţi crocanţi

0 %

A se vedea nota 2

1905.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2101.1111

- - - - Obţinută din boabe de cafea ecologică

0 %

A se vedea nota 2

2101.1119

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2101.1191

- - - - Obţinute din boabe de cafea ecologică

0 %

A se vedea nota 2

2101.1199

- - - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2101.1200

- - Preparate pe bază de extracte, de esenţe sau de concentrate sau pe bază de cafea

0 %

A se vedea nota 2

2101.2010

- - Extracte, esenţe şi concentrate de ceai şi preparate pe baza acestor extracte, esenţe sau concentrate sau pe bază de ceai

0 %

A se vedea nota 2

2101.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2101.3000

- Cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele lor

0 %

A se vedea nota 2

2102.1000

- Drojdii active

0 %

A se vedea nota 2

2102.2000

- Drojdii inactive; alte microorganisme monocelulare moarte

0 %

A se vedea nota 2

2102.3000

- Praf de copt preparat

0 %

A se vedea nota 2

2103.1000

- Sos de soia

0 %

A se vedea nota 2

2103.2010

- - Ketchup de tomate ("catsup", "catchup")

0 %

A se vedea nota 2

2103.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2103.3000

- Făină şi pudră de muştar şi muştar preparat

0 %

A se vedea nota 2

2103.9010

- - Condimente şi produse de asezonare, amestecate

0 %

A se vedea nota 2

2103.9020

- - Maioneză

0 %

A se vedea nota 2

2103.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2104.1010

- - Supe-cremă şi preparate pentru supe-cremă

0 %

A se vedea nota 2

2104.1020

- - Supe şi preparate pentru supe

0 %

A se vedea nota 2

2104.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2104.2010

- - Preparate pentru alimentaţia copiilor

0 %

A se vedea nota 2

2104.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2105.0010

- Pe bază de apă

0 %

A se vedea nota 2

2105.0020

- Pe bază de lapte sau smântână

0 %

A se vedea nota 2

2105.0090

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

2106.1010

- - Concentrate de proteine

0 %

A se vedea nota 2

2106.1020

- - Substanţe proteice texturate

0 %

A se vedea nota 2

2106.9010

- - Prafuri pentru prepararea budincilor, cremelor, jeleurilor şi produselor similare

6 %

3

2106.9020

- - Preparate nealcoolice compuse, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

6 %

3

2106.9090

- - Altele

6 %

3

2301.1010

- - Făină din carne de pasăre

0 %

A se vedea nota 2

2301.1020

- - Făină din carne de rumegătoare

0 %

A se vedea nota 2

2301.1030

- - Făină din carne de porc

0 %

A se vedea nota 2

2301.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2301.2011

- - - Cu un conţinut de proteine de maximum 66 % din greutate (categoria "standard")

0 %

A se vedea nota 2

2301.2012

- - - Cu un conţinut de proteine de minimum 66 %, dar de maximum 68 % din greutate (categoria "prime")

0 %

A se vedea nota 2

2301.2013

- - - Cu un conţinut de proteine de peste 68 % din greutate (categoria "super prime")

0 %

A se vedea nota 2

2301.2021

- - - De langustine

0 %

A se vedea nota 2

2301.2022

- - - De carapace de crustacee

0 %

A se vedea nota 2

2301.2029

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2301.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2302.1010

- - Tărâţe

0 %

A se vedea nota 2

2302.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2302.3000

- De grâu

6 %

3

2302.4000

- De alte cereale

ex ex 2302.4000

- - De orez

0 %

A se vedea nota 2

ex ex 2302.4000

- - Altele

6 %

0

2302.5000

- De leguminoase

0 %

A se vedea nota 2

2303.1000

- Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului şi reziduuri similare

0 %

A se vedea nota 2

2303.2010

- - Resturi rezultate din prelucrarea sfeclei de zahăr

6 %

0

2303.2090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2303.3000

- Depuneri şi deşeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare

0 %

A se vedea nota 2

2304.0010

- Turte

0 %

A se vedea nota 2

2304.0020

- Făină de turte

0 %

A se vedea nota 2

2304.0030

- Aglomerate sub formă de pelete

0 %

A se vedea nota 2

2304.0090

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

2305.0000

Turte şi alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracţia uleiului de arahide

0 %

A se vedea nota 2

2306.1000

- Din seminţe de bumbac

0 %

A se vedea nota 2

2306.2000

- Din seminţe de in

0 %

A se vedea nota 2

2306.3010

- - Turte

0 %

A se vedea nota 2

2306.3020

- - Făină de turte

0 %

A se vedea nota 2

2306.3030

- - Aglomerate sub formă de pelete

0 %

A se vedea nota 2

2306.3090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2306.4100

- - Din seminţe de rapiţă sau rapiţă sălbatică cu conţinut redus de acid erucic

0 %

A se vedea nota 2

2306.4900

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2306.5000

- Din nucă de cocos sau copră

0 %

A se vedea nota 2

2306.6000

- Din nuci sau miez de nucă de palmier

0 %

A se vedea nota 2

2306.9000

- Altele

0 %

A se vedea nota 2

2307.0000

Drojdii de vin; tartru brut

0 %

A se vedea nota 2

2308.0000

Materiale vegetale şi deşeuri vegetale, reziduuri şi subproduse vegetale, chiar aglomerate sub formă de pelete, de tipul celor folosite în hrana animalelor, nedenumite şi necuprinse în altă parte

0 %

A se vedea nota 2

2309.1011

- - - Înlocuitor de lapte pentru câini sau pisici

0 %

A se vedea nota 2

2309.1019

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2309.1021

- - - Înlocuitor de lapte pentru câini sau pisici

0 %

A se vedea nota 2

2309.1029

- - - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2309.1090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

2309.9030

- - Înlocuitori de lapte pentru viţei, ovine, caprine sau cabaline

0 %

A se vedea nota 2

2309.9040

- - Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor, constând în principal din alge, alge uscate şi produse derivate din alge

0 %

A se vedea nota 2

2309.9050

- - Furaje mixte care conţin substanţe de origine animală în proporţie de cel puţin 20 %

0 %

A se vedea nota 2

2309.9060

- - Preparate care conţin porumb

0 %

A se vedea nota 2

2309.9070

- - Preparate care conţin grâu

0 %

A se vedea nota 2

2309.9080

- - Preparate care conţin porumb şi grâu

0 %

A se vedea nota 2

2309.9090

- - Altele

0 %

A se vedea nota 2

ANEXA 21:ANEXA 3-A - NOTE INTRODUCTIVE LA REGULILE DE ORIGINE SPECIFICE PRODUSULUI
1.Nota 1 Principii generale

1.

Prezenta anexă stabileşte normele generale pentru cerinţele aplicabile din anexa 3-B prevăzute la articolul 3.2 alineatul (1) litera (c).

2.

În sensul prezentei anexe şi al anexei 3-B, cerinţele pentru ca un produs să fie originar în conformitate cu articolul 3.2 alineatul (1) litera (c) sunt: o modificare a clasificării tarifare, un proces de producţie, o valoare maximă a materialelor neoriginare sau orice altă cerinţă specificată în prezenta anexă sau în anexa 3-B.

3.

Greutatea menţionată într-o regulă de origine specifică produsului înseamnă greutatea netă, şi anume greutatea unui material sau a unui produs, fără a include greutatea ambalajului.

4.

Prezenta anexă şi anexa 3-B se bazează pe Sistemul armonizat, astfel cum a fost modificat la 1 ianuarie 2022.

2.Nota 2 Structura anexei 3-B

1.

Notele cu privire la secţiuni sau la capitole, acolo unde este cazul, se citesc coroborat cu regulile de origine specifice produsului pentru secţiunea, capitolul, poziţia sau subpoziţia pertinentă.

2.

Fiecare regulă de origine specifică produsului menţionată în coloana 2 din anexa 3-B se aplică produsului corespunzător identificat în coloana 1 din anexa respectivă.

3.

În cazul în care unui produs i se aplică reguli de origine alternative specifice produsului, produsul este originar dacă îndeplineşte una dintre alternativele respective. În cazul în care unui produs i se aplică o regulă de origine specifică produsului care cuprinde mai multe cerinţe, produsul este originar doar dacă îndeplineşte toate cerinţele respective.

4.

În sensul prezentei anexe şi al anexei 3-B:

(a) "secţiune" înseamnă o secţiune din Sistemul armonizat;

(b) "capitol" înseamnă primele două cifre ale numărului de clasificare tarifară din Sistemul armonizat;

(c) "poziţie" înseamnă primele patru cifre ale numărului de clasificare tarifară din Sistemul armonizat;

(d) "subpoziţie" înseamnă primele şase cifre ale numărului de clasificare tarifară din Sistemul armonizat.

5.

În sensul regulilor de origine specifice produsului, se utilizează următoarele abrevieri (1):

(1) Pentru mai multă certitudine, în cazul în care o cerinţă care vizează o modificare a clasificării tarifare prevede o excepţie pentru o modificare de la anumite capitole, poziţii şi subpoziţii, niciunul dintre materialele neoriginare de la acele capitole, poziţii sau subpoziţii nu poate fi utilizat, în mod individual sau în comun.

(a) "CC" înseamnă fabricare din materiale neoriginare de la orice capitol, cu excepţia materialelor de la acelaşi capitol ca produsul, sau o modificare către capitolul, poziţia sau subpoziţia în cauză de la orice alt capitol; acest lucru înseamnă că toate materialele neoriginare utilizate la fabricarea produsului trebuie să facă obiectul unei modificări a clasificării tarifare la nivelul de două cifre (adică o modificare a capitolului) din Sistemul armonizat;

(b) "CTH" înseamnă fabricare din materiale neoriginare de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie ca produsul, sau o modificare către capitolul, poziţia sau subpoziţia în cauză de la orice altă poziţie; acest lucru înseamnă că toate materialele neoriginare utilizate la fabricarea produsului trebuie să facă obiectul unei modificări a clasificării tarifare la nivelul de patru cifre (adică o modificare a poziţiei) din Sistemul armonizat;

(c) "CTSH" înseamnă fabricare din materiale neoriginare de la orice subpoziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi subpoziţie ca produsul, sau o modificare către capitolul, poziţia sau subpoziţia în cauză de la orice altă subpoziţie; acest lucru înseamnă că toate materialele neoriginare utilizate la fabricarea produsului trebuie să facă obiectul unei modificări a clasificării tarifare la nivelul de şase cifre (adică o modificare a subpoziţiei) din Sistemul armonizat; şi

(d) "fabricare din materiale neoriginare de la orice poziţie" înseamnă că prelucrarea sau transformarea obţinută din materiale neoriginare este mai mult decât insuficientă.

3.Nota 3 Aplicarea anexei 3-B

1.

Articolul 3.2 alineatul (2), referitor la produsele care au dobândit caracterul originar şi care sunt încorporate ca material în alte produse, se aplică indiferent dacă acest caracter a fost dobândit sau nu în interiorul aceleiaşi fabrici a unei părţi în care sunt utilizate produsele respective.

2.

În cazul în care o regulă de origine specifică produsului prevede că un material neoriginar specificat nu trebuie utilizat sau că valoarea ori greutatea unui material neoriginar specificat nu poate să depăşească un anumit prag, aceste cerinţe nu se aplică materialelor neoriginare clasificate în altă parte în Sistemul armonizat.

3.

În cazul în care o regulă de origine specifică produsului prevede că un produs trebuie să fie fabricat dintr-un anumit material, această condiţie nu împiedică utilizarea altor materiale dacă, prin natura lor, ele nu pot îndeplini această cerinţă.

4.Nota 4 Calcularea valorii maxime a materialelor neoriginare

1.

În sensul prezentei anexe şi al anexei 3-B:

(a) "valoare în vamă" înseamnă valoarea determinată în conformitate cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din GATT 1994, prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;

(b) "EXW" înseamnă preţul plătit pentru produs franco fabrică fabricantului în a cărui întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiţia ca preţul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate şi toate celelalte costuri aferente fabricării produsului, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obţinut este exportat;

(c) "MaxNOM" înseamnă valoarea maximă a materialelor neoriginare exprimată în procente; şi

(d) "VNM" înseamnă valoarea materialelor neoriginare utilizate pentru fabricarea produsului, care este valoarea în vamă la momentul importului, inclusiv costurile de transport, de asigurare, dacă este cazul, de ambalare şi toate celelalte costuri suportate pentru transportarea materialelor la portul de import de pe teritoriul părţii în care este situat producătorul produsului; în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută şi nu poate fi verificată, se utilizează primul preţ verificabil plătit pentru materialele neoriginare în oricare dintre părţi; valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea produsului poate fi calculată pe baza formulei valorii medii ponderate sau a altei metode de evaluare a stocului în temeiul principiilor contabile general acceptate pe teritoriul părţii respective.

În cazul în care preţul plătit efectiv nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv în Uniunea Europeană sau în Chile, preţul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obţinut este exportat.

2.

Pentru calcularea MaxNOM, se aplică următoarea formulă:

5.Nota 5 Definiţiile proceselor menţionate în secţiunile V-VII din anexa 3-B
În sensul secţiunilor V-VII din anexa 3-B:
(a)"prelucrare biotehnologică" înseamnă:
(i)cultura biologică sau biotehnologică, inclusiv culturile de celule, hibridizarea sau modificarea genetică a microorganismelor, a bacteriilor, a virusurilor, inclusiv bacteriofage sau a celulelor umane, de animale sau de plante; sau
(ii)producţia, izolarea sau purificarea structurilor celulare sau intercelulare, cum ar fi genele izolate, fragmentele de gene şi plasmidele sau fermentarea;
(b)"modificare a dimensiunii particulelor" înseamnă modificarea intenţionată şi controlată a dimensiunii particulelor unui produs, altfel decât prin simpla zdrobire sau presare, având ca rezultat un produs cu o anumită dimensiune a particulelor, o anumită distribuţie granulometrică sau o anumită suprafaţă, care este relevantă pentru scopurile produsului care rezultă şi cu caracteristici fizice sau chimice diferite de cele ale materialelor de intrare;
(c)"reacţie chimică" înseamnă un proces, inclusiv o prelucrare biochimică, din care rezultă o moleculă cu o nouă structură prin ruperea legăturilor intramoleculare şi prin formarea de noi legături intramoleculare sau prin modificarea structurii spaţiale a atomilor în moleculă, cu excepţia următoarelor, care nu sunt considerate reacţii chimice în sensul prezentei definiţii:
(i)dizolvarea în apă sau în alţi solvenţi;
(ii)eliminarea solvenţilor, inclusiv a apei ca solvent; sau
(iii)adăugarea sau eliminarea apei de cristalizare;
(d)"distilare" înseamnă:
(i)distilare atmosferică: un proces de separare în care uleiurile din petrol sunt convertite, într-un turn de distilare, în fracţiuni în funcţie de punctul de fierbere, iar vaporii sunt apoi condensaţi în diferite fracţiuni lichefiate; produsele obţinute din distilarea petrolului pot include gazul petrolier lichefiat, nafta, benzina, kerosenul, motorina sau păcura, motorina uşoară şi uleiul lubrifiant; sau
(ii)distilare sub vid: distilarea la o presiune sub nivelul presiunii atmosferice, dar nu atât de mică încât să fie calificată drept distilare moleculară; distilarea sub vid este utilizată pentru distilarea materialelor cu punct de fierbere ridicat şi sensibile la căldură, cum ar fi distilaţi grei din uleiuri din petrol pentru producerea motorinei uşoare sau grele sub vid şi a reziduului sub vid;
(e)"separare de izomeri" înseamnă izolarea sau separarea unui izomer dintr-un amestec de izomeri;
(f)"malaxare şi amestecare" înseamnă malaxarea sau amestecarea deliberată şi controlată în mod proporţional a materialelor, inclusiv dispersia, altfel decât prin adăugarea unor diluanţi, realizată exclusiv pentru a respecta specificaţii prestabilite, care duce la fabricarea unui produs având caracteristici fizice sau chimice relevante pentru scopurile sau utilizările produsului şi diferite de cele ale materialelor de intrare;
(g)"producţie de materiale standard" inclusiv de soluţii standard înseamnă producţia unui preparat adecvat pentru utilizări în scop de analiză, de calibrare sau de corelare cu grade de puritate sau proporţii precise certificate de către producător;
(h)"purificare" înseamnă un proces care duce la eliminarea a cel puţin 80 % din conţinutul de impurităţi existente sau la reducerea ori eliminarea impurităţilor, care are ca rezultat un produs adecvat pentru una sau mai multe dintre următoarele aplicaţii:
(i)substanţe farmaceutice, medicinale, cosmetice, veterinare sau de uz alimentar;
(ii)produse şi reactivi chimici pentru utilizare în scop de analize, de diagnostic sau în laborator;
(iii)elemente şi componente pentru utilizare în microelemente;
(iv)utilizări optice specializate;
(v)utilizări netoxice pentru sănătate şi siguranţă;
(vi)utilizare biotehnică;
(vii)acceleratori utilizaţi într-un proces de separare; sau
(viii)utilizare de calitate nucleară.
6.Nota 6 Definiţiile termenilor utilizaţi în secţiunea XI din anexa 3-B
În sensul secţiunii XI din anexa 3-B:
(a)"fibre sintetice sau artificiale discontinue" înseamnă cablurile de filamente, fibrele discontinue sau deşeurile de fibre sintetice sau artificiale discontinue încadrate la poziţiile 55.01-55.07;
(b)"fibre naturale" înseamnă alte fibre decât fibrele sintetice sau artificiale; utilizarea lor este limitată la stadiile anterioare filării, include deşeurile, şi, cu excepţia cazului în care se specifică altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod, dar nu filate; "fibrele naturale" includ părul de cal încadrat la poziţia 05.11, mătasea încadrată la poziţiile 50.02 şi 50.03, lâna şi părul fin sau grosier de animale încadrate la poziţiile 51.01-51.05, fibrele de bumbac încadrate la poziţiile 52.01-52.03 şi alte fibre vegetale încadrate la poziţiile 53.01-53.05;
(c)"imprimare" înseamnă o tehnică prin care o funcţie evaluată în mod obiectiv, cum ar fi culoarea, desenul sau performanţa tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de imprimare serigrafică, cu valţuri, digitală sau prin transfer; şi
(d)"imprimare (ca operaţiune independentă)" înseamnă o tehnică prin care o funcţie evaluată în mod obiectiv, cum ar fi culoarea, desenul sau performanţa tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de imprimare serigrafică, cu valţuri, digitală sau prin transfer, combinate cu cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare, cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, remaierea şi curăţarea de noduri, tunderea, pârlirea, uscarea în uscător cu aer fierbinte, uscarea pe rame de uscare-termofixare, măcinarea, expunerea la abur, contractarea şi decatarea umedă, cu condiţia ca valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului.
7.Nota 7 Toleranţe aplicabile produselor care conţin două sau mai multe materiale textile de bază

1.

În sensul prezentei note, materiale textile de bază sunt următoarele:

(a) mătase;

(b) lână;

(c) păr grosier;

(d) păr fin de animale;

(e) păr de cal;

(f) bumbac;

(g) materiale folosite la fabricarea hârtiei şi hârtia;

(h) in;

(i) cânepă;

(j) iută şi alte fibre textile liberiene;

(k) sisal şi alte fibre textile din genul Agave;

(l) nucă de cocos, abaca, ramia şi alte fibre textile vegetale;

(m) filamente sintetice;

(n) filamente artificiale;

(o) filamente conductoare electrice;

(p) fibre sintetice discontinue de polipropilenă;

(q) fibre sintetice discontinue de poliester;

(r) fibre sintetice discontinue de poliamidă;

(s) fibre sintetice discontinue de poliacrilonitril;

(t) fibre sintetice discontinue de poliimidă;

(u) fibre sintetice discontinue de politetrafluoretilenă;

(v) fibre sintetice discontinue de polisulfură de fenilen;

(w) fibre sintetice discontinue de policlorură de vinil;

(x) alte fibre sintetice discontinue;

(y) fibre sintetice sau artificiale discontinue de viscoză;

(z) alte fibre artificiale discontinue;

(aa) fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de poliester, izolate sau nu;

(bb) fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de poliester, izolate sau nu;

(cc) produsele încadrate la poziţia 56.05 (fire metalizate) formate dintr-o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lăţime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic;

(dd) alte produse încadrate la poziţia 56.05;

(ee) fibre de sticlă şi

(ff) fibre metalice.

2.

Acolo unde se face trimitere la prezenta notă în anexa 3-B, cerinţele prevăzute în coloana 2 din aceasta nu se aplică, sub formă de toleranţă, materialelor textile de bază neoriginare care sunt utilizate la fabricarea unui produs, cu condiţia ca:

(a) produsul să conţină două sau mai multe materiale textile de bază; şi

(b) greutatea materialelor textile de bază neoriginare, luate împreună, să nu depăşească 10 % din greutatea totală a tuturor materialelor textile de bază utilizate, de exemplu:

pentru o ţesătură din lână încadrată la poziţia 51.12 care conţine fire din lână încadrate la poziţia 51.07, fire din fibre sintetice discontinue încadrate la poziţia 55.09 şi alte materiale decât materialele textile de bază, pot fi utilizate fire din lână neoriginare care nu îndeplinesc cerinţa prevăzută în anexa 3-B sau fire sintetice neoriginare care nu îndeplinesc cerinţa prevăzută în anexa 3-B sau o combinaţie a acestora, cu condiţia ca greutatea lor totală să nu depăşească 10 % din greutatea tuturor materialelor textile de bază.

3.

În pofida punctului 2 litera (b), pentru produsele care conţin fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieter, izolate sau nu, toleranţa maximă este de 20 %. Cu toate acestea, procentul celorlalte materiale textile de bază neoriginare nu trebuie să depăşească 10 %.

4.

În pofida punctului 2 litera (b), pentru produsele care conţin o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lăţime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic, toleranţa maximă este de 30 %. Cu toate acestea, procentul celorlalte materiale textile de bază neoriginare nu trebuie să depăşească 10 %.

8.Nota 8 Alte toleranţe aplicabile anumitor produse textile

1.

Acolo unde se face trimitere la prezenta notă în anexa 3-B, pot fi utilizate materiale textile neoriginare, cu excepţia dublurilor şi a căptuşelilor, care nu îndeplinesc cerinţele prevăzute în coloana 2 din aceasta pentru un produs textil confecţionat, cu condiţia ca ele să fie clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului şi ca valoarea lor să nu depăşească 8 % din preţul EXW al produsului.

2.

Materialele neoriginare care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat pot fi utilizate fără restricţii la fabricarea produselor textile clasificate la capitolele 61-63 din Sistemul armonizat, indiferent dacă conţin sau nu materiale textile.

De exemplu: în cazul în care o cerinţă prevăzută în anexa 3-B prevede că pentru un anumit articol din material textil, de exemplu pentru o pereche de pantaloni, trebuie folosite fire, acest lucru nu împiedică utilizarea articolelor neoriginare din metal, cum sunt nasturii, deoarece articolele din metal nu sunt clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat; din acelaşi motiv, acest lucru nu împiedică utilizarea fermoarelor neoriginare, chiar dacă ele conţin în mod normal materiale textile.

3.

În cazul în care o cerinţă prevăzută în anexa 3-B stabileşte o valoare maximă a materialelor neoriginare, valoarea materialelor neoriginare care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat trebuie luată în considerare la calcularea valorii materialelor neoriginare.

9.Nota 9 Produsele agricole

1.

Produsele agricole clasificate la capitolele 6, 7, 8, 9, 10 şi 12 şi la poziţia 24.01 din Sistemul armonizat care sunt cultivate sau recoltate pe teritoriul unei părţi sunt tratate ca fiind originare de pe teritoriul părţii respective, chiar dacă sunt obţinute din seminţe, bulbi, portaltoaie, marcote, butaşi, lăstari, altoaie, muguri sau alte părţi vii de plante importate dintr-o altă ţară.

2.

În pofida articolului 3.5, pentru produsele clasificate la subpoziţiile 1602.31, 1602.32, 1602.41 şi 1602.50 din Sistemul armonizat, valoarea stabilită la articolul 3.5 alineatul (1) litera (a) nu trebuie să depăşească 15 % din preţul franco fabrică al produsului.

ANEXA 22:ANEXA 3-B - REGULILE DE ORIGINE SPECIFICE PRODUSULUI

Coloana 1

Clasificarea în Sistemul armonizat (2022), inclusiv descrierea specifică

Coloana 2

Regula de origine specifică produsului

SECŢIUNEA I

ANIMALE VII; PRODUSE DE ORIGINE ANIMALĂ

Capitolul 1

Animale vii

01.01 -01.06

Toate animalele încadrate la capitolul 1 sunt obţinute în întregime.

Capitolul 2

Carne şi organe comestibile

02.01 -02.10

Fabricare la care toate materialele de la capitolele 1 şi 2 utilizate trebuie să fie obţinute în întregime.

Capitolul 3

Peşti şi crustacee, moluşte şi alte nevertebrate acvatice

03.01 -03.09

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute în întregime.

Capitolul 4

Lapte şi produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte

04.01 -04.10

Fabricare la care:

- toate materialele de la capitolul 4 folosite trebuie să fie obţinute în întregime;

- şi greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

Capitolul 5

Alte produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte

05.01 -05.11

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

SECŢIUNEA II

PRODUSE ALE REGNULUI VEGETAL

Capitolul 6

Plante vii şi produse de floricultură; bulbi, rădăcini şi articole similare; flori tăiate şi frunziş ornamental

06.01 -06.04

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obţinute în întregime.

Capitolul 7

Legume, plante, rădăcini şi tuberculi, alimentare

07.01 -07.14

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obţinute în întregime.

Capitolul 8

Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni

08.01 -08.14

Fabricare la care:

- toate materialele de la capitolul 8 folosite trebuie să fie obţinute în întregime;

şi

- greutatea totală a materialelor neoriginare de la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate nu depăşeşte 20 % din greutatea produsului.

Capitolul 9

Cafea, ceai, maté şi mirodenii

09.01 -09.10

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

Capitolul 10

Cereale

10.01 -10.08

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obţinute în întregime.

Capitolul 11

Produse ale industriei morăritului; malţ; amidon şi fecule; inulină; gluten de grâu

11.01 -11.09

Fabricare în cadrul căreia toate materialele neoriginare de la capitolele 10 şi 11, de la poziţiile 07.01, 07.14, 23.02 -23.03 sau de la subpoziţia 0710.10 utilizate sunt obţinute în întregime.

Capitolul 12

Seminţe şi fructe oleaginoase; seminţe şi fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie şi furaje

1201.10 -1207.91

CTH

1207.99

- Seminţe de chia

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie

- Altele

CTH

12.08 -12.14

CTH

Capitolul 13

Şelac; gume, răşini şi alte seve şi extracte vegetale

1301.20 -1302.39

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie în cadrul căreia:

- greutatea totală a materialelor neoriginare de la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate nu depăşeşte 20 % din greutatea produsului.

Capitolul 14

Materiale pentru împletit de origine vegetală; produse vegetale nedenumite şi necuprinse în altă parte

14.01 -14.04

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

SECŢIUNEA III

GRĂSIMI ŞI ULEIURI DE ORIGINE ANIMALĂ, VEGETALĂ SAU MICROBIANĂ ŞI PRODUSE ALE DISOCIERII ACESTORA; GRĂSIMI ALIMENTARE PRELUCRATE; CEARĂ DE ORIGINE ANIMALĂ SAU VEGETALĂ

Capitolul 15

Grăsimi şi uleiuri de origine animală, vegetală sau microbiană şi produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală

15.01 -15.04

CTH

15.05 -15.06

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

15.07 -15.08

CTSH

15.09 -15.10

Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute în întregime.

15.11 -15.15

CTSH

15.16 -15.17

CTH

15.18

CTSH

15.20

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

15.21 -15.22

CTSH

SECŢIUNEA IV

PRODUSE ALE INDUSTRIEI ALIMENTARE; BĂUTURI, LICHIDE ALCOOLICE ŞI OŢET; TUTUN ŞI ÎNLOCUITORI DE TUTUN PRELUCRAŢI; PRODUSE, CARE CONŢIN SAU NU NICOTINĂ, DESTINATE INHALĂRII FĂRĂ ARDERE; ALTE PRODUSE CARE CONŢIN NICOTINĂ DESTINATE ABSORBŢIEI NICOTINEI ÎN CORPUL UMAN

Capitolul 16

PREPARATE DIN CARNE, DIN PEŞTE, DIN CRUSTACEE, DIN MOLUŞTE, DIN ALTE NEVERTEBRATE ACVATICE SAU DIN INSECTE

16.01 -16.05

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 1, 2, 3 şi 16 utilizate sunt obţinute în întregime.

Capitolul 17

Zaharuri şi produse zaharoase

17.01

CTH

17.02

CTH, cu condiţia ca greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 11.01 -11.08, 17.01 şi 17.03 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

17.03

CTH

17.04

CTH, cu condiţia ca greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea produsului.

Capitolul 18

Cacao şi preparate din cacao

18.01 -18.05

CTH

18.06

CTH, cu condiţia ca greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea produsului.

Capitolul 19

Preparate pe bază de cereale, de făină, de amidon, de fecule sau de lapte; produse de patiserie

19.01-19.05

CTH, cu condiţia ca:

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la capitolele 2, 3 şi 16 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului;

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 10.06 şi 11.01 -11.08 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului;

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului; şi

- greutatea materialelor neoriginare încadrate la capitolul 4 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

Capitolul 20

Preparate din legume, din fructe sau din alte părţi de plante

20.01

CTH

20.02-20.03

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obţinute în întregime.

20.04-20.07

CTH, cu condiţia ca greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea produsului.

2008.11 -2008.93

CTH, cu condiţia ca greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea produsului.

2008.97

CTH, cu condiţia ca greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea produsului; cu toate acestea, pot fi utilizate preparate neoriginare din ananas încadrate la subpoziţia 2008.20.

2008.99 -2009.90

CTH, cu condiţia ca greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea produsului.

Capitolul 21

Preparate alimentare diverse

21.01 -21.02

CTH, cu condiţia ca:

- greutatea materialelor neoriginare încadrate la capitolul 4 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului; şi

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

2103.10

2103.20

2103.90

CTH; cu toate acestea, se pot utiliza făina sau grişul de muştar neoriginar sau muştarul preparat.

2103.30

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

21.04 -21.06

CTH, cu condiţia ca:

- greutatea materialelor neoriginare încadrate la capitolul 4 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului; şi

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

Capitolul 22

Băuturi, lichide alcoolice şi oţet

22.01 -22.06

CTH, cu excepţia poziţiilor 22.07 şi 22.08, cu condiţia ca:

- toate materialele încadrate la subpoziţiile 0806.10, 2009.61, 2009.69 utilizate să fie obţinute în întregime;

- greutatea materialelor neoriginare încadrate la capitolul 4 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului; şi

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

22.07

CTH, cu excepţia poziţiilor 22.07 şi 22.08, cu condiţia ca toate materialele de la capitolul 10 şi de la subpoziţiile 0806.10, 2009.61 şi 2009.69 utilizate să fie obţinute în întregime.

22.08 -22.09

CTH, cu excepţia poziţiilor 22.07 şi 22.08, cu condiţia ca toate materialele de la subpoziţiile 0806.10, 2009.61 şi 2009.69 utilizate să fie obţinute în întregime.

Capitolul 23

Reziduuri şi deşeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale

23.01

CTH

23.02 -2303.10

CTH, cu condiţia ca greutatea materialelor neoriginare de la capitolul 10 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

2303.20 -23.08

CTH

23.09

CTH, cu condiţia ca:

- toate materialele de la capitolele 2 şi 3 folosite trebuie să fie obţinute în întregime;

- greutatea materialelor neoriginare încadrate la capitolul 4 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului;

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la capitolele 10 şi 11 şi la poziţiile 23.02 şi 23.03 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului; şi

- greutatea totală a materialelor neoriginare încadrate la poziţiile 17.01 şi 17.02 utilizate să nu depăşească 20 % din greutatea produsului.

Capitolul 24

Tutun şi înlocuitori de tutun prelucraţi; produse, care conţin sau nu nicotină, destinate inhalării fără ardere; alte produse care conţin nicotină destinate absorbţiei nicotinei în corpul uman

24.01

Fabricare în cadrul căreia toate materialele încadrate la poziţia 24.01 sunt obţinute în întregime.

2402.10

Fabricare din materiale neoriginare de la orice poziţie, cu condiţia ca greutatea a materialelor neoriginare încadrate la poziţia 24.01 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea materialelor de la capitolul 24 utilizate.

2402.20

Fabricare din materiale neoriginare de la orice poziţie, cu excepţia celei a produsului şi a tutunului pentru fumat încadrat la subpoziţia 2403.19, şi în cadrul căreia cel puţin 10 % din greutatea totală a materialelor de la poziţia 24.01 utilizate reprezintă materiale obţinute în întregime.

2402.90

Fabricare din materiale neoriginare de la orice poziţie, cu condiţia ca greutatea a materialelor neoriginare încadrate la poziţia 24.01 utilizate să nu depăşească 40 % din greutatea materialelor de la capitolul 24 utilizate.

2403.11 -2404.19

CTH, în care cel puţin 10 % din greutatea tuturor materialelor încadrate la poziţia 24.01 utilizate reprezintă materiale obţinute în întregime.

2404.91 -2404.99

CTH

SECŢIUNEA V

PRODUSE MINERALE

Notă de secţiune: Pentru definiţiile regulilor de prelucrare orizontale din prezenta secţiune, a se vedea nota 5 din anexa 3-A.

Capitolul 25

Sare; sulf; pământuri şi pietre; ipsos, var şi ciment

25.01 -25.30

CTH;

sau

MaxNOM 70 % (EXW).

Capitolul 26

Minereuri, zgură şi cenuşă

26.01 -26.21

CTH

Capitolul 27

Combustibili minerali, uleiuri minerale şi produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală

27.01 -27.09

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

27.10

CTH, cu excepţia biomotorinei încadrate la subpoziţia 3824.99 sau 3826.00; sau

Are loc o distilare sau o reacţie chimică, cu condiţia ca biomotorina (inclusiv uleiul vegetal hidrotratat) de la poziţia 27.10 şi de la subpoziţiile 3824.99 şi 3826.00 utilizată să fie obţinută prin esterificare, transesterificare sau hidrotratare.

27.11 -27.15

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

SECŢIUNEA VI

PRODUSE ALE INDUSTRIEI CHIMICE SAU ALE INDUSTRIILOR CONEXE

Notă de secţiune: Pentru definiţiile regulilor de prelucrare orizontale din prezenta secţiune, a se vedea nota 5 din anexa 3-A.

Capitolul 28

Produse chimice anorganice; compuşi anorganici sau organici ai metalelor preţioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor

28.01 -28.53

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 29

Produse chimice organice

2901.10 -2905.42

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

2905.43 -2905.44

CTH, cu excepţia subpoziţiei 3824.60;

sau

MaxNOM 40 % (EXW).

2905.45

CTSH; cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeaşi subpoziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul EXW al produsului;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

2905.49 -2942

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 30

Produse farmaceutice

30.01 -30.06

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 31

Îngrăşăminte

31.01 -31.04

CTH; cu toate acestea, pot fi utilizate materiale neoriginare de la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul EXW al produsului;

sau

MaxNOM 40 % (EXW).

31.05

- Nitrat de sodiu

- Cianamidă de calciu

- Sulfat de potasiu

- Sulfat de magneziu şi de potasiu

CTH; cu toate acestea, pot fi utilizate materiale neoriginare de la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul EXW al produsului; sau

MaxNOM 40 % (EXW).

- Altele

CTH; cu toate acestea, pot fi utilizate materiale neoriginare de la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul EXW al produsului, iar în cadrul acesteia valoarea materialelor neoriginare utilizate să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului;

sau

MaxNOM 40 % (EXW).

Capitolul 32

Extracte tanante sau colorante; tanini şi derivaţii lor; pigmenţi şi alte substanţe colorante; vopsele şi lacuri; masticuri; cerneluri

32.01 -3215.90

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 33

Uleiuri esenţiale şi rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă şi preparate cosmetice

3301.12 -3301.90

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

3302.10

CTH; cu toate acestea, pot fi utilizate materiale neoriginare încadrate la subpoziţia 3302.10, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul EXW al produsului;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

3302.90

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

33.03

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

33.04 -33.07

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 34

Săpunuri, agenţi de suprafaţă organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreţinere, lumânări şi articole similare, paste pentru modelare, "ceară dentară" şi preparate dentare pe bază de ipsos

34.01 -34.07

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 35

Substanţe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime

35.01

CTH

3502.11 -3502.19

CTH, cu excepţia poziţiilor 04.07 şi 04.08.

3502.20 -3504.00

CTH

35.05

CTH, cu excepţia poziţiei 11.08.

35.06 -35.07

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 36

Pulberi şi explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile

36.01 -36.06

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 37

Produse fotografice sau cinematografice

37.01 -37.07

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 38

Produse diverse ale industriei chimice

38.01 -38.08

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

3809.10

CTH, cu excepţia poziţiilor 11.08 şi 35.05.

3809.91 -3822.90

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

38.23

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

3824.10 -3824.50

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

3824.60

CTH, cu excepţia subpoziţiilor 2905.43 şi 2905.44.

3824.81 -3825

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

38.26

Fabricare în cadrul căreia se obţine biomotorină prin transesterificare, esterificare sau hidrotratare.

38.27

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA VII

MATERIALE PLASTICE ŞI ARTICOLE DIN MATERIAL PLASTIC; CAUCIUC ŞI ARTICOLE DIN CAUCIUC

Notă de secţiune: Pentru definiţiile regulilor de prelucrare orizontale din prezenta secţiune, a se vedea nota 5 din anexa 3-A.

Capitolul 39

Materiale plastice şi articole din material plastic

39.01 -39.15

CTSH;

Are loc o reacţie chimică, o purificare, o malaxare şi amestecare, o fabricare de materiale standard, o modificare a dimensiunii particulelor, o separare de izomeri sau o prelucrare biotehnologică;

sau

MaxNOM 50 % (EXW).

39.16 -39.26

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 40

Cauciuc şi articole din cauciuc

40.01 -40.11

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

4012.11 -4012.19

CTSH; sau

Reşaparea anvelopelor uzate.

4012.20 -4017.00

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA VIII

PIEI BRUTE, PIEI FINITE, PIEI CU BLANĂ ŞI PRODUSE DIN ACESTEA; ARTICOLE DE CURELĂRIE SAU DE ŞELĂRIE; ARTICOLE DE VOIAJ, BAGAJE DE MÂNĂ ŞI ARTICOLE SIMILARE; ARTICOLE DIN INTESTINE DE ANIMALE (ALTELE DECÂT CELE DE LA VIERMII DE MĂTASE)

Capitolul 41

Piei brute (altele decât pieile cu blană) şi piei finite

41.01 -4104.19

CTH

4104.41 -4104.49

CTSH, cu excepţia subpoziţiilor 4104.41 -4104.49.

4105.10

CTH

4105.30

CTSH

4106.21

CTH

4106.22

CTSH

4106.31

CTH

4106.32 -4106.40

CTSH

4106.91

CTH

4106.92

CTSH

41.07 -41.13

CTH, cu excepţia subpoziţiilor 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 şi 4106.92. Cu toate acestea, materialele neoriginare încadrate la subpoziţiile 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 sau 4106.92 pot fi utilizate cu condiţia să fie supuse unei operaţiuni de retăbăcire.

4114.10

CTH

4114.20

CTH, cu excepţia subpoziţiilor 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 şi 4106.92 şi a poziţiei 4107. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale neoriginare încadrate la subpoziţiile 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32, 4106.92 şi la poziţia 4107, cu condiţia să fie supuse unei operaţiuni de retăbăcire.

41.15

CTH

Capitolul 42

Obiecte din piele; articole de curelărie sau de şelărie; articole de voiaj, bagaje de mână şi articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase)

42.01 -42.06

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 43

Blănuri şi blănuri artificiale; articole din acestea

43.01 -4302.20

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

4302.30

CTSH

43.03 -43.04

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA IX

LEMN ŞI ARTICOLE DIN LEMN; CĂRBUNE DE LEMN; PLUTĂ ŞI ARTICOLE DIN PLUTĂ; ARTICOLE DIN ÎMPLETITURI DE FIBRE VEGETALE SAU DIN NUIELE; COŞURI ÎMPLETITE DIN NUIELE ŞI ARTICOLE DIN RĂCHITĂ

Capitolul 44

Lemn şi articole din lemn; cărbune de lemn

44.01 -44.21

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 45

Plută şi articole din plută

45.01 -45.04

CTH

Capitolul 46

Articole din împletituri de fibre vegetale sau din nuiele; coşuri împletite din nuiele şi articole din răchită

46.01 -46.02

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA X

PASTĂ DIN LEMN SAU DIN ALTE MATERIALE FIBROASE CELULOZICE; HÂRTIE SAU CARTON RECICLABILE (DEŞEURI ŞI MACULATURĂ); HÂRTIE ŞI CARTON ŞI ARTICOLE DIN ACESTEA

Capitolul 47

Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deşeuri şi maculatură)

47.01 -47.07

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 48

Hârtie şi carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton

48.01 -48.23

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 49

Cărţi, ziare, imagini imprimate şi alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate şi schiţe sau planuri

49.01 -49.11

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA XI

MATERIALE TEXTILE ŞI ARTICOLE DIN ACESTE MATERIALE

Notă de secţiune: Pentru definiţiile regulilor de prelucrare orizontale din prezenta secţiune, a se vedea notele 6, 7 şi 8 din anexa 3-A.

Capitolul 50

Mătase

50.01 -50.02

CTH

50.03

- Cardate sau pieptănate:

Cardarea sau pieptănarea deşeurilor de mătase.

- Altele:

CTH

50.04 -50.05

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea filamentelor sintetice sau artificiale continue, combinată cu filare;

Extrudarea filamentelor sintetice sau artificiale continue, combinată cu torsadare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

50.06

- Fire de mătase şi fire din deşeuri de mătase:

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea filamentelor sintetice sau artificiale continue, combinată cu filare;

Extrudarea filamentelor sintetice sau artificiale continue, combinată cu torsadare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

- Intestine de viermi de mătase:

CTH

50.07

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Torsadare sau orice operaţiune mecanică combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu vopsire;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

Capitolul 51

Lână, păr fin sau grosier de animale; fire şi ţesături din păr de cal

51.01 -51.05

CTH

51.06 -51.10

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

51.11 -51.13

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu vopsire;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

Capitolul 52

Bumbac

52.01 -52.03

CTH

52.04 -52.07

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

52.08 -52.12

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Torsadare sau orice operaţiune mecanică combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau stratificare;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

Capitolul 53

Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie şi ţesături din fire de hârtie

53.01 -53.05

CTH

53.06 -53.08

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

53.09 -53.11

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau stratificare:

Vopsirea firelor combinată cu ţesere:

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

Capitolul 54

Filamente sintetice sau artificiale; benzi şi forme similare din materiale textile sintetice sau artificiale

54.01 -54.06

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

54.07 -54.08

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau stratificare;

Torsadare sau orice operaţiune mecanică combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

Capitolul 55

Fibre sintetice sau artificiale discontinue

55.01 -55.07

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale.

55.08 -55.11

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

55.12 -55.16

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Torsadare sau orice operaţiune mecanică combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau stratificare;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

Capitolul 56

Vată, pâslă şi materiale neţesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii şi articole din acestea

56.01

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare;

Vătuire;

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare; sau

Lipire, îmbrăcare, pluşare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puţin alte două operaţiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracţie, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiţia ca valoarea materialelor neoriginare utilizate să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului.

56.02

- Pâslă compactizată cu plăci cu ace:

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu formarea materialului; cu toate acestea:

- filamentele din polipropilenă neoriginare încadrate la poziţia 54.02;

- filamentele din polipropilenă neoriginare încadrate la poziţia 55.03 sau 55.06; sau

- cablurile din filamente din polipropilenă neoriginare încadrate la poziţia 55.01

din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului; sau

Numai formarea materialului neţesut, în cazul pâslei din fibre naturale.

- Altele:

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu formarea materialului; sau

Numai formarea materialului neţesut, în cazul altor pâsle din fibre naturale.

5603.11 -5603.14

Fabricare din

- filamente orientate direcţional sau aleatoriu; sau

- substanţe sau polimeri de origine naturală, sintetică sau artificială

urmate, în ambele cazuri, de lipire într-un material neţesut.

5603.91 -5603.94

Fabricare din

- fibre discontinue orientate direcţional sau aleatoriu; sau

- fire tăiate de origine naturală, sintetică sau artificială

urmate, în ambele cazuri, de lipire într-un material neţesut.

5604.10

Fabricare din fire sau corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile.

5604.90

Filarea fibrelor naturale;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

56.05

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare; sau

Torsadare combinată cu orice operaţiune mecanică.

56.06

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale, combinată cu filare;

Torsadare combinată cu "îmbrăcare";

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue; sau

Pluşare combinată cu vopsire.

56.07 -56.09

Filarea fibrelor naturale; sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare.

Capitolul 57

Covoare şi alte acoperitoare de podea din materiale textile

Notă de capitol: Pentru produsele de la prezentul capitol, ţesătura de iută neoriginară poate fi utilizată ca suport.

57.01 -57.05

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Fabricare din fire din nucă de cocos, fire din sisal, fire din iută sau fire de viscoză filate clasic pe maşina de filat cu inele;

Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu aplicarea unor tehnici care nu implică ţesere, inclusiv compactizare cu plăci cu ace; sau

Înnodarea (tufting) sau ţeserea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu îmbrăcare sau cu stratificare

Capitolul 58

Ţesături speciale; ţesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii

58.01 -58.04

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Ţesere combinată cu vopsire sau cu pluşare, îmbrăcare, stratificare sau metalizare;

Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

58.05

CTH

58.06 -58.09

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Ţesere combinată cu vopsire sau cu pluşare, îmbrăcare, stratificare sau metalizare;

Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

58.10

Brodare în care valoarea materialelor neoriginare utilizate încadrate la orice poziţie, cu excepţia materialelor încadrate la aceeaşi poziţie ca produsul, nu depăşeşte 50 % din preţul EXW al produsului.

58.11

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere sau cu înnodare (tufting);

Ţesere combinată cu vopsire sau cu pluşare, îmbrăcare, stratificare sau metalizare;

Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

Capitolul 59

Ţesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate; articole tehnice din materiale textile

59.01

Ţesere combinată cu vopsire sau cu pluşare, îmbrăcare, stratificare sau metalizare; sau

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare.

59.02

- Care conţin în proporţie de maxim 90 % din greutate materiale textile:

Ţesere.

- Altele:

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu ţesere.

59.03

Ţesere combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare, acoperire, stratificare sau metalizare;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

59.04

Calandrare combinată cu vopsire, acoperire, stratificare sau metalizare. Ţesătura de iută neoriginară poate fi utilizată ca suport.

sau

Ţesere combinată cu vopsire sau cu îmbrăcare, cu stratificare sau metalizare. Ţesătura de iută neoriginară poate fi utilizată ca suport.

59.05

- Impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu cauciuc, material plastic sau alte materiale:

Ţesere, tricotare sau formarea materialului neţesut, combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare, acoperire, stratificare sau metalizare.

- Altele:

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Ţesere, tricotare sau formarea materialului neţesut combinată cu vopsire sau cu îmbrăcare sau stratificare;

Ţesere combinată cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

59.06

- Din materiale tricotate sau croşetate:

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare sau cu croşetare;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu tricotare sau cu croşetare;

Tricotare sau croşetare combinată cu cauciucare; sau

Cauciucare combinată cu cel puţin alte două operaţiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracţie, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiţia ca valoarea materialelor neoriginare utilizate să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului.

- Alte ţesături obţinute din fire din filamente sintetice cu un conţinut de materiale textile de peste 90 % din greutate:

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu ţesere.

- Altele:

Ţesere, tricotare sau un procedeu care nu implică ţesere, combinate cu vopsire sau cu îmbrăcare sau cauciucare;

Vopsirea firelor combinată cu ţesere, tricotare sau un procedeu care nu implică ţesere; sau

Cauciucare combinată cu cel puţin alte două operaţiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracţie, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiţia ca valoarea materialelor neoriginare utilizate să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului.

59.07

Ţesere, tricotare sau formarea materialului neţesut combinată cu vopsire sau cu imprimare, îmbrăcare, impregnare sau acoperire;

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare; sau

Imprimare (ca operaţiune independentă).

59.08

- Manşoane pentru lămpi cu incandescenţă, impregnate:

Fabricare din materiale tubulare tricotate sau croşetate.

- Altele:

CTH

59.09 -59.11

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu ţesere;

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu ţesere;

Ţesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau stratificare; sau

Îmbrăcare, pluşare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puţin alte două operaţiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracţie, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiţia ca valoarea materialelor neoriginare utilizate să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului.

Capitolul 60

Materiale tricotate sau croşetate

60.01 -60.06

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare sau cu croşetare;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu tricotare sau cu croşetare;

Tricotare sau croşetare combinată cu vopsire sau cu pluşare, îmbrăcare, stratificare sau imprimare;

Pluşare combinată cu vopsire sau cu imprimare;

Vopsirea firelor combinată cu tricotare sau cu croşetare; sau

Torsadare sau texturare combinată cu tricotare sau croşetare, cu condiţia ca valoarea firelor netorsadate sau netexturate neoriginare utilizate să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului.

Capitolul 61

Îmbrăcăminte şi accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croşetate

61.01 -61.17

- Obţinute prin asamblarea sau coaserea a două sau mai multor piese de materiale tricotate sau croşetate care au fost tăiate în formă sau obţinute direct în formă:

Tricotare sau croşetare combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii.

- Altele:

Filarea fibrelor naturale sau sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare sau cu croşetare;

Extrudarea firelor din filamente sintetice sau artificiale combinată cu tricotare sau cu croşetare; sau

Tricotare şi confecţionare, într-o singură operaţiune.

Capitolul 62

Îmbrăcăminte şi accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croşetate

62.01

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.02

- Brodate:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.03

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.04

- Brodate:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.05

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.06

- Brodate:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.07 -62.08

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.09

- Brodate:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.10

- Echipamente ignifuge din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Îmbrăcare sau stratificare combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, cu condiţia ca valoarea ţesăturii neacoperite sau nestratificate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.11

- Îmbrăcăminte pentru femei şi fete, brodată:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.12

- Tricotate sau croşetate, obţinute prin coaserea sau prin asamblarea în alt mod a două sau mai multe bucăţi de ţesături tricotate sau croşetate care au fost croite sau obţinute direct în formă:

Tricotare combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.13 -62.14

- Brodate:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.15

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.16

- Echipamente ignifuge din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Îmbrăcare sau stratificare combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, cu condiţia ca valoarea ţesăturii neacoperite sau nestratificate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

62.17

- Brodate:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii;

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului; sau

Confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, precedată de imprimare (ca operaţiune independentă).

- Echipamente ignifuge din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Îmbrăcare sau stratificare combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii, cu condiţia ca valoarea ţesăturii neacoperite sau nestratificate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Inserţii pentru gulere şi manşete, croite:

CTH, cu condiţia ca valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii.

Capitolul 63

Alte articole textile confecţionate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată şi articole textile purtate sau uzate; zdrenţe

63.01 -63.04

- Din pâslă, din materiale neţesute:

Formarea materialului neţesut combinată cu confecţionare, inclusiv croirea materialului.

- Altele:

- - Brodate:

Ţesere sau tricotare sau croşetare combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii; sau

Fabricare din ţesături nebrodate (altele decât tricotate sau croşetate), cu condiţia ca valoarea ţesăturii nebrodate neoriginare utilizate să nu depăşească 40 % din preţul EXW al produsului.

- - Altele:

Ţesere, tricotare sau croşetare combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii.

63.05

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, combinată cu ţesere sau cu tricotare şi confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii.

63.06

- Din materiale neţesute:

Formarea materialului neţesut combinată cu confecţionare, inclusiv croirea materialului.

- Altele:

Ţesere combinată cu confecţionare, inclusiv croirea ţesăturii.

63.07

MaxNOM 40 % (EXW).

63.08

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv; cu toate acestea, pot fi încorporate articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul EXW al setului.

63.09 -63.10

CTH

SECŢIUNEA XII

ÎNCĂLŢĂMINTE, OBIECTE DE ACOPERIT CAPUL, UMBRELE DE PLOAIE, UMBRELE DE SOARE, BASTOANE, BASTOANE - SCAUN, BICE, CRAVAŞE ŞI PĂRŢI ALE ACESTORA; PENE ŞI PUF PRELUCRATE ŞI ARTICOLE DIN ACESTEA; FLORI ARTIFICIALE; ARTICOLE DIN PĂR UMAN

Capitolul 64

Încălţăminte, ghetre şi articole similare; părţi ale acestor articole

64.01 -64.05

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie, cu excepţia combinaţiilor formate din feţe de încălţăminte fixate pe primele tălpi sau pe alte părţi inferioare încadrate la poziţia 64.06.

64.06

CTH

Capitolul 65

Obiecte de acoperit capul şi părţi ale acestora

65.01 -65.07

CTH

Capitolul 66

Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravaşe şi părţi ale acestora

66.01 -66.03

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 67

Pene şi puf prelucrate şi articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman

67.01 -67.04

CTH

SECŢIUNEA XIII

ARTICOLE DIN PIATRĂ, IPSOS, CIMENT, AZBEST, MICĂ SAU DIN MATERIALE SIMILARE; PRODUSE CERAMICE; STICLĂ ŞI ARTICOLE DIN STICLĂ

Capitolul 68

Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare

68.01 -68.15

CTH; sau

MaxNOM 70 % (EXW).

Capitolul 69

Produse ceramice

69.01 -69.14

CTH

Capitolul 70

Sticlă şi articole din sticlă

70.01 -70.09

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

70.10

CTH

70.11

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

70.13

CTH, cu excepţia poziţiei 70.10

70.14 -70.20

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA XIV

PERLE NATURALE SAU DE CULTURĂ, PIETRE PREŢIOASE SAU SEMIPREŢIOASE, METALE PREŢIOASE, METALE PLACATE SAU DUBLATE CU METALE PREŢIOASE ŞI ARTICOLE DIN ACESTE MATERIALE; IMITAŢII DE BIJUTERII; MONEDE

Capitolul 71

Perle naturale sau de cultură, pietre preţioase sau semipreţioase, metale preţioase, metale placate sau dublate cu metale preţioase şi articole din aceste materiale; imitaţii de bijuterii; monede

71.01 -71.05

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

71.06

- Neprelucrate:

CTH, cu excepţia poziţiilor 71.06, 71.08 şi 71.10;

Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor preţioase neoriginare de la poziţiile 71.06, 71.08 şi 71.10; sau

Fuziune sau aliere a metalelor preţioase neoriginare încadrate la poziţiile 71.06, 71.08 şi 71.10 între ele sau cu metale comune sau purificare.

- Semiprelucrate sau sub formă de pulbere:

Fabricare din metale preţioase neprelucrate neoriginare.

71.07

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

71.08

- Neprelucrate:

CTH, cu excepţia poziţiilor 71.06, 71.08 şi 71.10;

Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor preţioase neoriginare de la poziţiile 71.06, 71.08 şi 71.10; sau

Fuziune sau aliere a metalelor preţioase neoriginare încadrate la poziţiile 71.06, 71.08 şi 71.10 între ele sau cu metale comune sau purificare.

- Semiprelucrate sau sub formă de pulbere:

Fabricare din metale preţioase neprelucrate neoriginare.

71.09

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

71.10

- Neprelucrate:

CTH, cu excepţia poziţiilor 71.06, 71.08 şi 71.10;

Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor preţioase neoriginare de la poziţiile 71.06, 71.08 şi 71.10; sau

Fuziune sau aliere a metalelor preţioase neoriginare încadrate la poziţiile 71.06, 71.08 şi 71.10 între ele sau cu metale comune sau purificare.

- Semiprelucrate sau sub formă de pulbere:

Fabricare din metale preţioase neprelucrate neoriginare.

71.11

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

71.12 -71.18

CTH

SECŢIUNEA XV

METALE COMUNE ŞI ARTICOLE DIN METALE COMUNE

Capitolul 72

Fier şi oţel

72.01 -72.06

CTH

72.07

CTH, cu excepţia poziţiei 72.06.

72.08 -72.17

CTH, cu excepţia poziţiilor 72.08 -72.17.

72.18

CTH

72.19 -72.23

CTH, cu excepţia poziţiilor 72.19 -72.23.

72.24

CTH

72.25 -72.29

CTH, cu excepţia poziţiilor 72.25 -72.29.

Capitolul 73

Articole din fontă, din fier sau din oţel

7301.10

CC, cu excepţia poziţiilor 72.08 -72.17.

7301.20

CTH

73.02

CC, cu excepţia poziţiilor 72.08 -72.17.

73.03

CTH

73.04 -73.06

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la poziţia 72.06, 72.07, 72.08, 72.09, 72.10, 72.11, 72.12, 72.18, 72.19, 72.20 sau 72.24.

73.07

- Accesorii de ţevărie din oţeluri inoxidabile:

CTH, cu excepţia eboşelor forjate; cu toate acestea, pot fi utilizate eboşe forjate neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul EXW al produsului.

- Altele:

CTH

73.08

CTH, cu excepţia subpoziţiei 7301.20.

7309.00 -7315.19

CTH

7315.20

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

7315.81 -7326.90

CTH

Capitolul 74

Cupru şi articole din cupru

74.01 -74.02

CTH

74.03

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

74.04 -74.07

CTH

74.08

CTH şi MaxNOM 50 % (EXW)

74.09 -74.19

CTH

Capitolul 75

Nichel şi articole din nichel

75.01

CTH

75.02

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

75.03 -75.08

CTH

Capitolul 76

Aluminiu şi articole din aluminiu

76.01

CTH şi MaxNOM 50 % (EXW);

sau

Fabricare prin tratare termică sau electrolitică a aluminiului nealiat sau a deşeurilor şi a resturilor de aluminiu.

76.02 -76.03

CTH

7604.10 -7607.19

CTH şi MaxNOM 50 % (EXW).

7607.20

MaxNOM 50 % (EXW).

7608.10 -7616.99

CTH şi MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 78

Plumb şi articole din plumb

7801.10

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

7801.91 -7806.00

CTH

Capitolul 79

Zinc şi articole din zinc

79.01 -79.07

CTH

Capitolul 80

Staniu şi articole din staniu

80.01 -80.07

CTH

Capitolul 81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale

81.01 -81.13

Fabricare din materiale neoriginare încadrate la orice poziţie.

Capitolul 82

Unelte şi scule, articole de cuţitărie şi tacâmuri, din metale comune; părţi ale acestor articole, din metale comune

8201.10 -8205.70

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

8205.90

CTH; cu toate acestea, pot fi incluse în set unelte neoriginare încadrate la poziţia 82.05, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul EXW al setului.

82.06

CTH, cu excepţia poziţiilor 82.02 -82.05; cu toate acestea, pot fi incluse în set unelte neoriginare încadrate la poziţiile 82.02 -82.05, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul EXW al setului.

82.07 -82.15

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 83

Articole diverse din metale comune

83.01 -83.11

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA XVI

MAŞINI ŞI APARATE; ECHIPAMENTE ELECTRICE; PĂRŢI ALE ACESTORA; APARATE DE ÎNREGISTRAT SAU DE REPRODUS SUNETUL, APARATE DE TELEVIZIUNE DE ÎNREGISTRAT SAU DE REPRODUS IMAGINE ŞI SUNET; PĂRŢI ŞI ACCESORII ALE ACESTOR APARATE

Capitolul 84

Reactoare nucleare, cazane, maşini, aparate şi dispozitive mecanice; părţi ale acestora

84.01 -84.06

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.07 -84.08

MaxNOM 50 % (EXW).

84.09 -84.24

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.25 -84.30

CTH, cu excepţia poziţiei 84.31; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.31 -84.43

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.44 -84.47

CTH, cu excepţia poziţiei 84.48; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.48 -84.55

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.56 -84.65

CTH, cu excepţia poziţiei 84.66; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.66 -84.68

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.70 -84.72

CTH, cu excepţia poziţiei 84.73; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

84.73 -84.87

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 85

Maşini, aparate şi echipamente electrice şi părţi ale acestora; aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine şi sunet; părţi şi accesorii ale acestor aparate

85.01 -85.02

CTH, cu excepţia poziţiei 85.03; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.03 -85.18

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.19 -85.21

CTH, cu excepţia poziţiei 85.22; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.22 -85.24

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.25 -85.28

CTH, cu excepţia poziţiei 85.29; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.29 -85.34

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.35 -85.37

CTH, cu excepţia poziţiei 85.38; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.38 -85.43

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

85.44 -85.49

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA XVII

MIJLOACE DE TRANSPORT ŞI ECHIPAMENTE AUXILIARE

Capitolul 86

Vehicule şi echipamente pentru căile ferate sau similare şi părţi ale acestora; material fix de căi ferate sau similare şi părţi ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului

86.01 -86.09

CTH, cu excepţia poziţiei 86.07; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 87

Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată şi tramvai; părţi şi accesorii ale acestora

87.01 -87.07

MaxNOM 45 % (EXW).

87.08 -87.11

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

87.12

MaxNOM 45 % (EXW).

87.13 -87.16

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 88

Vehicule aeriene, nave spaţiale şi părţi ale acestora

88.01 -88.07

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 89

Vapoare, nave şi dispozitive plutitoare

89.01 -89.08

CC; sau

MaxNOM 40 % (EXW).

SECŢIUNEA XVIII

INSTRUMENTE ŞI APARATE OPTICE, FOTOGRAFICE SAU CINEMATOGRAFICE, DE MĂSURĂ, DE CONTROL SAU DE PRECIZIE; INSTRUMENTE ŞI APARATE MEDICO-CHIRURGICALE; CEASORNICĂRIE; INSTRUMENTE MUZICALE;

Capitolul 90

Instrumente şi aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; instrumente şi aparate medico-chirurgicale; părţi şi accesorii ale acestora

9001.10 -9001.40

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

9001.50

CTH; sau

Fabricare în cadrul căreia se efectuează una dintre următoarele operaţiuni:

- finisarea lentilei semifinite într-o lentilă oftalmică finită cu capacitate de corecţie optică, destinată a fi montată pe o pereche de ochelari; sau

- acoperirea lentilei prin tratamente adecvate cu scopul de a îmbunătăţi vederea şi a asigura protecţia utilizatorului; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

9001.90 -9033.00

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 91

Ceasornicărie

91.01 -91.14

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 92

Instrumente muzicale; părţi şi accesorii ale acestora

92.01 -92.09

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA XIX

ARME ŞI MUNIŢIE; PĂRŢI ŞI ACCESORII ALE ACESTORA

Capitolul 93

Arme şi muniţie; părţi şi accesorii ale acestora

93.01 -93.07

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA XX

ARTICOLE DIVERSE

Capitolul 94

Mobilă; articole de pat, saltele, suporturi de saltele, perne şi obiecte similare de mobilier umplute; aparate de iluminat nedenumite sau neincluse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare; construcţii prefabricate

94.01 -94.06

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 95

Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părţi şi accesorii ale acestora

95.03 -95.08

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

Capitolul 96

Articole diverse

96.01 -96.04

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

96.05

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi încorporate articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul EXW al setului.

96.06 -9608.40

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

9608.50

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi încorporate articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul EXW al setului.

9608.60 -96.20

CTH; sau

MaxNOM 50 % (EXW).

SECŢIUNEA XXI

OBIECTE DE ARTĂ, OBIECTE DE COLECŢIE ŞI ANTICHITĂŢI

Capitolul 97

Obiecte de artă, obiecte de colecţie şi antichităţi

97.01 -97.06

CTH

ANEXA 23:ANEXA 3-C - ATESTATUL DE ORIGINE
Atestatul de origine, al cărui text este prevăzut mai jos, se întocmeşte în conformitate cu notele de subsol corespunzătoare. Nu este necesar ca notele de subsol să fie reproduse.
1.Versiunea bulgară
(ortografie bulgară)
2.Versiunea croată
(Razdoblje: od ___________ do __________(1))
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (referentni broj izvoznika:............... (2)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi........................................... (3) preferencijalnog podrijetla.
...................................................................................................................................
(Mjesto i datum(4))
...................................................................................................................................
(Ime i potpis izvoznika(5))
3.Versiunea cehă
(Obdobi: od_________ do_________(1))
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu [referenčni čislo vývozce... (2)] prohlasuje, že kromě zřetelně označených, maji tyto výrobky preferenčni původ v... (3).
...................................................................................................................................
(Misto a datum(4))
...................................................................................................................................
(Jméno vývozce a podpis(5))
4.Versiunea daneză
(Periode: fra den ___________ til den __________(1))
Eksportren af varer, der er omfattet af naervaerende dokument, (eksportrreferencenr.... (2)) erklaerer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har praeferenceoprindelse i... (3).
...................................................................................................................................
(Sted og dato(4))
...................................................................................................................................
(Eksportrens navn og underskrift(5))
5.Versiunea olandeză
(Periode: van___________ tot __________(1))
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [referentienr. exporteur... (2)] verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële...oorsprong zijn(3).
...................................................................................................................................
(Plaats en datum(4))
...................................................................................................................................
(Naam en handtekening van de exporteur(5))
6.Versiunea engleză
(Period: from___________ to __________(1))
The exporter of the products covered by this document [Exporter reference No... (2)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of...preferential origin(3).
...................................................................................................................................
(Place and date(4))
...................................................................................................................................
(Name and signature of the exporter(5))
7.Versiunea estonă
(Ajavahemik: ___________ kuni __________(1))
Käesoleva dokumendiga holmatud toodete eksportija [eksportija viitenumber... (2)] deklareerib, et need tooted on... (3) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
...................................................................................................................................
(Koht ja kuupäev(4))
...................................................................................................................................
(Eksportija nimi ja allkiri(5))
8.Versiunea finlandeză
(___________ ja___________ välinen aika(1))
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [viejän viitenumero... (2)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja...alkuperätuotteita(3).
...................................................................................................................................
(Paikka ja päiväys(4))
...................................................................................................................................
(Viejän nimi ja allekirjoitus(5))
9.Versiunea franceză
(Période: du___________ au __________(1))
L'exportateur des produits couverts par le présent document [node référence exportateur... (2)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (3).
...................................................................................................................................
(Lieu et date(4))
...................................................................................................................................
(Nom et signature de l'exportateur(5))
10.Versiunea germană
(Zeitraum: von___________ bis __________(1))
Der Ausführer (Referenznummer des Ausführers.... (2)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren... (3) sind.
...................................................................................................................................
(Ort und Datum(4))
...................................................................................................................................
(Name und Unterschrift des Ausführers(5))
11.Versiunea greacă
(ortografie greacă)
12.Versiunea maghiară
(Időszak: ___________ -tol/től __________ -ig(1))
A jelen okmanyban szereplő aruk exportőre [az exportőr azonosito szama... (2)] kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyaban az aruk kedvezményes...szarmazasúak(3).
...................................................................................................................................
(Hely és datum(4))
...................................................................................................................................
(Az exportőr neve és alairasa(5))
13.Versiunea irlandeză
(Tréimhse: (o___________ go __________(1)
Onnmhaireoir na dtairgi a chumhdaitear leis an doiciméad seo (uimhir thagartha an Onnmhaireora... (2)) dearbhaitear leis seo, seachas sa chas ina sonraitear a mhalairt go soiléir, gur tairgi de thionscnamh... (3) tionscnamh fabhrach.
...................................................................................................................................
(Áit agus data(4))
...................................................................................................................................
(Ainm agus siniú an onnmhaireora(5))
14.Versiunea italiană
(Periodo: dal___________ al __________(1)
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [numero di riferimento dell'esportatore... (2)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (3).
...................................................................................................................................
(Luogo e data(4))
...................................................................................................................................
(Nome e firma dell'esportatore(5))
15.Versiunea letonă
(Laikposms: no___________ lidz __________(1))
Eksportetajs produktiem, kuri ietverti saja dokumenta [eksportetaja atsauces numurs... (2)], deklare, ka, iznemot tur, kur ir citadi skaidri noteikts, siem produktiem ir prieksrocibu izcelsme no... (3).
...................................................................................................................................
(Vieta un datums(4))
...................................................................................................................................
(Eksportetaja vards, uzvards/ nosaukums un paraksts(5))
16.Versiunea lituaniană
(Laikotarpis: nuo___________ iki __________(1))
Siame dokumente isvardintu prekiu eksportuotojas [Eksportuotojo registracijos Nr... (2)] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra... (3) preferencines kilmes prekes.
...................................................................................................................................
(Vieta ir data(4))
...................................................................................................................................
(Eksportuotojo vardas, pavarde (pavadinimas) ir parasas(5))
17.Versiunea malteză
(Perjodu: minn___________ sa __________(1))
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument [Numru ta’ Referenza tal-Esportatur... (2)] jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini preferenzjali... (3).
...................................................................................................................................
(Il-post u d-data(4))
...................................................................................................................................
(Isem u firma tal-esportatur(5))
18.Versiunea poloneză
(Okres: od___________ do __________(1))
Eksporter produktow objętych tym dokumentem [nr referencyjny eksportera... (2)] deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraznie określone, produkty te mają... (3) preferencyjne pochodzenie.
...................................................................................................................................
(Miejsce i data(4))
...................................................................................................................................
(Nazwa i podpis eksportera(5))
19.Versiunea portugheză
(Periodo: de ___________ a __________(1))
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [referencia do exportador n.o... (2)] declara que, salvo expressamente indicado em contrario, estes produtos săo de origem preferencial... (3).
...................................................................................................................................
(Local e data(4))
...................................................................................................................................
(Nome e assinatura do exportador(5)
20.Versiunea română
(Perioada: de la ___________ până la __________(1))
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [numărul de referinţă al exportatorului... (2)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială... (3).
...................................................................................................................................
[Locul şi data(4)]
...................................................................................................................................
[Denumirea şi semnătura exportatorului(5)]
21.Versiunea slovacă
(Obdobie: od___________ do __________(1))
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [referenčné čislo vývozcu... (2)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v... (3).
...................................................................................................................................
(Miesto a datum(4))
...................................................................................................................................
(Nazov/meno vývozcu a podpis(5))
22.Versiunea slovenă
(Obdobje: od___________ do __________(1))
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, [referenčna st. izvoznika... (2)] izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialn... (3) poreklo.
...................................................................................................................................
(Kraj in datum(4))
...................................................................................................................................
(Ime in podpis izvoznika(5))
23.Versiunea spaniolă
(Periodo: de___________ a __________(1))
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [número de referencia del exportador... (2)] declara que, salvo clara indicacion en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial... (3).
.........................................................................................................................................................
[Lugar y fecha(4)]
.........................................................................................................................................................
[Nombre y firma del exportador(5)]
24.Versiunea suedeză
(Period: fran___________ till __________(1))
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (exportörens referensnummer.... (2)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmansberättigande ursprung i... (3).
...................................................................................................................................
(Ort och datum(4))
...................................................................................................................................
(Exportörens namn och underskrift(5))
(1)În cazul în care atestatul de origine este completat pentru mai multe transporturi de produse originare identice în sensul articolului 3.17 alineatul (5) litera (b) din prezentul acord, a se indica perioada în care se va aplica atestatul de origine. Această perioadă nu trebuie să depăşească 12 luni. Toate importurile produsului trebuie să aibă loc în perioada indicată. În cazul în care nu se aplică o perioadă de timp, acest câmp poate rămâne necompletat.
(2)A se indica numărul de referinţă prin care este identificat exportatorul. Pentru un exportator din Uniunea Europeană, acesta va fi numărul atribuit în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale Uniunii Europene. Pentru un exportator din Chile, acesta va fi numărul atribuit în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale Republicii Chile. În cazul în care exportatorului nu i-a fost atribuit un număr, acest câmp poate rămâne necompletat.
(3)A se indica originea produsului: Chile sau Uniunea Europeană (UE). În cazul în care atestatul de origine se referă, în întregime sau parţial, la produse originare din Ceuta şi Melilla, în sensul articolului 3.29 din prezentul acord, exportatorul trebuie să le menţioneze clar cu simbolul "CM" în documentul pe care se face declaraţia.
(4)Locul şi data pot fi omise dacă informaţiile există deja în documentul propriu-zis.
(5)În cazurile în care exportatorul nu este obligat să semneze, scutirea de semnătură înseamnă, de asemenea, că nu trebuie indicat numele semnatarului.
ANEXA 24:ANEXA 3-D - DECLARAŢII COMUNE
1.DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND PRINCIPATUL ANDORRA

1.

Chile acceptă produsele originare din Principatul Andorra clasificate la capitolele 25-97 din Sistemul armonizat ca fiind originare din Uniunea Europeană în sensul prezentului acord.

2.

Punctul 1 se aplică cu condiţia ca, în virtutea uniunii vamale instituite prin Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană şi Principatul Andorra, încheiat la Luxemburg la 28 iunie 1990, Principatul Andorra să aplice produselor originare din Chile acelaşi tratament tarifar preferenţial pe care îl aplică acestor produse Uniunea Europeană.

3.

Capitolul 3 se aplică mutatis mutandis în scopul stabilirii caracterului originar al produselor menţionate la punctul 1 din prezenta declaraţie comună.

2.DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND REPUBLICA SAN MARINO

1.

Chile acceptă produsele originare din Republica San Marino ca fiind originare din Uniunea Europeană în sensul prezentului acord.

2.

Punctul 1 se aplică cu condiţia ca, în virtutea Acordului de cooperare şi uniune vamală dintre Comunitatea Economică Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Republica San Marino, pe de altă parte, încheiat la Bruxelles la 16 decembrie 1991, Republica San Marino să aplice produselor originare din Chile acelaşi tratament tarifar preferenţial pe care îl aplică acestor produse Uniunea Europeană.

3.

Capitolul 3 se aplică mutatis mutandis în scopul stabilirii caracterului originar al produselor menţionate la punctul 1 din prezenta declaraţie comună.

ANEXA 25:ANEXA 3-E - NOTE EXPLICATIVE
1.Atunci când aplică articolul 3.17, părţile trebuie să respecte următoarele orientări:
(a)atunci când o factură sau un document comercial de alt tip include şi produse originare, şi produse neoriginare, produsele să fie identificate ca atare în documentele respective, iar produsele neoriginare să fie identificate în mod clar separat. Nu s-a stabilit o modalitate anume de identificare separată a produselor neoriginare. Totuşi, acest lucru ar putea fi realizat astfel:
(i)indicând între paranteze, după fiecare articol de mărfuri din documentul comercial, dacă produsele sunt originare sau nu;
(ii)utilizând două rubrici pe factură, una pentru produse originare şi una pentru produse neoriginare, şi enumerând produsele la rubrica corespunzătoare; sau
(iii)atribuind un număr fiecăruia dintre produse şi indicând numerele care se referă la produse originare şi cele care se referă la produse neoriginare;
(b)este acceptabil un atestat de origine întocmit pe versoul facturii sau al documentului comercial de alt tip;
(c)atestatul de origine poate fi întocmit prin dactilografierea, imprimarea, scrierea de mână sau ştampilarea textului pe factură sau pe documentul comercial de alt tip, inclusiv pe o fotocopie a documentului; documentul trebuie să indice denumirea şi adresa completă a exportatorului şi a destinatarului, precum şi o descriere detaliată a produselor, pentru a permite identificarea acestora, şi data la care a fost întocmit atestatul de origine, dacă este diferită de data facturii sau a documentului comercial de alt tip; clasificarea tarifară ar trebui indicată, de preferinţă, cel puţin la nivel de poziţie (cod de patru cifre) din Sistemul armonizat pe factură sau pe documentul comercial de alt tip; ar trebui să se indice, de asemenea, masa brută (kg) sau altă unitate de măsură, cum ar fi litri sau m3, după caz, a tuturor produselor originare;
(d)atestatul de origine poate fi întocmit pe o foaie de hârtie separată, cu sau fără antet; dacă este întocmit pe o foaie de hârtie separată, aceasta trebuie să facă parte din factură sau din documentul comercial de alt tip prin includerea unei trimiteri la foaia respectivă în factură sau în documentul comercial de alt tip;
(e)dacă factura sau documentul comercial de alt tip conţine mai multe pagini, fiecare pagină ar trebui să fie numerotată şi ar trebui să fie menţionat numărul total de pagini; o foaie separată cu atestatul de origine poate fi folosită pentru a face trimitere la factura respectivă sau la documentul comercial de alt tip;
(f)atestatul de origine poate fi întocmit pe o etichetă care să fie aplicată permanent pe o factură sau pe documentul comercial de alt tip, cu condiţia să nu existe nicio îndoială că eticheta a fost aplicată de exportator;
(g)pentru mai multă certitudine, deşi atestatul de origine trebuie să fie întocmit de exportator, iar exportatorul are responsabilitatea de a furniza suficiente detalii pentru identificarea produsului originar, nu există nicio cerinţă privind identitatea sau locul de stabilire al persoanei care completează factura sau documentul comercial de alt tip, dacă documentul respectiv permite identificarea clară a exportatorului;
(h)dacă exportatorul nu poate întocmi atestatul de origine pe factură sau pe documentul comercial de alt tip, se poate utiliza o factură sau un document comercial de alt tip al unei ţări terţe, de exemplu în cazul în care un transport de produse originare este fracţionat într-o ţară terţă în condiţiile prevăzute la articolul 3.14;
(i)alte documente comerciale pot fi, de exemplu, o notă de livrare însoţitoare, o factură pro forma sau o listă de colisaj.
2.Atunci când aplică articolul 3.18, părţile nu trebuie să respingă o cerere de tratament tarifar preferenţial pe baza unor discrepanţe între atestatul de origine şi documentele prezentate biroului vamal sau a unor erori minore din atestatul de origine care nu ridică îndoieli cu privire la exactitatea informaţiilor conţinute în documentele de import şi care nu afectează caracterul originar al produselor; astfel de discrepanţe sau erori minore pot fi:
(a)erori de dactilografiere în descrierea produsului, denumirea sau adresa exportatorului ori a destinatarului sau numărul documentului comercial;
(b)erori în informaţiile suplimentare privind exportatorul sau destinatarul, cum ar fi numărul de telefon, codul poştal sau adresa de e-mail;
(c)o trimitere incorectă la clasificarea tarifară, cu excepţia cazului în care aceasta afectează caracterul originar sau tratamentul tarifar preferenţial al produsului.
3.În schimb, o cerere de tratament tarifar preferenţial poate fi respinsă pe baza următoarelor erori din atestatul de origine:
(a)un număr de referinţă incorect al exportatorului; şi
(b)o descriere inexactă a produsului sau a clasificării tarifare care afectează caracterul originar sau tratamentul tarifar preferenţial al acestuia.
ANEXA 31:ANEXA 6-A - AUTORITĂŢI COMPETENTE
1.Pentru Uniunea Europeană, în ceea ce priveşte autorităţile sale competente, controlul în domeniul aspectelor sanitare şi fitosanitare este partajat între autorităţile relevante ale statelor membre şi Comisia Europeană. În această privinţă, se aplică următoarele dispoziţii:
(a)în ceea ce priveşte exporturile către Chile, autorităţile relevante ale statelor membre sunt responsabile pentru controlul respectării condiţiilor şi al cerinţelor de producţie, inclusiv pentru inspecţiile statutare, precum şi pentru eliberarea certificatelor de sănătate, inclusiv de bunăstare a animalelor, care atestă respectarea standardelor şi a cerinţelor convenite;
(b)în ceea ce priveşte importurile din Chile, autorităţile relevante ale statelor membre sunt responsabile pentru controlul conformităţii importurilor cu condiţiile de import ale Uniunii Europene; şi
(c)Comisia Europeană este responsabilă pentru coordonarea generală, pentru inspecţii, pentru auditurile sistemelor de control şi pentru luarea măsurilor legislative necesare pentru a asigura o aplicare uniformă a standardelor şi a cerinţelor pe piaţa internă a Uniunii Europene.
2.Pentru Chile, Ministerul Agriculturii, prin Servicio Agricola y Ganadero, este autoritatea competentă pentru gestionarea tuturor cerinţelor legate de:
(a)măsurile sanitare şi fitosanitare aplicate la importul şi exportul de animale terestre, produse provenite de la animale terestre, plante, produse vegetale şi alte produse care fac obiectul măsurilor sanitare şi fitosanitare;
(b)măsurile sanitare şi fitosanitare adoptate pentru a reduce riscul introducerii în Chile a unor boli ale animalelor terestre şi a unor organisme dăunătoare plantelor şi pentru a controla eradicarea sau răspândirea acestora; şi
(c)emiterea de certificate sanitare şi fitosanitare de export pentru produse provenite de la animale terestre şi produsele vegetale.
3.Ministerul Sănătăţii din Chile este autoritatea competentă pentru controlul siguranţei alimentare a tuturor alimentelor destinate consumului uman, indiferent dacă sunt produse pe plan intern sau importate, precum şi pentru certificarea siguranţei alimentare a produselor nutritive elaborate pentru export, cu excepţia produselor acvatice.
4.Servicio Nacional de Pesca y Acuicultura din cadrul Ministerului Economiei din Chile este autoritatea competentă pentru controlul siguranţei alimentare a produselor acvatice destinate exportului şi pentru emiterea certificatelor oficiale corespunzătoare. De asemenea, acesta este responsabil pentru protejarea stării de sănătate a animalelor acvatice, pentru certificarea sanitară a animalelor acvatice destinate exportului şi pentru controlul importurilor de animale acvatice, momeală şi hrană utilizate în acvacultură.
ANEXA 32:ANEXA 6-B - LISTA BOLILOR ANIMALELOR ŞI A ORGANISMELOR DĂUNĂTOARE CARE FAC OBIECTUL NOTIFICĂRII ŞI PENTRU CARE SE POT RECUNOAŞTE REGIUNI INDEMNE
ANEXA 32^1:Apendicele 6-B-1 - BOLILE ANIMALELOR TERESTRE ŞI ACVATICE CARE FAC OBIECTUL NOTIFICĂRII ŞI PENTRU CARE SE RECUNOAŞTE STATUTUL PĂRŢILOR ŞI SE POT LUA DECIZII DE REGIONALIZARE
Toate bolile animalelor enumerate în cea mai recentă versiune a listei Organizaţiei Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (OMSA), incluse în Codul sanitar pentru animale terestre şi acvatice.
ANEXA 32^2:Apendicele 6-B-2 - ORGANISMELE DĂUNĂTOARE CARE FAC OBIECTUL NOTIFICĂRII ŞI PENTRU CARE SE RECUNOAŞTE STATUTUL PĂRŢILOR ŞI SE POT LUA DECIZII DE REGIONALIZARE
1.Pentru Uniunea Europeană:
(a)organismele dăunătoare a căror prezenţă nu a fost constatată în nicio parte a Uniunii Europene şi care sunt relevante pentru Uniunea Europeană în întregime sau pentru o parte a acesteia, astfel cum sunt enumerate în partea A din anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2072 al Comisiei (1);
(1)Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2072 al Comisiei din 28 noiembrie 2019 de stabilire a unor condiţii uniforme pentru punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului în ceea ce priveşte măsurile de protecţie împotriva organismelor dăunătoare plantelor, de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 690/2008 al Comisiei şi de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/2019 al Comisiei (JO UE L 319, 10.12.2019, p. 1).
(b)organismele dăunătoare a căror prezenţă a fost constatată în Uniunea Europeană şi care sunt relevante pentru Uniunea Europeană în întregime, astfel cum sunt enumerate în partea B din anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2072; şi
(c)organismele dăunătoare a căror prezenţă a fost constatată în Uniunea Europeană şi pentru care sunt stabilite zone indemne sau zone protejate, astfel cum sunt enumerate în anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2072.
2.Pentru Chile:
(a)organismele dăunătoare a căror prezenţă nu a fost constatată în nicio parte a Republicii Chile, astfel cum sunt enumerate la articolul 20 din Rezoluţia nr. 3080/2003 a Servicio Agricola y Ganadero (2);
(2)Resolucion No3080 Exenta del Servicio Agricola y Ganadero, que establece criterios de regionalizacion en relacion a las plagas cuarentenarias para el territorio de Chile (Diario Oficial 7 de noviembre de 2003) [Rezoluţia nr. 3080 scutită a Servicio Agricola y Ganadero, de stabilire a criteriilor de regionalizare în ceea ce priveşte organismele dăunătoare de carantină pentru teritoriul Republicii Chile (Jurnalul Oficial, 7 noiembrie 2003)].
(b)organismele dăunătoare a căror prezenţă a fost constatată în Chile şi care se află sub control oficial, astfel cum sunt enumerate la articolul 21 din Rezoluţia nr. 3080/2003 a Servicio Agricola y Ganadero; şi
(c)organismele dăunătoare a căror prezenţă a fost constatată în Chile, care se află sub control oficial şi pentru care sunt stabilite zone indemne, astfel cum sunt enumerate la articolele 6 şi 7 din Rezoluţia nr. 3080/2003 a Servicio Agricola y Ganadero.
ANEXA 33:ANEXA 6-C - REGIONALIZARE ŞI ZONARE
1.Baza pentru recunoaşterea statutului şi a deciziilor de regionalizare în ceea ce priveşte bolile animalelor terestre şi acvatice:
(a)boli ale animalelor:
(i)baza pentru recunoaşterea statutului unei părţi sau al unei regiuni a acesteia în ceea ce priveşte o boală a animalelor este "Recunoaşterea statutului de ţară sau zonă indemnă de boli/infecţii şi sistemele de supraveghere epidemiologică" din Codul sanitar pentru animale al OMSA; şi
(ii)baza pentru recunoaşterea deciziilor de regionalizare cu privire la o boală a animalelor este "Zonarea şi regionalizarea" din Codul sanitar pentru animale al OMSA; şi
(b)boli ale animalelor acvatice: baza pentru recunoaşterea deciziilor de regionalizare cu privire la bolile din acvacultură este Codul sanitar pentru animale acvatice al OMSA.
2.Criteriile pentru stabilirea unei regiuni ca fiind indemnă de anumiţi dăunători, în temeiul articolului 6.7 alineatul (2), trebuie să fie conforme:
(a)cu standardul internaţional pentru măsurile fitosanitare nr. 4 "Cerinţele privind stabilirea zonelor indemne de dăunători" al FAO şi cu definiţiile relevante din standardul internaţional pentru măsurile fitosanitare nr. 5 "Glosar de termeni fitosanitari" al FAO; sau
(b)cu articolul 32 din Regulamentul (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului (1).
(1)Regulamentul (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului din 26 octombrie 2016 privind măsurile de protecţie împotriva organismelor dăunătoare plantelor, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 228/2013, (UE) nr. 652/2014 şi (UE) nr. 1143/2014 ale Parlamentului European şi ale Consiliului şi de abrogare a Directivelor 69/464/CEE, 74/647/CEE, 93/85/CEE, 98/57/CE, 2000/29/CE, 2006/91/CE şi 2007/33/CE ale Consiliului (JO UE L 317, 23.11.2016, p. 4).
3.Criteriile pentru recunoaşterea statutului special al unui teritoriu sau al unei regiuni a unei părţi în ceea ce priveşte o anumită boală a animalelor:
(a)în cazul în care partea importatoare consideră că teritoriul său sau o parte din acesta este indemn(ă) de o boală a animalelor alta decât cele enumerate în cea mai recentă versiune a listei OMSA, aceasta prezintă părţii exportatoare documente justificative adecvate care precizează în special următoarele criterii:
(i)natura bolii şi istoricul apariţiei acesteia pe teritoriul său;
(ii)rezultatele testelor de supraveghere bazate pe investigaţii serologice, microbiologice, patologice sau epidemiologice, precum şi obligaţia de a notifica boala autorităţilor competente;
(iii)perioada în care a fost efectuată supravegherea;
(iv)după caz, perioada în care s-a interzis vaccinarea împotriva bolii, precum şi zona geografică vizată; şi
(v)procedura de verificare a absenţei bolii;
(b)în cazul în care partea importatoare solicită garanţii suplimentare, generale sau specifice, în temeiul articolului 6.6 alineatul (1) litera (c), garanţiile respective nu trebuie să depăşească garanţiile pe care le pune în aplicare partea importatoare; şi
(c)o parte notifică celeilalte părţi orice modificare a criteriilor referitoare la boală specificate la litera (a) de la prezentul punct; eventualele garanţii suplimentare stabilite de partea importatoare în conformitate cu litera (b) de la prezentul punct pot fi modificate sau retrase în urma notificării respective.
ANEXA 34:ANEXA 6-D - CONDIŢIILE ŞI PROCEDURA PENTRU AUTORIZAREA UNITĂŢILOR PENTRU IMPORTURILE DE ANIMALE, PRODUSE PROVENITE DE LA ANIMALE, PRODUSE DE ORIGINE ANIMALĂ ŞI SUBPRODUSE DE ORIGINE ANIMALĂ
1.Partea importatoare poate solicita autorizarea unităţilor părţii exportatoare pentru importul de animale, produse provenite de la animale, produse de origine animală şi subproduse de origine animală.
2.Partea importatoare autorizează unităţile părţii exportatoare pe baza unor garanţii adecvate furnizate de partea exportatoare, fără verificarea prealabilă de către partea importatoare a unităţilor individuale.
3.Partea importatoare aplică procedura de autorizare tuturor categoriilor de unităţi de animale, produse provenite de la animale, produse de origine animală şi subproduse de origine animală.
4.Partea importatoare întocmeşte liste cu unităţile autorizate şi le pune la dispoziţia publicului. Partea importatoare modifică sau completează aceste liste pentru a ţine seama de noile cereri şi garanţii primite.
5.Autorizarea se acordă sub rezerva îndeplinirii condiţiilor şi a procedurii următoare:
(a)partea importatoare a autorizat importul produsului de origine animală de la partea exportatoare şi au fost stabilite condiţiile de import şi cerinţele de certificare relevante pentru produsul în cauză;
(b)autoritatea competentă a părţii exportatoare a furnizat părţii importatoare garanţii satisfăcătoare privind respectarea de către unităţile de pe lista sau listele sale a cerinţelor de sănătate relevante ale părţii importatoare şi a autorizat în mod oficial unităţile menţionate în liste pentru exportul către partea importatoare;
(c)autoritatea competentă a părţii exportatoare este împuternicită să suspende activităţile de export către partea importatoare ale unei unităţi pentru care autoritatea respectivă a furnizat garanţii, în cazul în care unitatea nu a respectat garanţiile respective; şi
(d)verificarea de către partea importatoare, efectuată în conformitate cu articolul 6.11, poate face parte din procedura de autorizare şi poate viza următoarele:
(i)structura şi organizarea autorităţii competente responsabile cu autorizarea unităţii, precum şi împuternicirea autorităţii competente respective şi garanţiile pe care aceasta este în măsură să le ofere în ceea ce priveşte punerea în aplicare a normelor părţii importatoare;
(ii)inspectarea la faţa locului a unui număr reprezentativ de unităţi care figurează pe lista sau listele furnizate de partea exportatoare; sau
(iii)în Uniunea Europeană, statele membre individuale.
6.Pe baza rezultatelor verificării menţionate la punctul 5 litera (d), partea importatoare poate modifica lista existentă a unităţilor.
ANEXA 35:ANEXA 6-E - PROCESUL DE DETERMINARE A ECHIVALENŢEI
1.Principiile aplicabile pentru determinarea echivalenţei sunt următoarele:
(a)părţile pot determina echivalenţa pentru o măsură individuală sau un grup de măsuri sau sisteme referitoare la animale, produse de origine animală, plante, produse vegetale şi alte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare sau fitosanitare;
(b)analiza determinării echivalenţei nu constituie un motiv de perturbare sau de suspendare a comerţului cu animale, produse de origine animală, plante, produse vegetale şi alte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare sau fitosanitare;
(c)determinarea echivalenţei măsurilor este un proces interactiv între partea exportatoare şi partea importatoare, care constă în demonstrarea obiectivă a echivalenţei măsurilor individuale de către partea exportatoare şi evaluarea obiectivă a demonstraţiei respective în vederea posibilei recunoaşteri a echivalenţei de către partea importatoare; şi
(d)recunoaşterea finală a echivalenţei măsurilor relevante ale părţii exportatoare este de competenţa exclusivă a părţii importatoare.
2.Condiţiile prealabile pentru iniţierea procesului de determinare a echivalenţei sunt următoarele:
(a)partea exportatoare nu iniţiază un proces de determinare a echivalenţei dacă partea importatoare nu a autorizat importul de animale, produse de origine animală, plante, produse vegetale şi alte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare sau fitosanitare pentru care se solicită echivalenţa; autorizarea depinde de statutul în ceea ce priveşte sănătatea sau organismele dăunătoare, de actele cu putere de lege şi normele administrative şi de eficacitatea sistemului de inspecţie şi control în ceea ce priveşte animalele, produsele de origine animală, plantele, produsele vegetale şi celelalte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare sau fitosanitare pe teritoriul părţii exportatoare; se ţine seama de actele cu putere de lege şi normele administrative aplicabile sectorului în cauză, precum şi de structura autorităţii competente a părţii exportatoare, de lanţul de comandă, competenţele, procedurile de funcţionare şi resursele acesteia, de performanţa autorităţilor competente în materie de sisteme de inspecţie şi control, inclusiv de nivelul de asigurare a respectării legislaţiei atins în raport cu respectivele animale, produse de origine animală, plante, produse vegetale şi alte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare şi fitosanitare, şi de regularitatea şi rapiditatea furnizării de informaţii părţii importatoare, în cazul unor pericole identificate; procesul de determinare a echivalenţei poate fi susţinut cu documente, verificări şi experienţă anterioară documentată;
(b)părţile iniţiază procesul de determinare a echivalenţei în conformitate cu priorităţile stabilite în apendicele 6-E-1; şi
(c)partea exportatoare iniţiază acest proces numai dacă măsurile de salvgardare impuse de partea importatoare nu se aplică părţii exportatoare în ceea ce priveşte respectivele animale, produse de origine animală, plante, produse vegetale şi alte produse care fac obiectul măsurilor sanitare sau fitosanitare în cauză.
3.Pentru procesul de determinare a echivalenţei se aplică următoarele:
(a)partea exportatoare prezintă părţii importatoare o cerere de recunoaştere a echivalenţei unei măsuri individuale sau a unui grup de măsuri sau sisteme aplicabile animalelor, produselor de origine animală, plantelor, produselor vegetale şi celorlalte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare sau fitosanitare;
(b)cererea părţii exportatoare trebuie:
(i)să explice importanţa pentru comerţ a animalelor, a produselor de origine animală, a plantelor, a produselor vegetale şi a celorlalte produse care fac obiectul măsurilor sanitare sau fitosanitare în legătură cu care se solicită recunoaşterea echivalenţei;
(ii)să identifice toate măsurile care constituie condiţii de import aplicabile animalelor, produselor de origine animală, plantelor, produselor vegetale şi celorlalte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare sau fitosanitare ale părţii importatoare pe care partea exportatoare le poate respecta; şi
(iii)să identifice toate măsurile care constituie condiţii de import aplicabile animalelor, produselor de origine animală, plantelor, produselor vegetale şi celorlalte produse care fac obiectul unor măsuri sanitare sau fitosanitare ale părţii importatoare în legătură cu care partea exportatoare solicită recunoaşterea echivalării;
(c)partea exportatoare demonstrează în mod obiectiv părţii importatoare, în conformitate cu punctul 4, că măsura pe care a identificat-o este echivalentă cu condiţiile de import pentru marfa respectivă;
(d)partea importatoare evaluează în mod obiectiv, în conformitate cu punctul 4, demonstrarea echivalenţei de către partea exportatoare;
(e)partea importatoare decide dacă echivalenţa este realizată sau nu; şi
(f)la cererea părţii exportatoare, partea importatoare prezintă părţii exportatoare o explicaţie completă şi date justificative pentru concluzia şi decizia sa.
4.Pentru demonstrarea echivalenţei de către partea exportatoare şi evaluarea acesteia de către partea importatoare se aplică următoarele:
(a)partea exportatoare demonstrează în mod obiectiv echivalenţa în ceea ce priveşte măsura părţii importatoare identificată în conformitate cu punctul 3 litera (b) subpunctul (ii); după caz, echivalenţa se demonstrează în mod obiectiv pentru orice plan sau program solicitat de partea importatoare ca o condiţie pentru aprobarea importului (de exemplu un plan privind reziduurile); şi
(b)în măsura posibilului, părţile îşi întemeiază demonstraţia şi evaluarea obiectivă pe:
(i)standarde recunoscute la nivel internaţional;
(ii)standarde bazate pe dovezi ştiinţifice adecvate;
(iii)evaluarea riscurilor;
(iv)experienţa obiectivă anterioară documentată;
(v)statutul juridic sau nivelul statutului administrativ al măsurilor; sau
(vi)nivelul de punere în aplicare şi de asigurare a respectării, care se bazează în special pe:
(A)rezultatele programelor de supraveghere şi monitorizare;
(B)rezultatele verificării de către partea exportatoare;
(C)rezultatele analizei efectuate cu metode de analiză recunoscute;
(D)rezultatele verificărilor şi ale controalelor la import efectuate de partea importatoare;
(E)performanţa autorităţilor competente ale părţii exportatoare; şi
(F)experienţele anterioare.
5.În cazul în care, în urma evaluării demonstrării echivalenţei, partea importatoare determină că echivalenţa nu este realizată, aceasta prezintă părţii exportatoare o explicaţie.
ANEXA 35^1:Apendicele 6-E-1 - SECTOARE SAU SUBSECTOARE PRIORITARE PENTRU CARE SE POATE RECUNOAŞTE ECHIVALENŢA
Subcomitetul menţionat la articolul 6.16 poate recomanda ca Consiliul pentru comerţ să modifice prezentul apendice în temeiul articolului 6.8 alineatul (5).
ANEXA 36:ANEXA 6-F - ORIENTĂRI PRIVIND EFECTUAREA VERIFICĂRILOR
1.În sensul prezentei anexe:
(a)"auditat" înseamnă partea supusă verificării; şi
(b)"auditor" înseamnă partea care efectuează verificarea.
2.Verificărilor li se aplică următoarele principii generale:
(a)o parte poate efectua verificări pe baza auditurilor sau a controalelor la faţa locului;
(b)verificările se efectuează prin cooperarea dintre auditor şi auditat în conformitate cu prezenta anexă;
(c)auditorul concepe verificările astfel încât să verifice eficacitatea controalelor auditatului, nu pentru a respinge anumite animale, grupuri de animale, transporturi ale unităţilor alimentare sau loturi individuale de plante sau produse vegetale;
(d)în cazul în care o verificare relevă un risc grav pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor, auditatul ia măsuri corective imediate;
(e)verificarea poate să includă un studiu al reglementărilor relevante şi al metodei de punere în aplicare, evaluarea rezultatului, a nivelului de conformitate şi a măsurilor corective ulterioare;
(f)o parte stabileşte frecvenţa verificărilor pe baza performanţei; un nivel scăzut de performanţă duce la creşterea frecvenţei verificărilor; o performanţă nesatisfăcătoare trebuie remediată de auditat astfel încât auditorul să se declare mulţumit; şi
(g)o parte efectuează verificări şi ia decizii bazate pe acestea într-un mod transparent şi consecvent.
3.Auditorul pregăteşte un plan, de preferinţă în conformitate cu standardele internaţionale recunoscute, care cuprinde următoarele elemente:
(a)obiectul şi sfera de aplicare a verificării;
(b)data şi locul verificării, însoţite de un calendar până la emiterea raportului final (inclusiv);
(c)limba sau limbile în care va fi efectuată verificarea şi în care va fi redactat raportul;
(d)identitatea auditorului sau a auditorilor, inclusiv numele liderului în cazul utilizării unei abordări de grup; poate fi necesar ca auditorii să aibă competenţe profesionale specializate pentru a efectua verificarea sistemelor şi a programelor specializate;
(e)calendarul şedinţelor cu funcţionarii şi al vizitelor la unităţi sau instalaţii, după caz; nu este necesar ca auditorul să indice în prealabil identitatea unităţilor sau a instalaţiilor care urmează să fie vizitate;
(f)auditorul respectă confidenţialitatea comercială, sub rezerva dispoziţiilor privind libertatea de informare, şi evită orice conflict de interese; şi
(g)auditorul respectă normele de securitate şi sănătate în muncă şi drepturile operatorului; auditorul oferă reprezentanţilor auditatului posibilitatea de a examina planul în prealabil.
4.Acţiunilor adoptate de către auditat li se aplică următoarele principii, în vederea facilitării verificării:
(a)auditatul cooperează pe deplin cu auditorul şi desemnează personalul responsabil cu această cooperare; cooperarea poate include, printre altele, facilitarea:
(i)accesului la toate reglementările şi standardele relevante, la programele de conformitate şi la evidenţele şi documentele corespunzătoare;
(ii)accesului la rapoartele de audit şi de inspecţie;
(iii)accesului la documentaţia privind acţiunile corective şi sancţiunile; şi
(iv)accesului în unităţi; şi
(b)auditatul pune în aplicare un program documentat pentru a demonstra auditorului că standardele sunt respectate în mod coerent şi uniform.
5.Verificărilor li se aplică următoarele proceduri şi principii:
(a)reprezentanţii părţilor organizează o reuniune de deschidere, în cadrul căreia auditorul examinează planul de verificare şi confirmă că sunt disponibile resurse şi documente adecvate şi orice alte mijloace necesare pentru efectuarea verificării;
(b)examinarea documentaţiei poate consta într-o examinare:
(i)a documentelor şi evidenţelor menţionate la litera (a);
(ii)a structurii şi competenţelor auditatului;
(iii)a oricăror modificări relevante ale sistemelor de inspecţie şi certificare efectuate după intrarea în vigoare a prezentului acord sau după verificarea anterioară;
(iv)a modului în care este pus în aplicare sistemul de inspecţie şi certificare pentru animale, produse de origine animală, plante sau produse vegetale; şi
(v)a registrelor şi documentelor de inspecţie şi certificare relevante;
(c)controalelor la faţa locului li se aplică următoarele principii:
(i)decizia de a include controale la faţa locului trebuie să se bazeze pe o evaluare a riscurilor, ţinând seama de anumiţi factori, precum animalele, produsele de origine animală, plantele sau produsele vegetale vizate, respectarea în trecut a cerinţelor de către sectorul industrial sau de către ţara exportatoare, volumul producţiei şi producţia importată sau exportată, modificările infrastructurii, precum şi sistemele naţionale de inspecţie şi certificare; şi
(ii)controalele la faţa locului pot implica vizite la instalaţiile de producţie şi de fabricare, la zonele de tratare sau de depozitare a alimentelor şi la laboratoarele de control pentru a verifica conformitatea cu informaţiile conţinute în documentele menţionate la litera (a); şi
(d)în cazul în care se efectuează o verificare ulterioară pentru a se verifica remedierea deficienţelor, este suficientă doar verificarea punctelor pentru care s-a constatat că sunt necesare remedieri.
6.Părţile standardizează, în cea mai mare măsură posibilă, formularele de raportare a constatărilor şi concluziilor auditurilor pentru a realiza o verificare mai uniformă, mai transparentă şi mai eficientă. Documentele de lucru pot include o listă de verificare a elementelor care trebuie verificate, care poate cuprinde:
(a)legislaţia;
(b)structura şi operaţiunile serviciilor de inspecţie şi de certificare;
(c)detalii şi procedeele de lucru, statistici cu privire la sănătate, planuri de eşantionare şi rezultate ale unităţilor;
(d)măsurile şi procedurile de conformitate;
(e)procedurile de raportare şi de reclamaţie; şi
(f)programele de formare.
7.Reprezentanţii părţilor, inclusiv funcţionarii responsabili cu programele naţionale de inspecţie şi certificare, după caz, organizează o reuniune de închidere. În cadrul acestei reuniuni, auditorul prezintă constatările verificării într-un mod clar şi concis, astfel încât concluziile auditului să fie înţelese clar de auditat. Auditatul elaborează un plan de acţiune pentru remedierea oricăror deficienţe constatate, de preferinţă cu termene de finalizare.
8.Proiectul raportului de verificare se transmite, în termen de 20 de zile lucrătoare, auditatului, care are la dispoziţie 25 de zile lucrătoare pentru a formula observaţii cu privire la proiectul de raport. Observaţiile auditatului se anexează la raportul final şi, după caz, se includ în acesta. Cu toate acestea, în cazul în care în timpul verificării se identifică un pericol major pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor, auditatul este informat cât mai curând posibil, şi în orice caz în termen de zece zile lucrătoare de la încheierea verificării.
ANEXA 37:ANEXA 6-G - CONTROALE LA IMPORT ŞI TAXE DE INSPECŢIE
1.Controalelor la import li se aplică următoarele principii:
(a)controalele la import constau în controale documentare, controale de identitate şi controale fizice;
(b)în ceea ce priveşte animalele şi produsele de origine animală, controalele fizice şi frecvenţa acestora se bazează pe riscul asociat unor astfel de importuri;
(c)la efectuarea controalelor fitosanitare, partea importatoare se asigură că plantele, produsele vegetale şi alte produse, precum şi ambalajele acestora sunt inspectate minuţios în mod oficial, integral sau prin eşantion reprezentativ, şi că, dacă este necesar, sunt inspectate minuţios în mod oficial şi vehiculele care le transportă, pentru a se asigura, pe cât posibil, că nu sunt contaminate cu dăunători; şi
(d)în cazul în care controalele indică neconformitatea cu standardele sau cerinţele relevante, partea importatoare adoptă măsuri oficiale proporţionale cu riscul implicat; ori de câte ori este posibil, importatorului sau reprezentantului acestuia i se permite accesul la transport şi i se oferă posibilitatea de a furniza orice informaţii relevante pentru a ajuta partea importatoare să ia o decizie finală cu privire la transportul respectiv; această decizie trebuie să fie proporţională cu riscul implicat.
2.Frecvenţele aplicabile pentru controalele fizice sunt următoarele:
(a)pentru animale şi produse de origine animală:
(i)pentru importurile în Uniunea Europeană:

Tipul de control la frontieră

Frecvenţa

1. Controale documentare

100 %

2. Controale de identitate

100 %

3. Controale fizice

Animale vii

100 %

Produse de categoria I

- Carne proaspătă, inclusiv organe comestibile şi produse din specii de bovine, ovine, caprine, porcine şi ecvidee definite în Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului (1)

- Produse pescăreşti în recipiente închise ermetic menite să le confere rezistenţă la temperatura mediului ambiant, peşte proaspăt şi congelat şi produse pescăreşti uscate şi/sau sărate

- Ouă întregi

- Untură şi grăsimi topite

- Intestine de animale

- Ouă destinate incubaţiei

20 %

Produse de categoria a II-a

- Carne de pasăre şi produse din carne de pasăre

- Carne de iepure, de vânat (sălbatic/de crescătorie) şi produse derivate

- Lapte şi produse lactate destinate consumului uman

- Produse din ouă

- Proteine animale prelucrate destinate consumului uman

- Alte produse pescăreşti decât cele menţionate sub 20 %

- Moluşte bivalve

- Miere

50 %

Produse de categoria a III-a

- Material seminal

- Embrioni

- Gunoi de grajd

- Lapte şi produse lactate (nedestinate consumului uman)

- Gelatină

- Picioare de broască şi melci

- Oase şi produse pe bază de oase

- Piei

- Păr de mistreţ, lână, păr şi pene

- Coarne, produse din coarne, copite, produse din copite

- Produse apicole

- Trofee de vânătoare

- Hrană transformată pentru animalele de companie

- Materii prime pentru fabricarea hranei pentru animalele de companie

- Materii prime, sânge, produse sangvine, ganglioni şi organe pentru utilizare farmaceutică sau tehnică

- Paie şi fân

- Agenţi patogeni

- Proteine animale prelucrate (ambalate)

minimum 1 % maximum 10 %

Proteine animale prelucrate nedestinate consumului uman (prezentate în vrac)

100 % pentru primele şase transporturi [Regulamentul (UE) nr. 142/2011 al Comisiei] (2), apoi 20 %

(1) Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (JO UE L 139, 30.4.2004, p. 55).

(2) Regulamentul (UE) nr. 142/2011 al Comisiei din 25 februarie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1069/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului de stabilire a unor norme sanitare privind subprodusele de origine animală şi produsele derivate care nu sunt destinate consumului uman şi de punere în aplicare a Directivei 97/78/CE a Consiliului în ceea ce priveşte anumite probe şi produse care sunt scutite de la controalele sanitar-veterinare la frontieră în conformitate cu directiva menţionată (JO UE L 54, 26.2.2011, p. 1).

(ii)pentru importurile în Chile:

Tipul de control la frontieră

Frecvenţa

1. Controale documentare

100 %

2. Controale de identitate

100 %

3. Controale fizice

4. Animale vii

100 %

Produse de categoria 1

- Carne proaspătă de bovine

50 %

(După un control fizic cu constatare = următoarele 10 transporturi).

100 %

Produse de categoria 2

- Carne proaspătă de păsări de curte, ovine, caprine, porcine, ecvidee şi specii sălbatice

- Carne de reptile şi amfibieni

- Carne prelucrată (de bovine, porcine, păsări de curte)

- Lapte şi produse lactate

- Miere

- Ouă întregi

- Intestine

- Organe

- Tendoane, cartilaje, piliere diafragmatice de bovine

- Material seminal şi embrioni

- Făină de pene, făină din cochilii, făină din carne şi din oase

- Uleiuri şi momeli

- Produse derivate din sânge

- Extract de carne, extract de glande

20 %

(După un control fizic cu constatare = următoarele 10 transporturi).

50 %

Produse de categoria 3

- Carne de cangur

- Carne de reptile

- Conserve de carne şi produse din carne conservate

- Guano de păsări de mare

- Pene, păr, păr de mistreţ şi coamă

- Colagen, gelatină

- Sânge, ser, plasmă pentru utilizare in vitro

- Mâncăruri semipreparate

- Medii biliare şi de cultură

- Ceară de albine

- Piei de animale de diverse specii

- Lăptişor de matcă şi propolis

- Extract de carne

- Lână, cu excepţia lânii industrializate

- Bacon, grăsimi, piele de porc comestibilă

- Sânge, ser şi plasmă de animale pentru utilizare in vitro

- Tendoane şi cartilaje

- Grăsime animală (bacon, piele comestibilă)

- Carne uscată

- Trofee şi animale împăiate

- Piei tăbăcite, semităbăcite, tăbăcite cu crom şi piclate

- Lână industrializată, vopsită şi pieptănată

- Hrană echilibrată pentru animalele de companie

Minimum 1 %

Maximum 10 %

(După un control fizic cu constatare = următoarele 10 transporturi).

20 %

(b)pentru plante şi produse vegetale:
(i)la importul în Uniunea Europeană, pentru plante, produse vegetale şi alte produse enumerate în anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2072 al Comisiei (3):
(3)Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2072 al Comisiei din 28 noiembrie 2019 de stabilire a unor condiţii uniforme pentru punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului în ceea ce priveşte măsurile de protecţie împotriva organismelor dăunătoare plantelor, de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 690/2008 al Comisiei şi de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/2019 al Comisiei (JO UE L 319, 10.12.2019, p. 1).

Tipul de control la frontieră

Frecvenţa

1. Controale documentare

100 %

2. Controale de identitate

100 %

3. Controale fizice

Plantele, produsele vegetale şi celelalte produse, precum şi ambalajele acestora sunt inspectate minuţios în mod oficial, fie integral, fie prin eşantion reprezentativ; dacă este necesar, sunt inspectate minuţios în mod oficial şi vehiculele care le transportă pentru a se asigura, pe cât posibil, că nu sunt contaminate cu dăunători.

(ii)pentru importurile în Chile:
(A)controalele documentare se referă la inspecţia tuturor documentelor referitoare la transport în vederea determinării conformităţii cu certificarea fitosanitară;
(B)controale fizice:
(B.1)verificarea fizică se referă la inspectarea transporturilor pentru a se determina gradul de industrializare sau de transformare - de exemplu, pentru a se verifica dacă un produs este congelat, uscat sau prăjit;
(B.2)inspecţia fitosanitară este o examinare vizuală oficială a plantelor, a produselor vegetale sau a celorlalte articole reglementate pentru a determina dacă sunt prezenţi dăunători sau pentru a determina conformitatea cu reglementările fitosanitare;
(C)recepţia se referă la mijloacele internaţionale de transport şi are ca scop determinarea stării de sănătate a plantelor.

Tipul de control la frontieră

Frecvenţa

1. Controale documentare

100 %

2. Controale de identitate

100 %

3. Controale fizice:

- verificare fizică

- inspecţie fitosanitară

Plantele, produsele vegetale şi celelalte produse reglementate, precum şi ambalajele acestora sunt inspectate minuţios în mod oficial, fie integral, fie prin eşantion reprezentativ; dacă este necesar, sunt inspectate minuţios în mod oficial şi vehiculele care le transportă pentru a se asigura, pe cât posibil, că nu sunt contaminate cu dăunători.

Plante, produse vegetale şi alte articole reglementate care prezintă un risc fitosanitar

Tipul de controale la frontieră

Seminţe, plante şi părţi de plante destinate înmulţirii, reproducerii sau plantării.

Controale documentare

Controale de identitate

Inspecţie fitosanitară

Organisme şi microorganisme utilizate în controlul biologic, polenizatori, producători de anumite substanţe sau investigaţii.

Controale documentare

Controale de identitate

Inspecţie fitosanitară

Produse vegetale:

Material vegetal supus unuia sau mai multor procese de industrializare sau transformare care implică o transformare a caracteristicilor iniţiale şi, prin urmare, nu poate fi afectat direct de dăunători, dar care poate fi purtător de dăunători sau poate să sufere o infestare ca urmare a condiţiilor de depozitare.

Controale documentare

Controale de identitate

Verificare fizică

Material vegetal care, deşi a fost supus unui proces de industrializare, poate fi afectat de dăunători sau poate fi purtător de dăunători.

Controale documentare

Controale de identitate

Inspecţie fitosanitară

Produse vegetale proaspete destinate consumului, prin utilizare directă sau după transformare, care pot fi afectate de dăunători sau pot fi purtătoare de dăunători.

Controale documentare

Controale de identitate

Inspecţie fitosanitară

Alte articole reglementate care prezintă un risc fitosanitar

Medii de cultură

Controale documentare

Controale de identitate

Inspecţie fitosanitară

Bioîngrăşăminte

Controale documentare

Controale de identitate

Inspecţie fitosanitară

Mijloace de transport

Recepţie

Materiale de ambalaj din lemn

Inspecţie fitosanitară

Containere

Inspecţie fitosanitară

Maşini uzate şi vehicule care au fost exploatate în scopuri agricole sau forestiere

Controale documentare

Controale de identitate

Inspecţie fitosanitară

ANEXA 38:ANEXA 6-H - CERTIFICARE
1.Se aplică următoarele principii de certificare:
(a)în ceea ce priveşte certificarea plantelor, a produselor vegetale şi a altor produse, autorităţile competente pun în aplicare articolele 100 şi 101 din Regulamentul (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului (1) şi principiile stabilite în standardul internaţional pentru măsurile fitosanitare nr. 7 "Sistemul de certificare a exporturilor" al FAO şi în standardul internaţional pentru măsurile fitosanitare nr. 12 "Orientări pentru certificatele fitosanitare" al FAO; şi
(1)Regulamentul (UE) 2016/2031 al Parlamentului European şi al Consiliului din 26 octombrie 2016 privind măsurile de protecţie împotriva organismelor dăunătoare plantelor, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 228/2013, (UE) nr. 652/2014 şi (UE) nr. 1143/2014 ale Parlamentului European şi ale Consiliului şi de abrogare a Directivelor 69/464/CEE, 74/647/CEE, 93/85/CEE, 98/57/CE, 2000/29/CE, 2006/91/CE şi 2007/33/CE ale Consiliului (JO UE L 317, 23.11.2016, p. 4).
(b)în ceea ce priveşte certificarea animalelor şi a produselor de origine animală:
(i)autorităţile competente ale fiecărei părţi se asigură că funcţionarii responsabili cu certificarea au cunoştinţe satisfăcătoare de legislaţie sanitar-veterinară cu privire la animalele sau produsele de origine animală care urmează să fie certificate şi, în general, că aceştia sunt informaţi în legătură cu normele care trebuie să fie respectate în elaborarea şi emiterea certificatelor şi, după caz, cu natura şi sfera de cuprindere a anchetelor, a testelor sau a examinărilor care trebuie efectuate înainte de certificare;
(ii)funcţionarii responsabili cu certificarea nu certifică date despre care nu au cunoştinţă personal sau pe care nu le pot verifica;
(iii)funcţionarii responsabili cu certificarea nu semnează certificate în alb sau incomplete ori certificate care se referă la animale sau produse de origine animală pe care nu le-au inspectat sau care nu se mai află sub controlul lor; în cazul în care un certificat este semnat pe baza unui alt certificat sau a unei alte atestări, funcţionarul responsabil cu certificarea trebuie să intre în posesia certificatului sau a atestării în cauză înainte de a semna;
(iv)un funcţionar responsabil cu certificarea poate să certifice date:
(A)care au fost verificate în temeiul literei (b) punctele (i), (ii) şi (iii) de către altă persoană autorizată în acest sens de autoritatea competentă şi care acţionează sub controlul acestei autorităţi, cu condiţia ca autoritatea de certificare să poată verifica acurateţea datelor care urmează să fie certificate; sau
(B)care au fost obţinute, în contextul programelor de monitorizare, prin raportare la scheme de garantare a calităţii recunoscute oficial sau printr-un sistem de supraveghere epidemiologică care sunt autorizate de legislaţia sanitar-veterinară;
(v)autorităţile competente ale fiecărei părţi iau toate măsurile necesare pentru a asigura integritatea certificării; în special, acestea se asigură că funcţionarii responsabili cu certificarea pe care îi desemnează:
(A)au un statut care le asigură imparţialitatea şi nu au niciun interes comercial direct cu privire la animalele sau produsele care urmează să fie certificate sau la exploataţiile sau unităţile din care provin acestea; şi
(B)sunt pe deplin conştienţi de sensul conţinutului fiecărui certificat pe care îl semnează;
(vi)certificatele trebuie să fie întocmite astfel încât să se asigure o legătură între certificat şi transportul respectiv, cel puţin într-o limbă înţeleasă de funcţionarul responsabil cu certificarea şi cel puţin în una dintre limbile oficiale ale părţii importatoare, prevăzute la punctul 3;
(vii)fiecare autoritate competentă trebuie să fie în măsură să stabilească o legătură între certificat şi funcţionarul responsabil cu certificarea şi să se asigure că o copie a tuturor certificatelor emise este disponibilă pentru o perioadă stabilită de autoritatea competentă respectivă;
(viii)fiecare parte introduce controalele necesare şi adoptă măsurile de control necesare pentru a preveni emiterea de certificate false sau înşelătoare, precum şi producerea şi utilizarea frauduloasă de certificate despre care se presupune că au fost eliberate în scopurile prevăzute de legislaţia sanitar-veterinară; şi
(ix)fără a aduce atingere procedurilor sau sancţiunilor judiciare, autorităţile competente efectuează investigaţii sau controale şi iau măsurile adecvate pentru a impune sancţiuni pentru orice certificare falsă sau înşelătoare care le-a fost adusă la cunoştinţă; astfel de măsuri pot include suspendarea temporară din funcţie a funcţionarilor responsabili cu certificarea până la încheierea anchetei; în special:
(A)dacă, în cursul controalelor, se constată că un funcţionar responsabil cu certificarea a emis intenţionat un certificat fraudulos, autoritatea competentă ia toate măsurile necesare pentru a se asigura, pe cât posibil, că funcţionarul în cauză nu va putea repeta infracţiunea; şi
(B)dacă, în cursul controalelor, se constată că o persoană sau o întreprindere a utilizat în mod fraudulos sau a modificat un certificat oficial, autoritatea competentă ia toate măsurile necesare pentru a se asigura, pe cât posibil, că persoana sau întreprinderea respectivă nu va putea repeta infracţiunea; astfel de măsuri pot include refuzul de a emite un certificat oficial persoanei sau întreprinderii în cauză.
2.În ceea ce priveşte certificatul menţionat la articolul 6.9 alineatul (5), atestarea de sănătate din certificat reflectă statutul de echivalenţă al produsului în cauză. Atestarea de sănătate confirmă conformitatea cu standardele de producţie ale părţii exportatoare recunoscute ca fiind echivalente de către partea importatoare.
3.Limbile oficiale pentru certificare sunt următoarele:
(a)pentru importurile în Uniunea Europeană:
(i)pentru plante, produse vegetale şi alte produse, certificatul se întocmeşte în cel puţin una dintre limbile oficiale ale Uniunii Europene şi, de preferinţă, într-una dintre limbile oficiale ale statului membru de destinaţie;
(ii)pentru animale şi produse de origine animală, certificatul de sănătate se întocmeşte în cel puţin una dintre limbile oficiale ale statului membru de destinaţie şi în una dintre limbile oficiale ale statului membru în care se efectuează controalele la import prevăzute la articolul 6.12; şi
(b)pentru importul în Chile, certificatul de sănătate se întocmeşte în limba spaniolă sau într-o altă limbă, caz în care se furnizează o traducere în limba spaniolă.
ANEXA 41:ANEXA 8-A - LISTA PRODUSELOR ENERGETICE, A MATERIILOR PRIME ŞI A HIDROCARBURILOR
1.Lista produselor energetice în funcţie de codul SA:
(a)combustibili solizi (cod SA 27.01, 27.02 şi 27.04);
(b)uleiuri brute (cod SA 27.09);
(c)produse petroliere (cod SA 27.10 şi 27.13-27.15);
(d)gaz natural, inclusiv gaz natural lichefiat şi gaz petrolier lichefiat (cod SA 27.11); şi
(e)energie electrică (cod SA 27.16).
2.Lista materiilor prime în funcţie de capitolul SA:

Capitolul

Poziţie

25

Sare; sulf; pământuri şi pietre; ipsos, var şi ciment

26

Minereuri, zgură şi cenuşă

27

Combustibili minerali, uleiuri minerale şi produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală

28

Produse chimice anorganice; compuşi anorganici sau organici ai metalelor preţioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor

29

Produse chimice organice

71

Perle naturale sau de cultură, pietre preţioase sau semipreţioase, metale preţioase, metale placate sau dublate cu metale preţioase şi articole din aceste materiale - cu excepţia perlelor naturale sau de cultură, a pietrelor preţioase sau semipreţioase

72

Fier şi oţel

74

Cupru şi articole din cupru

75

Nichel şi articole din nichel

76

Aluminiu şi articole din aluminiu

78

Plumb şi articole din plumb

79

Zinc şi articole din zinc

80

Staniu şi articole din staniu

81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale

3.Lista hidrocarburilor în funcţie de codul SA:
(a)uleiuri brute (cod SA 27.09); şi
(b)gaz natural (cod SA 27.11).
ANEXA 42:ANEXA 8-B - CONDIŢIILE PRIVIND PREŢUL LA EXPORT MENŢIONATE LA ARTICOLUL 8.5 ALINEATUL (2)
1.O măsură pe care Chile o introduce sau o menţine în temeiul articolului 8.5 alineatul (2) trebuie să îndeplinească toate condiţiile următoare:
(a)să nu conducă la o restricţie la export pentru exporturile către Uniunea Europeană în temeiul articolului 2.11;
(b)să nu afecteze capacitatea Uniunii Europene de a se aproviziona cu materii prime din Chile;
(c)în cazul în care materia primă este furnizată la un preţ preferenţial unui operator economic dintr-o ţară terţă, acesta se acordă imediat şi necondiţionat operatorilor economici din Uniunea Europeană aflaţi în situaţii similare; şi
(d)acest lucru nu trebuie să conducă la un preţ preferenţial mai mic decât preţul cel mai scăzut pentru exporturile aceluiaşi produs realizate în ultimele 12 luni.
2.În conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative din Chile, măsura menţionată la punctul 1 şi modul în care aceasta este pusă în aplicare se pun la dispoziţia publicului, iar Chile comunică Uniunii Europene, la cererea acesteia, informaţii detaliate şi fiabile privind definiţia produsului, volumul producţiei care face obiectul măsurii, dacă au avut loc vânzări pe piaţa internă la preţuri preferenţiale şi preţul intern care a rezultat în urma măsurii.
ANEXA 51:ANEXA 9-A - ORGANIZAŢII DE STANDARDIZARE INTERNAŢIONALE RECUNOSCUTE DE PĂRŢI
1.Biroul Internaţional de Măsuri şi Greutăţi (BIPM);
2.Comisia Codex Alimentarius;
3.Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale (OACI);
4.Consiliul Internaţional pentru Armonizarea Cerinţelor Tehnice de Înregistrare a Produselor Farmaceutice de Uz Uman (ICH);
5.Comisia Electrotehnică Internaţională (IEC);
6.Organizaţia Internaţională a Muncii (OIM);
7.Organizaţia Maritimă Internaţională (OMI);
8.Consiliul Oleicol Internaţional (IOC);
9.Organizaţia Internaţională a Viei şi Vinului (OIV);
10.Organizaţia Internaţională de Standardizare (ISO);
11.Organizaţia Internaţională de Metrologie Legală (OIML);
12.Uniunea Internaţională a Telecomunicaţiilor (ITU);
13.Subcomitetul de Experţi al ONU privind Sistemul Armonizat Global de Clasificare şi Etichetare a Substanţelor Chimice (UN/SCEGHS);
14.Uniunea Poştală Universală (UPU);
15.Forumul mondial pentru armonizarea regulamentelor privind vehiculele (WP.29) din cadrul Comisiei Economice pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite (CEE-ONU); şi
16.Organizaţia Mondială pentru Sănătatea Animalelor (OMSA).
ANEXA 52:ANEXA 9-B - EVALUAREA CONFORMITĂŢII - DOMENII ŞI PARTICULARITĂŢI
1.Lista domeniilor (1):
(1)Pentru mai multă certitudine, prezenta anexă nu vizează aeronavele, navele, căile ferate, autovehiculele, şi nici echipamentele specializate maritime, feroviare, aeriene sau ale vehiculelor.
(a)aspectele de siguranţă ale echipamentelor electrice şi electronice, astfel cum sunt definite la punctul 2;
(b)aspectele de siguranţă ale maşinilor, astfel cum sunt definite la punctul 2;
(c)compatibilitatea electromagnetică a echipamentelor, astfel cum este definită la punctul 2;
(d)eficienţa energetică, incluzând cerinţele în materie de proiectare ecologică;
(e)restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice; şi
(f)aparatele sanitare.
2.În sensul prezentei anexe:
(a)"compatibilitate electromagnetică a echipamentelor" înseamnă compatibilitatea electromagnetică (perturbaţie şi imunitate) a echipamentelor care depind de curenţi electrici sau de câmpuri electromagnetice pentru a funcţiona corespunzător, precum şi a echipamentelor pentru generarea, transferul şi măsurarea acestor curenţi, exceptând:
(i)echipamentele destinate utilizării într-o atmosferă explozivă;
(ii)echipamentele utilizate în radiologie sau în scopuri medicale;
(iii)componentele electrice pentru lifturi de mărfuri şi persoane;
(iv)echipamentele radio utilizate de radioamatori;
(v)instrumentele de măsurare;
(vi)instrumentele de cântărire neautomate;
(vii)echipamentele intrinsec inofensive; şi
(viii)ansamblurile de evaluare personalizate destinate profesioniştilor care se folosesc doar în cadrul centrelor de cercetare şi dezvoltare înfiinţate în acest scop;
(b)"eficienţă energetică" înseamnă raportul dintre performanţa, serviciile, bunurile sau energia obţinute şi energia consumată de un produs, cu impact asupra consumului de energie din timpul utilizării şi având în vedere alocarea eficientă a resurselor;
(c)"aspecte de siguranţă ale echipamentelor electrice şi electronice" înseamnă aspectele de siguranţă ale echipamentelor, altele decât maşinile, care sunt dependente de curenţi electrici pentru a funcţiona corespunzător, ale echipamentelor pentru generarea, transferul şi măsurarea acestor curenţi şi care sunt concepute pentru a fi utilizate cu o tensiune nominală cuprinsă între 50 V şi 1 000 V pentru curentul alternativ şi între 75 V şi 1 500 V pentru curentul continuu, precum şi ale echipamentelor care emit sau recepţionează intenţionat unde electromagnetice cu frecvenţe mai mici de 3 000 GHz în scopul comunicării radio sau al radiodeterminării, exceptând:
(i)echipamentele destinate utilizării într-o atmosferă explozivă;
(ii)echipamentele utilizate în radiologie sau în scopuri medicale;
(iii)componentele electrice pentru lifturi de mărfuri şi persoane;
(iv)echipamentele radio utilizate de radioamatori;
(v)contoare de electricitate;
(vi)fişele şi prizele electrice pentru uz casnic;
(vii)regulatorii pentru împrejmuiri electrice;
(viii)jucăriile;
(ix)ansamblurile de evaluare personalizate destinate profesioniştilor care se folosesc doar în cadrul centrelor de cercetare şi dezvoltare înfiinţate în acest scop; sau
(x)produsele pentru construcţii destinate încorporării permanente în clădiri sau lucrări de construcţii civile a căror executare are un efect asupra performanţei clădirii sau a lucrărilor de construcţii civile, cum ar fi cabluri, alarme de incendiu, uşi electrice;
(d)"aspecte de siguranţă a echipamentului tehnic" înseamnă aspectele de siguranţă ale unui ansamblu constituit din cel puţin o piesă mobilă acţionată de un sistem de transmisie care utilizează una sau mai multe surse de energie, cum ar fi energia termică, electrică, pneumatică, hidraulică sau mecanică, aranjat şi controlat astfel încât să funcţioneze ca un întreg, exceptând maşinile cu risc ridicat, astfel cum sunt definite de fiecare parte;
(e)"aparate sanitare" înseamnă toalete, jacuzziuri, chiuvete de bucătărie, pisoare, căzi de baie, cădiţe de duş, bideuri sau chiuvete de baie.
3.În temeiul articolului 9.9 alineatul (7), Consiliul pentru comerţ poate modifica lista domeniilor de la punctul 1 din prezenta anexă.
4.În pofida punctului 1, o parte poate introduce cerinţe privind testarea sau certificarea obligatorie de către o terţă parte, pentru domeniile specificate în prezenta anexă, a produselor care intră în domeniul de aplicare al prezentei anexe, în următoarele condiţii:
(a)dacă există motive imperioase legate de protecţia sănătăţii şi a siguranţei oamenilor care justifică introducerea unor astfel de cerinţe;
(b)dacă introducerea unor astfel de cerinţe este susţinută de informaţii tehnice sau ştiinţifice documentate privind performanţa produselor respective;
(c)dacă aceste cerinţe nu sunt mai restrictive pentru comerţ decât este necesar pentru îndeplinirea obiectivului legitim al părţii respective, ţinând cont de riscurile pe care le-ar genera nerespectarea lor; şi
(d)dacă partea respectivă nu ar fi putut prevedea, în mod rezonabil, necesitatea introducerii acestor cerinţe la momentul intrării în vigoare a prezentului acord.
Înainte de a introduce astfel de cerinţe, partea respectivă notifică acest lucru celeilalte părţi şi, în urma consultărilor, ia în considerare observaţiile celeilalte părţi în cea mai mare măsură posibilă atunci când elaborează astfel de cerinţe.
ANEXA 53:ANEXA 9-C - AUTOVEHICULE, ECHIPAMENTE ŞI PĂRŢI ALE ACESTORA
1.În sensul prezentei anexe:
(a)"Acordul din 1958" înseamnă Acordul privind adoptarea specificaţiilor tehnice uniforme pentru vehicule cu roţi, echipamente şi componente care pot fi montate şi/sau folosite la vehicule cu roţi şi condiţiile pentru recunoaşterea reciprocă a omologărilor acordate pe baza acestor specificaţii, încheiat la Geneva la 20 martie 1958;
(b)"SA 2017" înseamnă ediţia din 2017 a Nomenclaturii Sistemului armonizat, publicată de Organizaţia Mondială a Vămilor;
(c)"CEE-ONU" înseamnă Comisia Economică pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite; şi
(d)"regulamente ONU" înseamnă regulamentele tehnice adoptate în conformitate cu Acordul din 1958.
2.Termenii utilizaţi în prezenta anexă au acelaşi înţeles ca termenii definiţi în Acordul din 1958 sau în anexa 1 la Acordul BTC.
3.Prezenta anexă se aplică comerţului între părţi cu toate categoriile de autovehicule, echipamente şi părţi ale acestora, astfel cum sunt definite la punctul 1.2 din Rezoluţia consolidată a CEE-ONU privind construcţia vehiculelor (R.E.3) (1), care intră, printre altele, sub incidenţa capitolelor 40, 84, 85, 87, 90 şi 94 din SA 2017 (denumite în continuare "produsele reglementate").
(1)ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 din 11 iulie 2017.
4.În ceea ce priveşte produsele reglementate, obiectivele prezentei anexe sunt următoarele:
(a)eliminarea şi prevenirea barierelor netarifare din calea comerţului bilateral;
(b)facilitarea omologării autovehiculelor noi pe baza sistemelor de omologare prevăzute, printre altele, în Acordul din 1958;
(c)stabilirea unor condiţii de piaţă competitive pe baza principiului deschiderii, al nediscriminării şi al transparenţei; şi
(d)asigurarea protecţiei sănătăţii umane, a siguranţei şi a mediului, recunoscând dreptul fiecărei părţi de a-şi stabili nivelul dorit de protecţie şi abordările în materie de reglementare.
5.Părţile recunosc că regulamentele ONU sunt standarde internaţionale relevante pentru produsele reglementate.
6.Partea importatoare acceptă pe piaţa sa autovehicule noi sau echipamente sau părţi noi de autovehicule, cu condiţia ca producătorul să fi certificat, în conformitate cu actele cu putere de lege şi cu normele administrative ale părţii importatoare, faptul că respectivele vehicule sau echipamente sau părţi ale acestora respectă standardele de siguranţă corespunzătoare sau reglementările tehnice aplicabile pe teritoriul părţii importatoare (2).
(2)Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului punct nu se interpretează ca împiedicând o parte să accepte pe piaţa sa autovehicule noi sau echipamente sau părţi noi de autovehicule certificate în conformitate cu standardele privind siguranţa şi emisiile ale unei ţări terţe sau să solicite certificarea conformităţii cu standardele existente privind siguranţa şi emisiile autovehiculelor pe care partea respectivă le menţine la data intrării în vigoare a prezentului acord, sub rezerva punctului 7.
7.Părţile recunosc faptul că Chile a încorporat în reglementările sale tehnice anumite reglementări tehnice ale Uniunii Europene şi ale CEE-ONU şi acceptarea rapoartelor de încercare şi a certificatelor de omologare de tip corespunzătoare.
8.Chile acceptă certificatele de omologare de tip ale Uniunii Europene şi ale CEE-ONU emise în conformitate cu reglementările tehnice ale Uniunii Europene şi ale CEE-ONU ca atestând conformitatea produselor reglementate de reglementările tehnice din Chile, fără alte cerinţe de încercare sau de marcare pentru verificarea sau atestarea conformităţii cu cerinţele vizate de respectivele omologări de tip ale Uniunii Europene sau ale CEE-ONU, cu excepţia cazului în care acest lucru ar crea un risc pentru sănătatea umană, pentru siguranţă sau pentru mediu, în conformitate cu reglementările tehnice din Chile.
9.Chile îşi poate modifica reglementările tehnice proprii în cazul în care consideră că reglementările tehnice ale Uniunii Europene sau ale CEE-ONU nu mai prezintă nivelul de protecţie dorit sau creează un risc pentru sănătatea umană, pentru siguranţă sau pentru mediu. Înainte de a introduce astfel de modificări, Chile informează Uniunea Europeană prin intermediul punctelor de contact desemnate în temeiul articolului 9.13 şi, la cerere, furnizează informaţii cu privire la justificarea modificărilor respective.
10.Autorităţile competente ale părţii importatoare pot verifica dacă produsele reglementate respectă toate reglementările tehnice relevante ale părţii importatoare. Verificarea se efectuează prin eşantionare aleatorie pe piaţă şi în conformitate cu reglementările tehnice ale părţii importatoare.
11.Partea importatoare poate solicita furnizorului să retragă un produs de pe piaţa sa dacă produsul în cauză nu este conform cu reglementările tehnice respective.
12.Fără a aduce atingere dreptului fiecărei părţi de a adopta măsurile necesare pentru siguranţa rutieră, protecţia mediului sau a sănătăţii publice şi prevenirea practicilor înşelătoare în conformitate cu nivelul său de protecţie dorit, fiecare parte se abţine de la anularea sau reducerea beneficiilor care îi revin celeilalte părţi în temeiul prezentei anexe prin măsuri de reglementare specifice produselor reglementate.
13.Partea importatoare depune eforturi pentru a permite importul şi comercializarea produselor care încorporează o nouă tehnologie sau o nouă caracteristică pe care partea importatoare nu a reglementat-o încă, cu excepţia cazului în care are îndoieli întemeiate cu privire la siguranţa acesteia, pe baza unor informaţii ştiinţifice sau tehnice conform cărora respectiva tehnologie sau caracteristică nouă creează un risc pentru sănătatea umană, pentru siguranţă sau pentru mediu. Dacă partea importatoare decide să refuze introducerea pe piaţă, aceasta notifică respectiva decizie celeilalte părţi cât mai curând posibil.
14.Părţile cooperează şi fac schimb de informaţii cu privire la orice aspect relevant pentru punerea în aplicare a prezentei anexe în cadrul Subcomitetului privind barierele tehnice în calea comerţului.
ANEXA 54:ANEXA 9-D - SISTEMUL MENŢIONAT LA ARTICOLUL 9.7 ALINEATUL (5) LITERA (b) PENTRU SCHIMBUL SISTEMATIC DE INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA PRODUSELOR DE CONSUM ŞI PRIVIND MĂSURILE PREVENTIVE, RESTRICTIVE ŞI CORECTIVE CONEXE
Consiliul pentru comerţ poate modifica prezenta anexă în temeiul articolului 9.7 alineatul (10).
ANEXA 55:ANEXA 9-E - SISTEMUL MENŢIONAT LA ARTICOLUL 9.7 ALINEATUL (6) PRIVIND SCHIMBUL REGULATDE INFORMAŢII REFERITOR LA MĂSURILE LUATE CU PRIVIRE LA PRODUSELE NEALIMENTARE NECONFORME, ALTELE DECÂT CELE REGLEMENTATE LA ARTICOLUL 9.7 ALINEATUL (5)
Consiliul pentru comerţ poate modifica prezenta anexă în temeiul articolului 9.7 alineatul (10).
ANEXA 61:ANEXA 10-A - REZERVE PRIVIND MĂSURILE EXISTENTE
I.Note preliminare

1.

Listele părţilor din apendicele 10-A-1 şi 10-A-2 prevăd, în temeiul articolelor 10.11 şi 11.8, rezervele formulate de părţi cu privire la măsurile existente care nu sunt conforme cu obligaţiile impuse de:

(a) articolul 11.6;

(b) articolul 10.6 sau 11.4;

(c) articolul 10.8;

(d) articolul 10.10; sau

(e) articolul 10.9.

2.

Rezervele uneia dintre părţi nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor părţilor în conformitate cu GATS.

3.

Fiecare rezervă include următoarele elemente:

(a) "sectorul" se referă la sectorul general în care este formulată rezerva;

(b) "subsectorul" se referă la sectorul specific în care este formulată rezerva;

(c) "clasificarea sectorului de activitate" se referă, după caz, la activitatea vizată de rezervă, definită conform CPC, ISIC Rev. 3.1 sau conform oricărei alte descrieri prevăzute în mod expres în rezerva respectivă;

(d) "tipul de rezervă" specifică obligaţia menţionată la punctul 1 din prezenta anexă pentru care a fost formulată rezerva;

(e) "nivelul de guvernare" indică nivelul de guvernare care menţine măsura pentru care a fost formulată rezerva;

(f) "măsurile" identifică dispoziţiile legislative sau alte măsuri menţionate, după caz, la elementul "descriere", pentru care se formulează rezerva; o "măsură" menţionată la elementul "măsuri":

(i) se referă la măsura, astfel cum este modificată, menţinută sau reînnoită începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord;

(ii) include orice măsură subordonată adoptată sau menţinută sub autoritatea măsurii în cauză şi în concordanţă cu aceasta; şi

(iii) în ceea ce priveşte lista Uniunii Europene, include orice legi sau alte măsuri care pun în aplicare o directivă la nivelul statelor membre; şi

(g) "descrierea" include aspectele neconforme ale măsurii existente pentru care este formulată rezerva.

4.

Pentru mai multă certitudine, dacă o parte adoptă o măsură nouă la un nivel de guvernare diferit de cel la care a fost formulată iniţial rezerva, iar respectiva măsură nouă înlocuieşte efectiv, pe teritoriul căruia i se aplică, aspectul neconform al măsurii iniţiale menţionate la elementul "măsuri", noua măsură este considerată a fi o modificare a măsurii iniţiale în sensul articolului 10.11 alineatul (1) litera (c) sau al articolului 11.8 alineatul (1) litera (c).

5.

În interpretarea unei rezerve, sunt luate în considerare toate elementele rezervei. O rezervă se interpretează în lumina obligaţiilor relevante stabilite în capitolele sau secţiunile faţă de care este formulată rezerva. Elementul "măsuri" prevalează asupra tuturor celorlalte elemente.

6.

În sensul listelor părţilor, "ISIC Rev. 3.1" înseamnă Clasificarea internaţională industrială tip a tuturor ramurilor de activitate economică, astfel cum este stabilită de Oficiul de Statistică al Organizaţiei Naţiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 4, ISIC Rev. 3.1, 2002.

7.

În sensul listelor părţilor, o rezervă cu privire la cerinţa de a avea o prezenţă locală pe teritoriul părţilor se formulează în raport cu articolul 11.6, şi nu cu articolul 11.4 sau, în anexa 10-C, în raport cu articolul 11.7. În plus, o astfel de cerinţă nu este considerată o rezervă cu privire la articolul 10.6.

8.

O rezervă formulată la nivelul Uniunii Europene se aplică unei măsuri a Uniunii Europene, unei măsuri a unui stat membru la nivel central sau unei măsuri a unei administraţii publice din cadrul unui stat membru, cu excepţia cazului în care rezerva exclude un stat membru. O rezervă formulată de un stat membru se aplică unei măsuri unei administraţii publice la nivel central, regional sau local în statul membru respectiv. În scopul rezervelor Belgiei, nivelul de guvernare central cuprinde guvernul federal şi guvernele regiunilor şi comunităţilor, întrucât fiecare dintre acestea are puteri legislative echipolente. În scopul rezervelor Uniunii Europene şi ale statelor sale membre, un nivel de guvernare regional în Finlanda înseamnă Insulele Ĺland. O rezervă formulată la nivelul Republicii Chile se aplică unei măsuri a administraţiei publice centrale sau a unei administraţii publice locale.

9.

Listele părţilor nu includ măsuri referitoare la cerinţele şi procedurile de calificare, la standardele tehnice şi la cerinţele şi procedurile de acordare a licenţelor în cazul în care acestea nu constituie o limitare în sensul articolului 10.6, 11.4 sau 11.6. Măsurile respective pot include, în special, necesitatea de a obţine o licenţă, de a îndeplini obligaţiile de serviciu universal, de a deţine calificări recunoscute în sectoarele reglementate, de a promova examene specifice, inclusiv examene de limbă, de a îndeplini o cerinţă de apartenenţă la o anumită profesie, cum ar fi apartenenţa la o organizaţie profesională, de a avea un agent local pentru servicii sau de a menţine o adresă locală sau orice alte cerinţe nediscriminatorii conform cărora anumite activităţi nu pot fi desfăşurate în zone protejate. Deşi nu sunt menţionate în prezenta anexă, astfel de măsuri continuă să se aplice.

10.

Pentru mai multă certitudine, în cazul Uniunii Europene, obligaţia de a acorda tratamentul naţional nu implică o cerinţă de a extinde la persoanele fizice sau juridice din Chile tratamentul acordat într-un stat membru, în temeiul Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, sau orice măsură adoptată în temeiul acestui tratat, inclusiv punerea în aplicare a măsurii respective în statele membre, pentru:

(a) persoanele fizice sau rezidenţii unui alt stat membru; sau

(b) persoanele juridice constituite sau organizate în temeiul legislaţiei unui alt stat membru sau a Uniunii Europene şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniunea Europeană.

11.

Tratamentul acordat persoanelor juridice stabilite de investitorii unei părţi în conformitate cu legislaţia celeilalte părţi (inclusiv, în cazul Uniunii Europene, cu legislaţia unui stat membru) şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii pe teritoriul celeilalte părţi nu aduce atingere condiţiilor sau obligaţiilor, în temeiul capitolului 10, care ar fi putut fi impuse unei astfel de persoane juridice în momentul stabilirii sale pe teritoriul celeilalte părţi şi care continuă să se aplice.

12.

Listele părţilor se aplică numai teritoriilor părţilor în conformitate cu articolul 33.8 şi sunt relevante numai în contextul relaţiilor comerciale dintre Uniunea Europeană şi statele sale membre şi Chile. Acestea nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin statelor membre în temeiul dreptului Uniunii Europene.

13.

În lista Uniunii Europene sunt utilizate următoarele abrevieri:

UE Uniunea Europeană, inclusiv toate statele sale membre
AT Austria
BE Belgia
BG Bulgaria
CY Cipru
CZ Cehia
DE Germania
DK Danemarca
EE Estonia
EL Grecia
ES Spania
FI Finlanda
FR Franţa
HR Croaţia
HU Ungaria
IE Irlanda
IT Italia
LT Lituania
LU Luxemburg
LV Letonia
MT Malta
NL Ţările de Jos
PL Polonia
PT Portugalia
RO România
SE Suedia
SI Slovenia
SK Slovacia
SEE Spaţiul Economic European
ANEXA 61^1:Apendicele 10-A-1 - LISTA UNIUNII EUROPENE
Rezerva nr. 1 - Toate sectoarele
Rezerva nr. 2 - Servicii profesionale (cu excepţia profesiilor din domeniul sănătăţii)
Rezerva nr. 3 - Servicii profesionale (servicii legate de sănătate şi vânzarea cu amănuntul a produselor farmaceutice)
Rezerva nr. 4 - Servicii de cercetare şi dezvoltare
Rezerva nr. 5 - Servicii imobiliare
Rezerva nr. 6 - Servicii pentru întreprinderi
Rezerva nr. 7 - Servicii de construcţii
Rezerva nr. 8 - Servicii de distribuţie
Rezerva nr. 9 - Servicii de învăţământ
Rezerva nr. 10 - Servicii de mediu
Rezerva nr. 11 - Servicii de sănătate şi servicii sociale
Rezerva nr. 12 - Servicii de turism şi servicii legate de călătorii
Rezerva nr. 13 - Servicii recreative, culturale şi sportive
Rezerva nr. 14 - Servicii de transport şi servicii auxiliare serviciilor de transport
Rezerva nr. 15 - Activităţi referitoare la energie
Rezerva nr. 16 - Agricultură, pescuit şi industria prelucrătoare
1.Rezerva nr. 1 - Toate sectoarele

Sectorul:

Toate sectoarele

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Cerinţe de performanţă

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Capitol/secţiune:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Tipul de stabilire
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
UE: Tratamentul acordat în temeiul Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene persoanelor juridice constituite în conformitate cu dreptul Uniunii Europene sau cu legislaţia unui stat membru şi având sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniunea Europeană, inclusiv cele constituite în Uniunea Europeană de către investitori din Chile, nu se acordă persoanelor juridice stabilite în afara Uniunii Europene, şi nici sucursalelor sau reprezentanţelor acestor persoane juridice, incluzând sucursalele sau reprezentanţele persoanelor juridice din Chile.
Se poate acorda un tratament mai puţin favorabil persoanelor juridice constituite în conformitate cu dreptul Uniunii Europene sau cu legislaţia unui stat membru care îşi au doar sediul social în Uniunea Europeană, cu excepţia cazului în care se poate demonstra că acestea au o legătură efectivă şi continuă cu economia unuia dintre statele membre.
Măsuri:
UE: Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
Această rezervă se aplică numai serviciilor de sănătate, de asistenţă socială sau de învăţământ:
UE (se aplică şi nivelului de guvernare regional): În cazul vânzării sau al cesiunii participaţiilor în capitalurile proprii sau a activelor unei întreprinderi de stat existente ori ale unei entităţi guvernamentale existente care furnizează servicii de sănătate, de asistenţă socială sau de învăţământ (CPC 93, 92), orice stat membru poate să interzică sau să impună limitări cu privire la deţinerea unor astfel de participaţii sau active şi/sau să restrângă capacitatea deţinătorilor unor astfel de participaţii sau active de a controla orice întreprindere nou-creată în ceea ce îi priveşte pe investitorii din Chile sau întreprinderile acestora. În ceea ce priveşte o astfel de vânzare sau altă formă de cedare, orice stat membru poate să adopte sau să menţină orice măsură referitoare la cetăţenia membrilor echipei de conducere sau a membrilor consiliilor de administraţie.
În sensul prezentei rezerve:
(i)orice măsură menţinută sau adoptată după data intrării în vigoare a prezentului acord care, cu ocazia vânzării sau al altei forme de cedare, interzice sau impune limitări în ceea ce priveşte proprietatea asupra participaţiilor în capitalurile proprii sau asupra activelor ori impune cerinţe privind deţinerea cetăţeniei, descrisă în prezenta rezervă, se consideră a fi o măsură existentă; şi
(ii)"întreprindere de stat" înseamnă o întreprindere deţinută sau controlată prin participaţii la capitalurile proprii de către oricare stat membru şi include întreprinderile înfiinţate după intrarea în vigoare a prezentului acord exclusiv în scopul vânzării sau al cedării de participaţii la capitalurile proprii deţinute într-o întreprindere de stat sau o entitate guvernamentală existentă sau al vânzării sau cesiunii participaţiilor în capitalurile proprii sau a activelor unei întreprinderi de stat existente sau ale unei entităţi guvernamentale existente.
Măsuri:
UE: Astfel cum se prevede la elementul "descriere" indicat mai sus.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În AT: Pentru operarea unei sucursale, corporaţiile din afara Spaţiului Economic European (din afara SEE) trebuie să numească cel puţin o persoană cu reşedinţa în Austria responsabilă cu reprezentarea acestora.
Personalul executiv (directori generali, persoane fizice) responsabil pentru respectarea Legii comerţului din Austria (Gewerbeordnung) trebuie să aibă domiciliul în Austria.
În BG: Persoanele juridice străine, cu excepţia cazului în care sunt constituite în conformitate cu dreptul unui stat membru al SEE, pot desfăşura activităţi economice şi pot derula activităţi dacă sunt stabilite în Republica Bulgaria sub forma unei societăţi înregistrate în Registrul comerţului. Stabilirea sucursalelor este condiţionată de obţinerea unei autorizaţii în acest sens.
Reprezentanţele întreprinderilor străine trebuie să fie înregistrate la Camera de comerţ şi industrie din Bulgaria şi nu se pot angaja în activităţi economice, fiind îndreptăţite doar să îşi promoveze proprietarul şi să acţioneze în calitate de reprezentanţi sau agenţi.
În EE: În cazul în care reşedinţa a cel puţin jumătate din membrii consiliului de administraţie al unei societăţi cu răspundere limitată, al unei societăţi pe acţiuni sau al unei sucursale nu se află în Estonia, în alt stat membru al SEE sau în Confederaţia Elveţiană, societatea cu răspundere limitată, societatea pe acţiuni sau societatea străină respectivă desemnează un punct de contact a cărui adresă în Estonia poate fi utilizată pentru transmiterea actelor de procedură ale întreprinderii şi a declaraţiilor de intenţie adresate întreprinderii (şi anume sucursala unei societăţi străine).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În FI: Cel puţin unul dintre asociaţii unei societăţi în nume colectiv sau dintre asociaţii comanditaţi ai unei societăţi în comandită simplă trebuie să aibă reşedinţa în SEE sau, dacă asociatul este o persoană juridică, să fie domiciliat (nu sunt admise sucursalele) în SEE. Autoritatea de înregistrare poate acorda derogări.
Pentru a desfăşura activităţi comerciale în calitate de antreprenor privat, este necesară reşedinţa în SEE.
Dacă o organizaţie străină dintr-o ţară din afara SEE intenţionează să desfăşoare activităţi economice sau comerciale prin stabilirea unei sucursale în Finlanda, este necesară obţinerea unui permis comercial.
Cel puţin unul dintre membrii consiliului de administraţie şi cel puţin unul dintre membrii supleanţi, precum şi directorul general trebuie să aibă reşedinţa în SEE. Autoritatea de înregistrare poate acorda derogări pentru societăţi.
În SE: O societate străină care nu a stabilit o entitate juridică în Suedia sau care îşi desfăşoară afacerile prin intermediul unui agent comercial îşi va desfăşura operaţiunile comerciale printr-o sucursală înregistrată în Suedia, cu conducere independentă şi contabilitate separată. Directorul general şi directorul general adjunct, dacă este numit, al sucursalei trebuie să aibă reşedinţa în SEE. O persoană fizică nerezidentă în SEE care desfăşoară operaţiuni comerciale în Suedia trebuie să numească şi să înregistreze un reprezentant rezident, care să fie responsabil cu operaţiunile din Suedia. Pentru operaţiunile din Suedia se menţine o contabilitate separată. În cazuri aparte, autoritatea competentă poate acorda derogări de la cerinţele referitoare la sucursală şi la reşedinţă. Proiectele de construcţie cu o durată de mai puţin de un an, efectuate de către o societate situată în afara SEE sau o persoană fizică cu reşedinţa în afara SEE, sunt scutite de obligaţia de înfiinţare a unei sucursale sau de numire a unui reprezentant rezident.
În cazul societăţilor cu răspundere limitată şi al asociaţiilor economice cooperatiste, cel puţin 50 % dintre membrii consiliului de administraţie, cel puţin 50 % dintre membrii supleanţi ai consiliului de administraţie, directorul general, directorul adjunct şi cel puţin una dintre persoanele autorizate să semneze în numele societăţii, dacă este cazul, trebuie să aibă reşedinţa în SEE. Autoritatea competentă poate acorda derogări de la această cerinţă. În cazul în care niciunul dintre reprezentanţii companiei sau ai societăţii nu este rezident pe teritoriul Suediei, consiliul trebuie să desemneze şi să înregistreze o persoană rezidentă în Suedia, care a fost autorizată să primească acte oficiale în numele companiei sau al societăţii.
Pentru stabilirea tuturor celorlalte tipuri de entităţi juridice prevalează condiţii corespunzătoare.
În SK: O persoană fizică străină al cărei nume urmează a fi înregistrat în registrul corespunzător (Registrul comerţului, Registrul antreprenorilor sau alt registru profesional) ca persoană autorizată să acţioneze în numele unui antreprenor trebuie să prezinte un permis de şedere în Slovacia.
Măsuri:
AT: Aktiengesetz, BGBL. nr. 98/1965, articolul 254 (2);
GmbH-Gesetz, RGBL. nr. 58/1906, articolul 107 (2) şi Gewerbeordnung, BGBL. Nr. 194/1994, articolul 39 (2a).
BG: Codul comercial, articolul 17a; şi
Legea privind încurajarea investiţiilor, articolul 24.
EE: Äriseadustik (Codul comercial) articolul 631 (1, 2 şi 4).
FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (Legea privind dreptul de a desfăşura activităţi comerciale) (122/1919), articolul 1;
Osuuskuntalaki (Legea privind cooperativele) 1488/2001;
Osakeyhtiölaki (Legea privind societăţile cu răspundere limitată) (624/2006); şi
Laki luottolaitostoiminnasta (Legea privind instituţiile de credit) (121/2007).
SE: Lag om utländska filialer m.m. (Legea privind sucursalele străine) (1992:160);
Aktiebolagslagen (Legea societăţilor) (2005:551);
Legea privind asociaţiile economice cooperatiste (2018:672) şi Legea privind Grupurile Europene de Interes Economic (1994:1927).
SK: Legea nr. 513/1991 privind Codul comercial (articolul 21); Legea nr. 455/1991 privind licenţele comerciale; şi
Legea nr. 404/2011 privind şederea străinilor (articolele 22 şi 32).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi cerinţele de performanţă:
În BG: Întreprinderile stabilite în Bulgaria pot angaja cetăţeni ai unor ţări terţe numai pentru posturile pentru care nu este cerută cetăţenia bulgară. Numărul total de resortisanţi ai ţărilor terţe angajaţi de o întreprindere stabilită în Bulgaria în ultimele 12 luni nu trebuie să depăşească 20 % (35 % pentru întreprinderile mici şi mijlocii) din numărul mediu de resortisanţi bulgari, resortisanţi ai altor state membre, ai statelor care sunt părţi la Acordul privind SEE sau resortisanţi ai Confederaţiei Elveţiene, angajaţi cu un contract de muncă. În plus, angajatorul trebuie să demonstreze că nu există un lucrător bulgar, un lucrător din UE, din SEE sau un lucrător elveţian adecvat pentru poziţia respectivă, prin efectuarea unui test al pieţei muncii înainte de angajarea unui resortisant dintr-o ţară terţă.
Pentru lucrătorii cu înaltă calificare, cei sezonieri şi cei detaşaţi, precum şi pentru persoanele transferate în cadrul aceleiaşi companii, pentru cercetători şi studenţi, nu există nicio limitare a numărului de resortisanţi ai ţărilor terţe care lucrează pentru o singură întreprindere. Pentru angajarea resortisanţilor ţărilor terţe în aceste categorii nu este necesar să se efectueze un test al pieţei muncii.
Măsuri:
BG: Legea privind migraţia şi mobilitatea forţei de muncă.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În PL: Sfera operaţiunilor unei reprezentanţe poate cuprinde numai publicitatea şi promovarea societăţii-mamă străine pe care o reprezintă. Pentru toate sectoarele, cu excepţia serviciilor juridice, constituirea de către investitorii din afara Uniunii Europene şi de către întreprinderile acestora se poate realiza numai sub formă de societate în comandită simplă, societate în comandită pe acţiuni, societate cu răspundere limitată şi societate pe acţiuni, în timp ce investitorii şi întreprinderile naţionale pot avea acces şi la formele de societăţi necomerciale de persoane (societăţi în nume colectiv sau societăţi cu răspundere nelimitată).
Măsuri:
PL: Legea din 6 martie 2018 privind normele referitoare la activitatea economică a antreprenorilor străini şi a altor persoane străine pe teritoriul Republicii Polone.
(b)Achiziţionarea de bunuri imobile
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În AT (se aplică nivelului de guvernare regional): Achiziţionarea, cumpărarea şi închirierea sau leasingul de bunuri imobile de către persoane fizice şi întreprinderi din afara Uniunii Europene necesită o autorizaţie din partea autorităţilor competente regionale (Länder). Autorizaţia se acordă numai dacă achiziţia se consideră a fi în interes public (în special economic, social şi cultural).
În CY: Cetăţenii ciprioţi sau persoanele de origine cipriotă, precum şi cetăţenii unui stat membru pot achiziţiona orice proprietate în Cipru, fără restricţii. Persoanele străine nu pot achiziţiona, altfel decât pentru cauză de moarte, niciun bun imobil fără obţinerea unui permis din partea Consiliului de Miniştri. Pentru străini, în cazul în care achiziţia bunului imobil depăşeşte dimensiunea necesară ridicării construcţiei unei case sau a unui sediu profesional sau depăşeşte în alt mod suprafaţa a doi dunami (2 676 de metri pătraţi), orice permis acordat de către Consiliul de Miniştri face obiectul termenelor, limitărilor, condiţiilor şi criteriilor stabilite prin regulamentele adoptate de Consiliul de Miniştri şi aprobate de Camera Reprezentanţilor. Un străin este orice persoană care nu este cetăţean al Republicii Cipru, inclusiv o societate străină controlată. Termenul nu include străinii de origine cipriotă sau soţii şi soţiile de origine străină ai cetăţenilor Republicii Cipru.
În CZ: Se aplică norme specifice pentru terenurile agricole aflate în proprietatea statului. Terenurile agricole de stat pot fi achiziţionate numai de către cetăţenii cehi, de resortisanţi ai unui alt stat membru sau ai unor state părţi la Acordul privind SEE sau ai Confederaţiei Elveţiene. Persoanele juridice pot achiziţiona de la stat terenuri agricole de stat numai dacă sunt antreprenori agricoli în Republica Cehă sau persoane cu un statut similar în alt stat membru sau în state care sunt părţi la Acordul privind SEE ori în Confederaţia Elveţiană.
În DK: Persoanele fizice care nu îşi au reşedinţa în Danemarca şi care nu au avut reşedinţa în Danemarca pentru o perioadă totală de cinci ani trebuie, în conformitate cu Legea daneză privind achiziţiile, să obţină permisiunea Ministerului Justiţiei pentru a dobândi drepturi asupra unor bunuri imobile în Danemarca. Această obligaţie se aplică şi în cazul persoanelor juridice care nu sunt înregistrate în Danemarca. În cazul persoanelor fizice, achiziţionarea unui bun imobil va fi permisă dacă solicitantul îl va folosi drept reşedinţă principală.
În cazul persoanelor juridice neînregistrate în Danemarca, achiziţionarea unui bun imobil va fi, în general, permisă dacă aceasta constituie o condiţie prealabilă pentru exercitarea activităţilor profesionale ale cumpărătorului. Permisiunea este necesară şi în cazul în care solicitantul va folosi bunul imobil ca locuinţă secundară. O astfel de permisiune va fi acordată numai dacă se va dovedi, prin intermediul unei evaluări globale şi concrete, existenţa unor legături deosebit de strânse între solicitant şi Danemarca.
Permisiunea în temeiul Legii privind achiziţiile este acordată numai pentru achiziţionarea unui bun imobil specific. În plus, achiziţia de terenuri agricole de către persoane fizice sau juridice este reglementată de Legea daneză privind exploataţiile agricole, care impune restricţii tuturor persoanelor, daneze sau străine, în momentul achiziţionării de proprietăţi agricole. Prin urmare, orice persoană fizică sau juridică ce doreşte să achiziţioneze terenuri agricole trebuie să îndeplinească cerinţele prevăzute în legea respectivă. Aceasta înseamnă, în general, că se aplică o cerinţă privind reşedinţa limitată în privinţa exploataţiei agricole. Cerinţa privind reşedinţa nu este personală. Entităţile juridice trebuie să fie de tipul celor enumerate la articolele 20 şi 21 din lege şi trebuie să fie înregistrate în Uniune (sau în SEE).
În EE: O persoană juridică dintr-un stat membru al OCDE are dreptul de a achiziţiona un bun imobil care conţine:
(i)mai puţin de zece hectare de teren agricol, de teren forestier sau de teren agricol şi forestier în total, fără restricţii;
(ii)cel puţin zece hectare de teren agricol, dacă persoana juridică a fost implicată, timp de trei ani imediat anteriori anului în care a avut loc achiziţia bunului imobil, în producţia de produse agricole enumerate în anexa I la Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, cu excepţia produselor pescăreşti şi a bumbacului (denumit în continuare "produs agricol");
(iii)cel puţin zece hectare de teren forestier, dacă persoana juridică a fost implicată, timp de trei ani imediat anteriori anului în care a avut loc achiziţia bunului imobil, în gestionarea pădurilor în sensul Legii pădurilor (denumită în continuare "gestionarea pădurilor") sau în producţia de produse agricole;
(iv)mai puţin de zece hectare de teren agricol şi mai puţin de zece hectare de teren forestier, dar alcătuind, în total, cel puţin zece hectare de teren agricol şi forestier, dacă persoana juridică a fost implicată, timp de trei ani imediat anteriori anului în care a avut loc achiziţia bunului imobil, în producţia de produse agricole sau în gestionarea pădurilor.
În cazul în care nu îndeplineşte cerinţele prevăzute la punctele (ii), (iii) şi (iv), o persoană juridică poate achiziţiona un bun imobil care conţine cel puţin zece hectare de teren agricol, de teren forestier sau de teren agricol şi forestier, în total, numai cu autorizarea consiliului administraţiei publice locale din localitatea de care aparţine bunul imobil care urmează să fie achiziţionat.
Restricţiile privind achiziţionarea de bunuri imobile se aplică în anumite zone geografice cetăţenilor din afara SEE.
În EL: Persoanele fizice sau juridice care nu sunt cetăţeni ai statelor membre sau ai statelor care fac parte din Asociaţia Europeană a Liberului Schimb sau care nu sunt stabilite în astfel de state nu au dreptul să achiziţioneze sau să închirieze bunuri imobile în regiunile de frontieră. Interdicţia poate fi ridicată printr-o decizie discreţionară luată de un comitet al administraţiei descentralizate corespunzătoare (sau de ministrul apărării naţionale în cazul în care proprietăţile ce urmează să fie exploatate aparţin Fondului pentru exploatarea proprietăţilor de stat care pot fi comercializate sau privatizate).
În HR: Societăţile străine pot achiziţiona bunuri imobile pentru furnizarea de servicii numai dacă sunt stabilite şi înregistrate în Croaţia ca persoane juridice. Achiziţionarea de bunuri imobile necesare pentru furnizarea de servicii de către sucursale necesită aprobarea Ministerului Justiţiei. Terenurile agricole nu pot fi achiziţionate de către străini.
În MT: Persoanele care nu sunt cetăţeni ai unui stat membru nu pot achiziţiona bunuri imobile în scopuri comerciale. Societăţile care au o participaţie din afara Uniunii Europene de (cel puţin) 25 % trebuie să obţină autorizarea din partea autorităţii competente (ministrul finanţelor) pentru a cumpăra bunuri imobile în scopuri comerciale sau economice. Autoritatea competentă va determina dacă achiziţia propusă reprezintă un beneficiu net pentru economia malteză.
În PL: Achiziţionarea de bunuri imobile, direct sau indirect, de către străini este condiţionată de obţinerea unei autorizaţii. Autorizaţia este emisă, printr-o decizie administrativă, de un ministru competent în materie de afaceri interne, cu aprobarea ministrului apărării naţionale, iar în cazul terenurilor agricole, şi cu aprobarea ministrului agriculturii şi dezvoltării rurale.
Măsuri:
AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 25/2007;
Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 9/2004;
NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;
OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 88/1994;
Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 9/2002;
Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 134/1993;
Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 61/1996;
Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 42/2004; şi
Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. nr. 11/1998.
CY: Legea privind achiziţionarea de bunuri imobile (străini) (capitolul 109), cu modificările ulterioare.
CZ: Legea nr. 503/2012, Colecţia legislativă privind Oficiul pentru terenurile aflate în proprietatea statului, cu modificările ulterioare.
DK: Legea daneză privind achiziţionarea de bunuri imobile (Legea consolidată nr. 265 din 21 martie 2014 privind achiziţionarea de bunuri imobile);
Ordinul executiv privind achiziţiile (Ordinul executiv nr. 764 din 18 septembrie 1995); şi
Legea privind exploataţiile agricole (Legea consolidată nr. 27 din 4 ianuarie 2017).
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (Legea privind restricţiile la achiziţionarea de bunuri imobiliare) Capitolul 2 articolul 4, capitolul 3 articolul 10, 2017.
EL: Legea nr. 1892/1990, în forma sa actuală, coroborată, în ceea ce priveşte cererea, cu Decizia ministerială F.110/3/330340/S.120/7-4-14 a ministrului apărării naţionale şi a ministrului protecţiei cetăţenilor.
HR: Legea privind proprietatea şi alte drepturi legate de proprietate (OG 91/96, 68/98, 137/99, 22/00, 73/00, 129/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09, 143/12 şi 152/14), articolele 354-358.b; Legea privind terenurile agricole (OG 20/18, 115/18, 98/19), articolul 2; Legea privind procedura administrativă generală.
MT: Legea privind bunurile imobile (achiziţionarea de către nerezidenţi) (cap. 246) şi Protocolul nr. 6 la Tratatul de aderare la UE privind achiziţionarea de reşedinţe secundare în Malta.
PL: Legea din 24 martie 1920 privind achiziţionarea de bunuri imobile de către străini (Jurnalul Oficial din 2016, punctul 1061 cu modificările ulterioare).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În HU: Achiziţionarea de bunuri imobile de către nerezidenţi este condiţionată de obţinerea unei autorizaţii din partea autorităţii administrative adecvate, care este responsabilă cu zona geografică în care este situată proprietatea.
Măsuri:
HU: Decretul guvernamental nr. 251/2014 (X.2.) privind achiziţionarea de către străini de bunuri imobile, altele decât terenurile utilizate în scopuri agricole sau forestiere şi Legea LXXVIII din 1993 (alineatul 1/A).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În LV: Achiziţionarea de terenuri în zonele urbane de către cetăţeni ai Republicii Chile este permisă prin intermediul unor persoane juridice înregistrate în Letonia sau în alte state membre:
(i)dacă peste 50 % din capitalul propriu al acestora este deţinut de cetăţeni ai statelor membre, de administraţia publică a Letoniei sau de o municipalitate, separat sau împreună;
(ii)dacă peste 50 % din capitalul propriu al acestora este deţinut de persoane fizice şi de societăţi dintr-o ţară terţă cu care Letonia a încheiat acorduri bilaterale privind promovarea şi protecţia reciprocă a investiţiilor şi care au fost aprobate de către Parlamentul Letoniei înainte de 31 decembrie 1996;
(iii)dacă peste 50 % din capitalul propriu al acestora este deţinut de persoane fizice şi de societăţi dintr-o ţară terţă cu care Letonia a încheiat acorduri bilaterale privind promovarea şi protecţia reciprocă a investiţiilor după 31 decembrie 1996, dacă în acordurile respective au fost stabilite drepturile persoanelor fizice şi ale societăţilor din Letonia de a achiziţiona terenuri în ţara terţă respectivă;
(iv)dacă peste 50 % din capitalul propriu al acestora este deţinut, în comun, de persoane menţionate la punctele (i)-(iii); sau
(v)care sunt societăţi pe acţiuni publice, dacă acţiunile acestora sunt cotate la bursa de valori.
În cazul în care Chile permite cetăţenilor şi societăţilor din Letonia să achiziţioneze bunuri imobile în zone urbane pe teritoriul său, Letonia va permite cetăţenilor şi societăţilor din Chile să achiziţioneze bunuri imobile în zone urbane din Letonia în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii letoni.
Măsuri:
LV: Legea privind reforma funciară în oraşele din Republica Letonia, secţiunea 20 şi 21.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În DE: Anumite condiţii de reciprocitate se pot aplica în cazul achiziţionării de bunuri imobile.
În ES: Investiţiile străine în activităţi legate direct de investiţii în bunuri imobile pentru misiuni diplomatice din partea statelor care nu sunt state membre necesită o autorizaţie administrativă din partea Consiliului de miniştri spaniol, cu excepţia cazului în care există un acord reciproc de liberalizare.
În RO: Cetăţenii străini, apatrizii şi persoanele juridice (care nu sunt resortisanţi sau persoane juridice dintr-un stat membru al SEE) pot dobândi drepturi de proprietate asupra terenurilor în condiţiile prevăzute de tratatele internaţionale, pe bază de reciprocitate. Cetăţenii străini, apatrizii şi persoanele juridice nu pot dobândi drept de proprietate asupra terenurilor în condiţii mai favorabile decât cele aplicabile persoanelor fizice sau juridice din Uniunea Europeană.
Măsuri:
DE: Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche (EGBGB; Legea de instituire a Codului civil).
ES: Decretul regal nr. 664/1999 din 23 aprilie 1999 privind investiţiile străine.
RO: Legea nr. 17/2014 privind unele măsuri de reglementare a vânzării-cumpărării terenurilor agricole situate în extravilan, cu modificările ulterioare; şi
Legea nr. 268/2001 privind privatizarea societăţilor comerciale ce deţin în administrare terenuri proprietate publică şi privată a statului cu destinaţie agricolă şi înfiinţarea Agenţiei Domeniilor Statului, cu modificările ulterioare.
2.Rezerva nr. 2 - Servicii profesionale (cu excepţia profesiilor din domeniul sănătăţii)

Sectorul - subsectorul:

Servicii profesionale - servicii juridice; agenţi pentru brevete, consilieri în materie de proprietate industrială, avocaţi specializaţi în drepturi de proprietate intelectuală; servicii de contabilitate şi de evidenţă contabilă; servicii de audit, servicii de consultanţă fiscală; servicii de arhitectură şi de urbanism, servicii de inginerie şi servicii integrate de inginerie

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, parte din 879

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitol/secţiune:

Liberalizarea investiţiilor, comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Servicii juridice (parte din CPC 861) (1)
(1)În sensul prezentei rezerve:
(a)"drept intern" înseamnă dreptul statului membru respectiv şi dreptul Uniunii Europene;
(b)"dreptul internaţional public" exclude dreptul Uniunii Europene şi include dreptul instituit prin tratate şi convenţii internaţionale, precum şi dreptul cutumiar internaţional;
(c)"consultanţa juridică" include furnizarea de consultanţă şi consultarea cu clienţii în chestiuni, inclusiv tranzacţii, relaţii şi litigii, care implică aplicarea sau interpretarea legii; participarea cu sau în numele clienţilor la negocieri şi la alte relaţii cu părţi terţe în astfel de chestiuni şi elaborarea documentelor reglementate integral sau parţial prin lege, precum şi verificarea documentelor de orice natură în scopul şi în conformitate cu cerinţele legii;
(d)"reprezentarea juridică" include elaborarea documentelor care trebuie prezentate agenţiilor administrative, instanţelor judecătoreşti sau altor instanţe oficiale constituite în mod corespunzător şi înfăţişarea în faţa agenţiilor administrative, a instanţelor judecătoreşti sau a altor instanţe oficiale constituite în mod corespunzător;
(e)"arbitraj, conciliere şi mediere juridică" înseamnă elaborarea documentelor care trebuie depuse în vederea pregătirii pentru înfăţişare şi prezentarea în faţa unui arbitru, conciliator sau mediator în orice litigiu care implică aplicarea şi interpretarea legii; nu sunt incluse serviciile de arbitraj, de conciliere şi de mediere în litigiile care nu presupun aplicarea şi interpretarea legii, ci intră sub incidenţa serviciilor conexe consultanţei în management; nu este inclusă nici exercitarea funcţiei de arbitru, de conciliator sau de mediator; ca subcategorie, serviciile de arbitraj, de conciliere sau de mediere juridică internaţională se referă la aceleaşi servicii atunci când litigiul implică părţi din două sau mai multe ţări.
Pentru mai multă certitudine, în conformitate cu notele preliminare, în special cu punctul 9, cerinţele privind înregistrarea într-un barou pot include cerinţa de a fi obţinut o diplomă în drept în ţara gazdă sau un titlu echivalent ori de a fi urmat un curs de formare sub supravegherea unui avocat autorizat sau cerinţa de a dispune de o adresă profesională sau poştală în jurisdicţia unui anumit barou pentru a putea solicita statutul de membru al baroului respectiv. Unele state membre pot impune persoanelor fizice care deţin anumite funcţii în cadrul unei firme/societăţi/întreprinderi de avocatură sau acţionarilor obligaţia de a fi autorizaţi să practice dreptul în jurisdicţia gazdă.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: Reprezentarea juridică a persoanelor fizice sau juridice în faţa Oficiului Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO) poate fi realizată numai de către un practician în domeniul dreptului, calificat în unul dintre statele membre ale SEE, care îşi are sediul în SEE, în măsura în care acesta are dreptul, în statul membru respectiv, să acţioneze în calitate de reprezentant în domeniul mărcilor sau al proprietăţii industriale, precum şi de către reprezentanţi autorizaţi ale căror nume figurează pe lista păstrată în acest scop de EUIPO (parte din CPC 861).
În AT: Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern (al Uniunii Europene şi al statului membru), inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană, precum şi reşedinţa (prezenţa comercială) în SEE sau în Confederaţia Elveţiană. Numai avocaţii care au cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană sunt autorizaţi să furnizeze servicii juridice prin intermediul unei prezenţe comerciale. Practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul public internaţional şi de dreptul ţării de origine este permisă doar în context transfrontalier. Avocaţii străini (care trebuie să fie pe deplin calificaţi în ţara lor de origine) pot participa la capitalul social al oricărei firme de avocatură şi pot deţine o cotă-parte din profitul din exploatare de până la 25 %; restul trebuie să fie deţinut de avocaţi pe deplin calificaţi din SEE sau din Confederaţia Elveţiană şi numai aceştia din urmă pot exercita o influenţă decisivă în procesul decizional al firmei de avocatură.
În BE (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru admiterea deplină în barou şi pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern belgian, inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa. Cerinţa privind reşedinţa pentru un avocat străin în vederea obţinerii admiterii depline în barou presupune o durată de cel puţin şase ani de la data solicitării înregistrării sau de trei ani, în anumite condiţii. Un avocat străin trebuie să deţină un certificat eliberat de ministrul belgian al afacerilor externe care să ateste că legislaţia naţională sau convenţia internaţională permit reciprocitatea (condiţia de reciprocitate).
Avocaţii străini pot exercita profesia de consultanţi juridici. Avocaţii care sunt membri ai barourilor străine (din afara UE) şi doresc să se stabilească în Belgia, dar nu îndeplinesc condiţiile pentru înscrierea în Registrul (Tableau) avocaţilor pe deplin calificaţi, pe lista UE sau pe lista avocaţilor stagiari, pot solicita înscrierea pe "Lista B". O astfel de "Listă B" există numai în Baroul din Bruxelles. Un avocat de pe lista B este autorizat să ofere consultanţă. Reprezentarea în faţa "Cour de Cassation" face obiectul propunerii de candidatură pe o listă specifică.
În BG (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Tratament rezervat resortisanţilor unui stat membru, ai unui alt stat care este parte la Acordul privind SEE sau resortisanţilor Confederaţiei Elveţiene cărora li s-a acordat autorizaţia de a exercita profesia de avocat în conformitate cu legislaţia oricăreia dintre ţările menţionate anterior. Un cetăţean străin (cu excepţia celor menţionaţi mai sus) care a fost autorizat să exercite profesia de avocat în conformitate cu legislaţia ţării sale poate introduce o cale de atac în faţa organelor judiciare ale Republicii Bulgaria în calitate de apărător sau mandatar al unui resortisant al propriei ţări, acţionând într-un caz specific, împreună cu un avocat bulgar, în cazurile în care acest lucru a fost prevăzut într-un acord încheiat între statul bulgar şi statul străin respectiv sau pe baza mutualităţii, prin formularea unei cereri preliminare în acest sens adresate preşedintelui Consiliului suprem al Baroului. Ţările în cazul cărora se aplică principiul reciprocităţii sunt desemnate de ministrul justiţiei, la cererea preşedintelui Consiliului suprem al Baroului. Pentru a furniza mediere juridică, cetăţenii străini trebuie să deţină un permis de şedere pe termen lung sau un permis de şedere permanentă în Republica Bulgaria şi să fi fost înscrişi în Registrul uniform al mediatorilor aflat sub egida ministrului justiţiei.
În CY: Sunt necesare cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană, precum şi reşedinţa (prezenţa comercială). Numai avocaţii înscrişi în barou pot fi asociaţi, acţionari sau membri ai consiliului de administraţie într-un cabinet de avocatură din Cipru.
În CZ: Este necesară admiterea deplină în barou. Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern (al Uniunii Europene şi al statului membru), inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană. Pentru toate serviciile juridice este necesară reşedinţa (prezenţa comercială).
În DE: Numai avocaţii care şi-au obţinut calificarea în SEE sau în Confederaţia Elveţiană pot fi admişi în barou şi au astfel dreptul să furnizeze servicii juridice care ţin de dreptul intern. Prezenţa comercială este necesară pentru a obţine admiterea deplină în barou. Baroul competent poate acorda derogări. Pentru avocaţii străini (care nu şi-au obţinut calificarea în SEE sau în Confederaţia Elveţiană) pot exista restricţii privind deţinerea de acţiuni într-o societate de avocatură care prestează servicii juridice în dreptul intern. Avocaţii străini pot oferi servicii juridice care ţin de dreptul străin şi de dreptul internaţional public dacă demonstrează că dispun de cunoştinţe de specialitate; ei trebuie să fie înregistraţi pentru a furniza astfel de servicii în Germania.
În DK: Serviciile juridice furnizate în temeiul titlului de "advokat" (avocat) sau al oricărui titlu similar şi reprezentarea în instanţă sunt rezervate avocaţilor cu licenţă de practică daneză. Avocaţii din UE, SEE şi Confederaţia Elveţiană pot practica în temeiul titlului conferit în ţara lor de origine.
Acţiunile unei firme de avocatură pot fi deţinute numai de avocaţi care practică în mod activ dreptul în cadrul firmei, în societatea-mamă sau într-o filială a firmei, de alţi angajaţi ai acesteia sau de o altă firmă de avocatură înregistrată în Danemarca. Alţi angajaţi ai firmei pot deţine în mod colectiv doar sub 10 % din acţiuni şi drepturile de vot, iar pentru a fi acţionari, aceştia trebuie să promoveze un examen privind normele deosebit de importante pentru practica juridică.
Numai avocaţii care practică în mod activ dreptul în cadrul firmei, al societăţii-mamă sau al filialei acesteia, precum şi alţi acţionari şi reprezentanţii angajaţilor pot fi membri ai consiliului de administraţie. Majoritatea membrilor consiliului de administraţie trebuie să fie avocaţi care practică în mod activ dreptul în cadrul firmei, al societăţii-mamă sau al filialei acesteia. Numai avocaţii care practică în mod activ dreptul în cadrul firmei, al societăţii-mamă sau al filialei acesteia, precum şi alţi acţionari care au promovat examenul menţionat mai sus pot fi directori ai firmei de avocatură.
În EE: Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern (al Uniunii Europene şi al statului membru), inclusiv participarea la reprezentarea în faţa Curţii Supreme în cadrul procedurilor penale, este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa (prezenţa comercială).
În EL: Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern (al Uniunii Europene şi al statului membru), inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană şi reşedinţa (prezenţa comercială) în SEE sau în Confederaţia Elveţiană.
În ES: Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern, inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană. Autorităţile competente pot acorda derogări de la cerinţa privind cetăţenia. Pentru a furniza orice servicii juridice este necesară o adresă profesională.
În FI: Pentru utilizarea titlului profesional de "avocat" (în limba finlandeză "asianajaja" sau în limba suedeză "advokat"), este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa într-un stat membru al SEE sau în Confederaţia Elveţiană şi înscrierea în Barou. Serviciile juridice, inclusiv cele de drept intern finlandez, pot fi, de asemenea, prestate de persoane care nu fac parte din barou.
În FR: Pentru admiterea deplină în barou este necesară reşedinţa sau stabilirea în SEE, care este necesară pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern, inclusiv reprezentarea în instanţă. Reprezentarea în faţa "Cour de Cassation" şi a "Conseil d’Etat" face obiectul unor cote şi este rezervată cetăţenilor francezi şi cetăţenilor UE. Membrii unui barou din Chile se pot înregistra în Franţa în calitate de consultanţi juridici străini pentru a oferi anumite servicii juridice în Franţa cu titlu temporar sau permanent, în ceea ce priveşte legislaţia Republicii Chile şi dreptul internaţional public. Pentru a profesa în mod permanent, este necesară o adresă profesională din jurisdicţia baroului francez de înregistrare ori stabilirea în SEE.
În HR: Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern (al Uniunii Europene şi al statului membru), inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al Uniunii Europene. În cadrul procedurilor de drept internaţional public, părţile pot fi reprezentate în faţa instanţelor de arbitraj şi a instanţelor ad-hoc de către avocaţi străini care sunt membri ai baroului din ţara lor de origine. Numai un avocat care deţine titlul croat de avocat poate înfiinţa o firmă de avocatură (firmele din Chile pot înfiinţa sucursale, care însă nu pot angaja avocaţi croaţi).
În HU: Admiterea deplină în barou este condiţionată de cetăţenia unui stat membru al SEE sau de cetăţenia elveţiană şi de reşedinţa (prezenţa comercială) în SEE sau în Confederaţia Elveţiană pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern, inclusiv reprezentarea în instanţă. Avocaţii străini pot furniza consultanţă juridică cu privire la dreptul ţării lor de origine şi la dreptul internaţional public în parteneriat cu un avocat maghiar sau cu o firmă de avocatură maghiară. Este necesar un contract de cooperare încheiat cu un avocat maghiar (ügyvéd) sau cu o firmă de avocatură (ügyvédi iroda). Un consilier juridic străin nu poate fi membru al unei firme de avocatură maghiare. Un avocat străin nu este autorizat să elaboreze documente care trebuie să fie prezentate, şi nici să acţioneze în calitate de reprezentant legal al clientului în faţa unui arbitru, a unui conciliator sau a unui mediator în orice litigiu.
În LT (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern (al Uniunii Europene şi al statului membru), inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană şi reşedinţa (prezenţa comercială) în SEE sau în Confederaţia Elveţiană.
Avocaţii dintr-o ţară străină pot profesa ca avocaţi pledanţi numai în temeiul unor acorduri internaţionale, inclusiv în temeiul unor dispoziţii specifice privind reprezentarea în instanţă.
În LU (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern, inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană şi reşedinţa (prezenţa comercială) în SEE sau în Confederaţia Elveţiană.
Consiliul Ordinului poate, pe bază de reciprocitate, să aprobe renunţarea la cerinţa privind deţinerea cetăţeniei pentru un cetăţean străin.
În LV (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru practicarea dreptului intern, inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană. Avocaţii dintr-o ţară străină pot profesa ca avocaţi pledanţi numai în temeiul unor acorduri bilaterale privind asistenţa juridică reciprocă.
Există cerinţe speciale pentru avocaţii din Uniunea Europeană sau pentru avocaţii străini. De exemplu, participarea la procedurile în instanţă în cauzele penale este permisă numai în asociere cu un avocat membru al Colegiului avocaţilor autorizaţi din Letonia.
În MT: Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern, inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană, precum şi reşedinţa (prezenţa comercială) în SEE sau în Confederaţia Elveţiană.
În NL: Numai avocaţii autorizaţi la nivel local şi înregistraţi în registrul olandez pot utiliza titlul de "avocat". În locul utilizării termenului complet "avocat", avocaţii străini (neînregistraţi) sunt obligaţi să menţioneze organizaţia profesională din ţara lor de origine în scopul desfăşurării activităţilor lor în Ţările de Jos.
În PT (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru practicarea dreptului intern portughez este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa (prezenţa comercială). Pentru reprezentarea în instanţă, este necesară admiterea deplină în barou. Străinii care deţin o diplomă eliberată de o facultate de drept din Portugalia se pot înregistra pe lângă Baroul Portugaliei (Ordem dos Advogados) în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii portughezi, dacă ţara lor respectivă le acordă cetăţenilor portughezi un tratament reciproc.
Alţi străini care deţin o diplomă universitară în drept recunoscută de o facultate de drept din Portugalia se pot înregistra ca membri ai Baroului, cu condiţia ca aceştia să urmeze formarea necesară şi să promoveze evaluarea finală şi examenul de admitere. Numai firmele de avocatură în cadrul cărora participaţiile aparţin exclusiv avocaţilor admişi în Baroul portughez pot funcţiona în Portugalia.
Juriştii cu merite recunoscute, cu masterate şi doctorate în drept (chiar dacă nu sunt avocaţi sau nu sunt profesori universitari) pot furniza consultanţă juridică în orice domeniu de drept străin şi de drept internaţional public, cu condiţia să aibă reşedinţa profesională (domiciliaçăo) în PT, să promoveze un examen de admitere şi să fie înregistraţi în barou.
În RO: Un avocat străin nu poate formula concluzii orale sau scrise în faţa instanţelor judecătoreşti şi a celorlalte organe judiciare, cu excepţia celor de arbitraj internaţional.
În SE (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru admiterea în Barou şi utilizarea titlului de "advokat" este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa într-un stat membru al SEE sau în Confederaţia Elveţiană. Consiliul Baroului din Suedia poate acorda derogări. Admiterea în barou nu este necesară pentru practicarea dreptului intern suedez. Un membru al Baroului din Suedia nu poate fi angajat decât de un membru al baroului sau de o societate care desfăşoară activităţile unui membru al baroului. Cu toate acestea, un membru al baroului poate fi angajat de o societate străină care desfăşoară activităţile unui avocat, cu condiţia ca societatea în cauză să aibă sediul într-o ţară din Uniunea Europeană, în SEE sau în Elveţia. Un membru al Baroului din Suedia poate fi, de asemenea, angajat de o firmă de avocatură din afara Uniunii Europene, cu condiţia să fi obţinut o derogare de la Consiliul Baroului din Suedia.
Membrii baroului care îşi desfăşoară activitatea sub forma unei societăţi sau a unei societăţi în nume colectiv nu pot avea alt obiectiv şi nu pot desfăşura alte activităţi economice decât exercitarea profesiei de avocat. Colaborarea cu alte firme de avocatură este permisă, însă colaborarea cu firme străine este condiţionată de obţinerea permisiunii din partea Consiliului Baroului din Suedia. Numai un membru al baroului poate, direct sau indirect sau prin intermediul unei societăţi, să profeseze ca avocat, să deţină acţiuni în cadrul societăţii sau să fie asociat. Numai un membru al Baroului poate fi membru sau membru supleant al consiliului sau director general supleant ori semnatar autorizat sau secretar al societăţii ori al societăţii în nume colectiv.
În SI (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Reprezentarea clienţilor în faţa instanţei judecătoreşti contra cost este condiţionată de prezenţa comercială în Republica Slovenia. Un avocat străin care este autorizat să practice dreptul într-o ţară străină poate să furnizeze servicii juridice sau să practice dreptul în condiţiile prevăzute la articolul 34a din Legea privind avocaţii, în măsura în care este îndeplinită condiţia reciprocităţii efective.
Prezenţa comercială pentru avocaţii numiţi de Asociaţia Barourilor din Slovenia este limitată numai la societăţile cu asociat unic, la firmele de avocatură cu răspundere limitată (societăţi în nume colectiv) sau la firmele de avocatură cu răspundere nelimitată (societăţi în nume colectiv). Activităţile unei firme de avocatură sunt limitate la practicarea dreptului. Numai avocaţii pot fi asociaţi în cadrul unei firme de avocatură.
În SK (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru practicarea serviciilor juridice care ţin de dreptul intern, inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE, precum şi reşedinţa (prezenţa comercială) în Republica Slovacă. Pentru avocaţii din afara UE, este necesară reciprocitatea efectivă.
Măsuri:
UE: Articolul 120 din Regulamentul (UE) 2017/1001 al Parlamentului European şi al Consiliului (2);
(2)Regulamentul (UE) 2017/1001 al Parlamentului European şi al Consiliului din 14 iunie 2017 privind marca Uniunii Europene (JO UE L 154, 16.6.2017, p. 1).
- Articolul 78 din Regulamentul (CE) nr. 6/2002 din 12 decembrie 2001 al Consiliului (3).
(3)Regulamentul (CE) nr. 6/2002 al Consiliului din 12 decembrie 2001 privind desenele sau modelele industriale comunitare (JO UE L 3, 5.1.2002, p. 1).
AT: Rechtsanwaltsordnung (Legea avocaţilor) - RAO, RGBl. nr. 96/1868, articolele 1 şi 21c; Rechtsanwaltsgesetz - EIRAG, BGBl. nr. 27/2000, cu modificările ulterioare; articolul 41 EIRAG.
BE: Codul judiciar belgian (articolele 428-508); Decretul regal din 24 august 1970.
BG: Legea privind avocaţii; Legea privind medierea şi Legea privind notarii şi activitatea notarială.
CY: Legea privind avocaţii (capitolul 2), cu modificările ulterioare.
CZ: Legea nr. 85/1996 Coll., Legea privind profesiile juridice.
DE: Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; Legea federală privind avocaţii);
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG); şi articolul 10; Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).
DK: Retsplejeloven (Legea privind administrarea justiţiei) capitolele 12 şi 13 (Legea consolidată nr. 1284 din 14 noiembrie 2018).
EE: Advokatuuriseadus (Legea privind barourile); Tsiviilkohtumenetluse seadustik (Codul de procedură civilă); halduskohtumenetluse seadustik (Codul de procedură administrativă); kriminaalmenetluse seadustik (Codul de procedură penală); şi väiäirteomenetluse seadustik (Codul de procedură privind delictele).
EL: Noul cod al avocaţilor nr. 4194/2013.
ES: Estatuto General de la Abogacia Espanola, aprobado por Real Decreto 658/2001, articolul 13.1a.
FI: Laki asianajajista (Legea avocaţilor) (496/1958), articolele 1 şi 3 şi Oikeudenkäymiskaari (4/1734) (Codul de procedură judiciară).
FR: Loi 71-1130 du 31 décembre 1971, Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990 şi Ordonnance du 10 septembre 1817 modifiée.
HR: Legea privind profesiile juridice (OG 9/94, 117/08, 75/09, 18/11).
HU: Legea LXXVIII din 2017 privind activităţile profesionale ale avocaţilor.
LT: Legea privind Baroul Republicii Lituania din 18 martie 2004 nr. IX-2066, astfel cum a fost modificată ultima dată la 12 decembrie 2017 prin Legea nr. XIII-571.
LU: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 aout 1991 sur la profession d’avocat.
LV: Legea privind procedura penală, s. 79 şi Legea avocaţilor din Republica Letonia, s. 4.
MT: Codul de organizare şi de procedură civilă (cap. 12).
NL: Advocatenwet (Legea privind avocaţii).
PT: Law 145/2015, 9 set., alterada p/ Lei 23/2020, 6 jul. (art. 194 substituido p/ art. 201 e art. 203 substituido p/art. 213);
Statutul Baroului Portugaliei (Estatuto da Ordem dos Advogados) şi Decretul-lege nr. 229/2004, articolele 5, 7-9; Decretul-lege nr. 88/2003, articolele 77 şi 102; Statutul Asociaţiei profesionale publice a "solicitadores" (Estatuto da Câmara dos Solicitadores), astfel cum a fost modificat prin Legea 49/2004, mas alterada p/ Lei 154/2015, 14 set; prin Legea nr. 14/2006 şi prin Decretul-lege nr. 226/2008 alterado p/Lei 41/2013, 26 jun.;
Legea nr. 78/2001, articolele 31 şi 4 Alterada p/Lei 54/2013, 31 jul.; Regulamentul privind medierea în cauze care ţin de dreptul familiei şi al muncii (Ordonanţa nr. 282/2010), alterada p/Portaria 283/2018, 19 out; Legea nr. 21/2007 privind medierea în cauzele care ţin de dreptul penal, articolul 12; Legea nr. 22/2013, 26 fev., alterada p/Lei 17/2017, 16 maio, alterada pelo Decreto-Lei 52/2019, 17 abril.
RO: Legea privind avocaţii; Legea privind medierea şi Legea privind notarii şi activitatea notarială.
SE: Rättegĺngsbalken (Codul suedez de procedură judiciară) (1942:740) şi Codul de conduită al Baroului din Suedia adoptat la 29 august 2008.
SI: Zakon o odvetnistvu [Neuradno prečisčeno besedilo-ZOdv-NPB8 Državnega Zbora RS z dne 7 junij 2019 (Legea avocaţilor), text consolidat neoficial pregătit de Parlamentul sloven la 7 iunie 2019].
SK: Legea nr. 586/2003 privind avocaţii, articolele 2 şi 12.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În PL: Avocaţii străini se pot stabili numai sub forma unei societăţi în nume colectiv înregistrate, a unei societăţi în comandită simplă sau a unei societăţi în comandită pe acţiuni.
Măsuri:
PL: Legea din 5 iulie 2002 privind furnizarea de asistenţă juridică de către avocaţi străini în Republica Polonia, Articolul 19; Legea privind consultanţa fiscală
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În IE, IT: Pentru practicarea de servicii juridice care ţin de dreptul intern (al Uniunii Europene şi al statului membru), inclusiv reprezentarea în instanţă, este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa (prezenţa comercială).
Măsuri:
IE: Solicitors Acts 1954-2011 [Legile privind avocaţii consultanţi (solicitors) 1954-2011].
IT: Decretul regal nr. 1578/1933, articolul 17, Legea privind profesia de avocat.
(b)Agenţi pentru brevete, consilieri în materie de proprietate industrială, avocaţi specializaţi în drepturi de proprietate intelectuală (parte din CPC 879, 861, 8613)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În AT: Pentru furnizarea de servicii de consiliere în brevete, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană; este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa.
În BG şi CY: Pentru furnizarea de servicii de consiliere în brevete, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană. În CY, este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa.
În DE: Numai avocaţii specializaţi în brevete care şi-au obţinut calificarea în SEE şi în Confederaţia Elveţiană pot fi admişi în barou şi au astfel dreptul să furnizeze servicii de consiliere în materie de brevete în Germania în cadrul dreptului intern. Pentru a obţine admiterea deplină în barou este necesară prezenţa comercială. Baroul poate acorda derogări. Avocaţii străini specializaţi în brevete pot oferi servicii juridice care ţin de dreptul străin dacă dovedesc că dispun de cunoştinţe de specialitate. Ei trebuie să fie înregistraţi pentru a oferi astfel de servicii în Germania. Avocaţii străini specializaţi în brevete (care nu şi-au obţinut calificarea în SEE sau în Elveţia) nu pot înfiinţa o firmă împreună cu avocaţii naţionali specializaţi în brevete.
Avocaţii străini (care nu şi-au obţinut calificarea în SEE sau în Confederaţia Elveţiană) specializaţi în brevete pot avea o prezenţă comercială doar sub formă de Patentanwalts-GmbH sau Patentanwalts-AG prin achiziţionarea unui pachet minoritar de acţiuni.
În EE: Pentru furnizarea de servicii de consiliere în brevete, este necesară cetăţenia estonă sau cetăţenia UE, precum şi reşedinţa permanentă.
În ES şi PT: Pentru furnizarea de servicii de consiliere în materie de proprietate industrială, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE.
În FR: Pentru a fi înregistrat pe lista serviciilor de consiliere în materie de proprietate industrială, este necesară îndeplinirea cerinţei privind stabilirea sau reşedinţa în SEE. Pentru persoanele fizice este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE. Pentru a reprezenta un client în faţa oficiului naţional pentru proprietate intelectuală, este necesară îndeplinirea cerinţei privind stabilirea în SEE. Mai mult de jumătate din acţiuni şi din drepturile de vot trebuie să fie deţinute de profesionişti din SEE. Firmele de avocatură pot avea dreptul de a furniza servicii de consiliere în materie de proprietate industrială (a se vedea rezerva pentru servicii juridice).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În LV: Pentru avocaţii specializaţi în brevete este necesară cetăţenia UE.
Măsura:
LV: Legea privind instituţiile şi procedurile pentru proprietatea industrială, capitolul XVIII (articolele 119-136).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În FI şi HU: Pentru furnizarea de servicii de consiliere în brevete, este necesară reşedinţa în SEE.
În SI: Este necesar ca un titular/solicitant de drepturi înregistrate (brevete, mărci, protecţia desenelor şi modelelor industriale) să îndeplinească cerinţa privind reşedinţa în Slovenia. Alternativ, este necesar un agent pentru brevete sau un agent pentru mărci şi desene sau modele înregistrat în Slovenia, scopul principal fiind prestarea de servicii aferente procesului, notificarea etc.
Măsuri:
AT: Legea privind avocaţii specializaţi în brevete, BGBl. 214/1967, cu modificările ulterioare, articolele 2 şi 16a.
BG: Capitolul 8b din Legea privind brevetele şi înregistrarea modelelor de utilitate.
CY: Legea privind avocaţii (capitolul 2), cu modificările ulterioare.
DE: Patentanwaltsordnung (PAO), Gesetz über die Tätigkeit europäischer Patentanwälte in Deutschland (EuPAG) şi articolul 10 din Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).
EE: Patendivoliniku seadus (Legea privind agenţii pentru brevete) articolele 2 şi 14.
ES: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invencion y Modelos de utilidad, articolele 155-157.
FI: Tavaramerkkilaki (Legea privind mărcile) (7/1964);
Laki auktorisoiduista teollisoikeusasiamiehistä (Legea privind avocaţii autorizaţi specializaţi în proprietate industrială) (22/2014); şi
Laki kasvinjalostajanoikeudesta (Legea privind dreptul amelioratorului de plante) 1279/2009 şi Mallioikeuslaki (Legea privind desenele sau modelele înregistrate) 221/1971.
FR: Code de la propriété intellectuelle.
HU: Legea XXXII din 1995 privind avocaţii specializaţi în brevete.
PT: Decretul-lege nr. 15/95, astfel cum a fost modificat prin Legea nr. 17/2010, prin Portaria 1200/2010, articolul 5 şi prin Portaria 239/2013 şi Legea nr. 9/2009.
SI: Zakon o industrijski lastnini (Legea privind proprietatea industrială), Uradni list RS, st. 51/06 - uradno prečisčeno besedilo in 100/13 şi 23/20 (Jurnalul Oficial al Republicii Slovenia nr. 51/06 - text oficial consolidat 100/13 şi 23/20).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În IE: În ceea ce priveşte stabilirea, cel puţin unul dintre directorii, asociaţii, managerii sau angajaţii unei întreprinderi trebuie să fie înregistrat ca avocat specializat în brevete sau în drepturi de proprietate intelectuală în Irlanda. La nivel transfrontalier este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE şi prezenţa comercială în SEE, stabilirea locului principal de desfăşurare a activităţii într-un stat membru al SEE şi calificarea în temeiul legislaţiei unui stat membru al SEE.
Măsuri:
IE: Secţiunile 85 şi 86 din Trade Marks Act 1996 (Legea din 1996 privind mărcile), cu modificările ulterioare;
norma 51, norma 51A şi norma 51B din Trade Marks Rules 1996 (Normele din 1996 privind mărcile), cu modificările ulterioare; secţiunile 106 şi 107 din Patent Act 1992 (Legea din 1992 privind brevetele), cu modificările ulterioare; şi Register of Patent Agent Rules (Registrul normelor aplicabile agenţilor pentru brevete) S.I. 580 din 2015.
(c)Servicii de contabilitate şi evidenţă contabilă (CPC 8621, altele decât serviciile de audit, 86213, 86219, 86220)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În AT: Contabilii străini, calificaţi în conformitate cu legislaţia ţării lor de origine, nu pot deţine mai mult de 25 % din participaţiile la capital şi din drepturile de vot într-o întreprindere austriacă. Furnizorul de servicii trebuie să aibă un birou sau un sediu profesional pe teritoriul SEE (CPC 862).
În FR: Este necesară îndeplinirea cerinţei privind stabilirea sau reşedinţa.
În IT: Pentru înscrierea în registrul profesional în vederea furnizării de servicii de contabilitate şi de evidenţă contabilă, este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa sau sediul (CPC 86213, 86219, 86220).
În PT (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru înscrierea în registrul profesional de către Camera contabililor autorizaţi (Ordem dos Contabilistas Certificados) în vederea furnizării de servicii de contabilitate, este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa sau sediul, cu condiţia să existe un tratament reciproc pentru resortisanţii portughezi.
Măsuri:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Legea privind contabilii publici şi profesia de auditor, BGBl. I nr. 58/1999), articolele 12, 65, 67 şi 68 (1) 4; şi
Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I nr. 191/2013, articolele 7, 11 şi 28.
FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945.
IT: Decretul legislativ nr. 139/2005 şi Legea nr. 248/2006.
PT: Decretul-lege nr. 452/99, modificat prin Legea nr. 139/2015, 7 septembrie.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SI: Pentru a furniza servicii de contabilitate şi de evidenţă contabilă (CPC 86213, 86219, 86220), este necesară stabilirea în Uniunea Europeană.
Măsuri:
SI: Legea privind serviciile în cadrul pieţei interne, Jurnalul Oficial RS nr. 21/10.
(d)Servicii de audit (CPC - 86211, 86212 altele decât serviciile de contabilitate şi de evidenţă contabilă)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În UE: Furnizarea de servicii de audit statutar necesită aprobarea din partea autorităţilor competente ale unui stat membru care pot recunoaşte echivalenţa calificărilor unui auditor care este cetăţean al Republicii Chile sau al oricărei ţări terţe, sub rezerva reciprocităţii (CPC 8621).
Măsuri:
UE: Directiva 2013/34/UE a Parlamentului European şi a Consiliului (4) şi Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European şi a Consiliului (5).
(4)Directiva 2013/34/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 26 iunie 2013 privind situaţiile financiare anuale, situaţiile financiare consolidate şi rapoartele conexe ale anumitor tipuri de întreprinderi, de modificare a Directivei 2006/43/CE a Parlamentului European şi a Consiliului şi de abrogare a Directivelor 78/660/CEE şi 83/349/CEE ale Consiliului (JO UE L 182, 29.6.2013, p. 19).
(5)Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European a Consiliului din 17 mai 2006 privind auditul legal al conturilor anuale şi al conturilor consolidate, de modificare a Directivelor 78/660/CEE şi 83/349/CEE ale Consiliului şi de abrogare a Directivei 84/253/CEE a Consiliului (JO UE L 157, 9.6.2006, p. 87).
Măsuri:
BG: Legea privind auditul financiar independent.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În AT: Auditorii străini calificaţi în conformitate cu legislaţia ţării lor de origine nu pot deţine mai mult de 25 % din participaţiile la capital şi din drepturile de vot într-o întreprindere austriacă. Furnizorul de servicii trebuie să aibă un birou sau un sediu profesional pe teritoriul SEE.
Măsuri:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Legea privind contabilii publici şi profesia de auditor, BGBl. I nr. 58/1999), articolele 12, 65, 67 şi 68 (1) 4.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În DK: Prestarea de servicii de audit statutar necesită autorizarea ca auditor în Danemarca. Pentru autorizare este necesară reşedinţa într-un stat membru al SEE. Auditorii şi firmele de audit care nu sunt autorizate în conformitate cu regulamentul de punere în aplicare a Directivei 2006/43/CE, în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din Tratatul privind auditul statutar, nu trebuie să deţină mai mult de 10 % din drepturile de vot în cadrul firmelor de audit autorizate.
În FR (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru auditurile statutare: este necesară îndeplinirea cerinţei privind stabilirea sau reşedinţa. Cetăţenii chilieni pot presta servicii de audit statutar în Franţa, sub rezerva reciprocităţii.
În PL: În vederea prestării de servicii de audit, este necesară stabilirea în Uniunea Europeană.
Măsuri:
DK: Revisorloven (Legea daneză privind auditorii autorizaţi şi firmele de audit), Legea nr. 1287 din 20 noiembrie 2018.
FR: Code de commerce
PL: Legea din 11 mai 2017 privind auditorii statutari, firmele de audit şi supravegherea publică - Jurnalul Oficial din 2017, punctul 1089.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CY: Autorizarea este necesară şi face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: situaţia ocupării forţei de muncă în subsector. Sunt permise asocierile profesionale (societăţi în nume colectiv) între persoane fizice.
În SK: Numai o întreprindere în care cel puţin 60 % din participaţiile la capital sau drepturile de vot sunt rezervate cetăţenilor slovaci sau cetăţenilor unui stat membru poate fi autorizată să efectueze audituri în Republica Slovacă.
Măsuri:
CY: Legea privind auditorii din 2017 [Legea nr. 53 (I)/2017].
SK: Legea nr. 423/2015 privind auditul statutar.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În DE: Auditorii din ţări terţe înregistraţi în conformitate cu articolul 134 din WPO pot să efectueze auditul statutar al situaţiilor fiscale anuale sau să furnizeze situaţiile financiare consolidate ale unei societăţi cu sediul în afara Uniunii Europene ale cărei valori mobiliare sunt oferite spre tranzacţionare pe o piaţă reglementată.
Măsuri:
DE: Handelsgesetzbuch (HGB; Codul de drept comercial);
Gesetz über eine Berufsordnung der Wirtschaftsprüfer (Wirtschaftsprüferordnung - WPO; Legea contabililor publici).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În ES: Auditorii statutari trebuie să fie cetăţeni ai unui stat membru. Această rezervă nu se aplică auditării societăţilor din afara Uniunii Europene cotate pe o piaţă spaniolă reglementată.
Măsuri:
ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoria de Cuentas (noua Lege privind auditul: Legea nr. 22/2015 privind serviciile de audit).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SI: Este necesară prezenţa comercială. O entitate de audit dintr-o ţară terţă poate deţine participaţii sau poate forma societăţi în nume colectiv într-o societate de audit slovenă cu condiţia ca, în temeiul legislaţiei ţării în care este constituită entitatea de audit respectivă, societăţile de audit slovene să poată deţine participaţii sau să poată forma societăţi în nume colectiv într-o entitate de audit din ţara respectivă (cerinţa privind reciprocitatea).
Măsuri:
SI: Legea privind auditul (ZRev-2), Jurnalul Oficial RS nr. 65/2008 (astfel cum a fost modificată ultima dată prin nr. 84/18) şi Legea privind societăţile comerciale (ZGD-1), Jurnalul Oficial RS nr. 42/2006 (astfel cum a fost modificată ultima dată prin nr. 22/19 - ZposS).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În EE: Auditorii autorizaţi care fac obiectul supravegherii de către o autoritate competentă a unui stat membru al SEE, care şi-au obţinut calificarea într-un stat membru al SEE, sau firmele de audit trebuie să deţină majoritatea voturilor reprezentate de acţiunile unei firme de audit. Cel puţin trei pătrimi dintre persoanele care reprezintă o firmă de audit în temeiul legii trebuie să îşi fi dobândit calificările într-un stat membru al SEE.
Măsuri:
EE: Legea privind activităţile auditorilor (Audiitortegevuse seadus) articolele 76-77.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BE: Este necesară stabilirea în Belgia, acolo unde va avea loc activitatea profesională şi unde vor fi păstrate actele, documentele şi corespondenţa aferente acesteia. Cel puţin un administrator sau un manager al societăţii respective trebuie să fie autorizat în calitate de auditor.
În FI: Cel puţin unul dintre auditorii unei societăţi finlandeze cu răspundere limitată şi ai societăţilor care au obligaţia de a efectua un audit trebuie să îndeplinească cerinţa privind reşedinţa în SEE. Auditorul trebuie să fie un auditor autorizat la nivel local sau o firmă de audit autorizată la nivel local.
În HR: Serviciile de audit pot fi furnizate numai de persoane juridice stabilite în Croaţia sau de persoane fizice rezidente în Croaţia.
În IT: Pentru furnizarea de servicii de audit de către persoane fizice este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa.
În LT: Pentru furnizarea de servicii de audit este necesară îndeplinirea cerinţei privind stabilirea în SEE.
În SE: Numai auditorii aprobaţi în Suedia şi firmele de audit înregistrate în Suedia pot efectua servicii de audit statutar. Este necesară reşedinţa în SEE. Titlurile de "auditor recunoscut" şi "auditor autorizat" pot fi utilizate numai de către auditorii recunoscuţi sau autorizaţi în Suedia. Auditorii din asociaţii economice cooperatiste şi din câteva alte întreprinderi, care nu sunt contabili certificaţi sau aprobaţi, trebuie să aibă reşedinţa în cadrul SEE, cu excepţia cazului în care guvernul sau o autoritate guvernamentală desemnată de guvern decide altfel într-un caz specific.
Măsuri:
BE: Legea din 22 iulie 1953 de creare a unui Institut al auditorilor de firme şi de organizare a supravegherii publice a profesiei de auditor de întreprinderi, coordonată la data de 30 aprilie 2007. (Legea contabililor publici).
FI: Tilintarkastuslaki (Legea privind auditul) (459/2007), legi sectoriale care prevăd utilizarea de auditori autorizaţi la nivel local.
HR: Legea auditului (OG 146/05, 139/08, 144/12), articolul 3.
IT: Decretul legislativ 58/1998, articolele 155, 158 şi 161;
Decretul Preşedintelui Republicii nr. 99/1998 şi Decretul legislativ 39/2010, articolul 2.
LT: Legea privind auditul din 15 iunie 1999 nr. VIII-1227 (o nouă versiune din 3 iulie 2008 nr. X1676).
SE: Revisorslagen (Legea privind auditorii) (2001:883);
Revisionslag (Legea privind auditul) (1999:1079);
Aktiebolagslagen (Legea societăţilor) (2005:551);
Lag om ekonomiska föreningar (Legea privind asociaţiile economice cooperatiste) (2018:672); şi
alte acte de reglementare a cerinţelor referitoare la utilizarea auditorilor aprobaţi.
(e)Servicii de consultanţă fiscală (CPC 863, cu excepţia consultanţei juridice şi a reprezentării juridice în chestiuni fiscale, care se regăsesc la servicii juridice)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În AT: Participaţiile la capital şi drepturile de vot ale consultanţilor fiscali străini, calificaţi în conformitate cu legislaţia ţării lor de origine, într-o întreprindere austriacă nu pot depăşi 25 %. Furnizorul de servicii trebuie să aibă un birou sau un sediu profesional pe teritoriul SEE.
Măsuri:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Legea privind contabilii publici şi profesia de auditor, BGBl. I nr. 58/1999), articolele 12, 65, 67 şi 68 (1) 4.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În FR: Este necesară îndeplinirea cerinţei privind stabilirea sau reşedinţa.
Măsuri:
FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BG: Pentru consultanţii fiscali, este necesară cetăţenia unui stat membru.
Măsuri:
BG: Legea contabilităţii;
Legea privind auditul financiar independent; Legea privind impozitul pe venit aplicat persoanelor fizice şi Legea privind impozitul pe profit.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În HU: Pentru furnizarea de servicii de consultanţă fiscală este necesară reşedinţa în SEE, în măsura în care aceste servicii sunt furnizate de o persoană fizică prezentă pe teritoriul Ungariei.
În IT: Este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa.
Măsuri:
HU: Legea XCII din 2003 privind normele de impozitare; şi
Decretul Ministerului de Finanţe nr. 26/2008 privind autorizarea şi înregistrarea activităţilor de consultanţă fiscală.
IT: Decretul legislativ nr. 139/2005 şi Legea nr. 248/2006.
(f)Servicii de arhitectură şi de urbanism, servicii de inginerie şi servicii integrate de inginerie (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BG: Este necesară reşedinţa într-un stat membru al SEE sau în Confederaţia Elveţiană pentru furnizarea de către persoane fizice de servicii de arhitectură, planificare urbană şi inginerie. În cazul proiectelor de arhitectură şi inginerie de importanţă naţională sau regională, investitorii străini trebuie să acţioneze în asociere cu investitori locali sau în calitate de subcontractanţi ai acestora (CPC 8671, 8672, 8673).
Măsuri:
BG: Legea privind dezvoltarea spaţială;
Legea Camerei Constructorilor; şi
Legea privind Camerele arhitecţilor şi inginerilor în conceperea şi dezvoltarea proiectelor.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În HR: Un plan sau un proiect elaborat de un arhitect, un inginer sau un planificator urban străin trebuie să fie validat de o persoană fizică sau juridică autorizată din Croaţia în ceea ce priveşte conformitatea sa cu legislaţia croată (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Măsuri:
HR: Legea privind planificarea fizică şi activităţile de construcţie (OG 118/18, 110/19).
Legea privind planificarea fizică (OG 153/13, 39/19).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În CY: Pentru furnizarea de servicii de arhitectură şi de urbanism, de inginerie, precum şi de servicii integrate de inginerie, trebuie să fie îndeplinite condiţiile privind deţinerea cetăţeniei şi privind reşedinţa (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Măsuri:
CY: Legea nr. 41/1962, cu modificările ulterioare; Legea nr. 224/1990, cu modificările ulterioare şi Legea 29(I)2001, cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ: Este necesară reşedinţa în SEE.
În HU: Pentru furnizarea următoarelor servicii este necesară reşedinţa în SEE, în măsura în care aceste servicii sunt furnizate de o persoană fizică prezentă pe teritoriul Ungariei: servicii de arhitectură, servicii de inginerie (se aplică doar stagiarilor absolvenţi de studii superioare), servicii integrate de inginerie şi servicii de arhitectură peisagistică (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
În IT: Se solicită reşedinţa sau domiciliul profesional/adresa profesională în Italia pentru înscrierea în registrul profesional, care este necesară pentru prestarea de servicii de arhitectură şi de inginerie (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
În SK: Se solicită reşedinţa în SEE pentru înregistrarea la camera profesională, care este necesară pentru prestarea de servicii de arhitectură şi de inginerie (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).
Măsuri:
CZ: Legea nr. 360/1992 Colecţia legislativă privind practicarea profesiei de arhitect autorizat şi de inginer şi tehnician autorizat care lucrează în sectorul construcţiilor.
HU: Legea LVIII din 1996 privind Camerele profesionale ale arhitecţilor şi inginerilor.
IT: Decretul regal nr. 2537/1925 de reglementare a profesiilor de arhitect şi de inginer; Legea nr. 1395/1923; şi
Decretul Preşedintelui Republicii (D.P.R.) 328/2001.
SK: Legea nr. 138/1992 privind arhitecţii şi inginerii, articolele 3, 15, 15a, 17a şi 18a.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BE: Furnizarea de servicii de arhitectură include controlul asupra executării lucrărilor (CPC 8671, 8674). Arhitecţii străini autorizaţi în ţările lor gazdă şi care doresc să îşi practice profesia în mod ocazional în Belgia trebuie să obţină o autorizaţie prealabilă din partea Consiliului Ordinului din zona geografică în care intenţionează să îşi practice activitatea.
Măsuri:
BE: Legea din 20 februarie 1939 privind protecţia titlului profesiei de arhitect; şi Legea din 26 iunie 1963 de constituire a Ordinului arhitecţilor; Regulamentele deontologice din 16 decembrie 1983 stabilite de Consiliul naţional al Ordinului arhitecţilor (aprobate în conformitate cu articolul 1 din A.R. din 18 aprilie 1985, M.B. din 8 mai 1985).
3.Rezerva nr. 3 - Servicii profesionale - servicii legate de sănătate şi vânzarea cu amănuntul a produselor farmaceutice

Sectorul - subsectorul:

Servicii profesionale - medicale (inclusiv serviciile psihologilor) şi stomatologice; moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi şi personal paramedical; servicii veterinare; vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice, medicale şi ortopedice şi alte servicii furnizate de farmacişti

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 9312, 93191, 932, 63211

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitol/secţiune:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
(a)Servicii medicale, stomatologice şi servicii furnizate de moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi şi personal paramedical (CPC 9312, 93191)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În IT: Pentru serviciile furnizate de psihologi este necesară cetăţenia unui stat membru al Uniunii Europene; profesioniştii străini pot fi autorizaţi să profeseze pe bază de reciprocitate (parte din CPC 9312).
Măsuri:
IT: Legea nr. 56/1989 privind profesia de psiholog.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În CY: Pentru furnizarea de servicii medicale (inclusiv serviciile prestate de psihologi) şi stomatologice, precum şi de servicii prestate de moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi şi personal paramedical, trebuie să fie îndeplinite condiţiile privind deţinerea cetăţeniei cipriote şi privind reşedinţa în Cipru.
Măsuri:
CY: Legea privind înregistrarea medicilor (capitolul 250), cu modificările ulterioare;
Legea privind înregistrarea medicilor stomatologi (capitolul 249), cu modificările ulterioare;
Legea nr. 75(I)/2013 - Podologi;
Legea nr. 33(I)/2008, cu modificările ulterioare - Fizică medicală;
Legea nr. 34(I)/2006, cu modificările ulterioare - Ergoterapeuţi;
Legea nr. 9(I)/1996, cu modificările ulterioare - Tehnicieni dentari;
Legea nr. 68(I)/1995, cu modificările ulterioare - Psihologi;
Legea nr. 16(I)/1992, cu modificările ulterioare - Opticieni;
Legea nr. 23(I)/2011, cu modificările ulterioare - Radiologi/Radioterapeuţi;
Legea nr. 31(I)/1996, cu modificările ulterioare - Dieteticieni/Nutriţionişti;
Legea nr. 140/1989, cu modificările ulterioare - Fizioterapeuţi şi
Legea nr. 214/1988, cu modificările ulterioare - Asistenţi medicali.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În DE: Medicii (inclusiv psihologii, psihoterapeuţii şi stomatologii) trebuie să se înscrie în asociaţiile regionale de medici sau stomatologi din cadrul asigurărilor obligatorii de sănătate (kassenärztliche sau kassenzahnärztliche Vereinigungen) dacă doresc să trateze pacienţi asiguraţi de casa publică de asigurări de sănătate.
Pentru serviciile furnizate de moaşe, accesul este limitat la persoanele fizice. Pentru serviciile medicale şi stomatologice, accesul este posibil pentru persoanele fizice, centrele de asistenţă medicală autorizate şi organismele mandatate. Se pot aplica cerinţe privind stabilirea.
Măsuri:
DE: Bundesärzteordnung (BÄO; Regulamentul medical federal);
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG);
Gesetz über den Beruf der Psychotherapeutin und des Psychotherapeuten (PsychThG; Legea privind furnizarea de servicii de psihoterapie);
Gesetz über die berufsmäige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz);
Gesetz über das Studium und den Beruf von Hebammen (HebG); Bundes-Apothekerordnung; La nivel regional poate exista legislaţie suplimentară privind moaşele.
Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG);
Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V; Codul social, cartea a cincea) - Asigurarea obligatorie de sănătate.
Nivelul regional:
Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg;
Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG) din Bavaria;
Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG);
Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH); Gesetz über die Berufsgerichtsbarkeit der Heilberufe; Hamburgisches Gesetz über die Ausübung des Berufs der Hebamme und des Entbindungspflegers (Hamburgisches Hebammengesetz);
Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG);
Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz - HeilBerG);
Niedersächsisches Kammergesetz für die Heilberufe (Heilkammergesetz - HKG);
Niedersächsisches Gesetz über die Ausübung des Hebammenberufs (NHebG) Heilberufsgesetz Mecklenburg-Vorpommern (Heilberufsgesetz M-V - HeilBerG);
Heilberufsgesetz (HeilBG NRW);
Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz);
Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten/psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG);
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches Heilberufekammergesetz - SächsHKaG) şi Thüringer Heilberufegesetz.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În FR: În timp ce investitorii din Uniune au la dispoziţie şi alte tipuri de forme juridice, investitorii străini au acces doar la formele juridice "société d'exercice libéral" (SEL) şi "société civile professionnelle" (SCP). Pentru serviciile medicale, stomatologice şi cele furnizate de moaşe, este necesară cetăţenia franceză. Cu toate acestea, accesul străinilor este posibil în cadrul cotelor stabilite anual. Pentru serviciile medicale, stomatologice şi cele furnizate de moaşe şi de asistenţi medicali, prin intermediul SEL "a forme anonyme, a responsabilité limitée par actions simplifiée ou en commandite par actions" SCP, "société coopérative" (numai pentru medicii generalişti şi specialişti independenşi) sau "société interprofessionnelle de soins ambulatoires" (SISA) numai pentru casa de sănătate multidisciplinară (MSP).
Măsuri:
FR: Loi no90-1258 relative a l'exercice sous forme de société des professions libérales, Loi no2011-940 du 10 aout 2011 modifiant certaines dipositions de la loi no2009-879 dite HPST, Loi no47-1775 portant statut de la coopération; şi Code de la santé publique.
(b)Servicii veterinare (CPC 932)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În AT: Numai cetăţenii unui stat membru al SEE pot furniza servicii veterinare. Se renunţă la cerinţa privind deţinerea cetăţeniei pentru cetăţenii unui stat din afara SEE atunci când există un acord al Uniunii cu statul respectiv din afara SEE care prevede un tratament naţional cu privire la investiţii şi la comerţul transfrontalier cu servicii veterinare.
În ES: Calitatea de membru în organizaţia profesională este necesară pentru practicarea profesiei şi necesită cetăţenia Uniunii Europene, cerinţă la care se poate renunţa prin intermediul unui acord profesional bilateral.
În FR: Cetăţenia unui stat membru al SEE este necesară pentru furnizarea de servicii veterinare, dar se poate renunţa la cerinţa privind deţinerea cetăţeniei sub rezerva reciprocităţii. Formele juridice disponibile pentru o societate care furnizează servicii veterinare sunt limitate la SCP (Société civile professionnelle) şi SEL (Société d'exercice libéral). Sunt aplicabile formele juridice nediscriminatorii, însă pot fi autorizate, în anumite condiţii, şi alte forme juridice de societăţi comerciale prevăzute de dreptul intern francez sau de legislaţia unui alt stat membru al SEE şi având sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în cadrul acestuia.
Măsuri:
AT: Tierärztegesetz (Legea veterinară), BGBl. nr. 16/1975, articolul 3 (2) (3).
ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales de la Organizacion Colegial Veterinaria Espanola; articolele 62 şi 64.
FR: Code rural et de la peche maritime.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În CY: Pentru furnizarea de servicii veterinare trebuie să fie îndeplinite condiţiile privind deţinerea cetăţeniei şi privind reşedinţa.
În EL: Pentru furnizarea de servicii veterinare, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană.
În HR: Numai persoanele juridice şi fizice stabilite într-un stat membru în scopul desfăşurării de activităţi veterinare pot furniza servicii veterinare transfrontaliere în Republica Croaţia. Numai cetăţenii Uniunii pot stabili un cabinet veterinar în Republica Croaţia.
În HU: Se solicită cetăţenia unui stat membru al SEE pentru calitatea de membru al Camerei medicilor veterinari din Ungaria, care este necesară pentru furnizarea de servicii veterinare.
Măsuri:
CY: Legea nr. 169/1990, cu modificările ulterioare.
EL: Decretul prezidenţial 38/2010, Decizia ministerială nr. 165261/IA/2010 (Jurnalul Oficial nr. 2157/B).
HR: Legea veterinară (OG 83/13, 148/13, 115/18), articolul 3 alineatul (67), articolele 105 şi 121.
HU: Legea CXXVII din 2012 privind Camera medicilor veterinari din Ungaria şi privind condiţiile de furnizare a serviciilor veterinare.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ: Pentru furnizarea de servicii veterinare este necesară prezenţa fizică pe teritoriul ţării.
În IT şi PT: Pentru furnizarea de servicii veterinare este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa.
În PL: Este necesară prezenţa fizică pe teritoriul ţării pentru furnizarea de servicii veterinare; pentru a exercita profesia de medic veterinar pe teritoriul Poloniei, resortisanţii ţărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene trebuie să promoveze un examen în limba poloneză organizat de Camera poloneză a medicilor veterinari.
În SI: Numai persoanele juridice şi fizice stabilite într-un stat membru în scopul desfăşurării de activităţi veterinare pot furniza servicii veterinare transfrontaliere în Republica Slovenia.
În SK: Se solicită reşedinţa în SEE pentru înregistrarea la camera profesională, care este necesară pentru exercitarea profesiei.
Măsuri:
CZ: Legea nr. 166/1999 Coll. (Legea veterinară), articolele 58-63, 39; şi
Legea nr. 381/1991 Coll. (privind Camera medicilor veterinari din Republica Cehă), articolul 4.
IT: Decretul legislativ C.P.S. 233/1946, articolele 7-9; şi
Decretul nr. 221/1950 al Preşedintelui Republicii (DPR), articolul 7.
PL: Legea din 21 decembrie 1990 privind profesia de medic veterinar şi Camerele de medici veterinari.
PT: Decretul-lege nr. 368/91 (Statutul Asociaţiei profesionale a medicilor veterinari) alterado p/Lei 125/2015, 3 set.
SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (Norme privind recunoaşterea calificărilor profesionale ale veterinarilor), Uradni list RS, st. (Jurnalul Oficial nr. ) 71/2008, 7/2011, 59/2014 şi 21/2016, Legea privind serviciile în cadrul pieţei interne, Jurnalul Oficial L RS nr. 21/2010.
SK: Legea nr. 442/2004 privind medicii veterinari privaţi şi Camera doctorilor veterinari, articolul 2.
(c)Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice, medicale şi ortopedice şi alte servicii furnizate de farmacişti (CPC 63211)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În AT: Vânzarea cu amănuntul către public de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice nu poate fi efectuată decât prin intermediul unei farmacii. În vederea administrării unei farmacii, este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană. Locatarii în sistem de leasing şi persoanele responsabile cu gestionarea unei farmacii trebuie să îndeplinească cerinţa privind cetăţenia unui stat membru al SEE sau cea elveţiană.
Măsuri:
AT: Apothekengesetz (Legea privind farmaciile), RGBl. nr. 5/1907, cu modificările ulterioare, articolele 3, 4, 12; Arzneimittelgesetz (Legea privind medicamentele), BGBl. nr. 185/1983, cu modificările ulterioare, articolele 57, 59 şi 59a şi Medizinproduktegesetz (Legea privind produsele medicale), BGBl. nr. 657/1996, cu modificările ulterioare, articolul 99.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În DE: Numai persoanele fizice (farmaciştii) sunt autorizate să administreze o farmacie. Cetăţenii altor ţări sau persoanele care nu au promovat examenul de farmacie german pot obţine doar o licenţă pentru a prelua o farmacie care a existat deja în timpul ultimilor trei ani.
În FR: În vederea exploatării unei farmacii este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau cetăţenia elveţiană.
Poate fi permisă stabilirea unor farmacişti străini în limita cotelor stabilite anual. Deschiderea unei farmacii trebuie să fie autorizată, iar prezenţa comercială, inclusiv vânzarea la distanţă de medicamente către public prin intermediul serviciilor societăţii informaţionale, trebuie să adopte una dintre formele juridice permise în conformitate cu legislaţia naţională, pe bază nediscriminatorie: numai société d’exercice libéral (SEL) anonyme, par actions simplifiée, a responsabilité limitée unipersonnelle sau pluripersonnelle, en commandite par actions, société en noms collectifs (SNC) sau société a responsabilité limitée (SARL) unipersonnelle sau pluripersonnelle.
Măsuri:
DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG; Legea germană privind farmaciile); Bundes-Apothekerordnung;
Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);
Gesetz über Medizinprodukte (MPG);
Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV)
FR: Code de la santé publique; şi
Loi 90-1258 du 31 décembre 1990 relative a l'exercice sous forme de société des professions libérales şi Loi 2015-990 du 6 aout 2015.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În EL: În vederea administrării unei farmacii este necesară cetăţenia unui stat membru al Uniunii Europene.
În HU: În vederea administrării unei farmacii este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE.
În LV: Pentru a începe profesarea independentă într-o farmacie, un farmacist sau un asistent de farmacie străin care a studiat într-un stat ce nu este un stat membru sau un stat membru al SEE trebuie să lucreze cel puţin un an într-o farmacie dintr-un stat membru al SEE sub supravegherea unui farmacist.
Măsuri:
EL: Legea nr. 5607/1932, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 1963/1991 şi Legea nr. 3918/2011.
HU: Legea XCVIII din 2006 privind dispoziţiile generale referitoare la furnizarea fiabilă şi realizabilă din punct de vedere economic de medicamente şi de accesorii medicale şi privind distribuţia de medicamente.
LV: Legea privind produsele farmaceutice, s. 38.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În IT: Exercitarea profesiei este posibilă numai pentru persoanele fizice înscrise în registru, precum şi pentru persoanele juridice constituite sub forma societăţilor în nume colectiv, în cadrul cărora fiecare asociat trebuie să fie farmacist înscris. Înscrierea în registrul profesional al farmaciştilor necesită îndeplinirea cerinţei privind cetăţenia unui stat membru sau reşedinţa şi exercitarea profesiei în Italia. Cetăţenii străini care deţin calificările necesare se pot înscrie dacă sunt cetăţeni ai unei ţări cu care Italia a încheiat un acord special, autorizând exercitarea profesiei, în condiţii de reciprocitate [D. Lgsl. CPS nr. 233/1946, articolele 7-9 şi D.P.R. nr. 221/1950, alineatele (3) şi (7)]. Farmaciile noi sau vacante sunt autorizate în urma unui concurs public de oferte. Numai cetăţenii unui stat membru al UE înscrişi în Registrul farmaciştilor (albo) pot participa la un concurs public de oferte.
Măsuri:
IT: Legea nr. 362/1991, articolele 1, 4, 7 şi 9;
Decretul legislativ CPS nr. 233/1946, articolele 7-9; şi
Decretul Preşedintelui Republicii [D.P.R. nr. 221/1950, alineatele (3) şi (7)].
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CY: Cerinţa privind deţinerea cetăţeniei se aplică pentru vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice, medicale şi ortopedice şi pentru alte servicii furnizate de farmacişti (CPC 63211).
Măsuri:
CY: Legea privind produsele farmaceutice şi otrăvurile (capitolul 254), cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BG: Pentru farmacişti este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa permanentă.
Măsuri:
BG: Legea privind medicamentele utilizate în medicina umană, articolele 146, 161, 195, 222 şi 228.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În DE şi SK: Pentru a obţine o licenţă de farmacist sau pentru a deschide o farmacie pentru vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice şi de anumite produse medicale către public se aplică cerinţa privind reşedinţa.
Măsuri:
DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG; Legea germană privind farmaciile);
Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);
Gesetz über Medizinprodukte (MPG);
Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).
SK: Legea nr. 362/2011 privind produsele farmaceutice şi dispozitivele medicale, articolul 6; şi
Legea nr. 578/2004 privind furnizorii de servicii de asistenţă medicală, personalul medical angajat şi organizaţiile profesionale din sectorul sănătăţii.
4.Rezerva nr. 4 - Servicii de cercetare şi dezvoltare

Sectorul - subsectorul:

Servicii de cercetare şi dezvoltare (C&D)

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 851, 853

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
UE: Pentru serviciile de cercetare şi dezvoltare (C-D) cu finanţare publică ce beneficiază de finanţare din partea Uniunii Europene la nivelul Uniunii Europene, drepturile sau autorizaţiile exclusive pot fi acordate numai cetăţenilor statelor membre şi persoanelor juridice din Uniunea Europeană care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniune (CPC 851, 853).
Pentru serviciile de C-D cu finanţare publică ce beneficiază de finanţare din partea unui stat membru, drepturile sau autorizaţiile exclusive pot fi acordate numai cetăţenilor statului membru în cauză şi persoanelor juridice ale statului membru respectiv care îşi au sediul în statul membru respectiv (CPC 851, 853).
Această rezervă nu aduce atingere prezentului acord, şi nici excluderii achiziţiilor publice de către o parte sau subvenţiilor menţionate la articolul 11.1 alineatul (2) literele (e) şi (f) din prezentul acord.
Măsuri:
UE: Toate programele-cadru de cercetare sau inovare existente în prezent, precum şi cele viitoare ale Uniunii Europene, inclusiv normele de participare la Orizont 2020 şi reglementările referitoare la iniţiativele comune în domeniul tehnologiei şi la Institutul European de Inovare şi Tehnologie (EIT), precum şi programele de cercetare naţionale, regionale sau locale existente şi viitoare.
5.Rezerva nr. 5 - Servicii imobiliare

Sectorul - subsectorul:

Servicii imobiliare

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 821, 822

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În CY: Pentru furnizarea de servicii imobiliare, se aplică condiţiile privind deţinerea cetăţeniei şi privind reşedinţa.
Măsuri:
CY: Legea privind agenţii imobiliari nr. 71(1)/2010, cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ: Pentru obţinerea licenţei necesare pentru furnizarea de servicii imobiliare se solicită reşedinţa persoanelor fizice şi stabilirea persoanelor juridice în Republica Cehă.
În HR: Pentru furnizarea de servicii imobiliare este necesară prezenţa comercială în SEE.
În PT: Pentru persoanele fizice este necesară reşedinţa în SEE. Pentru persoanele juridice este necesară înregistrarea în SEE.
Măsuri:
CZ: Legea licenţelor de comercializare.
HR: Legea privind brokerajul imobiliar (OG 107/07 şi 144/12), articolul 2.
PT: Decretul-lege nr. 211/2004 (articolele 3 şi 25), astfel cum a fost modificat şi republicat prin Decretul-lege nr. 69/2011.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În DK: Pentru furnizarea de servicii imobiliare de către o persoană fizică prezentă pe teritoriul Danemarcei, numai agenţii imobiliari autorizaţi care sunt persoane fizice şi care au fost admişi în registrul agenţilor imobiliari al Autorităţii daneze în domeniul afacerilor pot utiliza titlul de "agent imobiliar". Legea prevede ca solicitantul să fie rezident danez sau rezident al Uniunii Europene, al SEE sau al Confederaţiei Elveţiene.
Legea privind vânzarea de bunuri imobile este aplicabilă numai în cazul furnizării de servicii imobiliare către consumatori. Legea privind vânzarea de bunuri imobile nu se aplică în cazul leasingului de bunuri imobile (CPC 822).
Măsuri:
DK: Lov om formidling af fast ejendom m.v. lov. nr. 526 af 28.5.2014 (Legea privind vânzarea de bunuri imobile).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratament naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În SI: În măsura în care Chile le permite cetăţenilor sloveni şi întreprinderilor slovene să furnizeze servicii de agent imobiliar, Slovenia le va permite cetăţenilor şi întreprinderilor din Chile să furnizeze servicii de agent imobiliar în aceleaşi condiţii, pe lângă îndeplinirea următoarelor cerinţe: deţinerea dreptului de a profesa ca agent imobiliar în ţara de origine, prezentarea documentului relevant privind impunitatea în proceduri penale şi înscrierea în registrul agenţilor imobiliari în cadrul ministerului (sloven) competent.
Măsuri:
SI: Legea privind agenţiile imobiliare.
6.Rezerva nr. 6 - Servicii pentru întreprinderi

Sectorul - subsectorul:

Servicii pentru întreprinderi - servicii de închiriere sau de leasing fără operatori; servicii legate de consultanţa în management; testări şi analize tehnice; servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică; servicii conexe agriculturii; servicii de securitate; servicii de plasare; servicii de traducere şi interpretare şi alte servicii pentru întreprinderi

Clasificarea sectorului de activitate:

ISIC Rev.3.1 37, parte din CPC 612, parte din 621, parte din 625, 831, parte din 85990, 86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209, 87901, 87902, 87909, 88, parte din 893

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Servicii de închiriere sau de leasing fără operatori (CPC 83103, CPC 831)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În SE: Pentru a naviga sub pavilion suedez, trebuie demonstrată influenţa dominantă a operatorilor suedezi în cazul în care străinii deţin drepturi de proprietate asupra navelor. Influenţa dominantă a operatorilor suedezi se referă la faptul că exploatarea navei este localizată în Suedia şi că resortisanţii suedezi sau cei din altă ţară din cadrul SEE deţin mai mult de jumătate din acţiunile aferente. Altor nave străine li se poate acorda, în anumite condiţii, o derogare de la această regulă atunci când sunt închiriate sau luate în leasing de către persoane juridice suedeze prin intermediul unor contracte de navlosire a navei nude (CPC 83103).
Măsuri:
SE: Sjölagen (Legea maritimă) (1994:1009), capitolul 1, articolul 1.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SE: Furnizorii de servicii de închiriere sau de leasing de automobile şi de anumite vehicule de teren (terrängmotorfordon) fără şofer, închiriate sau luate în leasing pe o perioadă mai mică de un an, sunt obligaţi să desemneze o persoană responsabilă cu garantarea, printre altele, a faptului că activitatea se desfăşoară în conformitate cu normele şi reglementările aplicabile şi că sunt respectate regulile privind siguranţa traficului rutier. Persoana responsabilă trebuie să fie rezidentă în SEE (CPC 831).
Măsuri:
SE: Lag (1998: 492) om biluthyrning (Legea privind închirierea şi leasingul de automobile).
(b)Servicii de închiriere sau de leasing şi alte servicii pentru întreprinderi legate de aviaţie (CPC 83104)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
UE: În cazul închirierii sau al leasingului de aeronave fără echipaj (închirierea în sistem "drylease"), aeronavele utilizate de un transportator aerian din Uniunea Europeană fac obiectul cerinţelor aplicabile în ceea ce priveşte înmatricularea aeronavelor. Un contract de închiriere fără echipaj la care un transportator din Uniunea Europeană este parte face obiectul cerinţelor prevăzute în dreptul Uniunii Europene sau în dreptul naţional cu privire la siguranţa aviaţiei, cum ar fi aprobarea prealabilă şi alte condiţii aplicabile utilizării aeronavelor înmatriculate în ţări terţe. Pentru a fi înregistrate, poate fi necesar ca aeronavele să fie deţinute fie de persoane fizice care îndeplinesc criterii specifice privind cetăţenia, fie de întreprinderi care îndeplinesc criterii specifice privind proprietatea asupra capitalului şi controlul acestuia (CPC 83104).
În cazul serviciilor privind sistemele informatizate de rezervare (SIR), atunci când furnizorii de servicii SIR care operează în afara Uniunii Europene nu le acordă transportatorilor aerieni din Uniunea Europeană un tratament echivalent (adică nediscriminatoriu) celui acordat în Uniunea Europeană de furnizorii de servicii SIR din Uniunea Europeană transportatorilor aerieni dintr-o ţară terţă sau atunci când transportatorii aerieni din afara Uniunii Europene nu le acordă furnizorilor de servicii SIR din Uniunea Europeană un tratament echivalent celui acordat în Uniunea Europeană de către transportatorii aerieni furnizorilor de servicii SIR dintr-o ţară terţă, pot fi adoptate măsuri pentru ca furnizorii de servicii SIR care operează în Uniunea Europeană să le acorde tratamentul discriminatoriu echivalent transportatorilor aerieni din afara Uniunii Europene sau, respectiv, pentru ca transportatorii aerieni din Uniunea Europeană să le acorde tratamentul discriminatoriu echivalent furnizorilor de servicii SIR din afara Uniunii Europene.
Măsuri:
UE: Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului (6) şi Regulamentul (CE) nr. 80/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (7).
(6)Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate (JO UE L 293, 31.10.2008, p. 3).
(7)Regulamentul (CE) nr. 80/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind un cod de conduită pentru sistemele informatizate de rezervare şi de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2299/89 al Consiliului (JO UE L 35, 4.2.2009, p. 47).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BE: Aeronavele private (civile) care aparţin unor persoane fizice care nu sunt cetăţeni ai unui stat membru al SEE pot fi înregistrate numai dacă persoanele respective îşi au domiciliul sau reşedinţa în Belgia de cel puţin un an, fără întrerupere. Aeronavele private (civile) care aparţin unor entităţi juridice străine neconstituite conform legislaţiei unui stat membru al SEE pot fi înregistrate numai dacă îşi au sediul operaţional, agenţia sau biroul în Belgia de cel puţin un an, fără întrerupere (CPC 83104).
Măsuri:
BE: Arreté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.
(c)Servicii legate de consultanţa în management - servicii de arbitraj şi de conciliere (CPC 86602)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG: Pentru mediere este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa permanentă sau pe termen lung în Republica Bulgaria pentru cetăţenii ţărilor care nu sunt membre ale SEE sau ai Confederaţiei Elveţiene.
În HU: Pentru exercitarea activităţilor de mediere (precum arbitrajul şi concilierea), este necesară o autorizaţie, prin intermediul admiterii în registru, din partea ministrului responsabil cu sistemul juridic, autorizaţie care poate fi acordată numai persoanelor juridice sau fizice stabilite sau rezidente în Ungaria.
Măsuri:
BG: Legea privind medierea, articolul 8.
HU: Legea LV din 2002 privind medierea.
(d)Servicii de testări şi de analize tehnice (CPC 8676)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CY: Prestarea de servicii de către chimişti şi biologi necesită cetăţenia unui stat membru.
În FR: Profesiile de biolog sunt rezervate persoanelor fizice care au cetăţenia unui stat membru al SEE.
Măsuri:
CY: Legea privind înregistrarea chimiştilor din 1988 (Legea nr. 157/1988), cu modificările ulterioare.
FR: Code de la Santé Publique.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BG: Este necesară stabilirea în Bulgaria în conformitate cu Legea comercială bulgară şi înregistrarea în Registrul comerţului pentru furnizarea de servicii de testări şi de analize tehnice.
Pentru inspecţia tehnică periodică a vehiculelor de transport rutier, persoana trebuie să fie înregistrată în conformitate cu Legea comercială bulgară sau cu Legea privind persoanele juridice non-profit sau să fie înregistrată într-un alt stat membru al SEE.
Testarea şi analiza compoziţiei şi a purităţii aerului şi apei pot fi efectuate numai de Ministerul Mediului şi Apelor din Bulgaria sau de agenţiile acestuia, în cooperare cu Academia de Ştiinţe din Bulgaria.
Măsuri:
BG: Legea privind cerinţele tehnice ale produselor;
Legea privind măsurătorile;
Legea privind aerul ambiental curat; şi
Legea privind apa, Ordonanţa N-32 pentru inspecţia tehnică periodică a vehiculelor de transport rutier.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, prezenţa locală:
În IT: Pentru biologi, analişti chimişti, agronomi şi "periti agrari", este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa şi înscrierea în registrul profesional. Cetăţenii din ţări terţe se pot înscrie în condiţii de reciprocitate.
Măsuri:
IT: Biologi, analişti chimişti: Legea nr. 396/1967 privind profesia de biolog şi Decretul regal nr. 842/1928 privind profesia de analist chimist.
(e)Servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică (CPC 8675)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, prezenţa locală:
În IT: Pentru înscrierea în registrul geologilor, care este necesară pentru exercitarea profesiei de topograf sau geolog în vederea furnizării de servicii de explorare şi de exploatare a minelor etc. se solicită îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa sau domiciliul profesional în Italia. Este necesară cetăţenia unui stat membru; cu toate acestea, străinii se pot înscrie în condiţii de reciprocitate.
Măsuri:
IT: Geologi: Legea nr. 112/1963, articolele 2 şi 5; D.P.R. 1403/1965, articolul 1.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG: Pentru a exercita funcţii referitoare la geodezie, cartografie şi măsurători cadastrale, persoanele fizice trebuie să deţină cetăţenia unui stat membru al SEE sau a unui stat membru al Confederaţiei Elveţiene şi să aibă reşedinţa într-un astfel de stat. Pentru persoanele juridice, este necesară înscrierea în registrul comerţului în temeiul legislaţiei unui stat membru al SEE sau a Confederaţiei Elveţiene.
Măsuri:
BG: Legea privind cadastrul şi registrul funciar şi Legea privind geodezia şi cartografia.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CY: Pentru furnizarea de servicii relevante trebuie să fie îndeplinită cerinţa privind deţinerea cetăţeniei.
Măsuri:
CY: Legea nr. 224/1990, cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În FR: Pentru furnizarea de servicii de explorare şi prospectare este necesară îndeplinirea cerinţei privind stabilirea. Se poate renunţa la această cerinţă în cazul cercetătorilor ştiinţifici, printr-o decizie a ministrului cercetării ştiinţifice, în acord cu ministrul afacerilor externe.
Măsuri:
FR: Loi 46-942 du 7 mai 1946 şi décret no71-360 du 6 mai 1971.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În HR: Serviciile de consultanţă de bază în materie de explorare geologică, geodezică şi minieră, precum şi serviciile de consultanţă conexe în materie de protecţie a mediului de pe teritoriul Croaţiei pot fi furnizate doar în comun cu persoane juridice croate sau prin intermediul unor astfel de persoane.
Măsuri:
HR: Ordonanţa privind condiţiile de eliberare a aprobărilor pentru persoanele juridice în vederea desfăşurării de activităţi profesionale de protecţie a mediului (OG nr. 57/10), articolele 32-35.
(f)Servicii conexe agriculturii (parte din CPC 88)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, prezenţa locală:
În IT: Pentru biologi, analişti chimişti, agronomi şi "periti agrari", este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa şi înscrierea în registrul profesional. Cetăţenii din ţări terţe se pot înscrie în condiţii de reciprocitate.
Măsuri:
IT: Biologi, analişti chimişti: Legea nr. 396/1967 privind profesia de biolog şi Decretul regal nr. 842/1928 privind profesia de analist chimist.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - clauza naţiunii celei mai favorizate:
În PT: Profesiile de biolog, analist chimist şi agronom sunt rezervate persoanelor fizice. Pentru resortisanţii ţărilor terţe, se aplică regimul de reciprocitate în cazul inginerilor şi al inginerilor tehnici (şi nu cerinţa privind cetăţenia). Pentru biologi, nu se aplică cerinţa privind cetăţenia, nici cea privind reciprocitatea.
Măsuri:
PT: Decretul-lege nr. 119/92 alterado p/Lei 123/2015, 2 set. (Ordem Engenheiros);
Legea nr. 47/2011, alterado p/Lei 157/2015, 17 set. (Ordem dos Engenheiros Técnicos); şi
Decretul-lege nr. 183/98 alterado p/Lei 159/2015, 18 set. (Ordem dos Biologos).
(g)Servicii de securitate (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În IT: Pentru obţinerea autorizaţiei necesare pentru furnizarea de servicii de pază şi de transport de bunuri de valoare, trebuie îndeplinite cerinţele privind deţinerea cetăţeniei unui stat membru şi reşedinţa.
În PT: Nu este permisă furnizarea de servicii de securitate de către un furnizor străin pe bază transfrontalieră.
Există o cerinţă privind deţinerea cetăţeniei pentru personalul specializat.
Măsuri:
IT: Legea privind securitatea publică (TULPS) nr. 773/1931, articolele 133-141; Decretul regal nr. 635/1940, articolul 257.
PT: Legea 34/2013, alterada p/Lei 46/2019, 16 maio şi Ordonanţa 273/2013 alterada p/Portaria 106/2015, 13 abril.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În DK: Este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa pentru persoanele fizice care solicită o autorizaţie pentru a presta servicii de securitate.
Îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa este necesară şi pentru personalul de conducere şi pentru majoritatea membrilor consiliului de administraţie ai unei entităţi juridice care solicită o autorizaţie pentru furnizarea de servicii de securitate. Totuşi, nu se solicită reşedinţa pentru personalul de conducere şi pentru consiliile de administraţie în măsura în care aceasta rezultă din acorduri internaţionale sau din ordine emise de ministrul justiţiei.
Măsuri:
DK: Lovbekendtgrelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În EE: Pentru agenţii de pază este necesară reşedinţa.
Măsuri:
EE: Turvaseadus (Legea privind securitatea), articolele 21, 22.
(h)Servicii de plasare (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional (se aplică nivelului de guvernare regional):
În BE: În toate regiunile din Belgia, o societate cu sediul central în afara SEE trebuie să demonstreze că furnizează servicii de plasare în ţara sa de origine. În regiunea valonă, pentru furnizarea de servicii de plasare, este necesar un anumit tip de entitate juridică (réguličrement constituée sous la forme d'une personne morale ayant une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du droit d'un Etat membre ou régie par celui-ci, quelle que soit sa forme juridique). O societate cu sediul central în afara SEE trebuie să demonstreze că îndeplineşte condiţiile prevăzute în decret (de exemplu, privind tipul de entitate juridică). În comunitatea vorbitoare de limbă germană, o societate cu sediul central în afara SEE trebuie să îndeplinească criteriile de admitere stabilite în decretul menţionat anterior (CPC 87202).
Măsuri:
BE: Regiunea flamandă: Articolul 8 alineatul 3, Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot uitvoering van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.
Regiunea valonă: Décret du 3 avril 2009 relatif ŕ l'enregistrement ou ŕ l'agrément des agences de placement (Decretul din 3 aprilie 2009 privind înregistrarea sau acreditarea agenţiilor de plasare), articolul 7 şi Arreté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril 2009 relatif a l'enregistrement ou a l'agrément des agences de placement (Decizia Guvernului valon din 10 decembrie 2009 de punere în aplicare a Decretului din 3 aprilie 2009 privind înregistrarea sau acreditarea agenţiilor de plasare), articolul 4.
Comunitatea vorbitoare de limbă germană: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die Überwachung der privaten Arbeitsvermittler/ Décret du 11 mai 2009 relatif a l'agrément des agences de travail intérimaire et a la surveillance des agences de placement privées, articolul 6.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În DE: Este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE sau o prezenţă comercială în Uniunea Europeană pentru a obţine o licenţă de funcţionare ca agenţie de ocupare a forţei de muncă specializată în regimul de lucru temporar [în temeiul s. 3 alineatele (3)-(5) din respectiva Lege privind munca temporară (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz)]. Ministerul Federal al Muncii şi Afacerilor Sociale poate emite un regulament privind plasarea şi recrutarea de personal care nu deţine cetăţenia unui stat membru al SEE pentru anumite profesii specificate, de exemplu pentru profesiile din domeniul sănătăţii şi al asistenţei medicale. Licenţa sau prelungirea sa este refuzată dacă unităţi, părţi ale unor unităţi sau unităţi auxiliare care nu sunt situate în SEE sunt destinate executării muncii temporare [în temeiul sec. 3 alineatul (2) din Legea privind munca temporară (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz)].
În ES: Înainte de începerea activităţii, agenţiilor de plasare li se solicită să depună o declaraţie sub jurământ care să ateste respectarea cerinţelor enunţate în legislaţia actuală (CPC 87201, 87202).
Măsuri:
DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG);
Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; Codul social, cartea a treia) - Promovarea ocupării forţei de muncă;
Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; Ordonanţa privind angajarea străinilor).
ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobacion de medidas urgentes para el crecimiento, la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).
(i)Servicii de traducere şi interpretare (CPC 87905)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În BG: Pentru a desfăşura activităţi oficiale de traducere, este necesar ca persoanele fizice străine să deţină un permis de şedere pe termen lung, de şedere prelungită sau de şedere permanentă în Republica Bulgaria.
Măsuri:
BG: Regulamentul privind legalizarea, autentificarea şi traducerea documentelor.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CY: Pentru furnizarea serviciilor de traduceri oficiale şi certificare este necesară înregistrarea în Registrul traducătorilor autorizaţi al Consiliului pentru înregistrarea traducătorilor autorizaţi. Se aplică cerinţa privind deţinerea cetăţeniei.
În HR: Pentru traducătorii autorizaţi este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE.
Măsuri:
CY: Legea din 2019 privind înregistrarea şi reglementarea serviciilor traducătorilor autorizaţi [45 (I)/2019], cu modificările ulterioare.
HR: Ordonanţa privind interpreţii judiciari permanenţi (OG 88/2008), articolul 2.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În FI: Pentru traducătorii autorizaţi, este necesară îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa în SEE.
Măsuri:
FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (Legea privind traducătorii autorizaţi) (1231/2007), articolul 2 alineatul (1).
(j)Alte servicii pentru întreprinderi (parte din CPC 612, parte din 621, parte din 625, 87901, 87902, 88493, parte din 893, parte din 85990, 87909, ISIC 37)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SE: Pentru casele de amanet este necesară stabilirea (parte din CPC 87909).
Măsuri:
SE: Legea privind casele de amanet (1995:1000).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În PT: Este necesară cetăţenia unui stat membru pentru furnizarea de servicii de tipul celor prestate de agenţiile de recuperare şi de servicii de raportare a creditului (CPC 87901, 87902).
Măsuri:
PT: Legea nr. 49/2004.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ: Serviciile de licitaţie fac obiectul unei licenţe. Pentru a obţine o licenţă (pentru furnizarea de servicii de licitaţii publice voluntare), o societate trebuie să fie constituită în Republica Cehă, o persoană fizică are obligaţia de a obţine un permis de şedere, iar societatea sau persoana fizică trebuie să fie înregistrată în Registrul comerţului din Republica Cehă (parte din CPC 612, parte din 621, parte din 625, parte din 85990).
Măsuri:
CZ: Legea nr. 455/1991 Coll.;
Legea licenţelor de comercializare; şi
Legea nr. 26/2000 Coll. privind licitaţiile publice.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ: Numai o societate de ambalare autorizată poate furniza servicii de reprimire şi recuperare de ambalaje; aceasta trebuie să fie o persoană juridică constituită (CPC 88493, ISIC 37).
Măsuri:
CZ: Legea nr. 477/2001 Coll. (Legea privind ambalajele), articolul 16.
7.Rezerva nr. 7 - Servicii de construcţii

Sectorul - subsectorul:

Servicii de construcţii şi servicii de inginerie conexe

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 51

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În CY: Obligaţia deţinerii cetăţeniei.
Măsura:
CY: Legea din 2001 privind înregistrarea contractanţilor de construcţii şi lucrări tehnice şi controlul asupra acestora [29 (I)/2001], articolele 15 şi 52.
8.Rezerva nr. 8 - Servicii de distribuţie

Sectorul - subsectorul:

Servicii de distribuţie - generale, distribuţia de tutun

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 3546, parte din 621, 6222, 631, parte din 632

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Servicii de distribuţie (CPC 3546, 631, 632 cu excepţia 63211, 63297, 62276, parte din 621)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CY: Cerinţa privind deţinerea cetăţeniei este impusă în cazul serviciilor de distribuţie prestate de reprezentanţi farmaceutici (CPC 62117).
Măsuri:
CY: Legea nr. 74(I) 2020, cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În LT: Distribuţia de materiale pirotehnice este condiţionată de obţinerea unei licenţe. Numai persoanele juridice din Uniunea Europeană pot obţine o licenţă (CPC 3546).
Măsuri:
LT: Legea privind supervizarea circulaţiei materialelor pirotehnice civile (23 martie 2004. nr. IX-2074).
(b)Distribuţia de tutun (parte din CPC 6222, 62228, parte din 6310, 63108)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În ES: Stabilirea face obiectul cerinţei privind deţinerea cetăţeniei unui stat membru. Numai persoanele fizice pot acţiona în calitate de comercianţi de tutun. Un comerciant de tutun poate obţine o singură licenţă (CPC 63108).
În FR: Cerinţa privind deţinerea cetăţeniei se aplică în cazul comercianţilor de tutun (buraliste) (parte din CPC 6222, parte din 6310).
Măsuri:
ES: Legea nr. 14/2013 din 27 septembrie 2014.
FR: Code général des impôts.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În AT: Autorizaţiile se acordă cu prioritate cetăţenilor statelor membre ale SEE (CPC 63108).
Măsuri:
AT: Legea privind monopolul în domeniul tutunului 1996, articolele 5 şi 27.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În IT: Pentru a distribui şi a comercializa tutun, este necesară obţinerea unei licenţe. Licenţa se acordă prin intermediul unor proceduri publice. Acordarea licenţelor face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: populaţia şi densitatea geografică a punctelor de vânzare existente (parte din CPC 6222, parte din 6310).
Măsuri:
IT: Decretul legislativ nr. 184/2003;
Legea nr. 165/1962;
Legea nr. 3/2003;
Legea nr. 1293/1957;
Legea nr. 907/1942; şi
Decretul Preşedintelui Republicii (D.P.R.) 1074/1958.
9.Rezerva nr. 9 - Servicii de învăţământ

Sectorul - subsectorul:

Servicii educaţionale (cu finanţare privată)

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 921, 922, 923, 924

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În CY: Proprietarii şi acţionarii majoritari ai unei şcoli cu finanţare privată trebuie să deţină cetăţenia unui stat membru. Cetăţenii chilieni pot obţine o autorizaţie din partea ministrului educaţiei în conformitate cu forma şi condiţiile specificate.
Măsuri:
CY: Legea privind şcolile private din 2019 [N. 147 (I)/2019], cu modificările ulterioare; Legea din 1996 privind instituţiile de învăţământ terţiar [N. 67 (I)/1996], cu modificările ulterioare; şi Legea din 2005 privind universităţile private (înfiinţare, funcţionare şi control) [N. 109 (I)/2005], cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG: Numai societăţile bulgare autorizate (prezenţa comercială este necesară) pot furniza servicii educaţionale la nivelul învăţământului primar şi secundar cu finanţare privată. Grădiniţele şi şcolile bulgare cu participare străină pot fi înfiinţate sau transformate la solicitarea asociaţiilor, a corporaţiilor sau a întreprinderilor unor entităţi fizice sau juridice bulgare şi străine, înregistrate în mod corespunzător în Bulgaria, printr-o decizie a Consiliului de miniştri şi la propunerea ministrului educaţiei şi ştiinţei. Grădiniţele şi şcolile aflate în proprietate străină pot fi înfiinţate sau transformate la solicitarea unor entităţi juridice străine, în conformitate cu acordurile şi convenţiile internaţionale şi în temeiul dispoziţiilor de mai sus. Instituţiile educaţionale la nivelul învăţământului superior străine nu pot înfiinţa filiale pe teritoriul Bulgariei. Instituţiile educaţionale la nivelul învăţământului superior străine pot deschide facultăţi, departamente, institute şi colegii în Bulgaria doar în cadrul structurii instituţiilor educaţionale la nivelul învăţământului superior bulgare şi în cooperare cu ele (CPC 921, 922).
Măsuri:
BG: Legea privind învăţământul preşcolar şi şcolar; şi
Legea privind învăţământul superior, articolul 4 din dispoziţiile suplimentare.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În SI: Numai persoanele fizice sau juridice slovene pot înfiinţa şcoli primare cu finanţare privată. Furnizorul de servicii trebuie să stabilească un sediu social sau o sucursală (CPC 921).
Măsuri:
SI: Legea privind organizarea şi finanţarea învăţământului (Jurnalul Oficial al Republicii Slovenia nr. 12/1996) şi revizuirile sale, articolul 40.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ şi SK: Este necesară stabilirea într-un stat membru pentru a solicita aprobarea din partea statului pentru funcţionarea ca instituţie educaţionale la nivelul învăţământului superior cu finanţare privată. Această rezervă nu se aplică serviciilor educaţionale pentru învăţământul tehnic şi profesional post-secundar (CPC 92310).
Măsuri:
CZ: Legea nr. 111/1998, Coll. (Legea privind învăţământul superior), articolul 39; şi
Legea nr. 561/2004 Colecţia legislativă privind învăţământul preşcolar, primar, secundar, terţiar profesional şi sub alte forme (Legea educaţiei).
SK: Legea nr. 131 din 21 februarie 2002 privind universităţile.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În EL: Este necesară cetăţenia unui stat membru pentru proprietarii şi pentru majoritatea membrilor consiliilor de administraţie ale şcolilor primare şi secundare cu finanţare privată, precum şi pentru cadrele didactice din învăţământul primar şi secundar cu finanţare privată (CPC 921, 922). Educaţia la nivel universitar este furnizată exclusiv de instituţii care sunt persoane juridice de drept public complet autonome. Cu toate acestea, Legea nr. 3696/2008 le permite rezidenţilor Uniunii Europene (persoane fizice sau juridice) să înfiinţeze instituţii private de învăţământ terţiar care acordă certificate a căror echivalenţă cu diplomele universitare nu este recunoscută (CPC 923).
Măsuri:
EL: Legile 682/1977, 284/1968, 2545/1940, Decretul prezidenţial nr. 211/1994, astfel cum a fost modificat prin Decretul prezidenţial nr. 394/1997, Constituţia Republicii Elene, articolul 16 alineatul (5) şi Legea nr. 3549/2007.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FR: Cadrele didactice din instituţiile educaţionale cu finanţare privată trebuie să aibă cetăţenia unui stat membru (CPC 921, 922, 923). Cu toate acestea, cetăţenii chilieni pot obţine o autorizaţie din partea autorităţilor competente relevante pentru a putea preda în instituţii de învăţământ primar, secundar şi superior. Cetăţenii chilieni pot obţine, de asemenea, o autorizaţie din partea autorităţilor competente relevante în vederea înfiinţării şi exploatării sau administrării de instituţii de învăţământ primar, secundar şi superior. O astfel de autorizaţie se acordă în mod discreţionar.
Măsuri:
FR: Code de l'éducation.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În MT: Furnizorii de servicii care doresc să furnizeze servicii educaţionale la nivelul învăţământului superior sau servicii educaţionale pentru adulţi finanţate din fonduri private trebuie să obţină o licenţă din partea Ministerului Educaţiei şi Ocupării Forţei de Muncă. Decizia cu privire la eliberarea licenţei poate fi discreţionară (CPC 923, 924).
Măsuri:
MT: Avizul juridic nr. 296 din 2012.
10.Rezerva nr. 10 - Servicii de mediu

Sectorul - subsectorul:

Servicii de mediu - Procesarea şi reciclarea bateriilor şi a acumulatorilor uzaţi, a autovehiculelor vechi şi a deşeurilor provenite din echipamente electrice şi electronice; protecţia aerului înconjurător şi a climei (servicii de epurare a gazelor de evacuare)

Clasificarea sectorului de activitate:

Parte din CPC 9402, 9404

Tipul de rezervă:

Prezenţa locală

Capitolul:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În SE: Numai entităţile stabilite în Suedia sau care îşi au sediul principal în Suedia sunt eligibile pentru acreditare în vederea efectuării de servicii de control al gazelor de evacuare (CPC 9404).
În SK: Pentru tratarea şi reciclarea bateriilor şi a acumulatorilor uzaţi, a deşeurilor de ulei, a autovehiculelor vechi şi a deşeurilor provenite din echipamente electrice şi electronice, este necesară constituirea ca societate în SEE (cerinţa privind reşedinţa) (parte din CPC 9402).
Măsuri:
SE: Legea privind vehiculele (2002:574).
SK: Legea nr. 79/2015 privind deşeurile.
11.Rezerva nr. 11 - Servicii de sănătate şi servicii sociale

Sectorul - subsectorul:

Servicii de sănătate şi servicii sociale

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 931, 933

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În FR: În cazul serviciilor spitaliceşti şi de ambulanţă, al serviciilor unităţilor rezidenţiale de îngrijire medicală (altele decât serviciile spitaliceşti) şi al serviciilor sociale, este necesară o autorizaţie pentru a putea exercita funcţii de administrare. Procesul de autorizare ţine seama de disponibilitatea administratorilor locali.
Măsuri:
FR: Loi no90-1258 relative a l'exercice sous forme de société des professions libérales, Loi no2011-940 du 10 aout 2011 modifiant certaines dispositions de la Loi no2009-879 dite HPST, Loi no47-1775 portant statut de la coopération; şi Code de la santé publique.
12.Rezerva nr. 12 - Servicii de turism şi servicii legate de călătorii

Sectorul - subsectorul:

Servicii de turism şi servicii legate de călătorii - hoteluri, restaurante şi catering; servicii de agenţii de voiaj şi operatori de turism (inclusiv directori de circuite turistice); servicii de ghid turistic

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 641, 642, 643, 7471, 7472

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BG: Serviciile aferente operatorilor de turism sau agenţiilor de voiaj pot fi furnizate de o persoană stabilită în SEE dacă, la stabilirea pe teritoriul Bulgariei, aceasta prezintă o copie a unui document care atestă dreptul de a practica o astfel de activitate şi un certificat sau alt document eliberat de o instituţie de credit sau de un asigurător, care conţine date privind existenţa unei asigurări ce acoperă răspunderea persoanei în cauză pentru daune care ar putea rezulta în urma neîndeplinirii din culpă a sarcinilor profesionale. În cazurile în care participarea publică (de stat sau municipală) la capitalul social al unei societăţi bulgare depăşeşte 50 %, numărul managerilor străini nu poate depăşi numărul managerilor cetăţeni bulgari. Pentru ghizii turistici este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
Măsuri:
BG: Legea privind turismul, articolele 61, 113 şi 146.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În CY: Autorizaţiile pentru stabilirea şi funcţionarea societăţilor de turism şi a agenţiilor de voiaj, precum şi înnoirea unei autorizaţii de funcţionare a unei societăţi sau agenţii existente se acordă numai persoanelor fizice sau juridice din Uniunea Europeană. O societate nerezidentă, cu excepţia celor stabilite într-un alt stat membru, nu poate presta în Republica Cipru, în mod organizat şi permanent, activităţile prevăzute la articolul 3 din legea menţionată mai sus, decât dacă este reprezentată de o societate rezidentă. Prestarea de servicii de ghid turistic şi de agenţie de voiaj şi de operatori de turism necesită cetăţenia unui stat membru (CPC 7471, 7472).
Măsuri:
CY: Legea privind turismul, agenţiile de voiaj şi ghizii turistici 1995 [Legea 41(I)/1995 cu modificările ulterioare].
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În EL: Cetăţenii din ţări terţe trebuie să obţină o diplomă de la şcolile de ghizi turistici ale Ministerului Turismului din Grecia pentru a avea dreptul de a practica profesia. În mod excepţional, dreptul de a practica profesia poate fi acordat temporar (pentru maximum un an) cetăţenilor din ţări terţe, în anumite condiţii definite în mod explicit, prin derogare de la dispoziţiile menţionate mai sus, în cazul în care se confirmă absenţa unui ghid turistic pentru o anumită limbă.
Măsuri:
EL: Decretul prezidenţial 38/2010, Decizia ministerială nr. 165261/IA/2010 (Jurnalul Oficial nr. 2157/B), articolul 50 din Legea nr. 4403/2016, articolul 47 din Legea nr. 4582/2018 (Jurnalul Oficial nr. 208/A).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În ES (se aplică şi nivelului de guvernare regional): Pentru prestarea de servicii de ghid turistic, este necesară cetăţenia unui stat membru (CPC 7472).
În HR: Pentru prestarea de servicii de cazare şi de catering în gospodării şi ferme este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).
Măsuri:
ES: Andalucia: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guias de turismo de Andalucia;
Aragon: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guias de turismo de Aragon;
Cantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, Article 4, por el que se modifica el Decreto 32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades turistico-informativas privadas;
Castilla y Leon: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto 101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesion de guia de turismo de la Comunidad Autonoma de Castilla y Leon;
Castilla la Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenacion de las Profesiones Turisticas;
Cataluna: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuacion de normas con rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior, articolul 88;
Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el que se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;
Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica el reglamento regulador de la profesion de guia de turismo en el ambito territorial de la Comunitat Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;
Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;
Galicia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundicion en materia de agencias de viajes, guias de turismo y turismo activo;
Illes Balears: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto 112/1996, de 21 de junio, por el que se regula la habilitacion de guia turistico en las Islas Baleares;
Islas Canarias: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio de la profesion de guia de turismo en la Comunidad Autonoma de Canarias, Article 5;
La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de La Rioja;
Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas de turismo activo y cultural de Navarra;
Principado de Asturias: Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento regulador de la profesion de Guia de Turismo en el Principado de Asturias; şi
Region de Murcia: Decreto n.o37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos decretos en materia de turismo para su adaptacion a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de turismo de la Region de Murcia tras su modificacion por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se modifican diversas leyes para su adaptacion a la directiva 2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior.
HR: Legea privind industria hotelieră şi cateringul (OG 138/06, 152/08, 43/09, 88/10 şi 50/12); şi Legea privind furnizarea serviciilor de turism (OG nr. 68/07 şi 88/10).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În HU: Furnizarea de servicii de agenţie de voiaj, de operator de turism şi de ghid turistic la nivel transfrontalier este condiţionată de obţinerea unei autorizaţii emise de Oficiul de autorizare comercială din Ungaria. Autorizaţiile sunt rezervate cetăţenilor unui stat membru al SEE şi persoanelor juridice care îşi au sediul în SEE (CPC 7471, 7472).
În IT (se aplică şi nivelului de guvernare regional): Ghizii turistici din ţări din afara Uniunii Europene trebuie să obţină o licenţă specifică din partea regiunii în cauză pentru a putea profesa în calitate de ghid turistic profesionist. Ghizii turistici din statele membre pot profesa în mod liber fără să fie condiţionaţi de obţinerea unei astfel de licenţe. Licenţa se acordă ghizilor turistici care demonstrează că deţin competenţele şi cunoştinţele necesare (CPC 7472).
Măsuri:
HU: Legea CLXIV din 2005 privind comerţul, Decretul guvernamental nr. 213/1996 (XII.23.) privind organizarea de călătorii şi activităţile agenţiilor.
IT: Legea nr. 135/2001, articolele 7.5 şi 6 şi Legea nr. 40/2007 (DL 7/2007).
13.Rezerva nr. 13 - Servicii recreative, culturale şi sportive

Sectorul - subsectorul:

Servicii recreative; alte servicii sportive

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 962, parte din 96419

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Servicii de ştiri şi ale agenţiilor de presă (CPC 962)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În CY: Înfiinţarea şi funcţionarea agenţiilor/subagenţiilor de presă în Cipru se acordă numai cetăţenilor ciprioţi sau cetăţenilor UE sau entităţilor juridice administrate de cetăţeni ciprioţi sau de cetăţeni ai UE.
Măsuri:
CY: Legea presei (nr. 145/89), cu modificările ulterioare.
(b)Alte servicii sportive (CPC 96419)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În AT (se aplică nivelului de guvernare regional): Funcţionarea şcolilor de schi şi serviciile de ghid montan sunt reglementate de legile "Bundesländer". Prestarea unor astfel de servicii poate necesita cetăţenia unui stat membru al SEE. Întreprinderile pot fi obligate să numească un director general care să aibă cetăţenia unui stat membru al SEE.
Măsuri:
AT: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. nr. 53/97;
Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. nr. 25/98;
NÖ- Sportgesetz, LGBL. nr. 5710;
OÖ- Sportgesetz, LGBl. nr. 93/1997;
Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. nr. 83/89;
Salzburger Bergführergesetz, LGBL. nr. 76/81;
Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr. 58/97;
Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. nr. 53/76;
Tiroler Schischulgesetz. LGBL. nr. 15/95;
Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. nr. 7/98;
Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. nr. 55/02 articolul 4 (2)a;
Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. nr. 54/02; şi
Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. nr. 37/02.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CY: Cerinţa privind deţinerea cetăţeniei se aplică pentru înfiinţarea unei şcoli de dans, precum şi pentru instructorii de educaţie fizică.
Măsuri:
CY: Legea nr. 65(I)/1997, cu modificările ulterioare; şi
Legea nr. 17(I)/1995, cu modificările ulterioare.
14.Rezerva nr. 14 - Servicii de transport şi servicii auxiliare serviciilor de transport

Sectorul - subsectorul:

Servicii de transport - pescuit şi transport pe apă - orice altă activitate comercială desfăşurată de pe o navă; servicii de transport pe apă şi servicii auxiliare transportului pe apă; transport feroviar şi servicii auxiliare transportului feroviar; transport rutier şi servicii auxiliare transportului rutier; servicii auxiliare serviciilor de transport aerian.

Clasificarea sectorului de activitate:

ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 711, 712, 721, 741, 742, 743, 744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754, 8730, 882

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Transport maritim şi servicii auxiliare transportului maritim. Orice activitate comercială desfăşurată de pe o navă (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 721, parte din 742, 745, 74540, 74520, 74590, 882)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie; Comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BG: Transportul şi orice alte activităţi legate de lucrări de inginerie hidraulică şi de lucrări tehnice subacvatice, de prospectarea şi extracţia de minerale şi alte resurse anorganice, de pilotaj, de buncheraj, de recepţia de deşeuri, de amestecuri de apă şi petrol şi altele de acest fel, efectuate de nave în apele interioare şi în marea teritorială a Bulgariei pot fi efectuate numai de nave aflate sub pavilion bulgar sau de nave aflate sub pavilionul unui alt stat membru.
Cerinţa privind deţinerea cetăţeniei se aplică în cazul serviciilor de sprijin. Comandantul şi inginerul şef al navei trebuie să fie, în mod obligatoriu, cetăţeni ai unui stat membru al SEE ori ai Confederaţiei Elveţiene (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590, 882).
Măsuri:
BG: Codul transportului maritim comercial; Legea privind apele maritime, căile navigabile interioare şi porturile Republicii Bulgaria; Ordonanţa privind condiţiile şi ordinea de selecţie a transportatorilor bulgari pentru transportul de călători şi mărfuri în temeiul tratatelor internaţionale; şi Ordonanţa nr. 3 privind serviciile de întreţinere a navelor fără echipaj.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În DK: Prestatorii de servicii de pilotaj pot presta acest tip de servicii în Danemarca numai dacă aceştia au domiciliul în SEE şi sunt înregistraţi şi autorizaţi de către autorităţile daneze în conformitate cu Legea daneză privind pilotajul (CPC 74520).
Măsuri:
DK: Legea daneză privind pilotajul, articolul 18.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În DE (se aplică şi nivelului de guvernare regional): O navă care nu aparţine unui resortisant al unui stat membru poate fi utilizată pe căile navigabile federale germane, pentru alte activităţi decât transportul şi serviciile auxiliare, numai după obţinerea unei autorizaţii specifice. Pot fi acordate derogări pentru navele din afara Uniunii Europene numai dacă nu sunt disponibile nave ale Uniunii Europene sau dacă acestea sunt disponibile în condiţii extrem de nefavorabile, sau pe bază de reciprocitate. Pot fi acordate derogări pentru navele aflate sub pavilion chilian pe bază de reciprocitate [articolul 2 alineatul (3) din KüSchVO]. Toate activităţile care se încadrează în domeniul de aplicare a legii privind piloţii de nave sunt reglementate şi acreditarea este restricţionată la cetăţenii statelor membre ale SEE sau ai Confederaţiei Elveţiene. Punerea la dispoziţie şi exploatarea instalaţiilor de pilotaj se limitează la autorităţile publice sau la societăţile desemnate de acestea.
Pentru serviciile de leasing sau închiriere de nave maritime cu sau fără operatori şi pentru serviciile de leasing sau închiriere de nave nemaritime fără operatori, încheierea de contracte pentru transportul de mărfuri de către nave aflate sub pavilion străin sau navlosirea unor astfel de nave poate fi restricţionată, în funcţie de disponibilitatea navelor aflate sub pavilion german sau sub pavilionul unui alt stat membru.
Tranzacţiile între rezidenţi şi nerezidenţi din zona economică pot fi restricţionate [transport pe apă, servicii de sprijin pentru transportul pe apă, închirierea de nave, servicii de leasing de nave fără operatori (CPC 721, 745, 83103, 86751, 86754, 8730)] în cazul în care se referă la:
(i)închirierea de nave de transport pe căile navigabile interioare care nu sunt înregistrate în spaţiul economic;
(ii)transportul de mărfuri cu astfel de nave de transport pe căile navigabile interioare; sau
(iii)serviciile de remorcare asigurate de astfel de nave de transport pe căile navigabile interioare.
Măsuri:
DE: Gesetz über das Flaggenrecht der Seeschiffe und die Flaggenführung der Binnenschiffe (Flaggenrechtsgesetz; Legea privind protecţia pavilionului);
Verordnung über die Küstenschifffahrt (KüSchV);
Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Binnenschiffahrt (Binnenschiffahrtsaufgabengesetz - BinSchAufgG);
Verordnung über Befähigungszeugnisse in der Binnenschiffahrt (Binnenschifferpatentverordnung - BinSchPatentV);
Gesetz über das Seelotswesen (Seelotsgesetz - SeeLG);
Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Seeschiffahrt (Seeaufgabengesetz - SeeAufgG); şi
Verordnung zur Eigensicherung von Seeschiffen zur Abwehr äuerer Gefahren (See-Eigensicherungsverordnung - SeeEigensichV).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Atunci când sunt furnizate pe apele maritime finlandeze, serviciile de sprijin pentru transportul maritim sunt rezervate flotelor care operează sub pavilionul naţional, sub pavilionul Uniunii Europene sau sub pavilion norvegian (CPC 745).
Măsuri:
FI: Merilaki (Legea maritimă) (674/1994); şi
Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (Legea privind dreptul de a desfăşura activităţi comerciale) (122/1919), articolul 4.
(b)Transport feroviar şi servicii auxiliare transportului feroviar (CPC 711, 743)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG: Numai cetăţenii unui stat membru pot furniza servicii de transport feroviar sau servicii de sprijin pentru transportul feroviar în Bulgaria. O licenţă privind efectuarea de transporturi feroviare de călători sau de marfă este eliberată de Ministrul transporturilor operatorilor feroviari înregistraţi drept comercianţi (CPC 711, 743).
Măsuri:
BG: Legea privind transportul feroviar, articolele 37, 48.
(c)Transport rutier şi servicii auxiliare transportului rutier (CPC 712, 7121, 7122, 71222, 7123)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În AT (şi în ceea ce priveşte clauza naţiunii celei mai favorizate): Pentru transportul de călători şi de marfă, se pot acorda drepturi exclusive sau autorizaţii numai cetăţenilor părţilor contractante ale SEE şi persoanelor juridice din Uniunea Europeană care îşi au sediul în Austria. Licenţele sunt acordate în condiţii nediscriminatorii, în condiţii de reciprocitate (CPC 712).
Măsuri:
AT: Güterbeförderungsgesetz (Legea privind transportul de bunuri), BGBl. nr. 593/1995; articolul 5;
Gelegenheitsverkehrsgesetz (Legea privind traficul ocazional), BGBl. nr. 112/1996; articolul 6; şi
Kraftfahrliniengesetz (Legea privind transportul regulat), BGBl. I nr. 203/1999, cu modificările ulterioare, articolele 7 şi 8.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În EL: Pentru operatorii de servicii de transport rutier de mărfuri. În scopul exercitării profesiei de transportator rutier de mărfuri este necesară o licenţă elenă. Licenţele sunt acordate în condiţii nediscriminatorii, în condiţii de reciprocitate (CPC 7123).
Măsuri:
EL: Autorizarea operatorilor de servicii de transport rutier de mărfuri: Legea elenă nr. 3887/2010 (Jurnalul Oficial A' 174), astfel cum a fost modificată prin articolul 5 din Legea nr. 4038/2012 (Jurnalul Oficial A' 14).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ: Este necesară stabilirea în Republica Cehă.
Măsuri:
CZ: Legea nr. 111/1994. Colecţia legislativă privind transportul rutier.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În SE: În scopul exercitării profesiei de operator de transport rutier este necesară o licenţă suedeză. Criteriile pentru a primi o licenţă de taxi includ faptul că societatea a desemnat o persoană fizică care să acţioneze în calitate de manager de transport (o cerinţă de reşedinţă de facto - a se vedea rezerva Suediei privind tipurile de stabilire).
În cazul altor tipuri de transportatori rutieri, criteriile pentru a primi o licenţă prevăd ca societatea să fie stabilită în Uniunea Europeană, să aibă un sediu situat în Suedia şi să fi desemnat o persoană fizică, ce trebuie să fie rezidentă în UE, pentru a acţiona în calitate de manager de transport.
Măsuri:
SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (Legea privind traficul profesional);
Yrkestrafikförordning (2012:237) (Regulamentul Guvernului privind traficul profesional);
Taxitrafiklag (2012:211) (Legea privind taxiurile); şi
Taxitrafikförordning (2012:238) (Regulamentul Guvernului privind taxiurile).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SK: Concesionarea serviciilor de taxi şi autorizaţia de dispecerat taxi pot fi acordate unei persoane care îşi are reşedinţa sau este stabilită pe teritoriul Republicii Slovace sau în alt stat membru al SEE.
Măsuri:
SK: Legea nr. 56/2012 Colecţia legislativă privind transportul rutier.
(d)Servicii auxiliare serviciilor de transport aerian
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În UE: Pentru serviciile de handling la sol poate fi necesară stabilirea pe teritoriul Uniunii Europene. Este necesară reciprocitatea.
Măsuri:
UE: Directiva 96/67/CE a Consiliului din 15 octombrie 1996 (8).
(8)Directiva 96/67/CE a Consiliului din 15 octombrie 1996 privind accesul la piaţa serviciilor de handling la sol în aeroporturile Comunităţii (JO UE L 272, 25.10.1996, p. 36).
În BE (se aplică şi nivelului de guvernare regional): pentru serviciile de handling la sol, este necesară reciprocitatea.
Măsuri:
BE: Arreté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'acces au marché de l'assistance en escale a l'aéroport de Bruxelles-National (articolul 18);
Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de Vlaamse regionale luchthavens (articolul 14); şi
Arreté du Gouvernement wallon réglementant l'acces au marché de l'assistance en escale aux aéroports relevant de la Région wallonne (articolul 14).
(e)Servicii de sprijin pentru toate modurile de transport (parte din CPC 748)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
UE (se aplică şi nivelului de guvernare regional): Serviciile de vămuire pot fi furnizate numai de rezidenţi ai Uniunii Europene sau de persoane juridice stabilite în Uniunea Europeană.
Măsuri:
UE: Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului (9)
(9)Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO UE L 269, 10.10.2013, p. 1).
(f)Prestarea de servicii de transport combinat
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
UE (se aplică şi nivelului de guvernare regional): Cu excepţia FI: numai transportatorii stabiliţi într-un stat membru al UE care îndeplinesc condiţiile de acces la profesie şi de acces pe piaţa transporturilor de mărfuri între state membre ale UE pot efectua, în cadrul unei operaţiuni de transport combinat între state membre ale UE, trasee rutiere iniţiale sau finale care fac parte integrantă din operaţiunea de transport combinat şi care pot include sau exclude traversarea unei frontiere. Se aplică limitări care afectează oricare mod de transport.
Pot fi luate măsurile necesare pentru a garanta reducerea sau rambursarea taxelor pe autovehicule aplicabile vehiculelor rutiere implicate în transportul combinat.
Măsuri:
UE: Directiva 1992/106/CEE a Consiliului (10).
(10)Directiva 92/106/CEE a Consiliului din 7 decembrie 1992 privind stabilirea de norme comune pentru anumite tipuri de transporturi combinate de mărfuri între state membre (JO UE L 368, 17.12.1992, p. 38).
15.Rezerva nr. 15 - Activităţi de minerit şi activităţi legate de energie

Sectorul - subsectorul:

Industria extractivă - materiale energetice; industria extractivă - minereuri metalifere şi alte activităţi miniere; Activităţi legate de energie - producţia, transportul şi distribuţia energiei electrice, a gazelor, a aburului şi a apei calde pe cont propriu; transportul prin conducte al combustibilului; depozitare şi antrepozitare a combustibilului transportat prin conducte; şi servicii conexe distribuţiei de energie

Clasificarea sectorului de activitate:

ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, 40, CPC 5115, 63297, 713, parte din 742, 8675, 883, 887

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Industria extractivă (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12: CPC 5115, 7131, 8675, 883)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În BG: Activităţile de prospectare sau explorare a resurselor naturale subterane pe teritoriul Republicii Bulgaria, pe platforma continentală şi în zona economică exclusivă din Marea Neagră sunt condiţionate de obţinerea unei permisiuni, în timp ce activităţile de extracţie şi exploatare fac obiectul concesiunilor acordate în temeiul Legii privind resursele naturale subterane.
Se interzice societăţilor înregistrate în jurisdicţii cu tratament fiscal preferenţial (şi anume zone offshore) sau celor asociate, direct sau indirect, cu astfel de societăţi să participe la procedurile deschise pentru acordarea de permise sau concesiuni pentru prospectarea, explorarea sau extracţia de resurse naturale, inclusiv minereuri de uraniu şi toriu, precum şi să exploateze un permis sau o concesiune existentă care a fost acordată, întrucât astfel de operaţiuni sunt excluse, inclusiv posibilitatea de a înregistra descoperirea geologică sau comercială a unui depozit ca urmare a explorării.
Extracţia minereului de uraniu este interzisă prin Decretul Consiliului de Miniştri nr. 163 din 20 august 1992.
În ceea ce priveşte explorarea şi extracţia minereului de toriu, se aplică regimul general de permise şi concesiuni. Deciziile de permitere a explorării sau extracţiei minereului de toriu se iau individual, de la caz la caz şi nediscriminatoriu.
Conform Deciziei Adunării Naţionale a Republicii Bulgaria din 18 ianuarie 2012 (astfel cum a fost modificată la 14 iunie 2012), orice utilizare a tehnologiei de fracturare hidraulică (fracking) pentru activităţi de prospectare, explorare sau extracţie a petrolului şi gazelor este interzisă.
Explorarea şi extracţia gazelor de şist este interzisă (ISIC 10, 11, 12, 13, 14).
Măsuri:
BG: Legea privind resursele naturale subterane;
Legea privind concesiunile;
Legea privind privatizarea şi controlul post-privatizare;
Legea privind utilizarea în condiţii de siguranţă a energiei nucleare; Decizia Adunării Naţionale a Republicii Bulgaria din 18 ianuarie 2012; Legea privind relaţiile economice şi financiare cu societăţile înregistrate în jurisdicţii cu tratament fiscal preferenţial, cu persoanele controlate de astfel de societăţi şi cu beneficiarii efectivi ai acestora; şi Legea privind resursele naturale ale subsolului.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În CY: Consiliul de Miniştri poate refuza să permită desfăşurarea activităţilor de prospectare, explorare şi exploatare a hidrocarburilor de către orice entitate care este în mod efectiv controlată de Chile sau de cetăţeni chilieni. După acordarea unei autorizaţii, nicio entitate nu poate intra sub controlul direct sau indirect al Republicii Chile sau al unui cetăţean chilian fără aprobarea prealabilă a Consiliului de Miniştri. Consiliul de Miniştri poate refuza să acorde o autorizaţie unei entităţi care este în mod efectiv controlată de Chile sau de un cetăţean chilian, dacă Chile nu acordă entităţilor Republicii Cipru sau entităţilor statelor membre, în ceea ce priveşte accesul şi exercitarea de activităţi de prospectare, explorare şi exploatare de hidrocarburi, un tratament comparabil cu cel pe care Republica Cipru sau statul membru respectiv îl acordă entităţilor din Chile (ISIC Rev 3.1 1110).
Măsuri:
CY: Legea (privind prospectarea, explorarea şi exploatarea) hidrocarburilor din 2007 [Legea 4(I)/2007], cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SK: Pentru minerit, activităţile legate de minerit şi activităţile geologice, este necesară constituirea ca societate în SEE (nu sunt permise sucursalele). Activităţile miniere şi de prospectare care intră sub incidenţa Legii nr. 44/1988 a Republicii Slovace privind protecţia şi exploatarea resurselor naturale sunt reglementate în mod nediscriminatoriu, inclusiv prin măsuri de politică publică ce vizează să asigure conservarea şi protejarea resurselor naturale şi a mediului, precum autorizarea sau interzicerea anumitor tehnologii de extracţie minieră. Pentru mai multă certitudine, astfel de măsuri ar putea include interzicerea utilizării lixivierii cu cianuri în tratarea sau rafinarea mineralelor, cerinţa deţinerii unei autorizaţii specifice în caz de fracturare hidraulică pentru activităţile de prospectare, de explorare şi de extracţie de petrol şi de gaze, precum şi aprobarea prealabilă prin referendum local în cazul resurselor minerale nucleare/radioactive. Aceasta nu sporeşte aspectele neconforme ale măsurii existente pentru care este adoptată rezerva. (ISIC 10, 1112, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675 şi 883).
Măsuri:
SK: Legea nr. 51/1988 privind activităţile miniere, explozivii şi Administraţia Naţională pentru Minerit; şi Legea nr. 569/2007 privind activitatea geologică, Legea nr. 44/1988 privind protecţia şi exploatarea resurselor naturale.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În FI: Explorarea şi exploatarea resurselor minerale fac obiectul cerinţei privind autorizarea, care se acordă de către guvern în ceea ce priveşte extracţia de material nuclear. Este necesară o autorizaţie a guvernului pentru reabilitarea unei zone miniere. Ea poate fi acordată unei persoane fizice cu reşedinţa în SEE sau unei persoane juridice stabilite în SEE (ISIC Rev. 3.1 120, CPC 5115, 883, 8675).
În IE: Societăţile de explorare şi de extracţie minieră care funcţionează în Irlanda trebuie să aibă o prezenţă în acest stat. În cazul explorării mineralelor, există cerinţa ca societăţile (irlandeze şi străine) să contracteze serviciile unui agent sau ale unui manager de explorare rezident în Irlanda, pe perioada lucrărilor. În cazul activităţilor miniere, există cerinţa privind deţinerea unui contract de leasing sau a unei licenţe de stat pentru activităţi miniere de către o societate înfiinţată în Irlanda. Nu există restricţii în ceea ce priveşte proprietatea unei astfel de societăţi (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 13, 3.1 14, CPC 883).
În LT: Toate resursele minerale de suprafaţă subiacentă (energie, metale, minerale industriale şi pentru construcţii) din Lituania se află în proprietatea exclusivă a statului. Licenţele pentru explorare geologică sau exploatarea resurselor minerale pot fi acordate unei persoane fizice cu reşedinţa în Uniunea Europeană şi în SEE sau unei persoane juridice stabilite în Uniunea Europeană şi în SEE.
Măsuri:
FI: Kaivoslaki (Legea mineritului) (621/2011); şi
Ydinenergialaki (Legea privind energia nucleară) (990/1987).
IE: Minerals Development Acts 1940 - 2017 (Legile privind dezvoltarea în domeniul mineralelor 1940-2017) şi Planning Acts and Environmental Regulations (Acte de planificare şi regulamente de mediu).
LT: Constituţia Republicii Lituania, 1992; ultima modificare din 21 martie 2019 nr. XIII-2004; Legea nr. I-1034, 1995 privind activităţile miniere în subteran, noua versiune din 10 aprilie 2001 nr. IX-243, ultima modificare din 14 aprilie 2016 nr. XII-2308.
Numai în ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SI: Explorarea şi exploatarea resurselor minerale, inclusiv serviciile miniere reglementate, fac obiectul unei condiţii privind stabilirea sau cetăţenia SEE, a Confederaţiei Elveţiene sau a unei ţări membre a OCDE (ISIC Rev. 3.1 10, ISIC Rev. 3.1 11, ISIC Rev. 3.1 12, ISIC Rev. 3.1 13, ISIC Rev. 3.1 14, CPC 883, CPC 8675).
Măsuri:
SI: Legea privind activităţile miniere din 2014.
(b)Producţia, transportul şi distribuţia energiei electrice, a gazelor, a aburului şi a apei calde pe cont propriu; transportul prin conducte al combustibilului; depozitare şi antrepozitare a combustibilului transportat prin conducte; servicii conexe distribuţiei de energie (ISIC Rev. 3.1 40, 401, CPC 63297, 713, parte din 742, 74220, 887)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În AT: În ceea ce priveşte transportul de gaze, autorizaţia se acordă numai cetăţenilor unui stat membru al SEE domiciliaţi pe teritoriul SEE. Întreprinderile şi societăţile în nume colectiv trebuie să îşi aibă sediul pe teritoriul SEE. Operatorul reţelei trebuie să numească un director general şi un director tehnic responsabil pentru controlul tehnic al funcţionării reţelei şi ambii trebuie să fie cetăţeni ai unui stat membru al SEE. În ceea ce priveşte activitatea desfăşurată de o parte responsabilă cu echilibrarea, autorizaţia se acordă numai cetăţenilor austrieci sau cetăţenilor unui alt stat membru al UE sau al SEE.
Autoritatea competentă poate renunţa la cerinţele privind deţinerea cetăţeniei şi domiciliul în cazul în care exploatarea reţelei este considerată a fi în interes public.
Pentru transportul de mărfuri, altele decât gaze şi apă, se aplică următoarele:
(i)cu privire la persoanele fizice, autorizaţia se acordă numai resortisanţilor unui stat membru al SEE care trebuie să aibă un sediu în Austria; şi
(ii)întreprinderile şi societăţile în nume colectiv trebuie să aibă sediul în Austria. Se aplică un test privind necesităţile economice sau un test privind interesul. Conductele transfrontaliere nu trebuie să pună în pericol interesele de securitate ale Austriei şi nici statutul său de ţară neutră. Întreprinderile şi societăţile în nume colectiv trebuie să numească un director general care să fie cetăţean al unui stat membru al SEE. Autoritatea competentă poate renunţa la cerinţele privind deţinerea cetăţeniei şi sediul în cazul în care exploatarea conductei este considerată a fi în interesul economic naţional (CPC 713).
Măsuri:
AT: Rohrleitungsgesetz (Legea privind transportul prin conducte), BGBl. nr. 411/1975, cu modificările ulterioare, articolele 5, 15;
Gaswirtschaftsgesetz 2011 (Legea privind gazele), BGBl. I nr. 107/2011 cu modificările ulterioare, articolele 43, 44, 90, 93.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În AT (se aplică numai nivelului de guvernare regional): În ceea ce priveşte transportul şi distribuţia energiei electrice, autorizaţia se acordă numai cetăţenilor unui stat membru al SEE domiciliaţi pe teritoriul SEE. Dacă operatorul numeşte un director general sau un beneficiar în sistem de leasing, se renunţă la cerinţa privind domiciliul.
Persoanele juridice (întreprinderi) şi societăţile în nume colectiv trebuie să îşi aibă sediul pe teritoriul SEE. Acestea trebuie să numească un director general sau un beneficiar în sistem de leasing, ambii fiind cetăţeni ai unui stat membru al SEE cu domiciliul pe teritoriul SEE.
Autoritatea competentă poate renunţa la cerinţele privind domiciliul şi deţinerea cetăţeniei în cazul în care exploatarea reţelei este considerată a fi în interes public (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 887).
Măsuri:
AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. nr. 59/2006, cu modificările ulterioare;
Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. nr. 7800/2005, cu modificările ulterioare;
Oberösterreichisches Elektrizitätswirtschafts- und -organisationsgesetz 2006), LGBl. nr. 1/2006, cu modificările ulterioare;
Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl. nr. 75/1999, cu modificările ulterioare;
Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012 - TEG 2012, LGBl. nr. 134/2011, cu modificările ulterioare;
Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz, LGBl. nr. 59/2003, cu modificările ulterioare;
Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz 2005 - WElWG 2005, LGBl. nr. 46/2005, cu modificările ulterioare;
Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl. nr. 70/2005, cu modificările ulterioare;
Kärntner Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl. nr. 24/2006, cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CZ: Este necesară obţinerea unei autorizaţii pentru producerea, transmisia, distribuţia şi comercializarea energiei electrice şi pentru alte activităţi ale operatorilor de pe piaţa energiei electrice, pentru producerea, transportul, distribuţia, stocarea şi comercializarea gazelor, precum şi pentru producerea şi distribuţia căldurii. O astfel de autorizaţie poate fi acordată numai unei persoane fizice titulare a unui permis de şedere sau unei persoane juridice stabilite în Uniunea Europeană (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 63297, 742, 887).
În LT: Licenţele pentru transportul, distribuţia, furnizarea publică şi organizarea comercializării energiei electrice pot fi emise numai pentru persoane juridice stabilite în Republica Lituania sau pentru sucursalele unor persoane juridice străine sau ale altor organizaţii din alt stat membru stabilite în Republica Lituania. Autorizaţiile pentru producerea energiei electrice, dezvoltarea capacităţilor de producţie a energiei electrice şi construcţia unei linii directe pot fi emise pentru persoane fizice cu reşedinţa în Republica Lituania, pentru persoane juridice stabilite în Republica Lituania sau pentru sucursalele unor persoane juridice sau ale altor organizaţii dintr-un alt stat membru stabilite în Republica Lituania. Această rezervă nu se aplică serviciilor de consultanţă legate de transportul şi de distribuţia de energie electrică pe bază de tarif sau contract (ISIC Rev. 3.1 401, CPC 887).
În cazul combustibililor, este necesară stabilirea. Licenţele pentru transportul şi distribuţia, depozitarea combustibililor şi lichefierea gazelor naturale pot fi emise numai pentru persoane juridice stabilite în Republica Lituania sau pentru sucursalele unor persoane juridice sau ale altor organizaţii (filiale) din alt stat membru stabilite în Republica Lituania.
Această rezervă nu se aplică serviciilor de consultanţă legate de transmisia şi de distribuţia de combustibili pe bază de tarif sau de contract (CPC 713, CPC 887).
În PL: Următoarele activităţi sunt condiţionate de obţinerea unei licenţe în temeiul Legii energiei:
(i)generarea de combustibili sau de energie, exceptând: generarea de combustibili solizi sau gazoşi; generarea de energie electrică folosind surse de energie electrică cu o capacitate totală de maximum 50 MW, altele decât sursele regenerabile de energie; cogenerarea de energie electrică şi de căldură folosind surse cu o capacitate totală de maximum 5 MW, altele decât sursele regenerabile de energie; generarea de căldură folosind surse cu o capacitate totală de maximum 5 MW;
(ii)depozitarea de combustibili gazoşi în instalaţii de depozitare, lichefierea gazelor naturale şi regazeificarea gazelor naturale lichefiate în instalaţii de GNL, precum şi depozitarea de combustibili lichizi, exceptând: depozitarea locală de gaz lichefiat în instalaţii cu o capacitate mai mică de 1 MJ/s şi depozitarea de combustibili lichizi în comerţul cu amănuntul;
(iii)transportul sau distribuţia de combustibili sau de energie, exceptând: distribuţia de combustibili gazoşi în reţele cu o capacitate mai mică de 1 MJ/s şi transmisia sau distribuţia de căldură dacă capacitatea totală solicitată de clienţi nu depăşeşte 5 MW;
(iv)comercializarea combustibililor sau a energiei, exceptând: comercializarea combustibililor solizi; comercializarea energiei electrice folosind instalaţii cu un voltaj mai mic de 1 kV deţinute de clienţi; comercializarea combustibililor gazoşi, dacă cifra de afaceri anuală a acestora nu depăşeşte echivalentul a 100 000 EUR; comercializarea gazelor lichefiate, dacă cifra de afaceri anuală nu depăşeşte 10 000 EUR şi comercializarea combustibililor gazoşi şi a energiei electrice efectuată la bursa de mărfuri de către case de brokeraj care îşi desfăşoară activitatea de brokeraj pe bursa de mărfuri în temeiul Legii din 26 octombrie 2000 privind bursele de mărfuri, precum şi comercializarea căldurii dacă capacitatea solicitată de clienţi nu depăşeşte 5 MW. Limitările impuse cifrei de afaceri nu se aplică serviciilor de comerţ angro cu combustibili gazoşi sau gaze lichefiate sau serviciilor de vânzare cu amănuntul a gazului îmbuteliat.
Licenţa poate fi acordată de către autoritatea competentă numai unui solicitant care şi-a înregistrat locul principal de desfăşurare a activităţii sau reşedinţa pe teritoriul unui stat membru al SEE sau al Confederaţiei Elveţiene (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 63297, 74220, CPC 887).
Măsuri:
CZ: Legea nr. 458/2000 Coll privind condiţiile comerciale şi administraţia publică în sectoarele energetice (Legea energiei).
LT: Legea Republicii Lituania privind gazele naturale din 10 octombrie 2000 nr. VIII-1973, noua versiune din 1 august 2011 nr. XI-1564, ultima modificare din 25 iunie 2020 nr. XIII-3140; Legea Republicii Lituania privind energia electrică din 20 iulie 2000 nr. VIII-1881, noua versiune din 7 februarie 2012, ultima modificare din 20 octombrie 2020 nr. XIII-3336; Legea nr. XIII-306 din 20 aprilie 2017 privind măsurile necesare de protecţie împotriva ameninţărilor reprezentate de centralele nucleare nesigure din ţări terţe, ultima modificare din 19 decembrie 2019 nr. XIII-2705; Legea Republicii Lituania privind sursele regenerabile de energie din 12 mai 2011 nr. XI-1375.
PL: Legea energiei din 10 aprilie 1997, articolele 32 şi 33.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SI: Producţia, comercializarea, aprovizionarea clienţilor finali, transportul şi distribuţia energiei electrice şi a gazelor naturale sunt condiţionate de stabilirea în Uniunea Europeană (ISIC Rev. 3.1 4010, 4020, CPC 7131, CPC 887).
Măsuri:
SI: Energetski zakon (Legea energiei) 2014, Jurnalul Oficial RS, nr. 17/2014 şi Legea minelor din 2014.
16.Rezerva nr. 16 - Agricultură, pescuit şi industria prelucrătoare

Sectorul - subsectorul:

Agricultură, vânătoare, silvicultură; creşterea animalelor şi a renilor, pescuit şi acvacultură; editarea, tipărirea şi reproducerea înregistrărilor

Clasificarea sectorului de activitate:

ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0501, 0502, 221, 222, 323, 324, CPC 881, 882, 88442

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Cerinţe de performanţă

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor; Comerţul transfrontalier cu servicii

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
(a)Agricultură, vânătoare şi silvicultură (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, CPC 881)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În IE: Stabilirea rezidenţilor străini în vederea desfăşurării activităţilor de morărit necesită autorizaţie (ISIC Rev. 3.1 1531).
Măsuri:
IE: Agriculture Produce (Cereals) Act, 1933 [Legea privind producţia agricolă (cereale), 1933].
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În FI: Numai cetăţenii unui stat membru al SEE rezidenţi în zona de creştere a renilor pot să deţină reni şi să practice creşterea renilor. Pot fi acordate drepturi exclusive.
În FR: Pentru a deveni membru sau pentru a acţiona în calitate de director al unei cooperative agricole este necesară o autorizare prealabilă (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015).
În SE: Numai populaţia Sami poate deţine reni şi se poate ocupa cu creşterea acestora.
Măsuri:
FI: Poronhoitolaki (Legea privind creşterea renilor) (848/1990), capitolul 1 articolul 4, şi Protocolul nr. 3 la Tratatul de aderare a Finlandei.
FR: Code rural et de la peche maritime.
SE: Legea privind creşterea renilor (1971:437), articolul 1.
(b)Pescuit şi acvacultură (ISIC Rev. 3.1 050, 0501, 0502, CPC 882)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În FR: O navă franceză care arborează pavilionul francez poate primi o autorizaţie de pescuit sau poate primi permisiunea să pescuiască pe baza cotelor naţionale numai dacă se stabileşte o legătură economică reală cu teritoriul Franţei, iar nava este condusă şi controlată de la un sediu stabil situat pe teritoriul Franţei (ISIC Rev. 3.1 050, CPC 882).
Măsuri:
FR: Code rural et de la peche maritime.
(c)Industria prelucrătoare - Editarea, tipărirea şi reproducerea înregistrărilor (ISIC Rev. 3.1 221, 222, 323, 324, CPC 88442)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii: tratamentul naţional, prezenţa locală:
În LV: Numai persoanele juridice constituite în Letonia şi persoanele fizice din Letonia au dreptul să înfiinţeze şi să publice mijloace de comunicare în masă. Nu sunt permise sucursalele (CPC 88442).
Măsuri:
LV: Legea privind presa şi alte mijloace de comunicare în masă, articolul 8.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În DE: Fiecare ziar, revistă sau publicaţie periodică tipărită sau distribuită în mod public trebuie să indice clar un "redactor responsabil" (numele complet şi adresa unei persoane fizice). Poate fi necesar ca redactorul responsabil să fie rezident permanent în Germania, în Uniunea Europeană sau într-un stat membru al SEE. Autoritatea competentă de la nivelul regional de guvernare poate acorda derogări (ISIC Rev. 3.1 22).
Măsuri:
DE:
Nivelul regional:
Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW);
Bayerisches Pressegesetz (BayPrG);
Berliner Pressegesetz (BlnPrG);
Brandenburgisches Landespressegesetz (BbgPG);
Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG);
Hamburgisches Pressegesetz;
Hessisches Pressegesetz (HPresseG);
Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V);
Niedersächsisches Pressegesetz (NPresseG);
Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW);
Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz;
Saarländisches Mediengesetz (SMG);
Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG);
Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt (Landespressegesetz);
Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH);
Thüringer Pressegesetz (TPG).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În IT: În măsura în care Chile permite cetăţenilor italieni şi întreprinderilor italiene să desfăşoare aceste activităţi, Italia va permite cetăţenilor şi întreprinderilor din Chile să desfăşoare aceste activităţi în aceleaşi condiţii. În măsura în care Chile permite investitorilor italieni să deţină mai mult de 49 % din capitalul şi drepturile de vot din cadrul unei edituri din Chile, Italia va permite investitorilor din Chile să deţină mai mult de 49 % din capitalul şi drepturile de vot din cadrul unei edituri italiene în aceleaşi condiţii (ISIC Rev. 3.1 221, 222).
Măsuri:
IT: Legea nr. 416/1981, articolul 1 (şi modificările ulterioare).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În PL: Se aplică cerinţa privind cetăţenia pentru redactorul-şef al ziarelor şi al revistelor (ISIC Rev. 3.1 221, 222).
Măsuri:
PL: Legea din 26 ianuarie 1984 privind legea presei, Jurnalul Oficial, nr. 5, punctul 24, cu modificările ulterioare.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În SE: Persoanele fizice care deţin publicaţii periodice tipărite şi publicate în Suedia trebuie să aibă reşedinţa în Suedia sau să fie cetăţeni ai unui stat membru al SEE. Proprietarii persoane juridice ai unor astfel de publicaţii periodice trebuie să fie stabiliţi în SEE. Publicaţiile periodice care sunt tipărite şi publicate în Suedia, precum şi înregistrările tehnice, trebuie să aibă un redactor responsabil, care să fie domiciliat în Suedia (ISIC Rev. 3.1 22, CPC 88442).
Măsuri:
SE: Legea privind libertatea presei (1949:105);
Legea fundamentală privind libertatea de expresie (1991:1469); şi
Legea privind ordonanţele referitoare la Legea privind libertatea presei şi la Legea fundamentală privind libertatea de expresie (1991:1559).
ANEXA 61^2:Apendicele 10-A-2 - LISTA REPUBLICII CHILE
1."Descrierea" oferă o descriere generală fără caracter obligatoriu a măsurii pentru care se efectuează înregistrarea.
2.În conformitate cu articolele 10.11 şi 11.8, articolele din prezentul acord specificate la elementul "Obligaţiile în cauză" al unei înregistrări nu se aplică aspectelor neconforme ale actului cu putere de lege, ale normei administrative sau ale altei măsuri identificate la elementul "Măsuri" al înregistrării respective.

Sectorul:

Toate

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul-lege nr. 1.939, Jurnalul Oficial, 10 noiembrie 1977, Norme privind achiziţionarea, administrarea şi înstrăinarea activelor deţinute de stat, titlul I (Decreto Ley 1.939, Diario Oficial, noviembre 10, 1977, Normas sobre adquisicion, administracion y disposicion de bienes del Estado, Titulo I)

Decretul cu putere de lege (D.F.L.) nr. 4 al Ministerului Afacerilor Externe, Jurnalul Oficial, 10 noiembrie 1967 [Decreto con Fuerza de Ley (D.F.L.) 4 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, noviembre 10, 1967)]

Descriere:

Investiţii

Chile poate înstrăina dreptul de proprietate sau alte drepturi asupra "terenurilor statului" numai persoanelor fizice sau juridice chiliene, cu excepţia cazului în care se aplică excepţiile legale aplicabile, cum ar fi Decretul-lege 1.939 (Decreto Ley 1.939). În acest sens, prin "teren al statului" se înţelege terenul deţinut de stat şi aflat la o distanţă de până la 10 kilometri de frontieră şi de până la cinci kilometri de coastă, măsurată de la linia fluxului.

Bunurile imobile situate în zone declarate "zone de frontieră" în temeiul D.F.L. nr. 4 al Ministerul Afacerilor Externe, 1967 (D.F.L. 4 del Ministerio de Relaciones Exteriores, 1967) nu pot fi achiziţionate, nici ca bunuri, nici sub orice alt titlu, de către (1) persoane fizice care au cetăţenia unei ţări învecinate; (2) persoane juridice cu sediul principal într-o ţară învecinată; (3) persoane juridice în cadrul cărora cel puţin 40 % din capital este deţinut de persoane fizice care au cetăţenia unei ţări învecinate sau (4) persoane juridice controlate efectiv de astfel de persoane fizice. În pofida celor de mai sus, această limitare poate să nu se aplice în cazul în care este acordată o scutire printr-un decret suprem (Decreto Supremo) pe baza unor consideraţii de interes naţional.

Sectorul:

Toate

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul cu putere de lege (D.F.L.) nr. 1 al Ministerului Muncii şi Protecţiei Sociale, Jurnalul Oficial, 24 ianuarie 1994, Codul muncii, titlul preliminar, cartea I capitolul III (D.F.L. 1 del Ministerio del Trabajo y Prevision Social, Diario Oficial, enero 24, 1994, Codigo del Trabajo, Titulo Preliminar, Libro I, Capitulo III)

Descriere:

Investiţii

Cel puţin 85 % dintre angajaţii care lucrează pentru acelaşi angajator trebuie să fie persoane fizice chiliene sau străini care au reşedinţa în Chile de mai mult de cinci ani. Această regulă se aplică angajatorilor cu mai mult de 25 de angajaţi cu contract de muncă (contrato de trabajo (1)). Nu face obiectul prezentei dispoziţii personalul tehnic specializat, astfel cum este stabilit de Direcţia Muncii (Direccion del Trabajo).

(1) Pentru mai multă certitudine, contractul de muncă (contrato de trabajo) nu este obligatoriu pentru comerţului transfrontalier cu servicii.

Prin angajat se înţelege orice persoană fizică ce furnizează servicii intelectuale sau materiale, în regim de dependenţă sau de subordonare, în temeiul unui contract de muncă.

Sectorul:

Comunicări

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Legea nr. 18.838, Jurnalul Oficial, 30 septembrie 1989, Consiliul Naţional de Televiziune, titlurile I, II şi III (Ley 18.838, Diario Oficial, septiembre 30, 1989, Consejo Nacional de Television, Titulos I, II y III)

Legea nr. 18.168, Jurnalul Oficial, 2 octombrie 1982, Legea generală privind telecomunicaţiile, titlurile I, II şi III (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Titulos I, II y III)

Legea nr. 19.733, Jurnalul Oficial, 4 iunie 2001, Legea privind libertatea de opinie şi de informare şi practicarea jurnalismului, titlurile I şi III (Ley 19.733, Diario Oficial, junio 4, 2001, Ley sobre las Libertades de Opinion e Informacion y Ejercicio del Periodismo, Titulos I y III)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Proprietarul unui mijloc de comunicare socială, cum ar fi cele care transmit în mod regulat sunete, texte sau imagini, sau al unei agenţii naţionale de presă trebuie să aibă, în cazul unei persoane fizice, un domiciliu stabilit în mod corespunzător în Chile, iar în cazul unei persoane juridice, trebuie să fie constituit cu domiciliul în Chile sau să aibă o agenţie autorizată să funcţioneze pe teritoriul Republicii Chile.

Numai cetăţenii chilieni pot fi preşedinţi, administratori sau reprezentanţi legali ai unei astfel de persoane juridice.

Proprietarul unei concesiuni pentru furnizarea (a) de servicii publice de telecomunicaţii; (b) de servicii intermediare de telecomunicaţii furnizate serviciilor de telecomunicaţii prin intermediul unor instalaţii şi reţele înfiinţate în acest scop şi (c) de radiodifuziune sonoră trebuie să fie o persoană juridică constituită şi domiciliată în Chile.

Numai cetăţenii chilieni pot fi preşedinţi, manageri, administratori sau reprezentanţi legali ai unei astfel de persoane juridice.

În cazul serviciilor publice de radiodifuziune, consiliul de administraţie poate include străini numai dacă aceştia nu reprezintă majoritatea.

În cazul unui mijloc de comunicare socială, directorul responsabil din punct de vedere juridic şi persoana care îl înlocuieşte trebuie să fie chilieni, cu domiciliul şi reşedinţa în Chile, cu excepţia cazului în care mijlocul de comunicare socială respectiv utilizează o altă limbă decât limba spaniolă.

Cererile de concesiuni de radiodifuziune publică depuse de persoane juridice în care străinii deţin o participaţie care depăşeşte 10 % din capital se acordă numai dacă se furnizează anterior dovezi care să ateste că cetăţenilor chilieni din ţara lor de origine li se acordă drepturi şi obligaţii similare celor de care vor beneficia solicitanţii în Chile.

Consiliul Naţional de Televiziune (Consejo Nacional de Television) poate stabili, ca cerinţă generală, ca programele difuzate prin intermediul canalelor de televiziune publice (deschise) să fie de producţie chiliană în proporţie de până la 40 %.

Sectorul:

Energie

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Constituţia politică a Republicii Chile, capitolul III (Constitucion Politica de la República de Chile, Capitulo III)

Legea nr. 18.097, Jurnalul Oficial, 21 ianuarie 1982, Legea organică constituţională privind concesiunile miniere, titlurile I, II şi III (Ley 18.097, Diario Oficial, enero 21, 1982, Organica Constitucional sobre Concesiones Mineras, Titulos I, II y III)

Legea nr. 18.248, Jurnalul Oficial, 14 octombrie 1983, Codul mineritului, titlurile I şi II (Ley 18.248, Diario Oficial, octubre 14, 1983, Codigo de Mineria, Titulos I y II)

Legea nr. 16.319, Jurnalul Oficial, 23 octombrie 1965, creează Comisia pentru energie nucleară din Chile, titlurile I, II şi III (Ley 16.319, Diario Oficial, octubre 23, 1965, Crea la Comision Chilena de Energia Nuclear, Titulos I, II y III)

Descriere:

Investiţii

Explorarea, exploatarea şi tratarea (beneficio) hidrocarburilor lichide sau gazoase, a zăcămintelor de orice tip existente în apele maritime aflate sub jurisdicţia naţională şi a zăcămintelor de orice tip situate integral sau parţial în zone clasificate ca importante pentru securitatea naţională din punctul de vedere al potenţialului minier - această clasificare făcându-se exclusiv prin lege - pot face obiectul unor concesiuni administrative sau al unor contracte speciale de exploatare, sub rezerva cerinţelor şi condiţiilor care urmează să fie stabilite în fiecare caz printr-un decret suprem. Pentru mai multă certitudine, se înţelege că termenul "tratare" (beneficio) nu include depozitarea, transportul sau rafinarea materialului energetic menţionat la prezentul punct.

Producerea de energie nucleară în scopuri paşnice poate fi realizată numai de Comisia pentru energie nucleară din Chile (Comision Chilena de Energia Nuclear) sau, cu autorizarea acesteia, de persoane terţe. În cazul în care acordă o astfel de autorizaţie, comisia poate stabili termenele şi condiţiile acesteia.

Sectorul:

Minerit

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Constituţia politică a Republicii Chile, capitolul III (Constitucion Politica de la República de Chile, Capitulo III)

Legea nr. 18.097, Jurnalul Oficial, 21 ianuarie 1982, Legea organică constituţională privind concesiunile miniere, titlurile I, II şi III (Ley 18.097, Diario Oficial, enero 21, 1982, Organica Constitucional sobre Concesiones Mineras, Titulos I, II y III)

Legea nr. 18.248, Jurnalul Oficial, 14 octombrie 1983, Codul mineritului, titlurile I şi III (Ley 18.248, Diario Oficial, octubre 14, 1983, Codigo de Mineria, Titulos I y III)

Legea nr. 16.319, Jurnalul Oficial, 23 octombrie 1965, creează Comisia pentru energie nucleară din Chile, titlurile I, II şi III (Ley 16.319, Diario Oficial, octubre 23, 1965, Crea la Comision Chilena de Energia Nuclear, Titulos I, II y III)

Descriere:

Investiţii

Explorarea, exploatarea şi tratarea (beneficio) litiului, a zăcămintelor de orice tip existente în apele maritime aflate sub jurisdicţia naţională şi a zăcămintelor de orice tip situate integral sau parţial în zone clasificate ca importante pentru securitatea naţională din punctul de vedere al potenţialului minier - această clasificare făcându-se exclusiv prin lege - pot face obiectul unor concesiuni administrative sau al unor contracte speciale de exploatare, sub rezerva cerinţelor şi condiţiilor care urmează să fie stabilite în fiecare caz printr-un decret suprem.

Chile are drept de primă ofertă la preţurile şi în condiţiile pieţei pentru achiziţionarea de produse minerale atunci când acestea conţin toriu şi uraniu în cantităţi semnificative.

Pentru mai multă certitudine, Chile poate solicita ca producătorii să separe de produsele miniere partea de:

(a) hidrocarburi lichide sau gazoase;

(b) litiu;

(c) zăcăminte de orice tip existente în apele maritime aflate sub jurisdicţia naţională; şi

(d) zăcăminte de orice tip situate integral sau parţial în zone clasificate ca importante pentru securitatea naţională din punctul de vedere al potenţialului minier - această clasificare făcându-se exclusiv prin lege - care există, în cantităţi semnificative, în astfel de produse miniere şi care pot fi separate din punct de vedere economic şi tehnic, destinate livrării către stat sau vânzării în numele statului; în acest sens, "separate din punct de vedere economic şi tehnic" înseamnă că costurile suportate pentru recuperarea celor patru tipuri de substanţe menţionate la literele (a), (b) şi (c) de mai sus printr-o procedură tehnică sigură şi pentru comercializarea şi livrarea acestor substanţe sunt mai mici decât valoarea lor comercială.

Pentru mai multă certitudine, procedurile de acordare a concesiunilor administrative sau a contractelor speciale de exploatare nu stabilesc, în sine, după caz, un tratament discriminatoriu faţă de investitorii străini. Cu toate acestea, în cazul în care Chile decide să exploateze oricare dintre resursele miniere menţionate mai sus prin intermediul unui proces competitiv prin care se acordă investitorilor o concesiune sau un contract special de exploatare, decizia se va baza exclusiv pe condiţiile licitaţiei în cadrul unui proces transparent de ofertare concurenţială nediscriminatorie.

Cu excepţia cazului în care condiţiile contractului sau ale concesiunii prevăd altfel, transferul sau cedarea ulterioară, integrală sau parţială, a oricărui drept conferit în temeiul contractului sau al concesiunii nu este condiţionată de cetăţenia achizitorului.

În plus, numai Comisia pentru energie nucleară din Chile (Comision Chilena de Energia Nuclear) sau părţile autorizate de comisia respectivă pot executa sau încheia acte juridice privind materialele atomice naturale extrase şi litiul, precum şi concentratele, derivaţii şi compuşii acestora.

Sectorul:

Pescuit

Subsectorul:

Acvacultură

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul nr. 430, text consolidat, coordonat şi sistematizat al Legii nr. 18.892 din 1989 cu modificările sale, Legea generală privind pescuitul şi acvacultura, Jurnalul Oficial, 21 ianuarie 1992, titlurile I şi VI (Decreto 430 fija el texto refundido, Coordinado y sistematizado de la ley no18.892, de 1989 y sus modificaciones, Ley General de Pesca y Acuicultura Ley 18.892, Diario Oficial, enero 21, 1992, Titulos I y VI)

Descriere:

Investiţii

Numai persoanele fizice chiliene sau persoanele juridice constituite în conformitate cu legislaţia Republicii Chile şi străinii cu reşedinţă permanentă pot deţine o autorizaţie sau o concesiune pentru desfăşurarea activităţilor de acvacultură.

Sectorul:

Pescuit şi activităţi legate de pescuit

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul nr. 430, text consolidat, coordonat şi sistematizat al Legii nr. 18.892 din 1989 cu modificările sale, Legea generală privind pescuitul şi acvacultura, Jurnalul Oficial, 21 ianuarie 1992, titlurile I, III, IV şi IX (Decreto 430 fija el texto refundido, coordinado y sistematizado de la ley No18.892, de 1989 y sus modificaciones, Ley General de Pesca y Acuicultura, diario oficial, enero 21, 1992, Titulos I, III, IV y IX)

Decretul-lege nr. 2.222, Jurnalul Oficial, 31 mai 1978, Legea navigaţiei, titlurile I şi II (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, mayo 31, 1978, Ley de Navegacion, Titulos I y II)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Numai persoanele fizice chiliene sau persoanele juridice constituite în conformitate cu legislaţia Republicii Chile şi străinii cu reşedinţă permanentă pot deţine permise pentru recoltarea şi capturarea speciilor hidrobiologice.

Numai navele chiliene sunt autorizate să pescuiască în apele interioare, în marea teritorială şi în zona economică exclusivă a Republicii Chile. "Navele chiliene" sunt cele definite în Legea navigaţiei (Ley de Navegacion). Accesul la activităţile de pescuit extractiv industrial este condiţionat de înregistrarea prealabilă a navei în Chile.

Numai o persoană fizică sau juridică chiliană poate înregistra o navă în Chile. Această persoană juridică trebuie să fie constituită în Chile cu domiciliul principal şi sediul real şi efectiv în Chile. Preşedintele, managerul şi majoritatea directorilor şi a administratorilor trebuie să fie persoane fizice chiliene. În plus, mai mult de 50 % din capitalul său trebuie să fie deţinut de persoane fizice sau juridice chiliene. În acest sens, o persoană juridică care participă la capitalul altei persoane juridice care deţine o navă trebuie să respecte toate cerinţele menţionate mai sus.

O întreprindere în coproprietate (comunidad) poate înregistra o navă dacă (1) întreprinderea în coproprietate aparţine majoritar unor chilieni cu domiciliul şi reşedinţa în Chile; (2) administratorii sunt persoane fizice chiliene şi (3) majoritatea drepturilor asupra întreprinderii în coproprietate (comunidad) aparţin unei persoane fizice sau juridice chiliene. În acest sens, o persoană juridică ce participă la capitalul unei întreprinderi în coproprietate (comunidad) care deţine o navă trebuie să respecte toate cerinţele menţionate mai sus.

Proprietarul (persoană fizică sau juridică) al unei nave de pescuit înmatriculate în Chile înainte de 30 iunie 1991 nu face obiectul cerinţei privind deţinerea cetăţeniei menţionate mai sus.

În cazurile de reciprocitate acordate navelor chiliene de către orice altă ţară, navele de pescuit autorizate în mod specific de autorităţile maritime în temeiul competenţelor conferite prin lege pot fi exceptate de la cerinţele menţionate anterior în condiţii echivalente celor acordate navelor chiliene de către ţara respectivă.

Accesul la activităţile de pescuit artizanal (pesca artesanal) face obiectul înregistrării în Registrul pescuitului artizanal (Registro de Pesca Artesanal). Înregistrarea pentru pescuitul artizanal (pesca artisanal) este acordată numai persoanelor fizice chiliene şi persoanelor fizice străine cu reşedinţă permanentă, ori unei persoane juridice chiliene constituite de aceste persoane.

Sectorul:

Servicii specializate

Subsectorul:

Agenţi vamali (agentes de aduana) şi comisionari în vamă (despachadores de aduana)

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul cu putere de lege (D.F.L.) nr. 30 al Ministerului Finanţelor, Jurnalul Oficial, 13 aprilie 1983, cartea IV (D.F.L. 30 del Ministerio de Hacienda, Diario Oficial, abril 13, 1983, Libro IV)

Decretul cu putere de lege (D.F.L.) nr. 2 al Ministerului Finanţelor, 1998 (D.F.L. 2 del Ministerio de Hacienda, 1998)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Numai persoanele fizice chiliene cu reşedinţa în Chile pot fi comisionari în vamă (despachadores de aduana) sau agenţi vamali (agentes de aduana) pe teritoriul Republicii Chile.

Sectorul:

Servicii de investigaţie şi de securitate

Subsectorul:

Servicii de pază

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul nr. 1.773 al Ministerului Afacerilor Interne, Jurnalul Oficial, 14 noiembrie 1994 (Decreto 1.773 del Ministerio del Interior, Diario Oficial, noviembre 14, 1994)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Numai cetăţenii chilieni şi rezidenţii permanenţi pot presta servicii în calitate de agenţi de securitate privaţi.

Sectorul:

Servicii pentru întreprinderi

Subsectorul:

Servicii de cercetare

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul suprem nr. 711 al Ministerului Apărării Naţionale, Jurnalul Oficial, 15 octombrie 1975 (Decreto Supremo 711 del Ministerio de Defensa Nacional, Diario Oficial, octubre 15, 1975)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Persoanele fizice şi juridice străine care intenţionează să desfăşoare activităţi de cercetare în zona maritimă chiliană de 200 de mile sunt obligate să depună o cerere cu şase luni înainte la Institutul Hidrografic al Armatei din Chile (Instituto Hidrografico de la Armada de Chile) şi trebuie să respecte cerinţele stabilite în reglementarea corespunzătoare. Persoanele fizice şi juridice chiliene sunt obligate să depună o cerere cu trei luni înainte la Institutul Hidrografic al Armatei din Chile (Instituto Hidrografico de la Armada de Chile) şi trebuie să respecte cerinţele stabilite în reglementarea corespunzătoare.

Sectorul:

Servicii pentru întreprinderi

Subsectorul:

Servicii de cercetare

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul cu putere de lege (D.F.L.) nr. 11 al Ministerului Economiei, Dezvoltării şi Reconstrucţiei, Jurnalul Oficial, 5 decembrie 1968 (D.F.L. 11 del Ministerio de Economia, Fomento y Reconstruccion, Diario Oficial, diciembre 5, 1968)

Decretul nr. 559 al Ministerului Afacerilor Externe, Jurnalul Oficial, 24 ianuarie 1968 (Decreto 559 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, enero 24, 1968)

D.F.L. nr. 83 al Ministerul Afacerilor Externe, Jurnalul Oficial, 27 martie 1979 (D.F.L. 83 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, noviembre 27, 1979)

Decretul suprem nr. 1166 al Ministerului Afacerilor Externe, Jurnalul Oficial, 20 iulie 1999 (Decreto Supremo 1166 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, julio 20, 1999)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Persoanele fizice care reprezintă persoane juridice străine sau persoanele fizice cu reşedinţa în străinătate care intenţionează să efectueze activităţi de explorare pentru demersuri cu caracter ştiinţific sau tehnic sau activităţi de alpinism în zone adiacente frontierelor chiliene trebuie să solicite autorizaţia corespunzătoare prin intermediul unui consul chilian din ţara de domiciliu a persoanelor fizice respective. Consulul chilian trimite apoi această cerere direct Direcţiei Naţionale pentru Frontierele şi Graniţele de Stat (Direccion Nacional de Fronteras y Limites del Estado). Direcţia poate dispune ca una sau mai multe persoane fizice chiliene care lucrează în cadrul unor activităţi conexe corespunzătoare să se alăture explorărilor pentru a se familiariza cu studiile care urmează să fie efectuate.

Departamentul Operaţiuni al Direcţiei Naţionale pentru Frontierele şi Graniţele de Stat (Departamento de Operaciones de la Direccion Nacional de Fronteras y Limites del Estado) decide şi anunţă dacă autorizează sau refuză explorările geografice sau ştiinţifice care ar urma să fie efectuate de persoane juridice sau fizice străine în Chile. Direcţia Naţională pentru Frontierele şi Graniţele de Stat (Direccion Nacional de Fronteras y Limites del Estado) autorizează şi supraveghează toate explorările care implică activităţi cu caracter ştiinţific sau tehnic sau activităţi de alpinism pe care persoanele juridice străine sau persoanele fizice cu reşedinţa în străinătate intenţionează să le desfăşoare în zonele adiacente frontierelor chiliene.

Sectorul:

Servicii pentru întreprinderi

Subsectorul:

Cercetare în domeniul ştiinţelor sociale

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Legea nr. 17.288, Jurnalul Oficial, 4 februarie 1970, titlul V (Ley 17.288, Diario Oficial, febrero 4, 1970, Titulo V)

Decretul suprem nr. 484 al Ministerului Educaţiei, Jurnalul Oficial, 2 aprilie 1991 (Decreto Supremo 484 del Ministerio de Educacion, Diario Oficial, abril 2, 1991)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Persoanele juridice străine sau persoanele fizice străine care intenţionează să efectueze excavări, activităţi de prospectare, foraje sau să colecteze materiale antropologice, arheologice sau paleontologice trebuie să solicite o autorizaţie din partea Consiliului Monumentelor Naţionale (Consejo de Monumentos Nacionales). Pentru a obţine această autorizaţie, persoana responsabilă cu cercetarea respectivă trebuie să fie angajată de o instituţie ştiinţifică străină de încredere şi să lucreze în colaborare cu o instituţie ştiinţifică guvernamentală chiliană sau cu o universitate chiliană.

Autorizaţia poate fi acordată (1) cercetătorilor chilieni care au pregătire ştiinţifică relevantă în arheologie, antropologie sau paleontologie, certificaţi în mod corespunzător, după caz, şi care au, de asemenea, un proiect de cercetare şi o sponsorizare instituţională corespunzătoare şi (2) cercetătorilor străini, cu condiţia să fie angajaţi de o instituţie ştiinţifică de încredere şi să lucreze în colaborare cu o instituţie ştiinţifică guvernamentală chiliană sau cu o universitate chiliană. Directorii de muzee sau curatorii recunoscuţi de Consiliul Monumentelor Naţionale (Consejo de Monumentos Nacionales), arheologii profesionişti, antropologii sau paleontologii, după caz, şi membrii Societăţii Chiliene de Arheologie (Sociedad Chilena de Arqueologia) sunt autorizaţi să execute lucrări legate de recuperare. Lucrările legate de recuperare implică recuperarea urgentă a unor date sau a unor artefacte arheologice, antropologice sau paleontologice ori a unor specii aflate în pericol iminent de pierdere.

Sectorul:

Servicii pentru întreprinderi

Subsectorul:

Tipărire, editare şi alte industrii conexe

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Legea nr. 19.733, Jurnalul Oficial, 4 iunie 2001, Legea privind libertatea de opinie şi de informare şi practicarea jurnalismului, titlurile I şi III (Ley 19.733, Diario Oficial, junio 4, 2001, Ley sobre las Libertades de Opinion e Informacion y Ejercicio del Periodismo, Titulos I y III)

Descriere:

Investiţii

Proprietarul unui mijloc de comunicare socială, cum ar fi ziarele, revistele sau textele publicate cu regularitate, a cărui adresă de publicare se află în Chile sau al unei agenţii naţionale de presă trebuie, în cazul unei persoane fizice, să aibă un domiciliu stabilit în mod corespunzător în Chile, iar în cazul unei persoane juridice, trebuie să fie constituit cu domiciliul în Chile sau să aibă o agenţie autorizată să funcţioneze pe teritoriul Republicii Chile.

Numai cetăţenii chilieni pot fi preşedinţi, administratori sau reprezentanţi legali ai persoanei juridice care funcţionează în Chile descrise mai sus.

Directorul responsabil din punct de vedere juridic şi persoana care îl înlocuieşte trebuie să fie chilieni cu domiciliul şi reşedinţa în Chile. Cetăţenia chiliană nu va fi necesară în cazurile în care un mijloc de comunicare socială utilizează o altă limbă decât limba spaniolă.

Sectorul:

Servicii profesionale

Subsectorul:

Servicii de contabilitate, audit, evidenţă contabilă şi impozitare

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Legea nr. 18.046, Jurnalul Oficial, 22 octombrie 1981, Legea privind societăţile comerciale, titlul V (Ley 18.046, Diario Oficial, octubre 22, 1981, Ley de Sociedades Anonimas, Titulo V)

Decretul suprem nr. 702 al Ministerului Finanţelor, Jurnalul Oficial, 6 iulie 2012, Legea privind societăţile comerciale (Decreto Supremo 702 del Ministerio de Hacienda, Diario Oficial, julio 6, 2012, Reglamento de Sociedades Anonimas)

Decretul-lege nr. 1.097, Jurnalul Oficial, 25 iulie 1975, titlurile I, II, III şi IV (Decreto Ley 1.097, Diario Oficial, julio 25, 1975, Titulos I, II, III y IV)

Decretul-lege nr. 3.538, Jurnalul Oficial, 23 decembrie 1980, titlurile I, II, III şi IV (Decreto Ley 3.538, Diario Oficial, diciembre 23, 1980, Titulos I, II, III y IV)

Circulara nr. 2.714, 6 octombrie 1992; Circulara nr. 1, 17 ianuarie 1989; Capitolul 19 din Culegerea actualizată de norme referitoare la superintendenţa băncilor şi a instituţiilor financiare în ceea ce priveşte auditorii externi (Circular 2.714, octubre 6,1992; Circular 1, enero 17, 1989; Capitulo 19 de la Recopilacion Actualizada de Normas de la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras sobre Auditores Externos)

Circulara nr. 327, 29 iunie 1983 şi Circulara nr. 350, 21 octombrie 1983, Superintendenţa titlurilor de valoare şi a asigurărilor (Circulara 327, junio 29, 1983 y Circulara 350, octubre 21, 1983, de la Superintendencia de Valores y Seguros)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Auditorii externi ai instituţiilor financiare trebuie să fie înregistraţi în Registrul auditorilor externi ţinut de Comisia pentru piaţa financiară (Comision para el Mercado Financiero). Pot fi înscrise în registru numai persoanele juridice chiliene constituite legal ca societăţi de persoane (sociedades de personas) sau ca asociaţii (asociaciones) şi ale căror linii principale de activitate sunt serviciile de audit.

Sectorul:

Servicii profesionale

Subsectorul:

Servicii juridice

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Codul organic al tribunalelor, titlul XV, Jurnalul Oficial, 9 iulie 1943 (Codigo Organico de Tribunales, Titulo XV, Diario Oficial, julio 9, 1943)

Decretul nr. 110 al Ministerului Justiţiei, Jurnalul Oficial, 20 martie 1979 (Decreto 110 del Ministerio de Justicia, Diario Oficial, marzo 20, 1979)

Legea nr. 18.120, Jurnalul Oficial, 18 mai 1982 (Ley 18.120, Diario Oficial, mayo 18, 1982)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Numai cetăţenii chilieni şi străini cu reşedinţa în Chile şi care şi-au încheiat toate studiile juridice în ţară sunt autorizaţi să exercite profesia de avocat (abogados).

Numai avocaţii (abogados) calificaţi în mod corespunzător pentru practicarea dreptului sunt autorizaţi să pledeze în faţa instanţelor chiliene şi să introducă prima acţiune în justiţie sau prima reclamaţie a fiecărei părţi.

Niciuna dintre aceste măsuri nu se aplică consultanţilor juridici străini care practică sau oferă consultanţă cu privire la dreptul internaţional sau la dreptul celeilalte părţi.

Sectorul:

Servicii profesionale, tehnice şi specializate

Subsectorul:

Servicii auxiliare în administrarea justiţiei

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Codul organic al tribunalelor, titlurile XI şi XII, Jurnalul Oficial, 9 iulie 1943 (Codigo Organico de Tribunales, Titulo XI y XII, Diario Oficial, julio 9, 1943)

Legea privind registrul de evidenţă a bunurilor imobiliare, titlurile I, II şi III, Jurnalul Oficial, 24 iunie 1857 (Reglamento del Registro Conservador de Bienes Raices, Titulos I, II y III, Diario Oficial, junio 24, 1857)

Legea nr. 18.118, Jurnalul Oficial, 22 mai 1982, titlul I (Ley 18.118, Diario Oficial, mayo 22, 1982, Titulo I)

Decretul nr. 197 al Ministerului Economiei, Dezvoltării şi Reconstrucţiei, Jurnalul Oficial, 8 august 1985 (Decreto 197 del Ministerio de Economia, Fomento y Reconstruccion, Diario Oficial, agosto 8, 1985)

Legea nr. 18.175, Jurnalul Oficial, 28 octombrie 1982, titlul III (Ley 18.175, Diario Oficial, octubre 28, 1982, Titulo III)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Auxiliarii justiţiei (auxiliares de la administracion de justicia) trebuie să aibă reşedinţa în acelaşi oraş sau în aceeaşi localitate în care îşi are sediul instanţa pentru care prestează servicii.

Apărătorii publici (defensores públicos), notarii publici (notarios públicos) şi custozii (conservadores) trebuie să fie persoane fizice chiliene şi să îndeplinească aceleaşi cerinţe necesare pentru a deveni judecător.

Arhiviştii (arhiveros), apărătorii publici (defensores públicos) şi arbitrii de drept (arbitros de derecho) trebuie să fie avocaţi (abogados) şi, prin urmare, cetăţeni chilieni sau străini cu reşedinţa în Chile care şi-au încheiat toate studiile juridice în Chile. Avocaţii celeilalte părţi pot acorda asistenţă în cadrul procedurii de arbitraj atunci când este vorba de legislaţia celeilalte părţi şi de dreptul internaţional şi atunci când părţile private solicită acest lucru.

Numai persoanele fizice chiliene cu drept de vot şi persoanele fizice străine cu reşedinţa permanentă în Chile şi cu drept de vot pot fi administratori judiciari (receptores judiciales) şi avocaţi ai instanţelor superioare (procuradores del número).

Numai persoanele fizice chiliene, persoanele fizice străine cu reşedinţa permanentă în Chile sau persoanele juridice chiliene pot fi adjudecători publici (martilleros públicos).

Administratorii judiciari (sindicos de quiebra) trebuie să deţină o diplomă profesională sau tehnică acordată de o universitate sau de un institut profesional sau tehnic recunoscut de Chile. Administratorii judiciari trebuie să aibă cel puţin trei ani de experienţă în domeniul comercial, economic sau juridic.

Sectorul:

Transport

Subsectorul:

Servicii de transport pe apă şi transport maritim

Obligaţiile în cauză:

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul-lege nr. 3.059, Jurnalul Oficial, 22 decembrie 1979, Legea pentru promovarea flotei comerciale, titlurile I şi II (Decreto Ley 3.059, Diario Oficial, 22 de diciembre de 1979, Ley de Fomento a la Marina Mercante, Titulos I y II)

Decretul Suprem nr. 237, Jurnalul Oficial, 25 iulie 2001, Regulamentul Decretului-lege nr. 3.059, titlurile I şi II (Decreto Supremo 237, Diario Oficial, julio 25, 2001, Reglamento del Decreto Ley 3.059, Titulos I y II)

Codul comercial, cartea III titlurile I, IV şi V (Codigo de Comercio, Libro III, Titulos I, IV y V)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Serviciile de legătură sunt rezervate navelor naţionale atunci când încărcătura este transportată între două porturi chiliene.

Transportul maritim internaţional de mărfuri către sau dinspre Chile face obiectul principiului reciprocităţii.

În cazul în care Chile adoptă, din motive de reciprocitate, o rezervă privind transportul de mărfuri aplicabilă transportului internaţional de mărfuri între Chile şi o ţară terţă, mărfurile vizate de rezervă sunt transportate pe nave care arborează pavilionul chilian sau pe nave considerate nave chiliene.

Sectorul:

Transport

Subsectorul:

Servicii de transport pe apă şi transport maritim

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul-lege nr. 2.222, Jurnalul Oficial, 31 mai 1978, Legea navigaţiei, titlurile I, II, III, IV şi V (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, mayo 31, 1978, Ley de Navegacion, Titulos I, II, III, IV y V)

Codul comercial, cartea III titlurile I, IV şi V (Codigo de Comercio, Libro III, Titulos I, IV y V)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Numai o persoană fizică sau juridică chiliană poate înregistra o navă în Chile. Această persoană juridică trebuie să fie constituită cu domiciliul principal şi cu sediul real şi efectiv în Chile. În plus, mai mult de 50 % din capitalul său trebuie să fie deţinut de persoane fizice sau juridice chiliene. În acest sens, o persoană juridică care participă la capitalul altei persoane juridice care deţine o navă trebuie să respecte toate cerinţele de mai sus. Preşedintele, managerul şi majoritatea directorilor şi a administratorilor trebuie să fie persoane fizice chiliene.

O întreprindere în coproprietate (comunidad) poate înregistra o navă dacă (1) întreprinderea în coproprietate aparţine majoritar unor chilieni cu domiciliul şi reşedinţa în Chile; (2) administratorii sunt chilieni şi (3) majoritatea drepturilor asupra întreprinderii în coproprietate aparţin unei persoane fizice sau juridice chiliene. În acest sens, o persoană juridică ce participă la capitalul unei întreprinderi în coproprietate (comunidad) care deţine o navă trebuie să respecte toate condiţiile menţionate mai sus pentru a fi considerată chiliană.

Navele speciale deţinute de persoane fizice sau juridice străine pot fi înregistrate în Chile dacă persoanele respective îndeplinesc următoarele condiţii: (1) au domiciliul în Chile; (2) au sediul principal în Chile sau (3) exercită o profesie sau desfăşoară o activitate comercială în mod permanent în Chile.

"Navele speciale" sunt cele utilizate pentru servicii, operaţiuni sau scopuri specifice, cu caracteristici speciale pentru funcţiile pe care le îndeplinesc, cum ar fi, printre altele, remorcherele, navele de dragare, navele ştiinţifice sau de agrement. În sensul prezentului punct, definiţia navelor speciale nu include navele de pescuit.

Autoritatea maritimă poate oferi un tratament mai favorabil pe baza principiului reciprocităţii.

Sectorul:

Transport

Subsectorul:

Servicii de transport pe apă şi transport maritim

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul-lege nr. 2.222, Jurnalul Oficial, 31 mai 1978, Legea navigaţiei, titlurile I, II, III, IV şi V (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, 31 mayo de 1978, Ley de Navegacion, Titulos I, II, III, IV y V)

Decretul suprem nr. 153, Jurnalul Oficial, 11 martie 1966, de aprobare a Regulamentului general privind înregistrarea personalului navigant, fluvial şi lacustru (Decreto Supremo 153, Diario Oficial, 11 marzo de 1966, aprueba el Reglamento General de Matricula del Personal de Gente de Mar, Fluvial y Lacustre)

Codul comercial, cartea III titlurile I, IV şi V (Codigo de Comercio, Libro III, Titulos I, IV y V)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Navele străine au obligaţia de a utiliza servicii de pilotaj, de ancorare şi de pilotaj portuar atunci când autorităţile maritime solicită acest lucru. În activităţile de remorcare sau în alte manevre efectuate în porturile chiliene, se utilizează numai remorchere sub pavilion chilian.

Căpitanii trebuie să fie cetăţeni chilieni şi să fie recunoscuţi ca atare de către autorităţile responsabile. Ofiţerii de pe navele chiliene trebuie să fie persoane fizice chiliene şi să fie înregistraţi în Registrul ofiţerilor (Registro de Oficiales). Membrii echipajului unei nave chiliene trebuie să fie chilieni, să deţină autorizaţia acordată de Autoritatea Maritimă (Autoridad Maritima) şi să fie înregistraţi în registrul respectiv. Titlurile profesionale şi licenţele acordate de o ţară străină pot fi considerate valabile pentru îndeplinirea atribuţiilor ofiţerilor pe navele chiliene în temeiul unei rezoluţii motivate (resolucion fundada) emise de directorul Autorităţii Maritime.

Căpitanii navelor (patron de nave) trebuie să fie cetăţeni chilieni. Căpitanul navei este o persoană fizică care, în temeiul titlului corespunzător acordat de directorul Autorităţii Maritime, este împuternicită să exercite comanda pe nave mici şi pe anumite nave speciale mari.

Căpitanii ambarcaţiunilor de pescuit (patrones de pesca), maşiniştii (mecanicos-motoristas), motoriştii (motoristas), marinarii pescari (marineros pescadores), pescarii artizanali (pescadores), angajaţii sau lucrătorii tehnici din sfera industrială sau comercială maritimă, precum şi echipajele industriale şi de deservire generală a navelor de pe vasele-fabrică sau de pe ambarcaţiunile de pescuit trebuie să fie cetăţeni chilieni. Străinii cu domiciliul în Chile sunt, de asemenea, autorizaţi să desfăşoare aceste activităţi la cererea operatorilor de nave (armadores) atunci când sunt indispensabili pentru iniţierea activităţilor respective.

Pentru a arbora pavilionul chilian, căpitanul navei (patron de nave), ofiţerii şi echipajul trebuie să fie cetăţeni chilieni. Totuşi, dacă acest lucru este indispensabil, Direcţia Generală pentru Teritoriul Maritim şi Flota Comercială (Direccion General del Territorio Maritimo y de Marina Mercante) poate să autorizeze, pe baza unei rezoluţii motivate (resolucion fundada) şi cu titlu temporar, angajarea de personal străin, cu excepţia căpitanului, care trebuie să fie întotdeauna cetăţean chilian.

Numai persoanele fizice sau juridice chiliene sunt autorizate să acţioneze ca operatori multimodali în Chile.

Sectorul:

Transport

Subsectorul:

Servicii de transport pe apă şi transport maritim

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Codul comercial, cartea III titlurile I, IV şi V (Codigo de Comercio, Libro III, Titulos I, IV y V)

Decretul-lege nr. 2.222, Jurnalul Oficial, 31 mai 1978, Legea navigaţiei, titlurile I, II şi IV (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, mayo 31, 1978, Ley de Navegacion, Titulos I, II y IV)

Decretul nr. 90 al Ministerului Muncii şi Protecţiei Sociale, Jurnalul Oficial, 21 ianuarie 2000 (Decreto 90 del Ministerio de Trabajo y Prevision Social, Diario Oficial, enero 21, 2000)

Decretul nr. 49 al Ministerului Muncii şi Protecţiei Sociale din 16 iulie 1999 (Decreto 49 del Ministerio de Trabajo y Prevision Social, Diario Oficial, julio 16, 1999)

Codul muncii, cartea I titlul II capitolul III alineatul (2) (Codigo del Trabajo, Libro I, Titulo II, capitulo III, parrafo 2)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Agenţii de transport maritim sau reprezentanţii operatorilor de nave, proprietarii de nave sau căpitanii, indiferent dacă sunt persoane fizice sau juridice, trebuie să fie chilieni.

Activităţile de arimare şi de acostare efectuate de persoane fizice sunt rezervate cetăţenilor chilieni care sunt acreditaţi în mod corespunzător de către autoritatea corespunzătoare pentru a efectua astfel de lucrări şi care au un birou stabilit în Chile. Ori de câte ori aceste activităţi sunt desfăşurate de persoane juridice, acestea trebuie să fie constituite în mod legal în Chile şi să aibă domiciliul principal în Chile. Preşedintele, administratorii, managerii sau directorii trebuie să fie chilieni. Capitalul social trebuie să fie deţinut în proporţie de peste 50 % de persoane fizice sau juridice chiliene. Aceste întreprinderi desemnează unul sau mai mulţi agenţi împuterniciţi, care vor acţiona în numele lor şi care trebuie să fie cetăţeni chilieni.

De asemenea, orice persoană care descarcă, transbordează şi, în general, utilizează porturi chiliene continentale sau insulare, în special pentru debarcarea capturilor de peşte sau prelucrarea capturilor de peşte la bord, trebuie să fie persoană fizică sau juridică chiliană.

Sectorul:

Transport

Subsectorul:

Transportul terestru

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decretul Suprem nr. 212 al Ministerului Transporturilor şi Telecomunicaţiilor, Jurnalul Oficial, 21 noiembrie 1992 (Decreto Supremo 212 del Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones, Diario Oficial, noviembre 21, 1992)

Decretul nr. 163 al Ministerului Transporturilor şi Telecomunicaţiilor, Jurnalul Oficial, 4 ianuarie 1985 (Decreto 163 del Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones, Diario Oficial, enero 4, 1985)

Decretul Suprem nr. 257 al Ministerului Afacerilor Externe, Jurnalul Oficial, 17 octombrie 1991 (Decreto Supremo 257 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, octubre 17, 1991)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Persoanele fizice şi juridice străine calificate să furnizeze servicii de transport internaţional pe teritoriul Republicii Chile nu pot furniza servicii de transport local şi nu pot participa în niciun fel la aceste activităţi pe teritoriul Republicii Chile.

Numai societăţile care au domiciliul real şi efectiv în Chile şi care sunt organizate în conformitate cu legislaţia din Chile, Argentina, Bolivia, Brazilia, Peru, Uruguay sau Paraguay sunt autorizate să furnizeze servicii de transport internaţional terestru între Chile şi Argentina, Bolivia, Brazilia, Peru, Uruguay sau Paraguay.

În plus, în cazul persoanelor juridice străine, pentru ca acestea să obţină un permis de transport internaţional terestru, peste 50 % din capitalul lor social şi controlul efectiv trebuie să fie deţinute de cetăţeni din Chile, Argentina, Bolivia, Brazilia, Peru, Uruguay sau Paraguay.

Sectorul:

Transport

Subsectorul:

Transportul terestru

Obligaţiile în cauză:

Clauza naţiunii celei mai favorizate (CTS)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Legea nr. 18.290, Jurnalul Oficial, 7 februarie 1984, titlul IV (Ley 18.290, Diario Oficial, febrero 7, 1984, Titulo IV)

Decretul Suprem nr. 485 al Ministerului Afacerilor Externe, Jurnalul Oficial, 7 septembrie 1960, Convenţia de la Geneva (Decreto Supremo 485 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, septiembre 7, 1960, Convencion de Ginebra)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Autovehiculele care poartă plăcuţe de înmatriculare străine şi care intră temporar în Chile pot, în conformitate cu dispoziţiile Convenţiei privind circulaţia rutieră, încheiată la Geneva la 19 septembrie 1949 (denumită în continuare "Convenţia de la Geneva"), să circule liber pe întregul teritoriu al Republicii Chile pe perioada stabilită în convenţia respectivă, cu condiţia să respecte cerinţele stabilite de legislaţia Republicii Chile.

Titularii de permise de conducere internaţionale valabile sau de certificate emise într-o ţară străină în conformitate cu Convenţia de la Geneva pot conduce oriunde pe teritoriul Republicii Chile. Conducătorul unui vehicul cu plăcuţe de înmatriculare străine care deţine un permis de conducere internaţional prezintă, la cererea autorităţilor, documentele care atestă atât inspecţia tehnică a vehiculului, cât şi utilizarea şi valabilitatea documentelor sale personale.

ANEXA 62:ANEXA 10-B - REZERVE PRIVIND MĂSURILE VIITOARE
I.Note preliminare

1.

Listele părţilor din apendicele 10-B-1 şi 10-B-2 stabilesc, în temeiul articolelor 10.11 şi 11.8, rezervele formulate de părţi cu privire la măsurile existente sau mai restrictive sau noi care nu sunt conforme cu obligaţiile impuse de:

(a) articolul 11.6;

(b) articolul 10.6 sau 11.4;

(c) articolul 10.8 sau 11.5;

(d) articolul 10.10 sau

(e) articolul 10.9.

2.

Rezervele uneia dintre părţi nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor părţilor în conformitate cu GATS.

3.

Fiecare rezervă include următoarele elemente:

(a) "sectorul" se referă la sectorul general în care este formulată rezerva;

(b) "subsectorul" se referă la sectorul specific în care este formulată rezerva;

(c) "clasificarea sectorului de activitate" se referă, după caz, la activitatea vizată de rezervă, definită conform CPC, ISIC Rev. 3.1 sau conform oricărei alte descrieri prevăzute în mod expres în rezervă;

(d) "tipul de rezervă" specifică obligaţia menţionată la punctul 1 din prezenta anexă pentru care a fost formulată rezerva;

(e) "descrierea" stabileşte domeniul de aplicare al sectorului, al subsectorului sau al activităţilor vizate de rezervă; şi

(f) "măsurile existente" cuprind, din motive de transparenţă, măsurile existente care se aplică sectorului, subsectorului sau activităţilor vizate de rezervă.

4.

În interpretarea unei rezerve, sunt luate în considerare toate elementele rezervei. Elementul "descriere" prevalează asupra tuturor celorlalte elemente.

5.

În sensul listelor părţilor, "ISIC Rev. 3.1" înseamnă Clasificarea internaţională industrială tip a tuturor ramurilor de activitate economică, astfel cum este stabilită de Oficiul de Statistică al Organizaţiei Naţiunilor Unite, Documente statistice, seria M, nr. 4, ISIC Rev. 3.1, 2002.

6.

În sensul listelor părţilor, o rezervă cu privire la cerinţa de a avea o prezenţă locală pe teritoriul unei părţi este luată cu privire la articolul 11.6 şi nu cu privire la articolul 10.6 sau 11.4 sau, în anexa 10-C, cu privire la articolul 11.7.

7.

O rezervă formulată la nivelul Uniunii Europene se aplică unei măsuri a Uniunii Europene, unei măsuri a unui stat membru la nivel central sau unei măsuri a unei administraţii publice din cadrul unui stat membru, cu excepţia cazului în care rezerva exclude un stat membru. O rezervă formulată de un stat membru se aplică unei măsuri a unei administraţii publice la nivel central, regional sau local în statul membru respectiv. În sensul rezervelor Belgiei, nivelul de guvernare central cuprinde guvernul federal şi guvernele regiunilor şi comunităţilor, întrucât fiecare dintre acestea are puteri legislative echipolente. În scopul rezervelor Uniunii Europene şi ale statelor sale membre, un nivel de guvernare regional în Finlanda înseamnă Insulele Ĺland. O rezervă formulată la nivelul Republicii Chile se aplică unei măsuri a administraţiei publice centrale sau a unei administraţii publice locale.

8.

Listele părţilor nu includ măsuri referitoare la cerinţele şi procedurile de calificare, la standardele tehnice şi la cerinţele şi procedurile de acordare a licenţelor în cazul în care acestea nu constituie o limitare în înţelesul articolelor 10.6 şi 11.4. Respectivele măsuri pot include, în special, necesitatea de a obţine o licenţă, de a îndeplini obligaţiile de serviciu universal, de a deţine calificări recunoscute în sectoarele reglementate, de a promova examene specifice, inclusiv examene de limbă, de a îndeplini o cerinţă de apartenenţă la o anumită profesie, cum ar fi apartenenţa la o organizaţie profesională, de a avea un agent local pentru servicii sau de a menţine o adresă locală sau orice alte cerinţe nediscriminatorii conform cărora anumite activităţi nu pot fi desfăşurate în zone protejate. Deşi nu sunt menţionate în prezenta anexă, astfel de măsuri continuă să se aplice.

9.

Pentru mai multă certitudine, în cazul Uniunii Europene, obligaţia de a acorda tratamentul naţional nu implică o cerinţăde a extinde la persoanele fizice sau juridice din Chile tratamentul acordat într-un stat membru, în temeiul Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, sau orice măsură adoptată în temeiul acestui tratat, inclusiv punerea în aplicare a măsurii respective în statele membre, pentru:

(a) persoanele fizice sau rezidenţii unui alt stat membru sau

(b) persoanele juridice constituite sau organizate în temeiul legislaţiei unui alt stat membru sau a Uniunii Europene şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniunea Europeană.

10.

Tratamentul acordat persoanelor juridice stabilite de investitorii unei părţi în conformitate cu legislaţia celeilalte părţi (inclusiv, în cazul Uniunii Europene, cu legislaţia unui stat membru) şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii pe teritoriul celeilalte părţi nu aduce atingere condiţiilor sau obligaţiilor, în temeiul capitolului 10, care ar fi putut fi impuse unei astfel de persoane juridice în momentul stabilirii sale pe teritoriul celeilalte părţi şi care continuă să se aplice.

11.

Listele părţilor se aplică numai teritoriilor părţilor în conformitate cu articolul 33.8 şi sunt relevante numai în contextul relaţiilor comerciale dintre Uniunea Europeană şi statele sale membre şi Chile. Acestea nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin statelor membre în temeiul dreptului Uniunii Europene.

12.

În lista Uniunii Europene sunt utilizate următoarele abrevieri:

UE Uniunea Europeană, inclusiv toate statele sale membre

AT Austria

BE Belgia

BG Bulgaria

CY Cipru

CZ Cehia

DE Germania

DK Danemarca

EE Estonia

EL Grecia

ES Spania

FI Finlanda

FR Franţa

HR Croaţia

HU Ungaria

IE Irlanda

IT Italia

LT Lituania

LU Luxemburg

LV Letonia

MT Malta

NL Ţările de Jos

PL Polonia

PT Portugalia

RO România

SE Suedia

SI Slovenia

SK Slovacia

SEE Spaţiul Economic European

ANEXA 62^1:Apendicele 10-B-1 - LISTA UNIUNII EUROPENE
Rezerva nr. 1 - Toate sectoarele
Rezerva nr. 2 - Servicii profesionale - altele decât serviciile din domeniul sănătăţii
Rezerva nr. 3 - Servicii profesionale - servicii legate de sănătate şi vânzarea cu amănuntul a produselor farmaceutice
Rezerva nr. 4 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de cercetare şi dezvoltare
Rezerva nr. 5 - Servicii pentru întreprinderi - servicii imobiliare
Rezerva nr. 6 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de închiriere sau leasing
Rezerva nr. 7 - Servicii pentru întreprinderi - servicii prestate de agenţiile de recuperare şi servicii de raportare a creditului
Rezerva nr. 8 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de plasare
Rezerva nr. 9 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de investigaţie şi securitate
Rezerva nr. 10 - Servicii pentru întreprinderi - alte servicii pentru întreprinderi
Rezerva nr. 11 - Telecomunicaţii
Rezerva nr. 12 - Construcţii
Rezerva nr. 13 - Servicii de distribuţie
Rezerva nr. 14 - Servicii de învăţământ
Rezerva nr. 15 - Servicii de mediu
Rezerva nr. 16 - Servicii de sănătate şi servicii sociale
Rezerva nr. 17 - Servicii turistice şi servicii legate de călătorii
Rezerva nr. 18 - Servicii recreative, culturale şi sportive
Rezerva nr. 19 - Servicii de transport şi servicii auxiliare serviciilor de transport
Rezerva nr. 20 - Agricultură, pescuit şi apă
Rezerva nr. 21 - Activităţi de minerit şi activităţi legate de energie
Rezerva nr. 22 - Alte servicii neincluse în altă parte
1.Rezerva nr. 1 - Toate sectoarele

Sectorul:

Toate sectoarele

Tipul de rezervă:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Capitol/secţiune:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Stabilirea
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Restricţii privind dreptul persoanelor fizice care nu au cetăţenie regională în Ĺland şi al persoanelor juridice de a achiziţiona şi a deţine bunuri imobile în Insulele Ĺland fără a obţine o aprobare din partea autorităţilor competente ale Insulelor Aland. Restricţii privind dreptul de stabilire şi dreptul de a desfăşura activităţi economice de către persoanele fizice care nu beneficiază de cetăţenie regională în Ĺland sau de către orice întreprindere, fără a obţine permisiunea autorităţilor competente ale Insulelor Aland.
Măsurile existente:
FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (Actul privind achiziţia de terenuri în Aland) (3/1975), articolul 2; şi Ahvenanmaan itsehallintolaki (Actul privind autonomia Aland) (1144/1991), articolul 11.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În FR: În conformitate cu articolele L151-1 şi 153-1 şi următoarele din Codul financiar şi monetar, investiţiile străine în FR în sectoarele enumerate la articolul R.151-3 din Codul financiar şi monetar fac obiectul unei autorizări prealabile din partea ministrului economiei.
Măsurile existente:
FR: Astfel cum se prevede la elementul "descriere" indicat mai sus.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În FR: Limitarea participării străine în societăţile nou privatizate la o sumă variabilă din capitalul propriu oferit publicului, stabilită de Guvernul Franţei de la caz la caz. Pentru stabilirea în anumite activităţi comerciale, industriale sau artizanale, este necesară o autorizaţie specifică în cazul în care directorul general nu este titularul unui permis de şedere permanentă.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În BG: Anumite activităţi economice legate de exploatarea sau utilizarea proprietăţii de stat sau publice fac obiectul concesiunilor acordate în temeiul Legii privind concesiunile.
În cadrul corporaţiilor comerciale în care statul sau o municipalitate deţine o participaţie la capital care depăşeşte 50 %, orice tranzacţii în vederea cedării activelor fixe ale corporaţiei, pentru încheierea de contracte de achiziţionare de participaţii, închiriere, activitate comună, credit, garantare a creanţelor, precum şi subscrierea la obligaţiile care decurg din cambii fac obiectul autorizării sau permisiunii acordate de Agenţia pentru Întreprinderi Publice şi Control sau de alte organisme de stat sau regionale, oricare dintre acestea este autoritatea competentă. Această rezervă nu se aplică industriei extractive, care face obiectul unei rezerve separate în lista Uniunii Europene din anexa 10-A la prezentul acord.
În IT: Guvernul poate exercita anumite prerogative speciale în întreprinderile care îşi desfăşoară activitatea în domeniul apărării şi al securităţii naţionale, precum şi în anumite activităţi de importanţă strategică din domeniul energiei, al transporturilor şi al comunicaţiilor. Acest lucru este valabil pentru toate persoanele juridice care exercită activităţi considerate de importanţă strategică în domeniile apărării şi securităţii naţionale, nu numai pentru societăţile privatizate.
În cazul în care există o ameninţare de prejudiciere gravă a intereselor esenţiale de apărare şi securitate naţională, guvernul are următoarele prerogative speciale:
(i)a impune condiţii specifice în ceea ce priveşte achiziţionarea de acţiuni;
(ii)drept de veto în ceea ce priveşte adoptarea de rezoluţii referitoare la operaţiuni speciale, precum transferurile, fuziunile, divizarea şi schimbarea activităţii sau
(iii)de a respinge achiziţia de acţiuni în cazul în care cumpărătorul încearcă să deţină un nivel de participare la capital care este de natură să aducă atingere intereselor în materie de apărare şi securitate naţională.
Orice rezoluţie, act sau tranzacţie (transfer, fuziune, divizare, schimbarea activităţii sau reziliere) în legătură cu bunuri strategice din domeniile energiei, transporturilor şi comunicaţiilor trebuie să fie comunicată de către societatea respectivă cabinetului prim-ministrului. În special, trebuie să se notifice achiziţiile realizate de orice persoană fizică sau juridică din afara Uniunii Europene, prin care respectiva persoană obţine controlul asupra societăţii.
Prim-ministrul poate exercita următoarele prerogative speciale:
(i)are drept de veto pentru orice rezoluţie, act şi tranzacţie care constituie o ameninţare deosebită de prejudiciere gravă a intereselor publice în domeniul securităţii şi al exploatării reţelelor şi serviciilor de aprovizionare;
(ii)impune condiţii specifice pentru a garanta interesul public; sau
(iii)respinge o achiziţie în cazuri excepţionale de risc la adresa intereselor esenţiale ale statului.
Criteriile pe baza cărora se evaluează caracterul real sau deosebit al unei ameninţări, precum şi condiţiile şi procedurile de exercitare a prerogativelor speciale sunt prevăzute în lege.
Măsurile existente:
IT: Legea nr. 56/2012 privind prerogativele speciale asupra societăţilor care îşi desfăşoară activitatea în domeniile apărării şi securităţii naţionale, energiei, transporturilor şi comunicaţiilor; şi Decretul prim-ministrului DPCM nr. 253 din 30 noiembrie 2012 de definire a activităţilor de importanţă strategică din domeniul apărării şi al securităţii naţionale.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În LT: Întreprinderi, sectoare, zone, active şi instalaţii de importanţă strategică pentru securitatea naţională.
Măsurile existente:
LT: Legea privind protecţia obiectivelor de importanţă pentru asigurarea securităţii naţionale a Republicii Lituania din 10 octombrie 2002 nr. IX-1132 (astfel cum a fost modificată ultima dată la 17 septembrie 2020, nr. XIII-3284).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În SE: Cerinţe discriminatorii pentru fondatori, echipa de conducere şi consiliile de administraţie atunci când noi forme de asocieri juridice sunt încorporate în dreptul suedez.
(b)Achiziţionarea de bunuri imobile
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În HU: Achiziţionarea de proprietăţi aflate în posesia statului.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În HU: Achiziţionarea de terenuri arabile de către persoanele juridice străine şi persoanele fizice nerezidente.
Măsurile existente:
HU: Legea CXXII din 2013 privind circulaţia terenurilor agricole şi forestiere [capitolul II (punctele 6-36) şi capitolul IV (punctele 38-59)]; Legea CCXII din 2013 privind măsurile tranzitorii şi anumite dispoziţii referitoare la Legea CXXII din 2013 privind circulaţia terenurilor agricole şi forestiere [capitolul IV (punctele 8-20)].
În LV: Achiziţionarea de terenuri rurale de către cetăţeni ai Republicii Chile sau ai unei ţări terţe.
Măsurile existente:
LV: Legea privind privatizarea terenurilor în zonele rurale, articolele 28, 29, 30.
În SK: Societăţile sau persoanele fizice străine nu pot achiziţiona terenuri agricole şi forestiere în afara limitelor intravilanului unei municipalităţi şi nici anumite alte terenuri (de exemplu resurse naturale, lacuri, râuri, drumuri publice etc.).
Măsurile existente:
SK: Legea nr. 44/1988 privind protecţia şi exploatarea resurselor naturale; Legea nr. 229/1991 privind reglementarea dreptului de proprietate asupra unui teren şi alte proprietăţi agricole; Legea nr. 460/1992, Constituţia Republicii Slovace; Legea nr. 180/1995 privind unele măsuri pentru acordurile de proprietate asupra terenurilor;
Legea nr. 202/1995 privind schimbul valutar; Legea nr. 503/2003 privind restituirea dreptului de proprietate asupra terenurilor; Legea nr. 326/2005 privind pădurile şi Legea nr. 140/2014 privind dobândirea dreptului de proprietate asupra terenurilor agricole.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional; Comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BG: Persoanele fizice şi juridice străine nu pot achiziţiona terenuri. Persoanele juridice din BG cu participare străină nu pot achiziţiona terenuri agricole. Persoanele juridice străine şi persoanele fizice străine cu reşedinţa permanentă în străinătate pot achiziţiona clădiri şi pot dobândi drepturi de proprietate asupra bunurilor imobile (dreptul de folosinţă, dreptul de a construi, dreptul de a ridica o suprastructură şi servituţi). Persoanele fizice străine cu domiciliul permanent în străinătate, persoanele juridice străine în care participarea străină asigură majoritatea necesară pentru adoptarea deciziilor sau pentru blocarea adoptării deciziilor pot dobândi drepturi de proprietate asupra bunurilor imobile în regiuni geografice specifice, desemnate de Consiliul de Miniştri, cu condiţia obţinerii unei autorizaţii.
Măsurile existente:
BG: Constituţia Republicii Bulgaria, articolul 22; Legea privind proprietatea şi utilizarea terenurilor agricole, articolul 3 şi Legea privind pădurile, articolul 10.
În EE: Persoanele fizice sau juridice străine din afara SEE sau a Organizaţiei pentru Cooperare şi Dezvoltare Economică ("OCDE") pot dobândi un bun imobil care conţine terenuri agricole sau forestiere numai cu aprobarea guvernatorului districtual şi a consiliului municipal şi trebuie să poată demonstra, astfel cum este prevăzut prin lege, că bunul imobil va fi utilizat, conform destinaţiei sale, în mod eficient, durabil şi util.
Măsurile existente:
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (Legea privind restricţiile la achiziţionarea de bunuri imobiliare) capitolele 2 şi 3.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În LT: Orice măsură care este în concordanţă cu angajamentele asumate de Uniunea Europeană şi aplicabile în LT în cadrul GATS în ceea ce priveşte achiziţionarea de terenuri. Procedura, termenele şi condiţiile de achiziţionare a parcelelor de teren, precum şi restricţiile aplicabile se stabilesc de către dreptul constituţional, Legea privind terenurile şi Legea privind achiziţionarea terenurilor agricole.
Cu toate acestea, autorităţile publice locale (municipalităţile) şi alte entităţi naţionale ale membrilor OCDE şi ai Organizaţiei Tratatului Atlanticului de Nord care desfăşoară în LT activităţi economice specificate de dreptul constituţional, în conformitate cu criteriile Uniunii Europene şi alte criterii de integrare adoptate de LT, au dreptul să dobândească proprietatea asupra parcelelor de terenuri neagricole necesare pentru construcţia şi exploatarea clădirilor şi instalaţiilor necesare activităţilor lor directe.
Măsurile existente:
LT: Constituţia Republicii Lituania; Legea constituţională a Republicii Lituania privind punerea în aplicare a articolului 47 alineatul (3) din Constituţia Republicii Lituania din 20 iunie 1996 nr. I-1392, noua versiune din 20 martie 2003 nr. IX-1381, ultima modificare din 12 ianuarie 2018 nr. XIII-981; Legea privind terenurile din 26 aprilie 1994 nr. I-446, noua versiune din 27 ianuarie 2004 nr. IX-1983, ultima modificare din 26 iunie 2020 nr. XIII-3165; Legea privind achiziţionarea terenurilor agricole din 28 ianuarie 2003 nr. IX-1314, noua versiune din 1 ianuarie 2018 nr. XIII-801, ultima modificare din 14 mai 2020 nr. XIII-2935 şi Legea privind pădurile din 22 noiembrie 1994 nr. I-671, noua versiune din 10 aprilie 2001 nr. IX-240, ultima modificare din 25 iunie 2020 nr. XIII-3115.
(c)Recunoaşterea
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În UE: Directivele Uniunii Europene privind recunoaşterea reciprocă a diplomelor şi a altor calificări profesionale se aplică numai cetăţenilor Uniunii Europene. Dreptul de a practica un serviciu profesional reglementat într-unul din statele membre nu acordă dreptul de practică într-un alt stat membru.
(d)Clauza naţiunii celei mai favorizate
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - clauza naţiunii celei mai favorizate:
În UE: Acordarea unui tratament diferenţiat unei ţări terţe în temeiul oricăror tratate internaţionale de investiţii sau al altor acorduri comerciale în vigoare sau semnate înainte de data intrării în vigoare a prezentului acord.
În UE: Acordarea unui tratament diferenţiat unei ţări terţe în temeiul oricărui acord bilateral sau multilateral, existent sau viitor, care:
(i)creează o piaţă internă a serviciilor şi investiţiilor;
(ii)acordă dreptul de stabilire sau
(iii)prevede apropierea legislaţiei în unul sau mai multe sectoare economice;
"piaţă internă a serviciilor şi investiţiilor" înseamnă o zonă fără frontiere interne în care este garantată libera circulaţie a serviciilor, a capitalurilor şi a persoanelor;
"drept de stabilire" înseamnă obligaţia de a suprima practic toate barierele din calea stabilirii între părţile participante la acordul bilateral sau multilateral, prin intrarea în vigoare a respectivului acord. Dreptul de stabilire include dreptul cetăţenilor părţilor participante la acordul bilateral sau multilateral de a înfiinţa şi a exploata întreprinderi în aceleaşi condiţii ca cele stabilite pentru cetăţeni de către legislaţia părţii în care se efectuează o astfel de stabilire;
"apropierea legislaţiei" înseamnă:
(i)alinierea legislaţiei uneia sau mai multora dintre părţile la acordul bilateral sau multilateral la legislaţia celeilalte sau celorlalte părţi la respectivul acord sau
(ii)încorporarea legislaţiei comune în dreptul părţilor participante la acordul bilateral sau multilateral.
O astfel de aliniere sau încorporare are loc şi se consideră că a avut loc numai din momentul în care a fost adoptată în cadrul legislaţiei părţii sau a părţilor participante la acordul bilateral sau multilateral.
Măsurile existente:
UE: Acordul privind Spaţiul Economic European (1); Acorduri de stabilizare; Acorduri bilaterale UE - Confederaţia Elveţiană; şi acorduri de liber schimb aprofundate şi cuprinzătoare.
(1)JO CE L 1, 3.1.1994, p. 3.
În UE: Acordarea unui tratament diferenţiat în ceea ce priveşte dreptul de stabilire cetăţenilor sau întreprinderilor prin intermediul acordurilor bilaterale existente sau viitoare dintre următoarele state membre: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT şi oricare dintre următoarele ţări sau principate: Andorra, Monaco, San Marino şi Statul Cetăţii Vaticanului.
În DK, FI, SE: Măsurile adoptate de DK, FI şi SE care vizează promovarea cooperării nordice, cum ar fi:
(i)asistenţa financiară pentru proiecte de cercetare şi dezvoltare (C&D) (Nordic Industrial Fund);
(ii)finanţarea studiilor de fezabilitate pentru proiecte internaţionale (Nordic Fund for Project Exports); şi
(iii)asistenţa financiară pentru societăţi care utilizează tehnologie de mediu (Nordic Environment Finance Corporation); obiectivul Nordic Environment Finance Corporation (NEFCO) este de a promova investiţiile de interes nordic în materie de mediu, cu accent pe Europa de Est.
Această rezervă nu aduce atingere excluderii achiziţiilor publice ale unei părţi sau subvenţiilor menţionate la articolul 11.1 alineatul (2) literele (e) şi (f) din prezentul acord.
În PL: Condiţiile preferenţiale pentru stabilire sau pentru furnizarea transfrontalieră de servicii, care pot include eliminarea sau modificarea anumitor restricţii cuprinse în lista de rezerve aplicabile în PL, pot fi prelungite prin tratate privind comerţul şi navigaţia.
În PT: Derogare de la cerinţa de cetăţenie pentru exercitarea anumitor activităţi şi profesiuni de către persoanele fizice care prestează servicii pentru ţările în care limba oficială este limba portugheză (Angola, Brazilia, Cabo Verde, Guineea-Bissau, Guineea Ecuatorială, Mozambic, Săo Tomé şi Principe şi Timor-Leste).
(e)Arme, muniţii şi materiale de război
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, prezenţa locală:
În UE: Producţia sau distribuţia sau comerţul cu arme, muniţii şi materiale de război. Prin material de război se înţeleg numai produsele destinate şi fabricate exclusiv pentru uz militar în contextul unui război sau al unor operaţiuni de apărare.
2.Rezerva nr. 2 - Servicii profesionale - altele decât serviciile din domeniul sănătăţii

Sectorul:

Servicii profesionale - servicii juridice: servicii de notari şi de executori judecătoreşti; servicii de contabilitate şi de evidenţă contabilă; servicii de audit, servicii de consultanţă fiscală; servicii de arhitectură şi de planificare urbană, servicii de inginerie şi servicii de inginerie integrată

Clasificarea sectorului de activitate:

Parte din CPC 861, parte din CPC 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674 şi parte din CPC 879

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Servicii juridice
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În UE, cu excepţia SE: Furnizarea de servicii de consultanţă juridică şi de servicii de autorizare, documentare şi certificare juridică oferite de membri ai profesiei juridice cărora le-au fost încredinţate funcţii publice, cum ar fi notarii, "huissiers de justice" (executori judecătoreşti) sau alţi "officiers publics et ministériels" (funcţionari publici şi persoane care în baza unei decizii a unei autorităţi publice pot desfăşura o activitate care constituie un serviciu public) şi în ceea ce priveşte serviciile oferite de către executorii judecătoreşti, care sunt numiţi printr-un act oficial al guvernului (parte din CPC 861, parte din CPC 87902).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - clauza naţiunii celei mai favorizate:
În BG: Tratamentul naţional integral privind stabilirea şi funcţionarea societăţilor şi privind furnizarea de servicii poate fi extins numai la societăţile stabilite şi la cetăţenii originari din ţările cu care au fost sau vor fi încheiate acorduri preferenţiale (parte din CPC 861).
În LT: Avocaţii dintr-o ţară străină pot participa ca avocaţi pledanţi numai în temeiul unor acorduri internaţionale (parte din CPC 861), inclusiv în temeiul unor dispoziţii specifice privind reprezentarea juridică în instanţă.
(b)Servicii de audit (CPC - 86211, 86212 altele decât serviciile de contabilitate şi de evidenţă contabilă)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BG: Auditul financiar independent este efectuat de auditori înregistraţi care sunt membri ai Institutului contabililor publici certificaţi. Sub rezerva reciprocităţii, Institutul Contabililor Publici Certificaţi înregistrează o entitate de audit din Chile sau dintr-o ţară terţă după ce entitatea respectivă face dovada că:
(i)trei pătrimi din numărul membrilor organelor de conducere şi al auditorilor înregistraţi care efectuează audituri în numele entităţii îndeplinesc cerinţe echivalente cu cele aplicabile auditorilor bulgari şi au trecut cu succes examinările aferente;
(ii)entitatea de audit efectuează audituri financiare independente în conformitate cu cerinţele privind independenţa şi obiectivitatea şi
(iii)entitatea de audit publică pe site-ul internet propriu un raport anual de transparenţă sau îndeplineşte alte cerinţe echivalente de divulgare în cazul în care face auditul unor entităţi de interes public.
Măsurile existente:
BG: Legea privind auditul financiar independent.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În CZ: Numai o persoană juridică în cadrul căreia cel puţin 60 % din participaţiile la capital sau drepturile de vot sunt rezervate cetăţenilor Republicii Cehe sau cetăţenilor unui stat membru este autorizată să efectueze audituri în Republica Cehă.
Măsurile existente:
CZ: Legea din 14 aprilie 2009 nr. 93/2009 Coll., privind auditorii, cu modificările ulterioare.
(c)Servicii de arhitectură şi de planificare urbană (CPC 8674)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În HR: Furnizarea transfrontalieră de servicii de planificare urbană.
3.Rezerva nr. 3 - Servicii profesionale - servicii legate de sănătate şi vânzarea cu amănuntul a produselor farmaceutice

Sectorul:

Servicii profesionale din domeniul sănătăţii şi vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice, medicale şi ortopedice şi alte servicii furnizate de farmacişti

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121, 932

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)servicii medicale şi stomatologice; servicii furnizate de moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, psihologi şi personalul paramedical (CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 932)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, cu finanţare publică sau privată, inclusiv a serviciilor medicale şi stomatologice, a serviciilor furnizate de moaşe, fizioterapeuţi şi personal paramedical, precum şi a serviciilor furnizate de psihologi, excluzând serviciile furnizate de asistenţi medicali (CPC 9312, 93191).
Măsurile existente:
FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Legea privind asistenţa medicală privată) (152/1990).
În BG: Furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, cu finanţare publică sau privată, inclusiv a serviciilor medicale şi stomatologice, a serviciilor furnizate de asistenţi medicali, moaşe, fizioterapeuţi şi personal paramedical, precum şi a serviciilor furnizate de psihologi (CPC 9312, parte din 9319).
Măsurile existente:
BG: Legea privind unităţile medicale, organizaţia profesională a asistenţilor medicali, a moaşelor şi a medicilor specialişti asociaţi.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În CZ, MT: Furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, cu finanţare publică sau privată, inclusiv serviciile prestate de profesionişti precum medici, stomatologi, moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, paramedici, psihologi, precum şi alte servicii conexe acestora (CPC 9312, parte din 9319).
Măsurile existente:
CZ: Legea nr. 296/2008 Coll., privind garantarea calităţii şi a siguranţei ţesuturilor şi celulelor umane destinate utilizării la om ("Legea privind ţesuturile şi celulele umane"); Legea nr. 378/2007 Coll., privind produsele farmaceutice şi modificarea anumitor acte conexe (Legea privind produsele farmaceutice); Legea nr. 268/2014 Coll. privind dispozitivele medicale şi de modificare a Legii nr. 634/2004 Coll. privind taxele administrative, cu modificările ulterioare; Legea nr. 285/2002 Coll., privind donarea, prelevarea şi transplantul de ţesuturi şi organe şi de modificare a anumitor acte (Legea privind transplantul); Legea nr. 372/2011 Coll., privind serviciile de sănătate şi condiţiile de furnizare a acestora şi Legea nr. 373/2011, Coll. privind anumite servicii de sănătate.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE, cu excepţia NL şi SE: Furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, cu finanţare publică sau privată, inclusiv serviciile prestate de profesionişti precum medici, stomatologi, moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, paramedici şi psihologi, necesită îndeplinirea cerinţei privind reşedinţa. Aceste servicii pot fi prestate numai de persoane fizice care sunt prezente fizic pe teritoriul Uniunii Europene (CPC 9312, parte din 93191).
În BE: Furnizarea transfrontalieră, cu finanţare publică sau privată, a tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, inclusiv a serviciilor medicale, stomatologice şi furnizate de moaşe şi a serviciilor furnizate de asistenţi medicali, fizioterapeuţi, psihologi şi personal paramedical (parte din CPC 85201, 9312, parte din 93191).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În PT: În cazul profesiilor de fizioterapeuţi, personal paramedical şi podiatri, profesioniştilor străini li se poate permite să profeseze pe bază de reciprocitate.
(b)Servicii veterinare (CPC 932)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG: O unitate medicală veterinară poate fi înfiinţată de o persoană fizică sau juridică.
Practica medicinei veterinare este permisă numai pentru resortisanţii SEE şi pentru rezidenţii permanenţi (prezenţa fizică este necesară pentru rezidenţii permanenţi).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BE, LV: Furnizarea transfrontalieră de servicii veterinare.
(c)Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice, medicale şi ortopedice, alte servicii furnizate de farmacişti (CPC 63211)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În UE, cu excepţia BE, BG, EE, ES, IE şi IT: Comenzile prin poştă sunt posibile numai din state membre ale SEE şi, prin urmare, stabilirea în oricare dintre aceste ţări este necesară pentru vânzarea cu amănuntul în Uniunea Europeană de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice către publicul larg.
În CZ: Vânzările cu amănuntul sunt posibile numai din state membre.
În BE: Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice este posibilă numai de la o farmacie stabilită în BE.
În BG, EE, ES, IT şi LT: Vânzări transfrontaliere cu amănuntul de produse farmaceutice.
În IE şi LT: Vânzarea transfrontalieră cu amănuntul de produse farmaceutice eliberate obligatoriu cu prescripţie medicală.
În PL: Intermediarii în comerţul cu medicamente trebuie să fie înregistraţi şi să aibă domiciliul sau sediul social pe teritoriul PL.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice şi de bunuri medicale şi ortopedice.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În SE: Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice şi furnizarea de produse farmaceutice pentru publicul larg.
Măsurile existente:
AT: Arzneimittelgesetz (Legea privind medicamentele), BGBl. nr. 185/1983, articolele 57, 59 şi 59a şi
Medizinproduktegesetz (Legea privind produsele medicale), BGBl. nr. 657/1996, cu modificările ulterioare, articolul 99.
BE: Arreté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens; şi Arreté royal du 10 novembre 1967 relatif a l'exercice des professions des soins de santé.
CZ: Legea nr. 378/2007, Coll. privind produsele farmaceutice, cu modificările ulterioare şi Legea nr. 372/2011 Coll., privind serviciile de sănătate, cu modificările ulterioare.
FI: Lääkelaki (Legea privind medicamentele) (395/1987).
PL: Legea privind produsele farmaceutice, articolul 73a (Jurnalul Oficial din 2020, punctele 944, 1493).
SE: Legea privind comerţul cu produse farmaceutice (2009:336); Regulamentul privind comerţul cu produse farmaceutice (2009:659); şi Agenţia pentru Produse Medicale din Suedia a adoptat noi regulamente, ale căror detalii pot fi găsite la (LVFS 2009:9).
4.Rezerva nr. 4 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de cercetare şi dezvoltare

Sectorul:

Servicii de cercetare şi dezvoltare

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 851, 852, 853

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În RO: Furnizarea transfrontalieră de servicii de cercetare şi dezvoltare.
Măsurile existente:
RO: Ordonanţa Guvernului nr. 6/2011; Ordinul ministrului educaţiei şi cercetării nr. 3548/2006; şi Hotărârea Guvernului nr. 134/2011.
5.Rezerva nr. 5 - Servicii pentru întreprinderi - servicii imobiliare

Sectorul:

Servicii imobiliare

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 821, 822

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În CZ şi HU: Furnizare transfrontalieră de servicii imobiliare.
6.Rezerva nr. 6 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de închiriere sau leasing

Sectorul:

Servicii de închiriere sau leasing fără operatori

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 832

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În BE şi FR: Furnizarea transfrontalieră de servicii de leasing sau de închiriere fără operatori legate de bunuri personale şi de uz casnic.
7.Rezerva nr. 7 - Servicii pentru întreprinderi - servicii prestate de agenţiile de recuperare şi servicii de raportare a creditului

Sectorul:

Servicii furnizate de agenţiile de recuperare, servicii de raportare a creditului

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 87901, 87902

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Prezenţa locală

Capitolul:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În UE, cu excepţia ES, LV şi SE: în ceea ce priveşte furnizarea de servicii ale agenţiilor de recuperare şi de servicii de raportare a creditului.
8.Rezerva nr. 8 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de plasare

Sectorul - subsectorul:

Servicii pentru întreprinderi - servicii de plasare

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE, cu excepţia HU şi SE: Servicii de furnizare de personal de asistenţă la domiciliu, alţi lucrători în comerţ sau industrie, asistenţă medicală şi alt tip de personal (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).
În BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI şi SK: Servicii de recrutare de personal de conducere (CPC 87201).
În AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LT, LV MT, PL, PT, RO, SI şi SK: Înfiinţarea de servicii de plasare a personalului administrativ auxiliar şi a altor lucrători (CPC 87202).
În AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI şi SK: Servicii de plasare a personalului pentru posturi de birou (CPC 87203).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE, cu excepţia BE, HU şi SE: Furnizarea transfrontalieră de servicii de plasare a personalului administrativ auxiliar şi a altor lucrători (CPC 87202).
În IE: Furnizarea transfrontalieră de servicii de recrutare de personal de conducere (CPC 87201).
În FR, IE, IT şi NL: Furnizarea transfrontalieră de servicii de furnizare de personal administrativ (CPC 87203).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În DE: Ministerul Federal al Muncii şi Afacerilor Sociale poate emite un regulament privind plasarea şi recrutarea de personal din afara Uniunii Europene şi din afara SEE pentru anumite profesii specificate (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).
Măsurile existente:
AT: articolele 97 şi 135 din Legea comerţului din Austria (Gewerbeordnung), Jurnalul Oficial Federal nr. 194/1994, cu modificările ulterioare şi Legea privind ocuparea forţei de muncă temporară (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), Jurnalul Oficial Federal nr. 196/1988, cu modificările ulterioare.
BG: Legea privind promovarea ocupării forţei de muncă, articolele 26, 27, 27a şi 28.
CY: Legea privind agenţiile de ocupare a forţei de muncă în sectorul privat nr. 126(I)/2012, cu modificările ulterioare şi Legea nr. 174 (I)/2012, cu modificările ulterioare.
CZ: Legea privind ocuparea forţei de muncă (435/2004).
DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG); Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; Codul social, cartea a treia) - Promovarea ocupării forţei de muncă; şi Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; Ordonanţa privind angajarea străinilor).
DK: articolele 8a - 8f din Decretul-lege nr. 73 din 17 ianuarie 2014 şi prevăzute în Decretul nr. 228 din 7 martie 2013 (ocuparea forţei de muncă pentru navigatori) şi Legea privind permisele de muncă 2006. S1(2) şi (3).
EL: Legea nr. 4052/2012 (Jurnalul Oficial al Guvernului 41 A), astfel cum a fost modificat prin Legea 4093/2012 (Jurnalul Oficial al Guvernului 222 A).
FI: Lakijulkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (Legea privind serviciul public de ocupare a forţei de muncă şi întreprinderile) (916/2012).
HR: Legea privind piaţa muncii (OG 118/18, 32/20); Codul muncii (OG 93/14, 127/17, 98/19) şi Legea privind cetăţenii străini (OG 130/11, 74/13, 67/17, 46/18, 53/20).
IE: Legea privind permisele de muncă 2006. S1(2) şi (3).
IT: Decretul legislativ nr. 276/2003, articolele 4 şi 5.
LT: Codul muncii al Republicii Lituania aprobat prin Legea nr. XII-2603 din 14 septembrie 2016 a Republicii Lituania, ultima modificare din 15 octombrie 2020 nr. XIII-3334 şi Legea privind statutul juridic al străinilor a Republicii Lituania din 29 aprilie 2004 nr. IX-2206, ultima modificare din 10 noiembrie 2020 nr. XIII-3412.
LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l'Agence pour le développement de l'emploi (Legea din 18 ianuarie 2012 privind crearea unei agenţii pentru dezvoltarea ocupării forţei de muncă - ADEM).
MT: Legea privind ocuparea forţei de muncă şi serviciile de formare (Cap 343) (articolele 23-25) şi Regulamentele privind agenţiile de ocupare a forţei de muncă (S.L. 343.24).
PL: Articolul 18 din Legea din 20 aprilie 2004 privind promovarea ocupării forţei de muncă şi a instituţiilor de pe piaţa muncii (Dz. U. din 2015, punctul 149, cu modificările ulterioare).
PT: Decretul-lege nr. 260/2009 din 25 septembrie, astfel cum a fost modificat prin Legea nr. 5/2014 din 12 februarie; Legea nr. 28/2016 din 23 august 2016 şi Legea nr. 146/2015 din 9 septembrie 2015 (accesul şi furnizarea de servicii de către agenţiile de plasare).
RO: Legea nr. 156/2000 privind protecţia cetăţenilor români care lucrează în străinătate, republicată, şi Hotărârea Guvernului nr. 384/2001 pentru aprobarea Normelor metodologice de aplicare a prevederilor Legii nr. 156/2000, cu modificările ulterioare; Ordonanţa Guvernului nr. 277/2002, modificată prin Ordonanţa Guvernului nr. 790/2004 şi Ordonanţa Guvernului nr. 1122/2010 şi Legea nr. 53/2003 - Codul Muncii, republicată, cu modificările şi completările ulterioare şi Hotărârea Guvernului nr. 1256/2011 privind condiţiile de funcţionare, precum şi procedura de autorizare a agentului de muncă temporară.
SI: Legea privind reglementarea pieţei forţei de muncă (Monitorul Oficial al RS, nr. 80/2010, 21/2013, 63/2013, 55/2017) şi Legea privind ocuparea forţei de muncă, activitatea independentă şi încadrarea în muncă a străinilor - ZZSDT (Jurnalul Oficial al RS nr. 47/2015), ZZSDT-UPB2 (Jurnalul Oficial al RS nr. 1/2018).
SK: Legea nr. 5/2004 privind serviciile de ocupare a forţei de muncă; şi Legea nr. 455/1991 privind eliberarea licenţelor de comerţ.
9.Rezerva nr. 9 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de investigaţie şi securitate

Sectorul - subsectorul:

Servicii pentru întreprinderi - servicii de investigaţie şi securitate

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Servicii de securitate (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG, CY, CZ, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI şi SK: Furnizarea de servicii de securitate.
În DK, HR şi HU: Furnizarea în următoarele subsectoare: servicii de pază (87305) în HR şi HU, servicii de consultanţă în materie de securitate (87302) în HR, servicii de pază în aeroporturi (parte din 87305) în DK şi servicii de transport cu vehicule blindate (87304) în HU.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BE: Pentru consiliile de administraţie ale întreprinderilor care furnizează servicii de pază şi securitate (87305), precum şi consultanţă şi formare în domeniul serviciilor de securitate (87302) este necesară cetăţenia unui stat membru. Membrii echipei de conducere a societăţilor care furnizează servicii de consultanţă în materie de pază şi securitate trebuie să fie rezidenţi ai unui stat membru.
În FI: Licenţele pentru furnizarea serviciilor de securitate nu pot fi acordate decât persoanelor fizice cu reşedinţa în SEE sau persoanelor juridice stabilite în SEE.
În ES: Furnizarea transfrontalieră de servicii de securitate. Există cerinţe privind cetăţenia pentru personalul de securitate privat.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BE, FI, FR şi PT: Nu este permisă furnizarea de servicii de securitate de către un furnizor străin pe bază transfrontalieră. Există cerinţe privind cetăţenia pentru personalul specializat în PT şi pentru directorii generali şi directori în FR.
Măsurile existente:
BE: Loi réglementant la sécurité privée et particuliere, 2 octombrie 2017.
BG: Legea privind întreprinderile de securitate privată.
CZ: Legea licenţelor de comercializare.
DK: Reglementări în domeniul securităţii aeronautice.
FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (Legea privind serviciile de securitate privată).
LT: Legea privind siguranţa persoanelor şi a activelor din 8 iulie 2004 nr. IX-2327.
LV: Legea privind activităţile de pază şi securitate (secţiunile 6, 7 şi 14).
PL: Legea din 22 august 1997 privind protecţia persoanelor şi a bunurilor (Jurnalul Oficial din 2016, punctul 1432, cu modificările ulterioare).
PT: Legea nr. 34/2013, alterada p/Lei 46/2019, 16 maio 2019 şi Ordonanţa nr. 273/2013 alterada p/Portaria 106/2015, 13 abril 2015.
SI: Zakon o zasebnem varovanju (Legea privind securitatea privată).
(b)Servicii de investigaţie (CPC 87301)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE, cu excepţia AT şi SE: Furnizarea de servicii de investigaţie.
10.Rezerva nr. 10 - Servicii pentru întreprinderi - alte servicii pentru întreprinderi

Sectorul - subsectorul:

Servicii pentru întreprinderi - alte servicii pentru întreprinderi (servicii de traducere şi interpretare, servicii de copiere, servicii conexe distribuţiei de energie şi servicii conexe industriei prelucrătoare)

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 86764, 86769, 87905, 87904, 884, 8868, 887

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Servicii de traducere şi interpretare (CPC 87905)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În HR: Furnizarea transfrontalieră de servicii de traducere şi interpretare de documente oficiale.
(b)Servicii de copiere (CPC 87904)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În HU: Furnizarea transfrontalieră de servicii de copiere.
(c)Servicii conexe distribuţiei de energie electrică şi servicii conexe industriei prelucrătoare (parte din CPC 884, 887, altele decât serviciile de consiliere şi de consultanţă)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În HU: serviciile conexe distribuţiei de energie şi furnizarea transfrontalieră de servicii conexe industriei prelucrătoare, cu excepţia serviciilor de consiliere şi consultanţă legate de aceste sectoare.
(d)Întreţinerea şi repararea navelor, a echipamentului de transport feroviar şi a aeronavelor, precum şi a părţilor acestora (parte din CPC 86764, 86769, 8868)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE, cu excepţia DE, EE şi HU: Furnizarea transfrontalieră de servicii de întreţinere şi reparare a echipamentelor de transport feroviar.
În UE, cu excepţia CZ, EE, HU, LU şi SK: Furnizarea transfrontalieră de servicii de întreţinere şi reparare a navelor de transport pe căi navigabile interioare.
În UE, cu excepţia EE, HU şi LV: Furnizarea transfrontalieră de servicii de întreţinere şi reparare a navelor maritime.
În UE, cu excepţia AT, EE, HU, LV şi PL: Furnizarea transfrontalieră de servicii de întreţinere şi reparare a aeronavelor şi a părţilor acestora (parte din CPC 86764, 86769, 8868).
În UE: Furnizarea transfrontalieră de servicii de inspecţie statutară şi de certificare a navelor.
Măsurile existente:
UE: Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (2).
(2)Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele şi standardele comune pentru organizaţiile cu rol de inspecţie şi control al navelor (JO UE L 131, 28.5.2009, p. 11).
(e)Alte servicii comerciale legate de aviaţie
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - clauza naţiunii celei mai favorizate:
În UE: Acordarea unui tratament diferenţiat unei ţări terţe în temeiul acordurilor bilaterale existente sau viitoare în domeniul următoarelor servicii:
(i)vânzarea şi comercializarea serviciilor de transport aerian;
(ii)serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (SIR);
(iii)întreţinerea şi repararea aeronavelor şi a pieselor;
(iv)închiriere sau leasing de aeronave fără echipaj.
11.Rezerva nr. 11 - Telecomunicaţii

Sectorul:

Servicii de difuziune prin satelit

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În BE: Servicii de difuziune prin satelit.
12.Rezerva nr. 12 - Construcţii

Sectorul:

Servicii de construcţii

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 51

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În LT: Dreptul de a pregăti documentaţia de proiectare pentru lucrările de construcţie de importanţă excepţională se acordă doar unei întreprinderi de proiectare înregistrate în Lituania sau unei întreprinderi de proiectare străine care a fost aprobată de către o instituţie autorizată de guvern pentru astfel de activităţi. Dreptul de a desfăşura activităţi tehnice în principalele domenii de construcţii poate fi acordat unei persoane care nu deţine cetăţenie lituaniană dacă a fost aprobată de către o instituţie autorizată de guvernul Lituaniei.
13.Rezerva nr. 13 - Servicii de distribuţie

Sectorul:

Servicii de distribuţie

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 621, 62117, 62251, 62228, 62251, 62271, 8929, parte din 62112, 62226, parte din 62272, 62276, parte din 631, 63108, parte din 6329

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Distribuţia de produse farmaceutice
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BG: Distribuţia transfrontalieră angro de produse farmaceutice (CPC 62251).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Distribuţia de produse farmaceutice (CPC 62117, 62251, 8929).
Măsurile existente:
BG: Legea privind medicamentele utilizate în medicina umană; şi Legea privind dispozitivele medicale.
FI: Lääkelaki (Legea privind medicamentele) (395/1987).
(b)Distribuţia de băuturi alcoolice
În FI: Distribuţia de băuturi alcoolice (parte din CPC 62112, 62226, 63107, 8929).
Măsurile existente:
FI: Alkoholilaki (Legea privind alcoolul) (1102/2017).
(c)Alt tip de distribuţie (parte din CPC 621, 62228, 62251, 62271, parte din 62272, 62276, 63108, parte din 6329)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG: distribuţia angro de produse chimice, metale şi pietre preţioase, substanţe medicale, produse şi obiecte de uz medical; tutun şi produse din tutun şi băuturi alcoolice.
BG îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la serviciile furnizate de intermediarii de bunuri.
Măsurile existente:
În BG: Legea privind medicamentele utilizate în medicina umană; Legea privind dispozitivele medicale; Legea privind activitatea veterinară; Legea privind interzicerea armelor chimice şi controlul substanţelor chimice toxice şi al precursorilor acestora; Legea privind tutunul şi produsele din tutun; Legea privind accizele şi antrepozitele fiscale şi Legea privind vinul şi băuturile spirtoase.
14.Rezerva nr. 14 - Servicii de învăţământ

Sectorul:

Servicii educaţionale

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 92

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: servicii educaţionale care beneficiază de finanţare publică sau de sprijin din partea statului, sub orice formă. În cazul în care este permisă furnizarea de servicii educaţionale cu finanţare privată de către un furnizor străin, participarea operatorilor privaţi la sistemul educaţional poate face obiectul unei concesiuni alocate pe o bază nediscriminatorie.
În UE, cu excepţia CZ, NL, SE şi a SK: În ceea ce priveşte furnizarea de alte servicii educaţionale cu finanţare privată, ceea ce înseamnă altele decât cele clasificate ca fiind servicii educaţionale la nivelul învăţământului primar, secundar, superior şi pentru adulţi (CPC 929).
În CY, FI, MT şi RO: Furnizarea de servicii educaţionale la nivelul învăţământului primar, secundar, superior şi pentru adulţi cu finanţare privată (CPC 921, 922, 924).
În AT, BG, CY, FI, MT şi RO: furnizarea de servicii educaţionale la nivelul învăţământului superior cu finanţare privată (CPC 923).
În CZ şi SK: Majoritatea membrilor consiliului de administraţie al unei instituţii care furnizează servicii educaţionale cu finanţare privată trebuie să fie cetăţeni ai ţării respective (CPC 921, 922, 923 pentru SK, altele decât 92310, 924).
În SI: Numai persoanele fizice sau juridice slovene pot înfiinţa şcoli primare cu finanţare privată. Furnizorul de servicii trebuie să înfiinţeze un sediu social sau o sucursală. Majoritatea membrilor consiliului de administraţie al unei instituţii care furnizează servicii educaţionale la nivelul învăţământului secundar sau superior cu finanţare privată trebuie să fie cetăţeni sloveni (CPC 922, 923).
În SE: furnizorii de servicii educaţionale care sunt autorizaţi de către autorităţile publice să furnizeze servicii educaţionale. Această rezervă se aplică furnizorilor de servicii educaţionale cu finanţare privată care beneficiază de o anumită formă de ajutor de stat, printre altele, furnizorilor de servicii educaţionale recunoscuţi de stat, furnizorilor de servicii educaţionale sub supravegherea statului sau de învăţământ care conferă dreptul la ajutor pentru studii (CPC 92).
În SK: toţi furnizorii de servicii de învăţământ cu finanţare privată, altele decât serviciile educaţionale pentru învăţământul profesional şi tehnic post-secundar, trebuie să îşi aibă reşedinţa în SEE. (CPC 921, 922, 923 altele decât 92310, 924).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BG, IT şi SI: Dreptul de a impune restricţii pentru furnizarea transfrontalieră a serviciilor educaţionale la nivelul învăţământului primar cu finanţare privată (CPC 921).
În BG şi IT: Dreptul de a impune restricţii pentru furnizarea transfrontalieră a serviciilor educaţionale la nivelul învăţământului secundar cu finanţare privată (CPC 922).
În AT: Dreptul de a impune restricţii pentru furnizarea transfrontalieră, prin intermediul transmisiunilor radio sau de televiziune, a serviciilor educaţionale pentru adulţi cu finanţare privată (CPC 924).
Măsurile existente:
BG: Legea privind sistemul public de educaţie, articolul 12; Legea privind învăţământul superior, articolul 4 din dispoziţiile suplimentare şi Legea privind învăţământul profesional şi formarea profesională, articolul 22.
FI: Perusopetuslaki (Legea privind învăţământul de bază) (628/1998); Lukiolaki (Legea privind învăţământul secundar general superior) (629/1998); Laki ammatillisesta koulutuksesta (Legea privind formarea profesională şi învăţământul profesional) (630/1998); Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (Legea privind învăţământul profesional pentru adulţi) (631/1998); Ammattikorkeakoululaki (Legea privind şcolile politehnice) (351/2003) şi Yliopistolaki (Legea privind universităţile) (558/2009).
IT: Decretul regal nr. 1592/1933 (Legea privind învăţământul secundar); Legea nr. 243/1991 (Contribuţii publice ocazionale pentru universităţile private); Rezoluţia nr. 20/2003 a CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario); şi Decretul Preşedintelui Republicii (DPR) nr. 25/1998.
SK: Legea nr. 245/2008 privind învăţământul; Legea nr. 131/2002 privind universităţile şi Legea nr. 596/2003 privind administraţia de stat în învăţământ şi autoadministrarea şcolilor.
15.Rezerva nr. 15 - Servicii de mediu

Sectorul - subsectorul:

Servicii de mediu - gestionarea deşeurilor şi a solului

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 9401, 9402, 9403, 94060

Tipul de rezervă:

Prezenţa locală

Capitolul:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În DE: furnizarea de servicii de gestionare a deşeurilor, altele decât serviciile de consultanţă, şi în ceea ce priveşte serviciile aferente protecţiei solului şi gestionării solurilor contaminate, altele decât serviciile de consultanţă.
16.Rezerva nr. 16 - Servicii de sănătate şi servicii sociale

Sectorul:

Servicii de sănătate şi servicii sociale

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 93, 931, cu excepţia 9312, parte din 93191, 9311, 93192, 93193, 93199

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Servicii de sănătate - servicii spitaliceşti, de ambulanţă, de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale (CPC 93, 931, cu excepţia 9312, parte din 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În UE: pentru furnizarea tuturor serviciilor de sănătate care beneficiază de finanţare publică sau de sprijin din partea statului, sub orice formă.
În UE: pentru toate serviciile de sănătate cu finanţare privată, altele decât serviciile spitaliceşti, serviciile de ambulanţă şi de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, cu finanţare privată.
Această rezervă nu se referă la furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, inclusiv serviciile furnizate de profesionişti precum medici, stomatologi, moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, personalul paramedical şi psihologi, care fac obiectul altor rezerve (CPC 931 altele decât 9312, parte din 93191).
În AT, PL şi SI: Furnizarea de servicii de ambulanţă cu finanţare privată (CPC 93192).
În BE: stabilirea serviciilor de ambulanţă şi de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, cu finanţare privată (CPC 93192, 93193).
În BG, CY, CZ, FI, MT şi SK: Furnizarea de servicii spitaliceşti, de ambulanţă şi de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, cu finanţare privată (CPC 9311, 93192, 93193).
În FI: Furnizarea altor servicii de sănătate umană (CPC 93199).
Măsurile existente:
CZ: Legea nr. 372/2011 Coll. privind serviciile de asistenţă medicală şi condiţiile de furnizare a acestora.
FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Legea privind asistenţa medicală privată) (152/1990).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă:
În DE: Prestaţiile sistemului de securitate socială din Germania, în cadrul căruia diferite societăţi sau entităţi pot furniza servicii care implică elemente concurenţiale şi care nu sunt, prin urmare, "activităţi desfăşurate în exercitarea autorităţii guvernamentale". Dreptul de a acorda un tratament mai bun în cadrul unui acord comercial bilateral în ceea ce priveşte furnizarea de servicii sociale şi de sănătate (CPC 93).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În DE: Proprietatea asupra spitalelor finanţate din fonduri private şi administrate de forţele germane.
Naţionalizarea altor spitale importante finanţate din fonduri private (CPC 93110).
În FR: furnizarea de servicii de analize şi teste de laborator cu finanţare privată.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FR: Furnizarea de servicii de analize şi teste de laborator cu finanţare privată (parte din CPC 9311).
Măsurile existente:
FR: Code de la Santé Publique.
(b)Servicii de sănătate şi servicii sociale, inclusiv asigurarea de pensie
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE, cu excepţia HU: furnizarea transfrontalieră de servicii de sănătate, servicii sociale şi activităţi sau servicii care fac parte dintr-un sistem public de pensii sau dintr-un sistem legal de asigurări sociale. Această rezervă nu se referă la furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, inclusiv serviciile furnizate de profesionişti precum medici, stomatologi, moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, personalul paramedical şi psihologi, care fac obiectul altor rezerve (CPC 931 altele decât 9312, parte din 93191).
În HU: Furnizarea transfrontalieră a tuturor serviciilor spitaliceşti, de ambulanţă şi de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, care beneficiază de finanţare publică (CPC 9311, 93192, 93193).
(c)Servicii sociale, inclusiv asigurarea de pensie
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă:
În UE: furnizarea tuturor serviciilor sociale care beneficiază de finanţare publică sau de sprijin din partea statului, sub orice formă, şi a activităţilor sau a serviciilor care fac parte dintr-un sistem public de pensii sau dintr-un sistem legal de asigurări sociale.
În BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT şi PT: Furnizarea de servicii sociale finanţate din fonduri private, altele decât serviciile legate de casele de convalescenţă şi de odihnă şi de azilurile de bătrâni.
În CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK şi SI: furnizarea de servicii sociale cu finanţare privată.
În DE: Sistemul de securitate socială din Germania, în cadrul căruia diferite societăţi sau entităţi furnizează servicii care implică elemente concurenţiale şi care pot, prin urmare, să nu intre în definiţia "activităţilor desfăşurate în exercitarea autorităţii guvernamentale".
Măsurile existente:
FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (Legea privind serviciile sociale private) (922/2011).
IE: Legea sănătăţii 2004 (S. 39) şi Legea sănătăţii din 1970 (cu modificările ulterioare - S.61A).
IT: Legea nr. 833/1978 de instituire a sistemului de sănătate publică; Decretul legislativ nr. 502/1992 de organizare a reglementărilor din domeniul sănătăţii şi Legea nr. 328/2000 privind reforma serviciilor sociale.
17.Rezerva nr. 17 - Servicii turistice şi servicii legate de călătorii

Sectorul:

Servicii de ghid turistic, servicii de sănătate şi servicii sociale

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 7472

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FR: dreptul de a solicita cetăţenia unui stat membru al UE pentru furnizarea de servicii de ghid turistic.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - clauza naţiunii celei mai favorizate:
În LT: În măsura în care Chile permite cetăţenilor Lituaniei să furnizeze servicii de ghid turistic, Lituania va permite cetăţenilor Republicii Chile să furnizeze servicii de ghid turistic în aceleaşi condiţii.
18.Rezerva nr. 18 - Servicii recreative, culturale şi sportive

Sectorul:

Servicii recreative, culturale şi sportive

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 962, 963, 9619, 964

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Biblioteci, arhive, muzee şi alte servicii culturale (CPC 963)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE, cu excepţia AT şi, pentru liberalizarea investiţiilor, în LT: Furnizarea de servicii de bibliotecă, arhive, muzee şi alte servicii culturale.
În AT şi LT: pentru stabilire poate fi necesară o licenţă sau o concesiune.
(b)Servicii de divertisment, servicii privind reprezentaţiile teatrale, formaţiile muzicale cu interpretări live şi spectacolele de circ (CPC 9619, 964 cu excepţia 96492)
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În UE, cu excepţia AT şi SE: Furnizarea transfrontalieră de servicii de divertisment, inclusiv de servicii privind reprezentaţiile teatrale, formaţiile muzicale cu interpretări live, spectacolele de circ şi discotecile.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI şi SK: în ceea ce priveşte furnizarea de servicii de divertisment, inclusiv serviciile privind reprezentaţiile teatrale, formaţiile muzicale cu interpretări live, spectacolele de circ şi discotecile.
În BG: furnizarea următoarelor servicii de divertisment: servicii privind spectacolele de circ, parcurile de distracţii şi serviciile similare de divertisment, balurile, discotecile şi serviciile furnizate de instructorii de dans, precum şi alte servicii de divertisment.
În EE: furnizarea altor servicii de divertisment, cu excepţia serviciilor oferite de sălile de cinematograf.
În LT şi LV: furnizarea tuturor serviciilor de divertisment, altele decât serviciile de exploatare a sălilor de cinematograf.
În CY, CZ, LV, PL, RO şi SK: furnizarea transfrontalieră de servicii privind activităţile sportive şi alte servicii recreative.
(c)Servicii de ştiri şi ale agenţiilor de presă (CPC 962)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În FR: Participarea străină în societăţile existente care publică lucrări în limba franceză nu poate depăşi 20 % din capitalul sau drepturile de vot ale societăţii. Stabilirea agenţiilor de presă din Chile face obiectul condiţiilor prevăzute de reglementările interne. Stabilirea agenţiilor de presă de către investitori străini este supusă condiţiei reciprocităţii.
Măsurile existente:
FR: Ordonnance no45-2646 du 2 novembre 1945 portant reglementation provisoire des agences de presse şi Loi no86-897 du 1 aout 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.
(d)Servicii de jocuri de noroc şi pariuri (CPC 96492)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: Furnizarea de activităţi având ca obiect jocurile de noroc care presupun mize cu valoare pecuniară în jocuri de noroc, inclusiv în special loteriile, lozurile de răzuit, serviciile de jocuri de noroc oferite în cazinouri, săli de jocuri de noroc sau localuri autorizate, serviciile de pariere, precum şi serviciile de bingo şi serviciile având ca obiect jocurile de noroc, operate de organizaţii caritabile sau de organizaţii non-profit, în propriul beneficiu.
19.Rezerva nr. 19 - Servicii de transport şi servicii auxiliare serviciilor de transport

Sectorul:

Servicii de transport

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Transportul maritim - orice altă activitate comercială desfăşurată de pe o navă
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În UE: Cetăţenia echipajului unei nave maritime sau nemaritime.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În UE, cu excepţia LV şi MT: Numai persoanele fizice sau juridice din UE pot înregistra o navă sau pot exploata o flotă sub pavilionul naţional al statului de stabilire [acest lucru este valabil pentru toate activităţile maritime comerciale întreprinse de pe o navă maritimă, inclusiv pescuitul, acvacultura şi serviciile conexe pescuitului; transportul internaţional de călători şi de mărfuri (CPC 721) şi serviciile auxiliare transportului maritim].
În UE: Pentru serviciile de legătură şi pentru repoziţionarea containerelor deţinute sau închiriate fără venituri de către societăţile de transport maritim din Uniunea Europeană, pentru partea din aceste servicii care nu intră sub incidenţa excluderii cabotajului maritim naţional.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În SK: Investitorii străini trebuie să aibă sediul principal în SK pentru a solicita o licenţă care să le permită să furnizeze servicii (CPC 722).
(b)Servicii auxiliare transportului maritim
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: Furnizarea serviciilor de pilotaj şi amarare. Pentru mai multă certitudine, indiferent de criteriile aplicate pentru înregistrarea navelor într-un stat membru, Uniunea Europeană îşi rezervă dreptul de a solicita ca numai navele înscrise în registrele naţionale din statele membre să poată oferi servicii de pilotaj şi amarare (CPC 7452).
În UE, cu excepţia LT şi LV: Numai navele care arborează pavilionul unui stat membru pot furniza servicii de împingere şi remorcare (CPC 7214).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În LT: Pot furniza servicii de pilotaj şi amarare, precum şi de împingere şi remorcare numai persoanele juridice din LT sau persoanele juridice dintr-un stat membru cu sucursale în LT care deţin un certificat eliberat de administraţia lituaniană pentru siguranţă maritimă (CPC 7214, 7452).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BE: Serviciile de manipulare a încărcăturilor pot fi efectuate doar de lucrători acreditaţi care sunt eligibili pentru a lucra în zonele portuare desemnate prin decret regal (CPC 741).
Măsurile existente:
BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire; Arreté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa dénomination et sa compétence; Arreté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d'une organisation d'employeur; Arreté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Gand); Arreté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Zeebrugge); Arreté royal du 1ermars 1989 portant agrément d'une organisation d'employeur (Ostende) şi Arreté royal du 5 juillet 2004 relatif a la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, tel que modifié.
(c)Transportul pe căile navigabile interioare şi servicii auxiliare transportului pe căile navigabile interioare
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală, clauza naţiunii celei mai favorizate:
În UE: Transportul de călători şi de mărfuri pe căile navigabile interioare (CPC 722) şi servicii auxiliare transportului pe căile navigabile interioare.
(d)Transport feroviar şi servicii auxiliare transportului feroviar
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, prezenţa locală:
În UE: Transportul feroviar de călători (CPC 7111).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - clauza naţiunii celei mai favorizate, prezenţa locală:
În UE: Transportul feroviar de mărfuri (CPC 7112). Sub rezerva condiţiilor de reciprocitate.
În LT: Serviciile de întreţinere şi de reparare a echipamentelor de transport feroviar fac obiectul unui monopol de stat (CPC 86764, 86769, parte din 8868).
Măsurile existente:
UE: Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European şi a Consiliului (3).
(3)Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spaţiului feroviar unic european (JO UE L 343, 14.12.2012, p. 32).
(e)Transport rutier (transport de călători, transport de mărfuri, servicii de transport internaţional cu camionul) şi servicii auxiliare transportului rutier
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În UE:
(i)dreptul de a solicita stabilirea şi de a limita furnizarea transfrontalieră de servicii de transport rutier (CPC 712) şi
(ii)dreptul de a limita furnizarea serviciilor de cabotaj într-un stat membru de către investitorii străini stabiliţi în alt stat membru (CPC 712).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală
În BG: Pentru transportul de călători şi de mărfuri, drepturile sau autorizaţiile exclusive pot fi acordate numai cetăţenilor unui stat membru şi persoanelor juridice din Uniunea Europeană care au sediul în Uniunea Europeană. Este necesară constituirea ca societate (CPC 712).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Pentru a furniza servicii de transport rutier este necesară o autorizaţie, cerinţă care nu se extinde la vehiculele înmatriculate în străinătate (CPC 712).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În FR: Furnizarea de servicii de transport interurban cu autobuzul (CPC 712).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BG: Dreptul de a solicita stabilirea pentru serviciile de sprijin pentru transportul rutier (CPC 744).
Măsurile existente:
UE: Regulamentul (CE) nr. 1071/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (4); Regulamentul (CE) nr. 1072/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (5) şi Regulamentul (CE) nr. 1073/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (6).
(4)Regulamentul (CE) nr. 1071/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 21 octombrie 2009 de stabilire a unor norme comune privind condiţiile care trebuie îndeplinite pentru exercitarea ocupaţiei de operator de transport rutier şi de abrogare a Directivei 96/26/CE a Consiliului (JO UE L 300, 14.11.2009, p. 51).
(5)Regulamentul (CE) nr. 1072/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind normele comune pentru accesul la piaţa transportului rutier internaţional de mărfuri (JO UE L 300, 14.11.2009, p. 72).
(6)Regulamentul (CE) nr. 1073/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind normele comune pentru accesul la piaţa internaţională a serviciilor de transport cu autocarul şi autobuzul şi de modificare a Regulamentului (CE) nr. 561/2006 (JO UE L 300, 14.11.2009, p. 88).
FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (Legea privind transportul rutier comercial) 693/2006; Laki liikenteen palveluista (Legea privind serviciile de transport) 320/2017; şi Ajoneuvolaki (Legea privind vehiculele) nr. 1090/2002.
(f)Transporturi spaţiale şi închirierea de vehicule aerospaţiale
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, cerinţele de performanţă, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: Furnizarea de servicii de transport spaţial şi furnizarea de servicii de închiriere de vehicule aerospaţiale (CPC 733, parte din 734).
(g)Derogări de la clauza naţiunii celei mai favorizate
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - clauza naţiunii celei mai favorizate:
- Transport (cabotaj), altul decât transportul maritim
În FI: Acordarea unui tratament diferenţiat unei ţări în temeiul acordurilor bilaterale existente sau viitoare de scutire a navelor înregistrate sub pavilionul străin al unei alte ţări specificate sau a vehiculelor înmatriculate în străinătate de interdicţia generală privind furnizarea serviciilor de transport de cabotaj (inclusiv a transportului combinat, rutier şi feroviar) în FI, pe bază de reciprocitate (parte din CPC 711, parte din 712, parte din 722).
- Servicii de sprijin pentru transportul maritim
În BG: În măsura în care Chile permite furnizorilor de servicii din BG să furnizeze servicii de manipulare a încărcăturilor şi servicii de depozitare şi antrepozitare în porturi maritime şi fluviale, inclusiv servicii legate de containere şi de mărfurile din containere, BG va permite furnizorilor de servicii din Chile să furnizeze servicii de manipulare a încărcăturilor şi servicii de depozitare şi antrepozitare în porturi maritime şi fluviale, inclusiv servicii legate de containere şi de mărfurile din containere, în aceleaşi condiţii (parte din CPC 741, parte din 742).
- Închiriere sau leasing de nave
În DE: Afretarea de nave străine de către consumatori rezidenţi în DE poate fi condiţionată de reciprocitate (CPC 7213, 7223, 83103).
- Transportul rutier şi feroviar
În UE: Dreptul de a acorda un tratament diferenţiat unei ţări terţe în temeiul acordurilor bilaterale existente sau viitoare privind transportul rutier internaţional de mărfuri (inclusiv transportul combinat - rutier sau feroviar) şi transportul de călători, încheiate între Uniunea Europeană sau statele sale membre şi o ţară terţă (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Respectivul tratament poate:
(i)să restricţioneze sau să limiteze furnizarea serviciilor corespunzătoare de transport între părţile contractante sau pe teritoriul părţilor contractante la autovehiculele înmatriculate în fiecare ţară care este parte contractantă (7) sau
(7)În ceea ce priveşte Austria, partea de scutire de la tratamentul naţiunii celei mai favorizate referitoare la drepturile de circulaţie se referă la toate ţările cu care există sau ar putea fi încheiate în viitor acorduri bilaterale privind transportul rutier sau alte măsuri legate de transportul rutier.
(ii)să prevadă scutirea de taxe a respectivelor autovehicule.
- Transportul rutier
În BG: Măsurile adoptate în cadrul acordurilor existente sau viitoare şi care prevăd rezerve privind furnizarea acestor tipuri de servicii de transport sau o restricţionează şi specifică termenele şi condiţiile acestei furnizări, inclusiv autorizaţiile de tranzit sau taxele rutiere preferenţiale, pe teritoriul Bulgariei sau în zona frontalieră a acesteia (CPC 7121, 7122, 7123).
În CZ: Măsurile adoptate în cadrul acordurilor existente sau viitoare şi care prevăd rezerve privind furnizarea de servicii de transport sau o limitează şi specifică condiţiile de operare, inclusiv autorizaţiile de tranzit sau taxele rutiere preferenţiale ale unor servicii de transport la intrare, în interior, în tranzit pe teritoriul CZ şi la ieşirea din CZ pentru părţile contractate în cauză (CPC 7121, 7122, 7123).
În ES: Autorizaţia pentru stabilirea unei prezenţe comerciale în ES poate fi refuzată furnizorilor de servicii a căror ţară de origine nu acordă acces efectiv pe piaţă furnizorilor de servicii din ES (CPC 7123).
Măsurile existente:
Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenacion de los Transportes Terrestres.
În HR: Măsurile aplicate în cadrul acordurilor existente sau viitoare privind transportul rutier internaţional şi care prevăd rezerve privind furnizarea de servicii de transport sau o limitează şi specifică condiţiile de operare, inclusiv autorizaţiile de tranzit sau taxele rutiere preferenţiale ale unor servicii de transport la intrare, în interior, în tranzit pe teritoriul Croaţiei şi la ieşirea din Croaţia pentru părţile în cauză (CPC 7121, 7122, 7123).
În LT: Măsurile adoptate în cadrul acordurilor bilaterale şi care stabilesc dispoziţii pentru serviciile de transport şi specifică condiţiile de operare, inclusiv tranzitul bilateral şi alte autorizaţii de transport pentru serviciile de transport la intrare, pe teritoriul Lituaniei şi la ieşirea din Lituania pentru părţile contractante în cauză, precum şi taxele şi impunerile rutiere (CPC 7121, 7122, 7123).
În SK: Măsuri adoptate în cadrul acordurilor existente sau viitoare şi care prevăd rezerve privind furnizarea de servicii de transport şi o limitează şi specifică condiţiile de operare, inclusiv autorizaţiile de tranzit sau taxele rutiere preferenţiale ale unor servicii de transport la intrare, în interior, în tranzit pe teritoriul Slovaciei şi la ieşirea din Slovacia pentru părţile contractate în cauză (CPC 7121, 7122, 7123).
- Transportul feroviar
În BG, CZ şi SK: Măsurile adoptate în cadrul acordurilor existente sau viitoare şi care reglementează drepturile de circulaţie şi condiţiile de operare, precum şi furnizarea de servicii de transport pe teritoriul Bulgariei, al Republicii Cehe şi al Slovaciei şi între ţările în cauză (CPC 7111, 7112).
- Transportul aerian - Servicii auxiliare transportului aerian
În UE: Acordarea unui tratament diferenţiat unei ţări terţe în temeiul acordurilor bilaterale existente sau viitoare în domeniul serviciilor de handling la sol.
- Transportul rutier şi feroviar
În EE: Atunci când se acordă un tratament diferenţiat unei ţări în temeiul acordurilor bilaterale existente sau viitoare privind transportul rutier internaţional (inclusiv transportul combinat - rutier sau feroviar), prevăzându-se rezerve sau limitându-se furnizarea unor servicii de transport la intrare, în interior, în tranzit pe teritoriul Estoniei şi la ieşirea din Estonia către părţile contractante la vehiculele înmatriculate în fiecare parte contractantă şi prevăzându-se scutirea de taxe a acestor autovehicule (parte din CPC 711, parte din 712, parte din 721).
- Toate serviciile de transport de călători şi de mărfuri, altele decât transportul maritim şi aerian
În PL: În măsura în care Chile permite furnizorilor de servicii de transport de călători şi de mărfuri din Polonia să furnizeze servicii de transport la intrarea şi pe teritoriul Republicii Chile, Polonia va permite furnizorilor de servicii de transport de călători şi de mărfuri din Chile să furnizeze servicii de transport la intrarea şi pe teritoriul Poloniei, în aceleaşi condiţii.
20.Rezerva nr. 20 - Agricultură, pescuit şi apă

Sectorul:

Agricultură, vânătoare, silvicultură; pescuit, acvacultură, servicii conexe pescuitului; colectarea, tratarea şi distribuţia apei

Clasificarea sectorului de activitate:

ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, CPC 8811, 8812, 8813 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă; 0501, 0502, CPC 882

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Agricultură, vânătoare şi silvicultură
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În HR: activităţile agricole şi de vânătoare.
În HU: Activităţile agricole (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, CPC 8811, 8812, 8813 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).
Măsurile existente:
HR: Legea privind terenurile agricole (OG 20/18, 115/18, 98/19).
(b)Pescuit, acvacultură şi servicii conexe pescuitului (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate, prezenţa locală:
În UE:
1.în special în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului şi al acordurilor în domeniul pescuitului încheiate cu ţări terţe, accesul şi utilizarea resurselor biologice şi a zonelor de pescuit situate în apele maritime care se află sub suveranitatea sau jurisdicţia statelor membre sau drepturi de pescuit în temeiul unei licenţe de pescuit a unui stat membru, inclusiv:
(a)reglementarea debarcării capturilor efectuate de navele care arborează pavilionul Republicii Chile sau al unei ţări terţe în ceea ce priveşte cotele care le sunt alocate sau, numai în ceea ce priveşte navele care arborează pavilionul unui stat membru, impunând cerinţa ca o parte din captura totală să fie debarcată în porturile Uniunii Europene;
(b)stabilirea dimensiunii minime a unei societăţi, pentru a menţine navele de pescuit costier şi artizanal;
(c)acordarea unui tratament diferenţiat în temeiul acordurilor bilaterale existente sau viitoare în domeniul pescuitului; şi
(d)cerinţa ca membrii echipajului unei nave care arborează pavilionul unui stat membru să fie resortisanţi ai statelor membre.
2.O navă de pescuit are dreptul de a arbora pavilionul unui stat membru numai dacă:
(a)aceasta este deţinută integral de:
(i)societăţi constituite în Uniunea Europeană sau
(ii)cetăţeni ai statelor membre;
(b)activităţile sale curente sunt conduse şi controlate din interiorul Uniunii Europene şi
(c)orice navlositor, administrator sau operator al navei este o societate constituită în Uniunea Europeană sau un cetăţean al unui stat membru.
3.O licenţă de pescuit comercial care acordă dreptul de a pescui în apele teritoriale ale unui stat membru poate fi acordată doar navelor care arborează pavilionul unui stat membru.
4.Crearea de instalaţii pentru acvacultură marine sau în ape dulci.
5.Literele (a), (b), (c) (cu excepţia tratamentului pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate) şi (d) de la punctul 1, litera (a) subpunctul (i), literele (b) şi (c) de la punctul 2 şi punctul 3 se aplică numai măsurilor care sunt aplicabile navelor sau întreprinderilor, indiferent de cetăţenia beneficiarilor reali ai acestora.
Cetăţenia membrilor echipajului unei nave de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru.
Crearea de instalaţii pentru acvacultură marine sau în ape dulci.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BG: Activităţile de capturare a resurselor marine şi fluviale vii desfăşurate de nave în apele marine interioare şi în marea teritorială a BG trebuie să fie efectuate de nave care arborează pavilionul BG. O navă străină nu se poate angaja în activităţi de pescuit comercial în zona economică exclusivă decât pe baza unui acord între BG şi statul de pavilion. Navelor de pescuit străine le este interzis să îşi menţină uneltele de pescuit în modul de funcţionare atunci când traversează zona economică exclusivă.
(c)Colectarea, tratarea şi distribuţia apei
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: Pentru activităţi, inclusiv furnizarea de servicii referitoare la colectarea, tratarea şi distribuţia apei pentru utilizatorii casnici, industriali, comerciali şi alţii, inclusiv furnizarea de apă potabilă şi gospodărirea apelor.
21.Rezerva nr. 21 - Activităţi de minerit şi activităţi legate de energie

Sectorul:

Industria extractivă - materiale energetice; industria extractivă - minereuri metalifere şi alte activităţi miniere; Activităţi legate de energie - producţia, transportul şi distribuţia energiei electrice, a gazelor, a aburului şi a apei calde pe cont propriu; transportul prin conducte al combustibilului; depozitare şi antrepozitare a combustibilului transportat prin conducte; şi servicii conexe distribuţiei de energie

Clasificarea sectorului de activitate:

ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401, 4010, 402, 4020, parte din 4030, CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, parte din 88, 887.

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Activităţi de minerit şi activităţi legate de energie - generale [ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402, parte din 403, 41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (altele decât serviciile de consiliere şi de consultanţă)]
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: În cazul în care un stat membru permite proprietatea străină asupra unui sistem de transport al gazelor sau al energiei electrice sau asupra unui sistem de transport prin conducte al petrolului şi gazelor, în ceea ce priveşte întreprinderile din Chile controlate de persoane fizice sau juridice dintr-o ţară terţă care reprezintă mai mult de 5 % din importurile de petrol, de gaze naturale sau de energie electrică ale Uniunii Europene, cu scopul de a garanta securitatea aprovizionării cu energie a Uniunii Europene în ansamblu sau a unui stat membru. Această rezervă nu se aplică serviciilor de consiliere şi de consultanţă furnizate drept servicii conexe distribuţiei de energie.
Această rezervă nu se aplică HR, HU şi LT (pentru LT, numai CPC 7131) în ceea ce priveşte transportul prin conducte al combustibililor, nici LV în ceea ce priveşte serviciile conexe distribuţiei de energie electrică, nici SI în ceea ce priveşte serviciile conexe distribuţiei de gaz (ISIC Rev. 3.1 401, 402, CPC 7131, 887, altele decât serviciile de consiliere şi de consultanţă).
În CY: Pentru fabricarea de produse petroliere rafinate, în măsura în care investitorul este controlat de o persoană fizică sau juridică dintr-o ţară terţă care reprezintă mai mult de 5 % din importurile de petrol sau de gaze naturale ale Uniunii Europene, precum şi pentru producţia de gaz, distribuţia combustibililor gazoşi prin conducte pe cont propriu, producţia, transportul şi distribuţia de energie electrică, transportul prin conducte al combustibililor, serviciile conexe distribuţiei de energie electrică şi de gaze naturale, cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă, serviciile de vânzare angro de energie electrică, serviciile de vânzare cu amănuntul de carburanţi, energie electrică şi gaz neîmbuteliat. Pentru furnizarea de servicii legate de energia electrică trebuie să fie îndeplinite condiţiile privind cetăţenia şi reşedinţa. (ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 613, 62271, 63297, 7131 şi 887, cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).
În FI: sistemele şi reţelele de transport şi de distribuţie a energiei, a aburului şi a apei calde.
În FI: restricţiile cantitative sub formă de monopoluri sau de drepturi exclusive pentru importul de gaze naturale, precum şi pentru producerea şi distribuţia aburului şi a apei calde. În prezent, există monopoluri naturale şi drepturi exclusive (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, CPC 887 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).
În FR: Sisteme de transport al gazelor şi al energiei electrice şi transport prin conducte de petrol şi gaze (CPC 7131).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BE: Servicii de distribuţie a energiei şi servicii conexe distribuţiei de energie electrică (CPC 887, altele decât serviciile de consultanţă).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BE: pentru serviciile de transport de energie şi în ceea ce priveşte tipurile de entităţi juridice şi la tratamentul operatorilor publici sau privaţi cărora BE le-a conferit drepturi exclusive. Este necesară stabilirea în Uniunea Europeană (ISIC Rev. 3.1 4010, CPC 71310).
În BG: Pentru servicii conexe distribuţiei de energie (parte din CPC 88).
În PT: pentru producţia, transportul şi distribuţia de energie electrică, producţia gazelor, transportul prin conducte al combustibililor, serviciile de comerţ angro de energie electrică, servicii de comerţ cu amănuntul de energie electrică şi gaz neîmbuteliat şi serviciile conexe distribuţiei de energie electrică şi de gaze naturale. Concesiunile din sectorul energiei electrice şi al gazelor sunt atribuite exclusiv societăţilor în care acţionarii sau asociaţii au o răspundere limitată şi care îşi au sediul şi conducerea efectivă în PT (ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 7131, 7422, 887, altele decât serviciile de consiliere şi consultanţă).
În SK: este necesară o autorizaţie pentru producţia, transportul şi distribuţia de energie electrică, producţia gazelor şi distribuţia combustibililor gazoşi, producerea şi distribuţia aburului şi a apei calde, transportul prin conducte al combustibililor, comerţul angro şi cu amănuntul de energie electrică, abur şi apă caldă şi serviciile conexe distribuţiei de energie, inclusiv servicii în materie de eficienţă energetică, de economii de energie şi audit energetic. Pentru toate aceste activităţi se poate acorda o autorizaţie numai unei persoane fizice cu reşedinţa permanentă în SEE sau unei persoane juridice din SEE.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BE: Cu excepţia extracţiei minereurilor metalifere şi a altor activităţi miniere şi extractive, se poate interzice întreprinderilor controlate de persoane fizice sau juridice dintr-o ţară terţă care reprezintă mai mult de 5 % din importurile de petrol sau de gaze naturale sau de energie electrică ale Uniunii Europene să obţină controlul asupra activităţii. Este necesară înregistrarea (nu sunt permise sucursalele) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, parte din 4010, parte din 4020, parte din 4030).
Măsurile existente:
UE: Directiva (UE) 2019/944 a Parlamentului European şi a Consiliului (8) şi Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European şi a Consiliului (9).
(8)Directiva (UE) 2019/944 a Parlamentului European şi a Consiliului din 5 iunie 2019 privind normele comune pentru piaţa internă de energie electrică şi de modificare a Directivei 2012/27/UE (JO UE L 158, 14.6.2019, p. 125).
(9)Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piaţa internă în sectorul gazelor naturale şi de abrogare a Directivei 2003/55/CE (JO L 211, 14.8.2009, p. 94).
BG: Legea privind energia.
CY: Legea din 2003 privind reglementarea pieţei energiei electrice, astfel cum a fost modificată sau înlocuită; legile din 2004 privind reglementarea pieţei gazelor, astfel cum au fost modificate sau înlocuite; Legea privind petrolul (conductele de petrol), capitolul 273; Legea privind petrolul L.64 (I)/1975, astfel cum a fost modificată sau înlocuită şi legile din 2003 privind specificaţiile petrolului şi ale combustibililor, astfel cum au fost modificate sau înlocuite.
FI: Sähkömarkkinalaki (Legea privind piaţa energiei electrice) (386/1995); şi Maakaasumarkkinalaki (Legea privind piaţa gazelor naturale) (587/2017).
FR: Code de l’énergie.
PT: Decretul-lege nr. 230/2012 şi Decretul-lege nr. 231/2012, 26 octombrie 2012 - gaze naturale; Decretul-lege nr. 215-A/2012 şi Decretul-lege nr. 215-B/2012 din 8 octombrie 2012 - energie electrică şi Decretul-lege nr. 31/2006, 15 februarie 2006 - ţiţei/produse petroliere.
SK: Legea nr. 51/1988 privind activităţile miniere, explozivii şi Administraţia Naţională pentru Minerit; Legea nr. 569/2007 privind activităţile geologice; Legea nr. 251/2012 privind energia; şi Legea nr. 657/2004 privind energia termică.
(b)Energie electrică [ISIC Rev. 3.1 40, 401; CPC 62271, 887 (altele decât serviciile de consiliere şi de consultanţă)]
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Importul de energie electrică. În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier, comerţul angro şi cu amănuntul de energie electrică.
În FR: Numai societăţile în care 100 % din capital este deţinut de statul francez, de o altă organizaţie din sectorul public sau de Electricité de France (EDF) pot deţine şi exploata sisteme de transport sau de distribuţie a energiei electrice.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În BG: Pentru producţia de energie electrică şi producţia de căldură.
În LT: Servicii de comerţ angro şi cu amănuntul şi comercializarea energiei electrice care provine din surse nucleare nesigure.
În PT: Activităţile de transport şi de distribuţie a energiei electrice sunt realizate prin concesiuni exclusive ale serviciului public.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, Clauza naţiunii celei mai favorizate şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BE: O autorizaţie individuală pentru producţia de energie electrică cu o capacitate de cel puţin 25 MW necesită stabilirea pe teritoriul Uniunii Europene sau în alt stat care are în vigoare un regim similar cu cel prevăzut în Directiva (UE) 2019/944 şi în care societatea respectivă are o legătură efectivă şi continuă cu economia.
Producţia de energie electrică pe teritoriul offshore al BE face obiectul unei concesiuni şi al obligaţiei de asociere în participaţiune cu o persoană juridică din Uniunea Europeană sau cu o persoană juridică dintr-o ţară având un regim similar cu cel prevăzut în Directiva (UE) 2019/944, în special în ceea ce priveşte condiţiile privind autorizarea şi selecţia.
În plus, persoana juridică ar trebui să aibă administraţia centrală sau sediul principal într-un stat membru sau într-o ţară care îndeplineşte criteriile de mai sus şi în care persoana juridică respectivă are o legătură efectivă şi continuă cu economia.
Construirea de linii electrice care leagă producţia offshore la reţeaua de transport a Elia necesită eliberarea unei autorizaţii, iar societatea trebuie să îndeplinească condiţiile menţionate anterior, cu excepţia celei privind asocierile în participaţiune.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În BE: O autorizaţie este necesară pentru furnizarea de energie electrică de către un intermediar având clienţi stabiliţi în BE care sunt conectaţi la reţeaua naţională sau la o linie directă a cărei tensiune nominală depăşeşte 70 000 de volţi. Autorizaţia respectivă poate fi acordată numai unei persoane fizice sau juridice din SEE.
Măsurile existente:
BE: Arreté Royal du 11 octobre 2000 fixant les criteres et la procédure d'octroi des autorisations individuelles préalables a la construction de lignes directes; Arreté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et a la procédure d'octroi des concessions domaniales pour la construction et l'exploitation d'installations de production d'électricité a partir de l'eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer; şi Arreté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles d'énergie électrique qui pénetrent dans la mer territoriale ou dans le territoire national ou qui sont installés ou utilisés dans le cadre de l'exploration du plateau continental, de l'exploitation des ressources minérales et autres ressources non vivantes ou de l'exploitation d'îles artificielles, d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge; Arreté royal relatif aux autorisations de fourniture d'électricité par des intermédiaires et aux regles de conduite applicables a ceux-ci; şi Arreté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et aux conditions d’octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel.
FI: Sähkömarkkinalaki (Legea privind piaţa energiei electrice) (588/2013) şi Maakaasumarkkinalaki (Legea privind piaţa gazelor naturale) (587/2017)
LT: Legea nr. XIII-306 din 20 aprilie 2017 privind măsurile necesare de protecţie împotriva ameninţărilor reprezentate de centralele nucleare nesigure din ţări terţe (ultima modificare din 19 decembrie 2019 nr. XIII-2705).
PT: Decretul-lege nr. 215-A/2012 şi Decretul-lege nr. 215-B/2012, 8 octombrie 2012 - energie electrică.
(c)Combustibili, gaze, ţiţei sau produse petroliere [ISIC Rev. 3.1 232, 40, 402; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, parte din 88, 887 (altele decât serviciile de consiliere şi de consultanţă)]
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În FI: Dreptul de a se opune controlului sau deţinerii de către persoane fizice sau juridice străine a unui terminal de gaz natural lichefiat (GNL), inclusiv a acelor părţi ale terminalului GNL utilizate pentru depozitarea şi regazeificarea GNL, din raţiuni de securitate energetică.
În FR: Numai societăţile în care 100 % din capital este deţinut de statul francez, de o altă organizaţie din sectorul public sau de ENGIE pot deţine şi exploata sisteme de transport şi distribuţie de gaze, din raţiuni de securitate energetică naţională.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BE: Pentru serviciile de depozitare în vrac a gazelor, cu privire la tipurile de entităţi juridice şi la tratamentul operatorilor publici sau privaţi cărora BE le-a conferit drepturi exclusive. Pentru serviciile de depozitare în vrac a gazelor este necesară stabilirea în Uniunea Europeană (parte din CPC 742).
În BG: Pentru transportul prin conducte, depozitarea şi antrepozitarea petrolului şi a gazelor naturale, inclusiv transportul de tranzit (CPC 71310, parte din 742).
În PT: Pentru furnizarea transfrontalieră a serviciilor de depozitare şi antrepozitare a combustibilului transportat prin conducte (gaze naturale). De asemenea, concesiunile privind transportul, distribuţia şi depozitarea subterană a gazelor naturale şi terminalul de recepţie, depozitare şi regazeificare a GNL se acordă prin intermediul contractelor de concesiune, ca urmare a unor proceduri publice de ofertare (CPC 7131, 7422).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În BE: Transportul prin conducte al gazelor naturale şi al altor combustibili face obiectul unei cerinţe de autorizare. O autorizaţie poate fi acordată doar unei persoane fizice sau juridice stabilite într-un stat membru (în conformitate cu articolul 3 din AR din 14 mai 2002).
În cazul în care autorizaţia este solicitată de o societate:
(i)societatea trebuie să fie stabilită în conformitate cu legislaţia belgiană ori cu legislaţia unui alt stat membru sau cu legislaţia unei ţări terţe care şi-a asumat angajamentul de a menţine un cadru de reglementare similar cu cerinţele comune menţionate în Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European şi a Consiliului (10) şi
(10)Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piaţa internă în sectorul gazelor naturale şi de abrogare a Directivei 2003/55/CE (JO L 211, 14.8.2009, p. 94).
(ii)societatea trebuie să îşi aibă sediul administrativ, sediul principal sau sediul central într-un stat membru sau într-o ţară terţă care şi-a asumat angajamentul de a menţine un cadru de reglementare similar cu cerinţele comune menţionate în Directiva 2009/73/CE, cu condiţia ca activitatea acestui sediu principal sau central să prezinte o legătură efectivă şi continuă cu economia ţării respective (CPC 7131).
În BE: În general, furnizarea de gaze naturale către clienţi (clienţii fiind atât societăţi de distribuţie, cât şi consumatori al căror consum combinat de gaz provenit de la toate punctele de aprovizionare atinge un nivel minim de un milion de metri cubi pe an) stabiliţi în BE face obiectul unei autorizări individuale acordate de ministru, cu excepţia cazului în care furnizorul este o societate de distribuţie care îşi utilizează propria reţea de distribuţie. O astfel de autorizaţie poate fi acordată numai persoanelor fizice sau juridice din Uniunea Europeană.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În CY: Pentru furnizarea transfrontalieră a serviciilor de depozitare şi antrepozitare a combustibilului transportat prin conducte şi pentru vânzarea cu amănuntul de păcură şi de gaz îmbuteliat, altele decât prin comandă poştală (CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742).
Măsurile existente:
BE: Arreté Royal du 14 mai 2002 relatif a l'autorisation de transport de produits gazeux et autres par canalisations şi Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations, articolul 8.2.
BG: Legea privind energia.
CY: Legea din 2003 privind reglementarea pieţei energiei electrice Legea nr. 122 (I)/2003, cu modificările ulterioare; legile din 2004 privind reglementarea pieţei gazelor naturale, Legea 183 (I)/2004, cu modificările ulterioare; Legea privind petrolul (conductele de petrol), capitolul 273; capitolul 272 din Legea privind petrolul, cu modificările ulterioare şi legile din 2003 privind specificaţiile petrolului şi ale combustibililor, Legea 148 (I)/2003, cu modificările ulterioare.
FI: Maakaasumarkkinalaki (Legea privind piaţa gazelor naturale) (587/2017).
FR: Code de l’énergie.
HU: Legea XVI din 1991 privind concesiunile.
LT: Legea privind gazele naturale a Republicii Lituania din 10 octombrie 2000 nr. VIII-1973.
PT: Decretul-lege nr. 230/2012 şi Decretul-lege nr. 231/2012, 26 octombrie 2012 - gaze naturale; Decretul-lege nr. 215-A/2012 şi Decretul-lege nr. 215-B/2012 din 8 octombrie 2012 - energie electrică şi Decretul-lege nr. 31/2006, 15 februarie 2006 - ţiţei/produse petroliere.
(d)Sectorul energiei nucleare (ISIC Rev. 3.1 12, 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, parte din 4010, CPC 887)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În DE: Pentru producţia, prelucrarea sau transportul materialelor nucleare şi producţia sau distribuţia de energie nucleară.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional:
În AT şi FI: Pentru producţia, prelucrarea, distribuţia sau transportul materialelor nucleare şi producţia sau distribuţia de energie nucleară.
În BE: Pentru producţia, prelucrarea sau transportul materialelor nucleare şi producţia sau distribuţia de energie nucleară.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă:
În HU şi SE: Pentru prelucrarea combustibililor nucleari şi producţia de energie electrică nucleară.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie:
În BG: Pentru procesarea materialelor fisionabile şi fuzionabile sau a materialelor din care sunt obţinute acestea, precum şi pentru comercializarea acestora, întreţinerea şi repararea echipamentelor şi sistemelor în unităţile de producţie a energiei nucleare, transportul unor astfel de materiale şi al deşeurilor rezultate din procesarea lor, utilizarea radiaţiei ionizante şi toate celelalte servicii legate de utilizarea energiei nucleare în scopuri paşnice (inclusiv servicii de inginerie şi de consultanţă şi servicii privind programele informatice etc.).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În FR: Fabricarea, producerea, prelucrarea, generarea, distribuţia sau transportul materialelor nucleare trebuie să respecte obligaţiile care decurg dintr-un acord al Euratom.
Măsurile existente:
AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (Legea constituţională privind Austria nenucleară) BGBl. I nr. 149/1999.
BG: Legea privind utilizarea în condiţii de siguranţă a energiei nucleare.
FI: Ydinenergialaki (Legea privind energia nucleară) (990/1987).
HU: Legea CXVI din 1996 privind energia nucleară şi Decretul guvernamental nr. 72/2000 privind energia nucleară.
SE: Codul suedez privind mediul (1998:808); şi Legea privind activităţile de tehnologie nucleară (1984:3).
22.Rezerva nr. 22 - Alte servicii neincluse în altă parte

Sectorul:

Alte servicii care nu sunt incluse în altă parte

Clasificarea sectorului de activitate:

CPC 9703, parte din 612, parte din 621, parte din 625, parte din 85990

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Prezenţa locală

Capitolul:

Liberalizarea investiţiilor şi comerţul transfrontalier cu servicii

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
(a)Serviciile de înmormântare şi incinerare şi serviciile de gestionare a funeraliilor (CPC 9703)
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În FI: serviciile de incinerare şi serviciile legate de funcţionarea/întreţinerea cimitirelor pot fi efectuate numai de stat, municipalităţi, parohii, comunităţi religioase sau fundaţii şi societăţi non-profit.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În DE: Numai persoanele juridice stabilite în temeiul dreptului public pot exploata un cimitir. Crearea şi exploatarea cimitirelor şi a serviciilor legate de funeralii.
În PT: pentru furnizarea de servicii de înmormântare şi de servicii de gestionare a crematoriilor este necesară prezenţa comercială. Pentru a deveni manager tehnic pentru entităţile care furnizează servicii de înmormântare şi servicii de gestionare a crematoriilor este necesară cetăţenia unui stat membru al SEE.
În SE: monopol al Bisericii Suediei sau al unei autorităţi locale asupra serviciilor de înmormântare şi a serviciilor de gestionare a crematoriilor.
În CY, SI: servicii de înmormântare şi incinerare şi servicii de gestionare a funeraliilor.
Măsurile existente:
FI: Hautaustoimilaki (Legea privind serviciul de înmormântare) (457/2003).
PT: Decretul-lege nr. 10/2015 din 16 ianuarie alterado p/Lei 15/2018, 27 março.
SE: Begravningslag (1990: 1144) (Legea privind înmormântările); şi begravningsförordningen (1990:1147) (Ordonanţa privind înmormântările).
(b)Servicii noi
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie, cerinţele de performanţă şi comerţul transfrontalier cu servicii - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În UE: Pentru furnizarea de servicii noi, altele decât cele clasificate în CPC.
ANEXA 62^2:Apendicele 10-B-2 - LISTA REPUBLICII CHILE

Sectorul:

Toate

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii)

Descriere:

Investiţii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la proprietatea sau controlul asupra terenurilor pe o rază de cinci kilometri de coastă care sunt utilizate pentru activităţi agricole. O astfel de măsură ar putea include cerinţa ca, în fiecare clasă de acţiuni ale unei persoane juridice din Chile care doreşte să deţină sau să controleze un astfel de teren, majoritatea să fie deţinută de cetăţeni chilieni sau de persoane care îşi au reşedinţa în Chile timp de cel puţin 183 de zile pe an.

Măsuri existente:

Decretul-lege nr. 1.939, Jurnalul Oficial, 10 noiembrie 1977, Norme privind achiziţionarea, administrarea şi înstrăinarea activelor deţinute de stat, titlul I (Decreto Ley 1.939, Diario Oficial, noviembre 10, 1977, Normas sobre adquisicion, administracion y disposicion de bienes del Estado, Titulo I)

Sectorul:

Toate

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Descriere:

Investiţii

Cu ocazia transferului sau cesionării oricăror interese în acţiuni sau active deţinute la o întreprindere de stat sau o entitate guvernamentală, Chile îşi rezervă dreptul de a interzice sau de a impune restricţii asupra proprietăţii respectivelor acţiuni sau active, precum şi asupra dreptului investitorilor străini sau a investiţiilor realizate de aceştia de a controla orice întreprindere de stat creată astfel sau investiţiile realizate de aceasta. În raport cu orice asemenea transfer sau cesiune, Chile poate adopta sau menţine orice măsură legată de cetăţenia membrilor echipei de conducere şi a membrilor consiliului de administraţie.

"Întreprindere de stat" (1) înseamnă orice societate deţinută sau controlată de Chile prin intermediul unei participaţii la capitalul acesteia, fiind incluse orice societăţi create după data intrării în vigoare a prezentului acord cu unicul scop de a vinde sau cesiona participaţia sa la capitalul sau activele unei întreprinderi de stat sau ale unei entităţi guvernamentale existente.

(1) O listă a societăţilor de stat existente în Chile poate fi consultată pe următorul site: http://www.dipres.gob.cl.

Sectorul:

Toate

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură care acordă un tratament diferenţiat ţărilor în temeiul oricărui acord internaţional bilateral sau multilateral în vigoare sau semnat înainte de data intrării în vigoare a prezentului acord.

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură care acordă un tratament diferenţiat ţărilor în temeiul oricărui acord internaţional în vigoare la data intrării în vigoare a prezentului acord sau semnat după această dată, care implică:

(a) aviaţie;

(b) pescuit sau

(c) aspectele maritime, inclusiv operaţiunile de salvare.

Măsuri existente:

Sectorul:

Comunicări

Subsectorul:

Servicii de difuzare prin satelit a telecomunicaţiilor digitale

Obligaţiile în cauză:

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură legată de comerţul transfrontalier cu servicii de difuzare unidirecţională prin satelit a telecomunicaţiilor digitale.

Măsuri existente:

Legea nr. 18.168, Jurnalul Oficial, 2 octombrie 1982, Legea generală privind telecomunicaţiile, titlurile I, II, III, V şi VI (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Titulos I, II, III, V y VI)

Sectorul:

Comunicări

Subsectorul:

Servicii de difuzare prin satelit a telecomunicaţiilor digitale

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Descriere:

Investiţii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la investitorii celeilalte părţi sau la investiţiile acestora în serviciile de difuzare unidirecţională prin satelit a telecomunicaţiilor digitale.

Măsuri existente:

Legea nr. 18.168, Jurnalul Oficial, 2 octombrie 1982, Legea generală privind telecomunicaţiile, titlurile I, II, III, V şi VI (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Titulos I, II, III, V y VI)

Sectorul:

Aspecte care implică minorităţile

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură care acordă drepturi sau preferinţe unor minorităţi dezavantajate din punct de vedere social sau economic.

Măsuri existente:

Sectorul:

Aspecte care implică populaţiile indigene

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură prin care se acordă drepturi sau preferinţe populaţiilor indigene.

Măsuri existente:

Sectorul:

Educaţie

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la:

(a) investitori şi o investiţie a unui investitor al celeilalte părţi în domeniul educaţiei şi

(b) persoane fizice care furnizează servicii educaţionale în Chile.

Litera (b) include profesorii şi personalul auxiliar care furnizează servicii educaţionale în învăţământul preşcolar, la nivel de grădiniţă, în învăţământul special, în învăţământul elementar, secundar sau superior, în învăţământul profesional, tehnic sau universitar, precum şi toate celelalte persoane care furnizează servicii legate de educaţie, inclusiv sponsorii instituţiilor de învăţământ de orice tip - şcoli, licee, academii, centre de formare, institute profesionale şi tehnice sau universităţi.

Această rezervă nu se aplică investitorilor şi nici unei investiţii a unui investitor al celeilalte părţi în instituţii private de învăţământ la nivel de grădiniţă, preşcolar, elementar sau secundar care nu beneficiază de resurse publice sau furnizării de servicii legate de învăţarea limbilor străine, de formarea în domeniul corporatist, comercial şi industrial şi de perfecţionarea competenţelor, care includ servicii de consultanţă referitoare la asistenţă tehnică, consultanţă, elaborarea de programe de învăţământ şi programe în domeniul educaţiei.

Măsuri existente:

Sectorul:

Finanţele publice

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii)

Descriere:

Investiţii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la achiziţionarea, vânzarea sau cedarea de către cetăţenii celeilalte părţi de obligaţiuni, titluri de trezorerie sau orice alt tip de titluri de creanţă emise de Banca Centrală a Republicii Chile (Banco Central de Chile) sau de Guvernul Republicii Chile. Această menţiune nu este menită să afecteze drepturile instituţiilor financiare (bănci) ale celeilalte părţi stabilite în Chile de a achiziţiona, de a vinde sau de a ceda astfel de instrumente atunci când acest lucru este necesar în scopul asigurării capitalului reglementat.

Măsuri existente:

Sectorul:

Pescuit

Subsectorul:

Activităţi legate de pescuit

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a controla activităţile de pescuit în străinătate, inclusiv debarcarea peştilor, prima debarcare de peşte prelucrat pe mare şi accesul la porturile chiliene (privilegii portuare).

Chile îşi rezervă dreptul de a controla utilizarea plajelor, terenurilor adiacente plajelor (terrenos de playas), coloanelor de apă (porciones de agua) şi fundului de mare (fondos marinos) pentru emiterea de concesiuni maritime. Pentru mai multă certitudine, acvacultura nu face obiectul "concesiunilor maritime".

Măsuri existente:

Decretul-lege nr. 2.222, Jurnalul Oficial, 31 mai 1978, Legea navigaţiei, titlurile I, II, III, IV şi V (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, mayo 31, 1978, Ley de Navegacion, Titulos I, II, III, IV y V)

D.F.L. 340, Jurnalul Oficial, 6 aprilie 1960, cu privire la concesiunile maritime (D.F.L. 340, Diario Oficial, abril 6, 1960, sobre Concesiones Maritimas)

Decretul suprem nr. 660, Jurnalul Oficial, 28 noiembrie 1988, Legea privind concesiunile maritime (Decreto Supremo 660, Diario Oficial, noviembre 28, 1988, Reglamento de Concesiones Maritimas)

Decretul suprem nr. 123 al Ministerului Economiei, Dezvoltării şi Reconstrucţiei, Subsecretariatul pentru Pescuit, Jurnalul Oficial, 23 august 2004, privind utilizarea porturilor (Decreto Supremo 123 del Ministerio de Economia, Fomento y Reconstruccion, Subsecretaria de Pesca, Diario Oficial, agosto 23, 2004, Sobre Uso de Puertos)

Sectorul:

Industriile artistice şi industriile culturale

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură care acordă un tratament diferenţiat ţărilor în temeiul oricărui acord internaţional bilateral sau multilateral existent sau viitor în ceea ce priveşte sectorul artistic şi cel cultural, cum ar fi acordurile de cooperare în domeniul audiovizualului.

Pentru mai multă certitudine, programele de subvenţionare sprijinite de guvern pentru promovarea activităţilor culturale nu fac obiectul limitărilor sau obligaţiilor prevăzute în prezentul acord.

În sensul acestei menţiuni, sintagma "sectorul artistic şi cel cultural" include:

(a) cărţile, revistele, publicaţiile periodice sau ziarele tipărite sau în format electronic, cu excepţia imprimării şi a tipăririi oricăruia dintre materialele menţionate anterior;

(b) înregistrările de filme sau materiale video;

(c) înregistrările muzicale în format audio sau video;

(d) partituri muzicale imprimate sau partituri citibile automat;

(e) artele vizuale, fotografia artistică şi noile mijloace de comunicare în masă;

(f) artele spectacolului, inclusiv de teatru, dans şi circ şi

(g) serviciile media sau multimedia.

Măsuri existente:

Sectorul:

Servicii de divertisment şi radiodifuziune

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la:

(a) organizarea şi prezentarea în Chile a unor concerte şi spectacole muzicale sau

(b) emisiuni de radio destinate publicului larg, precum şi toate activităţile legate de radio, televiziune şi televiziune prin cablu, serviciile de programare prin satelit şi reţelele de radiodifuziune.

În pofidacelor de mai sus, Chile extinde asupra persoanelor şi investitorilor celeilalte părţi, precum şi asupra investiţiilor acestora, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat persoanelor şi investitorilor din Chile şi investiţiilor acestora.

Măsuri existente:

Sectorul:

Servicii sociale

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Cerinţele de performanţă (investiţii)

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie (investiţii)

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la furnizarea serviciilor publice de aplicare a legii şi a serviciilor penitenciare, precum şi a următoarelor servicii, în măsura în care acestea sunt servicii sociale stabilite sau menţinute din motive de interes public: securitatea sau asigurarea veniturilor, securitatea sau asigurarea socială, protecţia socială, educaţia, formarea publică, asistenţa medicală şi îngrijirea copiilor.

Măsuri existente:

Sectorul:

Servicii privind protecţia mediului

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură care impune ca producţia şi distribuţia apei potabile, colectarea şi eliminarea apelor uzate şi serviciile de salubrizare, cum ar fi sistemele de canalizare, eliminarea deşeurilor şi epurarea apelor uzate, să fie furnizate numai de persoane juridice constituite în temeiul legislaţiei Republicii Chile sau create în conformitate cu cerinţele stabilite de legislaţia Republicii Chile.

Această menţiune nu se aplică serviciilor de consultanţă furnizate de astfel de persoane juridice.

Măsuri existente:

Sectorul:

Servicii de construcţii

Subsectorul:

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la furnizarea de servicii de construcţii de către persoane juridice sau entităţi juridice străine.

Astfel de măsuri pot include cerinţe precum reşedinţa, înregistrarea sau orice altă formă de prezenţă locală.

Măsuri existente:

Sectorul:

Transport

Subsectorul:

Transport rutier internaţional

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (investiţii şi CTS)

Clauza naţiunii celei mai favorizate (investiţii şi CTS)

Prezenţa locală (CTS)

Descriere:

Investiţii şi comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la transportul terestru internaţional de mărfuri sau de călători în zonele de frontieră.

În plus, Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine următoarele limitări pentru furnizarea de servicii de transport terestru internaţional din Chile:

(a) furnizorul de servicii trebuie să fie o persoană fizică sau juridică chiliană;

(b) furnizorul de servicii trebuie să aibă un domiciliu real şi efectiv în Chile şi

(c) în cazul persoanelor juridice, furnizorul de servicii trebuie să fie constituit din punct de vedere juridic în Chile şi peste 50 % din capitalul său social trebuie să fie deţinut de cetăţeni chilieni, iar controlul efectiv trebuie să fie deţinut de cetăţeni chilieni.

Măsuri existente:

Sectorul:

Servicii de transport

Subsectorul:

Servicii de transport rutier

Obligaţiile în cauză:

Tratamentul naţional (CTS)

Descriere:

Comerţul transfrontalier cu servicii

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură care autorizează numai persoanele fizice sau juridice chiliene să furnizeze servicii de transport terestru de persoane sau de mărfuri pe teritoriul Republicii Chile (cabotaj). În acest scop, întreprinderile utilizează vehicule înmatriculate în Chile.

ANEXA 63:ANEXA 10-C - ANGAJAMENTE PRIVIND ACCESUL PE PIAŢĂ
I.Note preliminare

1.

Listele părţilor din apendicele 10-C-1 şi 10-C-2 stabilesc angajamentele privind accesul pe piaţă pe care şi le-a asumat fiecare parte în temeiul articolului 10.5 sau 11.7 şi rezervele formulate de partea respectivă cu privire la măsurile existente sau mai restrictive sau noi care nu sunt compatibile cu obligaţiile impuse de aceste dispoziţii, în temeiul articolului 10.11 sau 11.8.

2.

În sensul prezentei anexe, "ISIC" înseamnă Clasificarea internaţională industrială tip a tuturor ramurilor de activitate economică, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizaţiei Naţiunilor Unite, Documente statistice, seria M, nr. 4, ISIC REV 3.1, 2002.

3.

Activităţile economice din sectoarele sau subsectoarele reglementate de capitolele 10 şi 11 şi care nu sunt înscrise în listele părţilor nu fac obiectul angajamentelor privind accesul pe piaţă menţionate la punctul 1.

4.

Lista unei părţi nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor părţilor în conformitate cu GATS.

5.

Fiecare rubrică din liste stabileşte următoarele elemente:

(a) "sectorul" se referă la sectorul general în care se efectuează înregistrarea;

(b) "subsector" înseamnă sectorul sau activitatea specifică în care sunt asumate angajamente în conformitate cu, dacă se aplică, CPC sau ISIC; şi

(c) "limitări privind accesul pe piaţă" înseamnă limitările aplicabile, inclusiv posibilitatea de a menţine măsurile existente, dacă se specifică astfel, sau de a adopta măsuri noi sau mai restrictive, în cazul în care accesul pe piaţă este neconsolidat, care nu sunt conforme cu obligaţiile prevăzute la articolul 10.5 sau 11.7.

6.

O rezervă formulată la nivelul Uniunii Europene se aplică unei măsuri a Uniunii Europene, unei măsuri a unui stat membru la nivel central sau unei măsuri a unei administraţii publice din cadrul unui stat membru, cu excepţia cazului în care rezerva exclude un stat membru. Un angajament sau o rezervă formulată de un stat membru se aplică unei măsuri a unei administraţii publice la nivel central, regional sau local în statul membru respectiv. În sensul rezervelor Belgiei, nivelul de guvernare central cuprinde guvernul federal şi guvernele regiunilor şi comunităţilor, întrucât fiecare dintre acestea are puteri legislative echipolente. În scopul rezervelor Uniunii Europene şi ale statelor sale membre, un nivel de guvernare regional în Finlanda înseamnă Insulele Ĺland. O rezervă formulată la nivelul Republicii Chile se aplică unei măsuri a administraţiei publice centrale sau a unei administraţii publice locale.

7.

Listele părţilor conţin numai limitări privind accesul pe piaţă care sunt nediscriminatorii. Măsurile şi cerinţele discriminatorii sunt prevăzute în anexele 10-A şi 10-B.

8.

Pentru mai multă certitudine, măsurile nediscriminatorii nu constituie o limitare a accesului pe piaţă în înţelesul articolului 10.5 sau 11.7 pentru nicio măsură:

(a) care impune separarea proprietăţii asupra infrastructurii de proprietatea asupra produselor sau serviciilor furnizate prin intermediul infrastructurii respective, pentru a asigura o concurenţă loială, de exemplu, în domeniul energiei, al transporturilor şi al telecomunicaţiilor;

(b) care restricţionează concentrarea proprietăţii pentru a asigura o concurenţă loială;

(c) care vizează să asigure conservarea şi protejarea resurselor naturale şi a mediului, inclusiv o limitare a disponibilităţii, a numărului şi a sferei concesiilor acordate, precum şi impunerea unui moratoriu sau a unei interdicţii;

(d) care limitează, din cauza constrângerilor tehnice sau fizice, numărul autorizaţiilor acordate, de exemplu, spectrele şi frecvenţele de telecomunicaţii sau

(e) care impune ca un anumit procent din acţionarii, proprietarii, asociaţii sau directorii unei întreprinderi să fie calificaţi sau să practice o anumită profesie, şi anume profesia de avocat sau de contabil.

9.

Lista rezervelor de mai jos nu include măsuri referitoare la cerinţele şi procedurile în materie de calificare, la standardele tehnice şi la cerinţele şi procedurile în materie de acordare a licenţelor în cazul în care acestea nu constituie o limitare în înţelesul articolului 10.5 sau 11.7. Respectivele măsuri pot include, în special, necesitatea de a obţine o licenţă, de a îndeplini obligaţiile de serviciu universal, de a deţine calificări recunoscute în sectoarele reglementate, de a promova examene specifice, inclusiv examene de limbă, de a îndeplini o cerinţă de apartenenţă la o anumită profesie, cum ar fi apartenenţa la o organizaţie profesională, de a avea un agent local pentru servicii sau de a menţine o adresă locală sau orice alte cerinţe nediscriminatorii conform cărora anumite activităţi nu pot fi desfăşurate în zone protejate. Deşi nu sunt menţionate în prezenta anexă, astfel de măsuri continuă să se aplice.

10.

Tratamentul acordat persoanelor juridice stabilite de investitorii unei părţi în conformitate cu legislaţia celeilalte părţi (inclusiv, în cazul Uniunii Europene, cu legislaţia unui stat membru) şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii pe teritoriul celeilalte părţi nu aduce atingere condiţiilor sau obligaţiilor, în temeiul capitolului 10, care ar fi putut fi impuse unei astfel de persoane juridice în momentul stabilirii sale pe teritoriul celeilalte părţi şi care continuă să se aplice.

11.

Listele părţilor se aplică numai teritoriilor părţilor în conformitate cu articolul 33.8 şi sunt relevante numai în contextul relaţiilor comerciale dintre Uniunea Europeană şi statele sale membre şi Chile. Acestea nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin statelor membre în temeiul dreptului Uniunii Europene.

12.

În lista Uniunii Europene sunt utilizate următoarele abrevieri:

UE Uniunea Europeană, inclusiv toate statele sale membre

AT Austria

BE Belgia

BG Bulgaria

CY Cipru

CZ Cehia

DE Germania

DK Danemarca

EE Estonia

EL Grecia

ES Spania

FI Finlanda

FR Franţa

HR Croaţia

HU Ungaria

IE Irlanda

IT Italia

LT Lituania

LU Luxemburg

LV Letonia

MT Malta

NL Ţările de Jos

PL Polonia

PT Portugalia

RO România

SE Suedia

SI Slovenia

SK Slovacia

SEE Spaţiul Economic European

ANEXA 63^1:Apendicele 10-C-1 - LISTA UNIUNII EUROPENE

Sector sau subsector

Limitări privind accesul pe piaţă

III-EU-1 Toate sectoarele

(a) Prezenţa comercială

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE: Serviciile considerate servicii de utilităţi publice la nivel naţional sau local pot face obiectul monopolului public sau drepturilor exclusive acordate operatorilor privaţi.

Există servicii de utilităţi publice în sectoare precum serviciile conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică, serviciile de cercetare şi dezvoltare (C&D) în domeniul ştiinţelor sociale şi umaniste, serviciile de testare şi analiză tehnică, serviciile de alimentare cu apă şi de epurare a apei, canalizare, serviciile de mediu, serviciile de sănătate, serviciile de transport şi serviciile auxiliare tuturor modurilor de transport. Deseori, pentru serviciile respective se acordă drepturi exclusive unor operatori privaţi, de exemplu operatorilor care beneficiază de concesiuni din partea autorităţilor publice, sub rezerva anumitor obligaţii specifice referitoare la servicii. Având în vedere faptul că serviciile de utilităţi publice există deseori şi la nivel subcentral, nu este practic să se facă o enumerare sectorială detaliată şi exhaustivă. Această rezervă nu se aplică serviciilor de telecomunicaţii, serviciilor informatice şi serviciilor asociate acestora.

În HU: Stabilirea ar trebui să fie sub forma unei societăţi cu răspundere limitată, societăţi pe acţiuni sau reprezentanţe. Admiterea iniţială ca sucursală nu este autorizată, cu excepţia serviciilor financiare.

În IT: Neconsolidat pentru achiziţionarea de pachete de acţiuni la societăţile care îşi desfăşoară activitatea în domeniul apărării şi securităţii naţionale. Achiziţionarea de active strategice în domeniul serviciilor de transport, al telecomunicaţiilor şi al energiei, poate fi supusă aprobării preşedinţiei Consiliului de Miniştri.

În LT: Neconsolidat pentru întreprinderi, sectoare, zone, active şi instalaţii de importanţă strategică pentru securitatea naţională.

(b) Achiziţionarea de bunuri imobile

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE, cu excepţia HU: niciuna.

În HU: Neconsolidat în ceea ce priveşte achiziţionarea proprietăţilor deţinute de stat.

(c) Arme, muniţii şi materiale de război

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru producţia, distribuţia sau comerţul cu arme, muniţie şi material de război. Prin material de război se înţeleg numai produsele destinate şi fabricate exclusiv pentru uz militar în contextul unui război sau al unor operaţiuni de apărare.

III-EU-2 - Servicii profesionale (toate profesiile, cu excepţia celor din domeniul sănătăţii)

(a) Servicii juridice (parte din CPC 861), inclusiv servicii de agenţi pentru brevete

Pentru mai multă certitudine, în conformitate cu notele preliminare, în special cu nota preliminară 9, cerinţele privind înregistrarea într-un barou pot include cerinţa de a fi obţinut o diplomă în drept în ţara-gazdă sau un titlu echivalent ori de a fi urmat un curs de formare sub supravegherea unui avocat autorizat sau cerinţa de a dispune de o adresă profesională sau poştală în jurisdicţia unui anumit barou pentru a putea solicita statutul de membru al respectivului barou.

Unele state membre pot impune cerinţa, în cazul persoanelor fizice care deţin anumite funcţii în cadrul unei firme, societăţi, întreprinderi de avocatură sau în cazul acţionarilor, de a avea dreptul să practice dreptul jurisdicţiei-gazdă.

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia SE: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii de consultanţă juridică şi de servicii de autorizare, documentare şi certificare juridică furnizate de membri ai profesiei juridice cărora le-au fost încredinţate funcţii publice, cum ar fi notarii, huissiers de justice (executori judecătoreşti) sau alţi officiers publics et ministériels (funcţionari publici şi persoane care în baza unei decizii a unei autorităţi publice pot desfăşura o activitate care constituie un serviciu public) şi în ceea ce priveşte serviciile oferite de către executorii judecătoreşti, care sunt numiţi printr-un act oficial al guvernului (parte din CPC 861, parte din 87902).

În SE: niciuna.

În UE: În fiecare stat membru se aplică cerinţe specifice nediscriminatorii privind forma juridică (câteva exemple sunt enumerate mai jos din motive de transparenţă).

În BE: Se aplică cote pentru reprezentarea în faţa Cour de cassation în alte cauze decât cele penale.

În FR: Reprezentarea în faţa Cour de Cassation şi a Conseil d’Etat face obiectul unor cote. Pentru avocaţii cu drepturi depline, societatea trebuie să adopte una dintre următoarele forme juridice autorizate de legislaţia franceză în mod nediscriminatoriu: SCP (société civile professionnelle), SEL (société d’exercice libéral), SEP (société en participation), SARL (société ŕ responsabilité limitée), SAS (société par actions simplifiée), SA (société anonyme), SPE (société pluriprofessionnelle d'exercice) şi association, în anumite condiţii.

Într-o firmă de avocatură care furnizează servicii ce ţin de dreptul francez sau de dreptul Uniunii Europene, drepturile legate de calitatea de acţionar şi drepturile de vot pot face obiectul unor restricţii cantitative legate de activitatea profesională a partenerilor.

În SI: Prezenţa comercială pentru avocaţii numiţi de Asociaţia Barourilor din Slovenia este limitată numai la societăţile cu asociat unic, la firmele de avocatură cu răspundere limitată (societăţi în nume colectiv) sau la firmele de avocatură cu răspundere nelimitată (societăţi în nume colectiv). Activităţile unei firme de avocatură sunt limitate la practicarea dreptului. Numai avocaţii pot fi asociaţi în cadrul unei firme de avocatură.

(b) Agenţi pentru brevete, consilieri în materie de proprietate industrială, avocaţi specializaţi în drepturi de proprietate intelectuală (parte din CPC 879, 861, 8613)

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE, cu excepţia FR: niciuna.

În FR: Prestarea de servicii numai prin intermediul SCP (société civile professionnelle), SEL (société d'exercice libéral) sau prin orice altă formă juridică, în anumite condiţii.

(c) Servicii de contabilitate şi evidenţă contabilă (CPC 8621 cu excepţia serviciilor de audit, 86213, 86219, 86220)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia FR şi HU: niciuna.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În FR: Furnizarea de servicii poate fi realizată prin intermediul oricărui tip de societate, cu excepţia SNC (société en nom collectif) şi SCS (société en commandite simple). Condiţii specifice se aplică în cazul SEL (sociétés d'exercice libéral), AGC (Association de gestion et comptabilité) şi SPE (Société pluri-professionnelle d'exercice) (CPC 86213, 86219, 86220).

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În HU: Neconsolidat pentru activităţi transfrontaliere de contabilitate şi de evidenţă contabilă.

(d) Servicii de audit (CPC - 86211, 86212 cu excepţia serviciilor de contabilitate)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia DE, EE, BG, FR, HU, PL şi PT: niciuna.

În EE: Se aplică cerinţe nediscriminatorii referitoare la forma juridică.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În BG: Se aplică cerinţe nediscriminatorii referitoare la forma juridică.

În FR: Furnizarea de servicii prin intermediul oricărui tip de societate, cu excepţia societăţilor în care asociaţii sunt consideraţi a fi comercianţi (commerçants), precum SNC (société en nom collectif) şi SCS (société en commandite simple).

În PL: Se aplică cerinţe referitoare la forma juridică.

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În DE: Societăţile de audit (Wirtschaftsprüfungsgesellschaften) pot adopta doar forme juridice admisibile în SEE. Societăţile în nume colectiv şi societăţile comerciale în comandită simplă pot fi recunoscute ca Wirtschaftsprüfungsgesellschaften dacă sunt înscrise ca societăţi comerciale în nume colectiv în Registrul comerţului pe baza activităţilor lor fiduciare.

În HU şi PT: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de audit.

(e) Servicii de consultanţă fiscală (CPC 863, fără a include serviciile de consultanţă juridică şi de reprezentare juridică în materie de fiscalitate, care se regăsesc la servicii juridice)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia DE, FR şi PL: niciuna.

În DE, PL: Se aplică cerinţe referitoare la forma juridică.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În FR: Furnizarea de servicii poate fi realizată prin intermediul oricărui tip de societate, cu excepţia SNC (société en nom collectif) şi SCS (société en commandite simple). Condiţii specifice se aplică în cazul SEL (sociétés d'exercice libéral), AGC (Association de gestion et comptabilité) şi SPE (Société pluri-professionnelle d'exercice).

(f) Servicii de arhitectură şi de urbanism, servicii de inginerie şi servicii integrate de inginerie (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia FR şi HR: niciuna.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În FR: Un arhitect se poate stabili în Franţa în vederea furnizării de servicii de arhitectură doar folosind una dintre următoarele forme juridice (pe bază nediscriminatorie): SA et SARL (sociétés anonymes, ŕ responsabilité limitée), EURL (Entreprise unipersonnelle ŕ responsabilité limitée), SCP (en commandite par actions), SCOP (Société coopérative et participative), SELARL (société d'exercice libéral ŕ responsabilité limitée), SELAFA (société d'exercice libéral ŕ forme anonyme), SELAS (société d'exercice libéral) sau SAS (Société par actions simplifiée) sau ca societate cu asociat unic ori ca asociat într-o firmă de arhitectură (CPC 8671).

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În HR: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de urbanism.

III-EU-3 - Servicii profesionale - Servicii de sănătate şi vânzarea cu amănuntul a produselor farmaceutice

(a) servicii medicale şi stomatologice; şi servicii furnizate de moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, psihologi şi personal paramedical (CPC 85201, 9312, 9319)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT, BE, BG, CZ, DE, FI şi MT: niciuna.

În CZ şi MT: Neconsolidat pentru furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, cu finanţare publică sau privată, inclusiv serviciile prestate de profesionişti precum medici, stomatologi, moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, paramedici, psihologi, precum şi alte servicii conexe acestora (CPC 9312, parte din 9319).

În FI: Neconsolidat pentru furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, cu finanţare publică sau privată, inclusiv a serviciilor medicale şi stomatologice, a serviciilor furnizate de moaşe, fizioterapeuţi şi personal paramedical, precum şi a serviciilor furnizate de psihologi, excluzând serviciile furnizate de asistenţi medicali (CPC 9312, 93191).

În BG: Neconsolidat pentru furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, cu finanţare publică sau privată, inclusiv a serviciilor medicale şi stomatologice, a serviciilor furnizate de asistenţi medicali, moaşe, fizioterapeuţi şi personal paramedical, precum şi a serviciilor furnizate de psihologi (CPC 9312, parte din 9319).

În ceea ce priveşte investiţiile:

În AT: Se pot aplica cerinţe specifice nediscriminatorii privind forma juridică (CPC 9312, parte din 9319). Cooperarea medicilor cu scopul de a oferi servicii medicale publice ambulatorii, prin intermediul aşa-numitelor cabinete de grup, poate avea loc numai sub forma juridică de Offene Gesellschaft/OG sau Gesellschaft mit beschränkter Haftung/GmbH. Numai medicii pot acţiona în calitate de asociaţi ai unui astfel de cabinet de grup. Ei trebuie să aibă drept de liberă practică în regim independent, să fie înregistraţi pe lângă Camera medicilor din Austria şi să exercite în mod activ profesia medicală în practică. Alte persoane fizice sau juridice nu pot acţiona în calitate de entităţi asociate cabinetului de grup şi nu pot participa la veniturile sau la profiturile acestuia (parte din CPC 9312).

În DE: Pot fi impuse restricţii geografice în ceea ce priveşte înregistrarea profesională, aplicabile atât cetăţenilor naţionali, cât şi celor străini. Pot-exista restricţii nediscriminatorii privind forma juridică a furnizării acestor servicii (articolul 95 din SGB V). Pentru medici (inclusiv psihologi şi psihoterapeuţi), înregistrarea poate face obiectul unor restricţii cantitative bazate pe distribuţia regională a medicilor. Înscrierea este necesară numai pentru medicii afiliaţi la sistemul public de sănătate.

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În BE: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră, cu finanţare publică sau privată, a tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, inclusiv a serviciilor medicale, stomatologice şi furnizate de moaşe şi a serviciilor furnizate de asistenţi medicali, fizioterapeuţi, psihologi şi personal paramedical (parte din CPC 85201, 9312, parte din 93191).

(b) Servicii veterinare (CPC 932)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BE, BG, DE, DK, ES, FR, IE, HU, LV, NL şi SK: niciuna.

În DE: Serviciile de telemedicină pot fi furnizate numai în contextul unui tratament iniţial care implică prezenţa fizică prealabilă a unui medic veterinar.

În DE, DK, ES, LV, NL şi SK: Furnizarea de servicii veterinare este limitată la persoanele fizice.

În IE: Furnizarea de servicii veterinare este limitată la persoanele fizice şi la societăţile în nume colectiv.

În HU: Autorizarea face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: condiţiile pieţei forţei de muncă din sector.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În FR: Formele juridice disponibile pentru o societate care furnizează servicii veterinare sunt limitate la trei tipuri de societăţi: SEP (société en participation), SCP (société civile professionnelle) şi SEL (société d'exercice liberal).

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În BE, BG şi LV: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de servicii veterinare.

(c) Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice, medicale şi ortopedice, alte servicii furnizate de farmacişti (CPC 63211)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BG, LT: Vânzarea cu amănuntul către public de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice nu poate fi efectuată decât prin intermediul unei farmacii. Comenzile prin poştă de produse farmaceutice sunt interzise, cu excepţia medicamentelor care se eliberează fără prescripţie medicală.

În EE: Vânzarea cu amănuntul către public de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice nu poate fi efectuată decât prin intermediul unei farmacii. Este interzisă vânzarea prin poştă a medicamentelor, precum şi livrarea prin poştă sau prin serviciu express a medicamentelor comandate prin internet. Autorizaţia de stabilire face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: condiţiile de densitate din zona respectivă.

În EL: Numai farmaciştii autorizaţi persoane fizice şi societăţile înfiinţate de farmacişti autorizaţi pot oferi servicii de vânzare cu amănuntul de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice către public.

În ES: Numai farmaciştii autorizaţi persoane fizice pot oferi servicii de vânzare cu amănuntul de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice către public. Fiecare farmacist nu poate obţine mai mult de o licenţă. Sunt interzise comenzile prin poştă de produse farmaceutice.

În FI: Neconsolidat pentru vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice şi de produse medicale şi ortopedice.

În IE: Comenzile prin poştă de produse farmaceutice sunt interzise, cu excepţia medicamentelor care se eliberează fără prescripţie medicală.

În IT: Exercitarea profesiei este posibilă numai pentru persoanele fizice înscrise în registru, precum şi pentru persoanele juridice constituite sub forma societăţilor în nume colectiv, în cadrul cărora fiecare asociat trebuie să fie farmacist înscris. Autorizaţia de stabilire face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: populaţia şi condiţiile de densitate din zona respectivă.

În LU: Numai persoanele fizice pot oferi servicii de vânzare cu amănuntul de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice către public.

În NL: Neconsolidat pentru comenzile de medicamente prin poştă.

În PL: Exercitarea profesiei este posibilă numai pentru persoanele fizice înscrise în registru, precum şi pentru persoanele juridice constituite sub forma societăţilor în nume colectiv, în cadrul cărora fiecare asociat trebuie să fie farmacist înscris.

În SE: Neconsolidat pentru vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice şi furnizarea de produse farmaceutice pentru publicul larg.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE, cu excepţia EL, IE, LU, LT şi NL: Pentru limitarea, în mod nediscriminatoriu, a numărului de furnizori care au dreptul să furnizeze un anumit serviciu într-o anumită zonă locală. Prin urmare, se poate aplica un test privind necesităţile economice, luând în considerare factori precum numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, infrastructura de transport, densitatea populaţiei sau răspândirea geografică.

În BG: Administratorii de farmacii trebuie să fie farmacişti calificaţi şi pot administra doar o farmacie în care şi lucrează. Există o cotă (cel mult de patru farmacii) pentru numărul de farmacii care pot fi deţinute de o persoană în BG.

În DE: Numai persoanele fizice (farmaciştii) sunt autorizate să administreze o farmacie. Numărul total de farmacii per persoană este restricţionat la o farmacie şi până la trei sucursale ale acesteia.

În DK: Numai persoanele fizice cărora Autoritatea Daneză pentru Sănătate şi Medicamente le-a acordat o licenţă de farmacist pot furniza servicii de vânzare cu amănuntul de produse farmaceutice şi de produse medicale specifice către public.

În FR: Deschiderea unei farmacii trebuie să fie autorizată, iar prezenţa comercială, inclusiv vânzarea la distanţă de medicamente către public prin intermediul serviciilor societăţii informaţionale, trebuie să adopte una dintre formele juridice permise în conformitate cu legislaţia naţională, pe bază nediscriminatorie: société d'exercice libéral (SEL) anonyme, par actions simplifiée, ŕ responsabilité limitée unipersonnelle or pluripersonnelle, en commandite par actions, société en noms collectifs (SNC) sau doar société a responsabilité limitée (SARL) unipersonnelle sau pluripersonnelle.

În ES, HR, HU şi PT: Autorizaţia de stabilire face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: populaţia şi condiţiile de densitate din zona respectivă.

În MT: Emiterea de autorizaţii de înfiinţare a farmaciilor este supusă unor restricţii specifice. O persoană nu poate deţine decât o autorizaţie în nume propriu în orice oraş sau sat [reglementarea 5(1) din Reglementările privind autorizaţiile de înfiinţare a farmaciilor (LN279/07)], cu excepţia cazului în care nu există alte solicitări pentru oraşul sau satul în cauză [reglementarea 5(2) din Reglementările privind autorizaţiile de înfiinţare a farmaciilor (LN279/07)].

În PT: În societăţile comerciale în care capitalul este reprezentat prin acţiuni, acestea trebuie să fie nominative. O persoană nu poate deţine sau exercita, în acelaşi timp, direct sau indirect, dreptul de proprietate, de administrare sau de gestionare a mai mult de patru farmacii.

În SI: Reţeaua de farmacii din SI este formată din instituţiile publice de farmacie, deţinute de municipalităţi, şi din farmacişti particulari în concesionare, caz în care proprietarul majoritar trebuie să fie farmacist de profesie. Sunt interzise comenzile prin poştă de produse farmaceutice eliberate obligatoriu cu prescripţie medicală. Pentru comenzile prin poştă de produse farmaceutice eliberate fără prescripţie medicală este necesară o autorizaţie specială din partea statului.

III-EU-4 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de cercetare şi dezvoltare (CPC 851, 852, 853)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia RO: niciuna.

Numai în ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În RO: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de cercetare şi dezvoltare.

III-EU-5 - Servicii pentru întreprinderi - servicii imobiliare (CPC 821, 822)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia CZ şi HU: niciuna.

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În CZ şi HU: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii imobiliare.

III-EU-6 - Servicii pentru întreprinderi - servicii de închiriere sau leasing

(a) Servicii de închiriere sau leasing fără operatori (CPC 831)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru închirierea sau leasingul de aeronave fără echipaj (închirierea în sistem "dry lease"). Aeronavele utilizate de un transportator aerian din Uniunea Europeană fac obiectul cerinţelor aplicabile în ceea ce priveşte înmatricularea aeronavelor. Un contract de închiriere fără echipaj la care este parte un transportator din Uniunea Europeană face obiectul cerinţelor prevăzute în dreptul Uniunii Europene sau în dreptul naţional cu privire la siguranţa aviaţiei, cum ar fi aprobarea prealabilă şi alte condiţii aplicabile utilizării aeronavelor înmatriculate în ţări terţe (CPC 83104).

(b) Servicii de închiriere sau leasing fără operatori privind bunurile personale şi de uz casnic (CPC 832)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BE şi FR: niciuna.

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În BE şi FR: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de leasing sau închiriere fără operatori legate de bunuri personale şi de uz casnic.

III-EU-7 - Servicii pentru întreprinderi

(a) Servicii informatice şi servicii conexe (CPC 84) (1)

niciuna.

(b) Servicii de cercetare de piaţă şi de sondare a opiniei publice (CPC 864)

niciuna.

(c) Servicii de consultanţă în management (CPC 865) şi servicii conexe consultanţei în management (CPC 866)

niciuna.

(d) Servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică (CPC 8675)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia FR: niciuna.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În FR: Pentru măsurători cadastrale, accesul se face doar prin intermediul unei societăţi de tip SEL (anonyme, a responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP (société civile professionnelle), SA şi SARL (sociétés anonymes, a responsabilité limitée).

(e) Servicii de testări şi de analize tehnice (CPC 8676)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia FR şi PT: niciuna.

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În FR: Profesia de biolog este rezervată persoanelor fizice.

În PT: Profesiile de biolog, analist chimist şi agronom sunt rezervate persoanelor fizice.

(f) Servicii de publicitate (CPC 871)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

(g) Servicii de plasare (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia HU şi SE: Neconsolidat pentru serviciile de furnizare de personal de asistenţă la domiciliu, alţi lucrători în comerţ sau industrie, asistenţă medicală şi alt tip de personal. În HU şi SE: Niciuna (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).

În UE pentru serviciile de recrutare de personal de conducere (CPC 87201): Niciuna, cu excepţia BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI şi SK, unde: neconsolidat.

În UE pentru înfiinţarea de servicii de plasare a personalului administrativ auxiliar şi a altor lucrători (CPC 87202): Niciuna, cu excepţia AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LT, LV MT, PL, PT, RO, SI şi SK, unde: neconsolidat.

În UE, pentru furnizarea serviciilor de plasare a personalului administrativ auxiliar (CPC 87203): Niciuna, cu excepţia AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI şi SK, unde: neconsolidat.

În DE: Restricţii privind numărul de furnizori de servicii de plasare.

În ES: Restricţii privind numărul de furnizori de servicii de recrutare de personal de conducere şi de servicii de plasare (CPC 87201, 87202).

În FR: Aceste servicii pot face obiectul unui monopol de stat (CPC 87202).

În IT: Restricţii privind numărul de furnizori de servicii de plasare a personalului administrativ (CPC 87203).

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BE, HU şi SE: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de plasare a personalului administrativ auxiliar şi a altor lucrători (CPC 87202).

În BE: niciuna.

În IE: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de recrutare de personal de conducere (CPC 87201).

În FR, IE, IT şi NL: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de furnizare de personal administrativ (CPC 87203).

(h) Servicii de securitate (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BG, CY, CZ, DK, EE, ES, FI, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SI şi SK: niciuna.

În BG, CY, CZ, EE, ES, LT, LV, MT, PL, RO, SI şi SK: neconsolidat.

În DK, HR şi HU: Neconsolidat pentru furnizarea în următoarele subsectoare: servicii de pază (87305) în HR şi HU, servicii de consultanţă în materie de securitate (87302) în HR, servicii de pază în aeroporturi (parte din 87305) în DK şi servicii de transport cu vehicule blindate (87304) în HU.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În FI: Neconsolidat pentru licenţele de furnizare a serviciilor de securitate.

(i) Servicii de investigaţie (CPC 87301)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT şi SE: neconsolidat.

În AT şi SE: niciuna.

(j) Servicii de curăţenie a clădirilor (CPC 874)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

(k) Servicii fotografice (CPC 875)

niciuna.

(l) Servicii de ambalare (CPC 876)

niciuna.

(m) Servicii de raportare a creditului şi servicii ale agenţiilor de recuperare (CPC 87901, 87902)

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia ES, LV şi SE: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii ale agenţiilor de recuperare şi de servicii de raportare a creditului.

În ES, LV şi SE: niciuna.

(n) Servicii de preluare a mesajelor telefonice (CPC 87903)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

(o) Servicii de copiere (CPC 87904)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia HU: niciuna.

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În HU: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de copiere.

(p) Servicii de traducere şi interpretare (CPC 87905)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia HU şi PL: niciuna.

În HU: Traducerile oficiale, autentificările oficiale ale traducerilor şi copiile autentificate ale documentelor oficiale în limbi străine pot fi furnizate numai de către Biroul Maghiar de Traducere şi de Atestare (OFFI).

În PL: Doar persoanele fizice pot fi traducători autorizaţi.

(q) Servicii de întocmire a listelor de adrese şi de expediere a corespondenţei (CPC 87906)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

(r) Servicii de design de specialitate (CPC 87907)

niciuna.

(s) Alte servicii comerciale n.c.a. (CPC 87909)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia SE: niciuna.

În SE: Planul economic pentru o societate de construcţii trebuie să fie certificat de două persoane. Aceste persoane trebuie să fie autorizate public de autorităţi din cadrul SEE.

În SE: Casele de amanet trebuie stabilite ca societăţi cu răspundere limitată sau ca sucursale.

(t) Servicii comerciale legate de transportul aerian:

- Vânzări şi marketing

- Servicii privind sistemele informatizate de rezervare (SIR)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

(u) Servicii de reparare conexe produselor din metal, maşinilor şi echipamentelor (CPC 886 cu excepţia 8868)

Niciuna.

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia HU: niciuna.

În HU: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii conexe distribuţiei de energie şi pentru furnizarea transfrontalieră de servicii conexe industriei prelucrătoare, cu excepţia serviciilor de consiliere şi consultanţă legate de aceste sectoare.

(v) Întreţinerea şi repararea navelor, a echipamentului de transport feroviar şi a aeronavelor, precum şi a părţilor acestora (parte din CPC 86764, 86769, 8868)

Niciuna.

(x) Alte servicii pentru întreprinderi şi servicii de marcare (parte din CPC 893)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia CZ, LT şi NL: niciuna.

În LT: neconsolidat.

În NL: Activitatea de marcare a articolelor din metale preţioase este acordată, în prezent, exclusiv către două monopoluri de stat neerlandeze.

(y) Ambalaje (parte din CPC 88493, ISIC 37)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În CZ: O societate de ambalare care furnizează servicii legate de preluarea şi recuperarea ambalajelor trebuie să fie o societate pe acţiuni (parte din CPC 88493, ISIC 37).

III-EU-8 - Servicii de comunicare

(a) Servicii poştale şi de curierat (parte din CPC 71235, parte din 73210, parte din 751)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Organizarea plasării cutiilor poştale pe drumurile publice, emisiunea de timbre poştale şi serviciul de corespondenţă recomandată folosit în cadrul procedurilor judiciare sau administrative pot fi restricţionate în conformitate cu legislaţia naţională. Se pot institui sisteme de autorizare pentru serviciile în cazul cărora există obligativitatea serviciului universal. Aceste autorizaţii pot face obiectul unor obligaţii specifice de serviciu universal sau al unei contribuţii financiare la un fond de compensaţii.

(b) Telecomunicaţii (CPC 752, 753, 754)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BE: niciuna.

În BE: Neconsolidat pentru serviciile de difuziune prin satelit.

III-EU-9 - Construcţii (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

III-EU-10 - Servicii de distribuţie

(a) Servicii de distribuţie (CPC 3546, 631, 632 cu excepţia 63211, 63297, 62276, parte din 621)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia PT: niciuna.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În PT: Există o schemă specifică de autorizare pentru instalarea anumitor unităţi de vânzare cu amănuntul şi centre comerciale. Aceasta se referă la centrele comerciale care au o suprafaţă locativă brută mai mare sau egală cu 8 000 m2şi la unităţile de vânzare cu amănuntul care au un spaţiu de comercializare mai mare sau egal cu 2 000 m2, atunci când sunt situate în afara centrelor comerciale. Criteriile principale: contribuţia la o multitudine de oferte comerciale; evaluarea serviciilor oferite consumatorilor; calitatea locurilor de muncă şi responsabilitatea socială a întreprinderilor; integrarea în mediul urban; şi contribuţia la ecoeficienţă (CPC 631, 632 cu excepţia 63211, 63297).

(b) Distribuţia de produse farmaceutice (CPC 62117, 62251, 8929)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia FI: niciuna.

În FI: Neconsolidat pentru distribuţia de produse farmaceutice.

(c) Distribuţia de băuturi alcoolice (parte din CPC 62112, 62226, 63107, 8929).

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia FI şi SE: niciuna.

În FI: Neconsolidat pentru distribuţia de băuturi alcoolice.

În SE: impunerea unui monopol asupra vânzărilor cu amănuntul de lichior, vin şi bere (exceptând berea fără alcool). În prezent, Systembolaget AB deţine un astfel de monopol guvernamental asupra vânzărilor cu amănuntul de lichior, vin şi bere (exceptând berea fără alcool). Băuturile alcoolice sunt băuturi cu o concentraţie alcoolică de peste 2,25 % vol. Pentru bere, limita este un conţinut de alcool de peste 3,5 % vol. (parte din CPC 631).

(d) Distribuţia de tutun (parte din CPC 6222, 62228, parte din 6310, 63108)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT, ES, FR şi IT: niciuna.

În AT: numai persoanele fizice pot solicita obţinerea unei autorizaţii de funcţionare a unei tutungerii CPC 63108).

În ES: Numai persoanele fizice pot acţiona în calitate de comercianţi de tutun. Un comerciant de tutun poate obţine o singură licenţă (CPC 63108). Există un monopol de stat asupra vânzărilor cu amănuntul de tutun.

În FR: Statul deţine monopolul asupra vânzărilor angro şi cu amănuntul de tutun (parte din CPC 6222, parte din 6310).

În IT: Pentru a distribui şi a comercializa tutun, este necesară obţinerea unei licenţe. Licenţa se acordă prin intermediul unor proceduri publice. Acordarea licenţelor face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: populaţia şi densitatea geografică a punctelor de vânzare existente (parte din CPC 6222, parte din 6310).

III-UE-11 - Servicii de mediu

(a) Servicii în materie de ape uzate (CPC 9401)

(b) Gestionarea deşeurilor solide/periculoase, cu excepţia transportului transfrontalier de deşeuri periculoase

(i) Servicii de eliminare a reziduurilor (CPC 9402)

(ii) Servicii de salubrizare şi servicii similare (CPC 9403)

(c) Protecţia aerului atmosferic şi a climei (CPC 9404)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia DE: niciuna.

Numai în ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În DE: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de gestionare a deşeurilor, altele decât serviciile de consultanţă, şi în ceea ce priveşte serviciile aferente protecţiei solului şi gestionării solurilor contaminate, altele decât serviciile de consultanţă (CPC 9401, 9402, 9403, 94060)

(d) Depoluarea şi curăţarea solului şi apelor

(i) Tratarea şi depoluarea solului şi apelor contaminate sau poluate (parte din CPC 9406)

(e) Atenuarea zgomotelor şi a vibraţiilor (CPC 9405)

(f) Protecţia biodiversităţii şi a peisajelor

(g) Servicii de protecţie a naturii şi a peisajelor (parte din CPC 9406)

(h) Alte servicii de mediu şi servicii auxiliare (CPC 9409)

III-EU-12 - Servicii educaţionale (CPC 92) (Numai servicii cu finanţare privată)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru serviciile educaţionale care beneficiază de finanţare publică sau de sprijin din partea statului, sub orice formă. În cazul în care este permisă furnizarea de servicii educaţionale cu finanţare privată de către un furnizor străin, participarea operatorilor privaţi la sistemul educaţional poate face obiectul unei concesiuni alocate pe o bază nediscriminatorie.

În UE, cu excepţia CZ, NL, SE şi SK: Neconsolidat pentru furnizarea altor servicii educaţionale finanţate din fonduri private, ceea ce înseamnă altele decât cele clasificate ca fiind servicii educaţionale la nivelul învăţământului primar, secundar, superior şi pentru adulţi (CPC 929).

În CY, FI, MT şi RO: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii educaţionale la nivelul învăţământului primar, secundar, superior şi pentru adulţi cu finanţare privată (CPC 921, 922, 924).

În AT, BG, CY, FI, MT şi RO: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii educaţionale la nivelul învăţământului superior cu finanţare privată (CPC 923).

În SE: Neconsolidat pentru furnizorii de servicii educaţionale care sunt autorizaţi de către autorităţile publice să furnizeze servicii de învăţământ. Această rezervă se aplică furnizorilor de servicii educaţionale cu finanţare privată care beneficiază de o anumită formă de ajutor de stat, printre altele, furnizorilor de servicii educaţionale recunoscuţi de stat, furnizorilor de servicii educaţionale sub supravegherea statului sau de învăţământ care conferă dreptul la ajutor pentru studii (CPC 92).

În SK: Pentru toate serviciile educaţionale cu finanţare privată, altele decât serviciile de învăţământ profesional postliceal şi tehnic post-secundar: Se poate aplica testul privind necesităţile economice, iar numărul şcolilor înfiinţate poate fi limitat de autorităţile locale (CPC 921, 922, 923, cu excepţia 92310, 924).

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE, cu excepţia ES şi IT: Pentru deschiderea unei universităţi cu finanţare privată care eliberează diplome sau titluri recunoscute, se aplică un test privind necesităţile economice. Criteriile principale: populaţia şi densitatea instituţiilor existente.

În ES: Procedura implică obţinerea avizului Parlamentului.

În IT: Se bazează pe un program de trei ani şi numai persoanele juridice italiene pot fi autorizate să elibereze diplome recunoscute de stat (CPC 923).

III-EU-13 - Servicii de sănătate şi sociale (numai servicii cu finanţare privată)

(a) Servicii de sănătate - servicii spitaliceşti, de ambulanţă, de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale (CPC 93, 931 cu excepţia 9312, parte din 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE: Neconsolidat pentru furnizarea tuturor serviciilor de sănătate care beneficiază de finanţare publică sau de sprijin din partea statului, sub orice formă. Neconsolidat pentru toate serviciile de sănătate cu finanţare privată, altele decât serviciile spitaliceşti, serviciile de ambulanţă şi serviciile de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, cu finanţare privată.

Participarea operatorilor privaţi la reţeaua de sănătate cu finanţare privată poate face obiectul unei concesiuni, pe o bază nediscriminatorie. Se poate aplica testul privind necesităţile economice. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, infrastructura de transport, densitatea populaţiei, răspândirea geografică şi crearea de noi locuri de muncă.

Această rezervă nu se referă la furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, inclusiv serviciile furnizate de profesionişti precum medici, stomatologi, moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, personalul paramedical şi psihologi, care fac obiectul altor rezerve (CPC 931 altele decât 9312, parte din 93191).

În AT, PL şi SI: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii de ambulanţă cu finanţare privată (CPC 93192).

În BE: Neconsolidat pentru stabilirea serviciilor de ambulanţă şi de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, cu finanţare privată (CPC 93192, 93193).

În BG, CY, CZ, FI, MT şi SK: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii spitaliceşti, de ambulanţă şi de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, cu finanţare privată (CPC 9311, 93192, 93193).

În DE: Neconsolidat pentru prestaţiile sistemului de securitate socială din Germania, în cadrul căruia diferite societăţi sau entităţi pot furniza servicii care implică elemente concurenţiale şi care nu sunt, prin urmare, "activităţi desfăşurate în exercitarea autorităţii guvernamentale" (CPC 93).

În DE: Neconsolidat pentru proprietatea asupra spitalelor finanţate din fonduri private şi administrate de forţele armate germane.

În FI: Neconsolidat pentru furnizarea altor servicii de sănătate umană (CPC 93199).

În FR: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii de analize şi teste de laborator cu finanţare privată.

În DE: (se aplică şi nivelului de guvernare regional): Serviciile de salvare şi "serviciile de ambulanţă calificate" sunt organizate şi reglementate de Länder. Majoritatea Länder deleagă municipalităţilor competenţele în domeniul serviciilor de salvare. Municipalităţile sunt autorizate să acorde prioritate operatorilor non-profit. Acest lucru se aplică deopotrivă furnizorilor de servicii străini şi celor naţionali (CPC 931, 933). Serviciile de ambulanţă fac obiectul planificării, autorizării şi acreditării. În ceea ce priveşte telemedicina, numărul de furnizori de servicii TIC (tehnologia informaţiei şi comunicaţiilor) poate fi limitat pentru a garanta interoperabilitatea, compatibilitatea şi standardele de siguranţă necesare. Acest lucru se aplică în mod nediscriminatoriu.

În SI: Pentru următoarele servicii este rezervat un monopol de stat: Furnizarea de sânge, preparatele sanguine, prelevarea şi conservarea organelor umane pentru transplant, serviciile sociomedicale, de igienă, epidemiologice şi de sănătate-ecologice, serviciile patoanatomice şi reproducerea asistată biomedical (CPC 931).

În FR: Pentru serviciile spitaliceşti şi de ambulanţă, de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale (altele decât serviciile spitaliceşti) şi serviciile sociale: Societăţile pot lua orice formă juridică, cu excepţia celor rezervate profesiilor liberale.

(b) Servicii de sănătate şi servicii sociale, inclusiv asigurarea de pensie

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia HU: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de sănătate, servicii sociale şi activităţi sau servicii care fac parte dintr-un sistem public de pensii sau dintr-un sistem legal de asigurări sociale. Această rezervă nu se referă la furnizarea tuturor serviciilor profesionale din domeniul sănătăţii, inclusiv serviciile furnizate de profesionişti precum medici, stomatologi, moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi, personalul paramedical şi psihologi, care fac obiectul altor rezerve (CPC 931 altele decât 9312, parte din 93191).

În HU: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră, din afara teritoriului său, a tuturor serviciilor spitaliceşti, de ambulanţă şi a serviciilor de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale, altele decât serviciile spitaliceşti, care beneficiază de finanţare publică (CPC 9311, 93192, 93193).

(c) Servicii sociale, inclusiv asigurarea de pensie

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru furnizarea tuturor serviciilor sociale care beneficiază de finanţare publică sau de sprijin din partea statului, sub orice formă, şi a activităţilor sau serviciilor care fac parte dintr-un sistem public de pensii sau dintr-un sistem legal de asigurări sociale.

Participarea operatorilor privaţi la reţeaua serviciilor sociale cu finanţare privată poate face obiectul unei concesiuni, pe o bază nediscriminatorie. Se poate aplica testul privind necesităţile economice. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, infrastructura de transport, densitatea populaţiei, răspândirea geografică şi crearea de noi locuri de muncă.

În CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK şi SI: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii sociale cu finanţare privată.

În BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT şi PT: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii sociale finanţate din fonduri private, altele decât serviciile legate de casele de convalescenţă şi de odihnă şi de azilurile de bătrâni.

În DE: Neconsolidat pentru sistemul de securitate socială din Germania, în cadrul căruia diferite societăţi sau entităţi furnizează servicii care implică elemente concurenţiale şi care pot, prin urmare, să nu intre în definiţia "activităţilor desfăşurate în exercitarea autorităţii guvernamentale".

Numai în ceea ce priveşte investiţiile:

În HR: Înfiinţarea unor unităţi de asistenţă socială finanţate din fonduri private poate face obiectul unui test privind necesităţile economice, în special zonele geografice (CPC 9311, 93192, 93193, 933).

III-EU-14 Servicii de turism şi servicii legate de călătorii

(a) Hoteluri, restaurante şi catering (CPC 641, 642, 643), cu excepţia serviciilor de catering în domeniul serviciilor de transport aerian, care se regăsesc la serviciile de handling la sol

(b) Servicii ale agenţiilor de voiaj şi ale operatorilor de turism (inclusiv serviciile directorilor de circuite turistice) (CPC 7471)

(c) Servicii de ghid turistic (CPC 7472)

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE, cu excepţia BG: niciuna.

În BG: Este necesară constituirea ca societate (nu sunt permise sucursalele) (CPC 7471, 7472).

III-EU-15 - Servicii recreative, culturale şi sportive (altele decât serviciile din domeniul audiovizualului)

(a) Biblioteci, arhive, muzee şi alte servicii culturale (CPC 963)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT şi pentru investiţii în LT: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii de bibliotecă, arhive, muzee şi alte servicii culturale. În AT şi LT: pentru stabilire poate fi necesară o licenţă sau o concesiune.

(b) Servicii de divertisment, servicii privind reprezentaţiile teatrale, formaţiile muzicale cu interpretări live şi spectacolele de circ (CPC 9619, 964 cu excepţia 96492)

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE, niciuna, cu excepţia:

În CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI şi SK: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii de divertisment, inclusiv serviciile privind reprezentaţiile teatrale, formaţiile muzicale cu interpretări live, spectacolele de circ şi discotecile.

În BG: Neconsolidat pentru furnizarea următoarelor servicii de divertisment: servicii privind spectacolele de circ, parcurile de distracţii şi serviciile similare de divertisment, balurile, discotecile şi serviciile furnizate de instructorii de dans, precum şi alte servicii de divertisment.

În EE: Neconsolidat pentru furnizarea altor servicii de divertisment, cu excepţia serviciilor oferite de sălile de cinematograf.

În LT şi LV: Neconsolidat pentru furnizarea tuturor serviciilor de divertisment, altele decât serviciile de exploatare a sălilor de cinematograf.

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT şi SE: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de divertisment, inclusiv de servicii privind reprezentaţiile teatrale, formaţiile muzicale cu interpretări live, spectacolele de circ şi discotecile.

În AT şi SE: niciuna.

(c) Servicii ale agenţiilor de ştiri (CPC 962)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia HU: niciuna.

În HU: neconsolidat.

(d) Servicii pentru activităţile sportive şi alte servicii recreative (CPC 964)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

(e) Servicii de jocuri de noroc şi pariuri (CPC 96492)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru furnizarea de activităţi având ca obiect jocurile de noroc, care presupun mize cu valoare pecuniară în jocuri de noroc, inclusiv, în special, loteriile, lozurile de răzuit, serviciile de jocuri de noroc oferite în cazinouri, săli de jocuri de noroc sau localuri autorizate, serviciile de pariere, precum şi serviciile de bingo şi serviciile având ca obiect jocurile de noroc, operate de organizaţii caritabile sau de organizaţii fără scop lucrativ, în propriul beneficiu.

III-EU-16 - Servicii de transport şi servicii auxiliare serviciilor de transport

(a) Transport maritim.

(i) Transport internaţional de călători (CPC 7211, cu excepţia transportului intern de cabotaj)

(ii) Transport internaţional de mărfuri (CPC 7212, cu excepţia transportului intern de cabotaj)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia LV şi MT: Neconsolidat pentru înregistrarea unei nave şi exploatarea unei flote sub pavilionul naţional al statului de stabilire [toate activităţile maritime comerciale întreprinse de pe o navă maritimă, inclusiv pescuit, acvacultură şi servicii conexe pescuitului; transportul internaţional de călători şi de mărfuri (CPC 721) şi servicii auxiliare transportului maritim].

În UE: Neconsolidat pentru serviciile de legătură şi pentru repoziţionarea containerelor deţinute sau închiriate fără venituri de către întreprinderile de transport maritim din Uniunea Europeană, pentru partea din aceste servicii care nu intră sub incidenţa excluderii cabotajului maritim naţional.

În MT: Există drepturi exclusive în ceea ce priveşte legăturile maritime către Europa continentală prin IT cu MT (CPC 7213, 7214, parte din 742, 745, parte din 749).

În LV: niciuna

(b) Servicii auxiliare transportului maritim şi transportului pe căi navigabile interioare

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru furnizarea serviciilor de pilotaj şi amarare (CPC 7452).

În UE: Neconsolidat pentru serviciile auxiliare transportului pe căile navigabile interioare.

În UE: Pentru serviciile portuare, organismul de administrare a unui port sau autoritatea competentă poate limita numărul de furnizori de servicii portuare pentru un anumit serviciu portuar.

În UE, cu excepţia LT şi LV: Neconsolidat pentru serviciile de împingere şi remorcare (CPC 7214). În LT şi LV: niciuna.

În BG: Numărul de furnizori de servicii în porturi poate fi limitat în funcţie de capacitatea obiectivă a portului, care este decisă de o comisie de experţi constituită de Ministrul Transporturilor, Tehnologiei Informaţiei şi Comunicaţiilor (ISIC 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721, 722, 74520, 74540, 74590, 882).

În BG: În ceea ce priveşte serviciile de sprijin pentru transportul public efectuat în porturile bulgare, în porturile de importanţă naţională dreptul de a desfăşura activităţi de sprijin se acordă prin intermediul unui contract de concesiune. În porturile de importanţă regională, acest drept se acordă printr-un contract încheiat cu proprietarul portului (CPC 74520, 74540 şi 74590).

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE, cu excepţia EL şi IT: niciuna.

În EL: Pentru serviciile de manipulare a încărcăturilor din zonele portuare, este impus monopolul public (CPC 741).

În IT: Pentru serviciile de manipulare a încărcăturilor maritime, se aplică un test privind necesităţile economice. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, densitatea populaţiei, răspândirea geografică şi crearea de noi locuri de muncă (CPC 741).

(c) Transport feroviar şi servicii auxiliare transportului feroviar

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru transportul feroviar de călători şi de mărfuri (CPC 711).

În LT: Drepturile exclusive pentru furnizarea de servicii de tranzit se acordă întreprinderilor feroviare de stat sau în care statul este singurul acţionar (CPC 711).

În UE, cu excepţia LT şi SE, pentru serviciile auxiliare transportului feroviar: niciuna.

În LT: Serviciile de întreţinere şi de reparare a echipamentelor de transport feroviar fac obiectul unui monopol de stat (CPC 86764, 86769, parte din 8868).

În SE: serviciile de întreţinere şi reparare a echipamentului de transport feroviar fac obiectul unui test privind necesităţile economice atunci când un investitor intenţionează să îşi stabilească propriile facilităţi de infrastructură pentru terminale. Criteriile principale: constrângeri legate de spaţiu şi de capacitate (CPC 86764, 86769, parte din 8868).

(d) Transport rutier (transport de călători, transport de mărfuri, servicii de transport internaţional cu camionul) şi servicii auxiliare transportului rutier

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru transport rutier (transport de călători, transport de mărfuri, servicii de transport internaţional cu camionul).

În ceea ce priveşte investiţiile:

În UE: Neconsolidat pentru cabotaj într-un stat membru de către investitorii străini stabiliţi în alt stat membru (CPC 712).

În UE: În Uniunea Europeană, serviciilor de taxi li se poate aplica testul privind necesităţile economice, care să stabilească o limită a numărului de furnizori de servicii. Criteriul principal: cererea locală, astfel cum se prevede în legislaţia aplicabilă (CPC 71221).

În BE: Se poate stabili prin lege un număr maxim de licenţe (CPC 71221).

În AT, BG şi DE: Pentru transportul de călători şi de mărfuri, pot fi acordate drepturi exclusive sau autorizaţii numai persoanelor fizice din Uniunea Europeană şi persoanelor juridice din Uniunea Europeană care îşi au sediul în Uniunea Europeană. (CPC 712).

În CZ: Este necesară constituirea ca societate în CZ (nu sunt permise sucursalele).

În ES: Pentru transportul de călători se aplică testul privind necesităţile economice pentru furnizarea de servicii în temeiul CPC 7122. Criteriul principal: cererea locală. Pentru serviciile de transport interurban cu autobuzul, se aplică testul privind necesităţile economice. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, densitatea populaţiei, răspândirea geografică, impactul asupra condiţiilor de trafic şi crearea de noi locuri de muncă.

În FR: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii de transport interurban cu autobuzul (CPC 712).

În IE: Testul privind necesităţile economice pentru serviciile de transport interurban cu autobuzul. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, densitatea populaţiei, răspândirea geografică, impactul asupra condiţiilor de trafic şi crearea de noi locuri de muncă (CPC 7121, 7122).

În IT: pentru serviciile de limuzină, se aplică testul privind necesităţile economice. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, densitatea populaţiei, răspândirea geografică, impactul asupra condiţiilor de trafic şi crearea de noi locuri de muncă.

Pentru serviciile de transport interurban cu autobuzul, se aplică testul privind necesităţile economice. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, densitatea populaţiei, răspândirea geografică, impactul asupra condiţiilor de trafic şi crearea de noi locuri de muncă.

Pentru furnizarea de servicii de transport de mărfuri, se aplică testul privind necesităţile economice. Criteriile principale: cererea locală (CPC 712).

În MT: Pentru serviciile de transport public cu autobuzul: Întreaga reţea face obiectul unei concesiuni, care include un acord privind obligaţia de serviciu public de a ţine seama de anumite categorii sociale (cum ar fi studenţii şi persoanele în vârstă) (CPC 712).

În MT: Pentru taxiuri se aplică restricţii numerice în ceea ce priveşte numărul licenţelor acordate. Pentru Karozzini (trăsuri trase de cai) se aplică restricţii numerice în ceea ce priveşte numărul licenţelor acordate (CPC 712).

În PT: În ceea ce priveşte transportul de călători, se aplică un test privind necesităţile economice pentru furnizarea de servicii de limuzină. Criteriile principale: numărul unităţilor existente şi impactul asupra acestora, densitatea populaţiei, răspândirea geografică, impactul asupra condiţiilor de trafic şi crearea de noi locuri de muncă (CPC 71222).

În SE: Serviciile de întreţinere şi reparare a echipamentului de transport rutier fac obiectul unui test privind necesităţile economice atunci când un investitor intenţionează să îşi stabilească propriile facilităţi de infrastructură pentru terminale. Criteriile principale: constrângeri în termeni de spaţiu şi de capacitate (CPC 6112, 6122, 86764, 86769, parte din 8867).

În SE: În scopul exercitării profesiei de operator de transport rutier este necesară o licenţă suedeză. Criteriile pentru a primi o licenţă de taxi includ faptul că societatea a desemnat o persoană fizică care să acţioneze în calitate de manager de transport (o cerinţă de reşedinţă de facto - a se vedea rezerva Suediei privind tipurile de stabilire) (CPC 712).

În SK: pentru transportul de mărfuri, se aplică testul privind necesităţile economice. Criteriile principale: cererea locală (CPC 712).

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BG, pentru furnizarea transfrontalieră a serviciilor de sprijin pentru transportul rutier (CPC 744): niciuna.

În BG: neconsolidat.

(e) Servicii auxiliare serviciilor de transport aerian (CPC 7461, 7469, 83104)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Nivelul de deschidere al serviciilor de handling la sol depinde de mărimea aeroportului. Numărul de furnizori din fiecare aeroport poate fi limitat. Pentru aeroporturile mari, această limită nu poate fi mai mică de doi furnizori.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În PL: Pentru serviciile de depozitare a mărfurilor congelate sau refrigerate, posibilitatea de a furniza anumite categorii de servicii va depinde de dimensiunea aeroportului. Numărul furnizorilor din fiecare aeroport poate fi limitat ca urmare a constrângerilor privind spaţiul disponibil, fiind limitat la cel puţin doi furnizori din alte motive (parte din CPC 742).

(f) Transporturi spaţiale şi închirierea de vehicule aerospaţiale

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

UE: Neconsolidat pentru serviciile de transporturi spaţiale şi închirierea de vehicule aerospaţiale (CPC 733, parte din 734).

III-EU-17 - Agricultură, pescuit, apă, industria prelucrătoare

(a) Agricultură, vânătoare, silvicultură şi servicii auxiliare agriculturii, vânătorii şi silviculturii (ISIC 01, 02, CPC 881)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia HR, HU, PT şi SE: niciuna.

În HR: Neconsolidat pentru activităţile agricole şi de vânătoare.

În HU: Neconsolidat pentru activităţile agricole (ISIC 011, 012, 013, 014, 015, CPC 8811, 8812, 8813 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).

În PT: Profesiile de biolog, analist chimist şi agronom sunt rezervate persoanelor fizice (CPC 881).

În SE: Neconsolidat pentru creşterea renilor (ISIC 014).

(b) Pescuit, acvacultură şi servicii conexe pescuitului (ISIC 05, CPC 882)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru pescuit, acvacultură şi serviciile conexe pescuitului.

În UE: Neconsolidat pentru crearea de instalaţii pentru acvacultură marine sau în ape dulci.

În FR: Neconsolidat pentru participarea la activităţi de piscicultură, conchiliocultură sau cultura algelor în domeniul maritim al statului francez.

În BG: Neconsolidat pentru activităţile de capturare a resurselor marine şi fluviale vii desfăşurate de nave în apele marine interioare şi în marea teritorială a BG.

(c) Colectarea, tratarea şi distribuţia apei (ISIC 41)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: Neconsolidat pentru activităţi care includ furnizarea de servicii referitoare la colectarea, tratarea şi distribuţia apei pentru utilizatorii casnici, industriali, comerciali şi alţii, inclusiv furnizarea de apă potabilă şi gospodărirea apelor.

(d) Industria prelucrătoare (ISIC 16, 17, 18, 19, 20, 21)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE: niciuna.

(e) Editarea, tipărirea şi reproducerea înregistrărilor (ISIC 22, CPC 88442)

niciuna.

(f) Industria prelucrătoare (ISIC 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37)

niciuna.

III-EU-18 - Activităţi legate de minerit şi energie

(a) Industria extractivă (ISIC 10, 11, 12: Extracţia de materiale energetice ISIC 13, 14: Extracţia minereurilor metalifere şi alte activităţi miniere; CPC 5115, 7131, 8675, 883)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BE, FI, IT şi NL: niciuna.

În IT: (se aplică şi nivelului de guvernare regional în cazul explorării): Minele de stat au norme specifice în ceea ce priveşte explorarea şi extracţia. Anterior oricărei activităţi de exploatare, este necesară obţinerea unui permis de explorare (permesso di ricerca, articolul 4 din Decretul regal nr. 1447/1927). Acest permis este limitat în timp, defineşte exact limitele terenului explorat şi pot fi acordate mai multe permise de explorare pentru aceeaşi zonă unor persoane sau societăţi diferite (acest tip de licenţă nu este în mod obligatoriu exclusiv). Pentru cultivarea şi exploatarea mineralelor, este necesară o autorizaţie (concessione, articolul 14) din partea autorităţii regionale (ISIC 10, 11, 12, 13, 14, CPC 8675, 883).

În ceea ce priveşte investiţiile:

În BE: Explorarea şi exploatarea resurselor minerale şi a altor resurse nebiologice în apele teritoriale şi pe platforma continentală fac obiectul concesionării. Concesionarul trebuie să aibă un domiciliu ales în BE (ISIC 14).

În FI: Pentru extracţia materialului nuclear, autorizarea poate face obiectul unui test privind necesităţile economice. Criteriile principale: beneficii economice şi sociale globale (ISIC Rev. 3.1 120).

În NL: Activităţile de explorare şi exploatare a hidrocarburilor în NL sunt efectuate întotdeauna în comun de către o societate privată şi o societate publică (cu răspundere limitată) desemnată de Ministrul Afacerilor Economice. Articolele 81 şi 82 din Legea mineritului prevăd faptul că toate acţiunile din cadrul acestei societăţi desemnate trebuie să fie deţinute direct sau indirect de către statul neerlandez (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14).

(b) Servicii energetice - generale [ISIC 40, CPC 613, 7131, 7139, 742, 7422, 887 (altele decât serviciile de consiliere şi de consultanţă)]

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BE, BG, FR şi LT: niciuna.

În FR: Neconsolidat pentru sistemele de transport al gazelor şi al energiei electrice şi transport prin conducte de petrol şi gaze (CPC 7131).

În BE: Neconsolidat pentru serviciile de distribuţie a energiei şi serviciile conexe distribuţiei de energie electrică (CPC 887, altele decât serviciile de consultanţă).

În BE: Neconsolidat pentru serviciile de transport de energie, în ceea ce priveşte tipurile de entităţi juridice şi tratamentul operatorilor publici sau privaţi cărora BE le-a conferit drepturi exclusive (ISIC 4010, CPC 71310).

În BG: Neconsolidat pentru serviciile conexe distribuţiei de energie (parte din CPC 88).

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În LT: Neconsolidat pentru transportul prin conducte al combustibilului şi serviciile auxiliare transportului prin conducte al altor bunuri decât combustibilii.

(c) Energia electrică (ISIC 40, 4010; CPC 62279, 887 (cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT, BG, CZ, FI, FR, LT, MT, NL şi SK: niciuna.

În AT, BG: Neconsolidat pentru producţia de energie electrică, serviciile de distribuţie a energiei şi serviciile conexe distribuţiei de energie electrică (ISIC 4010, CPC 887 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).

În CZ: Există drepturi exclusive în ceea ce priveşte autorizaţiile pentru transportul energiei electrice şi al gazelor şi licenţele de operator de piaţă (ISIC 40, CPC 7131, 63297, 742, 887).

În FI: Neconsolidat pentru importul de energie electrică. Neconsolidat pentru comerţul transfrontalier legat de comerţul angro şi cu amănuntul de energie electrică. Neconsolidat pentru reţelele şi sistemele de transport şi distribuţie a energiei electrice (ISIC 4010, CPC 62279, 887 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).

În FR: Neconsolidat pentru producţia de energie electrică (ISIC 4010).

În FR: Neconsolidat pentru transportul şi distribuţia energiei electrice (ISIC 4010, CPC 887).

În LT: Neconsolidat pentru serviciile de comerţ angro şi cu amănuntul şi comercializarea energiei electrice care provine din surse nucleare nesigure.

În SK: Pentru producţia, transportul şi distribuţia de energie electrică, pentru vânzarea angro şi cu amănuntul de energie electrică şi pentru serviciile conexe distribuţiei de energie, inclusiv serviciile din domeniul eficienţei energetice, al economiilor de energie şi al auditului energetic. Se aplică un test privind necesităţile economice, iar cererea poate fi refuzată numai în cazul în care piaţa este saturată (ISIC 4010, CPC 62279, 887).

În ceea ce priveşte investiţiile:

În MT: EneMalta plc deţine monopolul pentru furnizarea energiei electrice (ISIC 4010; CPC 887).

În NL: Neconsolidat pentru dreptul de proprietate asupra reţelei de energie electrică care este acordat exclusiv guvernului neerlandez (sistemele de transport) şi altor autorităţi publice (sistemele de distribuţie) (ISIC 4010, CPC 887).

(d) Combustibili, gaz, ţiţei sau produse petroliere [ISIC 232, 4020; CPC 62271, 63297, 713, 742, 887 (cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă)]

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT, BG, CZ, DK, FI, FR, HU, NL şi SK: niciuna.

În AT: Neconsolidat pentru transportul gazelor şi al altor mărfuri decât gazul (CPC 713).

În BG: Neconsolidat pentru transportul prin conducte, depozitarea şi antrepozitarea petrolului şi a gazelor naturale, inclusiv transportul de tranzit (ISIC 4020, CPC 7131, part of CPC 742).

În CZ: Neconsolidat pentru producţia, transportul, distribuţia, stocarea şi comercializarea gazelor (ISIC 2320, 4020, CPC 7131, 63297, 742, 887).

În DK: Proprietarul sau utilizatorul care intenţionează să înfiinţeze o conductă pentru transportul de petrol brut sau rafinat, de produse petroliere şi de gaze naturale trebuie să obţină un permis din partea autorităţii locale înainte de începerea lucrărilor. Numărul de permise eliberate poate fi limitat (CPC 7131).

În FI: Neconsolidat pentru reţelele şi sistemele de transport şi distribuţie a gazelor. Restricţii cantitative sub formă de monopoluri sau de drepturi exclusive pentru importul de gaze naturale (ISIC 4020, CPC 887 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).

În FR: Numai întreprinderile în care 100 % din capital este deţinut de statul francez, de un alt organism public sau de ENGIE pot deţine şi exploata sisteme de transport sau de distribuţie a gazelor, din motive de securitate energetică naţională (ISIC 4020, CPC 887).

În HU: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii de transport prin conducte. Necesită stabilire. Serviciile pot fi furnizate în baza unui contract de concesiune acordat de stat sau de autoritatea locală. Furnizarea acestui serviciu este reglementată de Legea privind concesiunea (CPC 7131).

În NL: Neconsolidat pentru dreptul de proprietate asupra reţelei de energie electrică şi asupra reţelei de conducte de gaze este acordat exclusiv guvernului neerlandez (sistemele de transport) şi altor autorităţi publice (sistemele de distribuţie) (ISIC 40, CPC 71310).

În SK: Este necesară o autorizaţie pentru producţia gazelor şi distribuţia combustibililor gazoşi, precum şi pentru transportul prin conducte al combustibililor. Se aplică testul privind necesităţile economice, iar cererea poate fi refuzată numai în cazul în care piaţa este saturată. (ISIC 4020, CPC 62271, 63297, 7131, 742 şi 887).

(e) Energie nucleară (ISIC 12, 2330, parte din 4010, CPC 887)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia AT, BE, BG, DE, FI, FR, HU şi SE: niciuna.

În AT şi FI: Neconsolidat pentru producţia, prelucrarea, distribuţia sau transportul materialelor nucleare şi producţia sau distribuţia de energie nucleară.

În DE: Neconsolidat pentru producţia, prelucrarea sau transportul materialelor nucleare şi producţia sau distribuţia de energie nucleară.

În BE: Neconsolidat pentru producţia, prelucrarea sau transportul materialelor nucleare şi producţia sau distribuţia de energie nucleară.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În BG: Neconsolidat pentru procesarea materialelor fisionabile şi fuzionabile sau a materialelor din care sunt obţinute acestea, precum şi pentru comercializarea lor, întreţinerea şi repararea echipamentelor şi sistemelor în unităţile de producţie a energiei nucleare, transportul unor astfel de materiale şi al deşeurilor rezultate din procesarea lor, utilizarea radiaţiei ionizante şi toate celelalte servicii legate de utilizarea energiei nucleare în scopuri paşnice (inclusiv serviciile de inginerie şi de consultanţă şi serviciile privind programele informatice etc.).

În FR: Neconsolidat pentru fabricarea, producţia, prelucrarea, generarea, distribuţia sau transportul materialelor nucleare pentru obligaţiile Acordului Euratom.

În HU şi SE: Neconsolidat pentru prelucrarea combustibililor nucleari şi producţia de energie electrică nucleară. (ISIC 2330, parte din 4010).

(f) Furnizarea de apă caldă şi abur (ISIC 4030, CPC 62271, 887)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia BG, FI şi SK: niciuna.

În BG: Neconsolidat pentru producţia şi distribuţia de energie termică (ISIC 4030, CPC 887).

În SK: Pentru producerea şi distribuţia aburului şi a apei calde, pentru vânzarea angro şi cu amănuntul a aburului şi a apei calde, precum şi pentru serviciile conexe distribuţiei de energie este necesară o autorizaţie. Se aplică testul privind necesităţile economice, iar cererea poate fi refuzată numai în cazul în care piaţa este saturată.

În ceea ce priveşte investiţiile:

În FI: Există restricţii cantitative sub formă de monopoluri sau de drepturi exclusive pentru producerea şi distribuţia aburului şi a apei calde (ISIC 40, CPC 7131).

În FI: Neconsolidat pentru reţelele şi sistemele de transport şi distribuţie a aburului şi a apei calde (ISIC 4030, CPC 7131 cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă).

III-EU-19 - Alte servicii care nu sunt incluse în altă parte

(a) Servicii de înmormântare şi incinerare şi servicii de gestionare a funeraliilor (CPC 9703)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia CY, DE, FI, PT, SE şi SI: niciuna.

În CY, DE, FI, PT, SE şi SI: Neconsolidat pentru serviciile funerare şi serviciile cimitirelor şi crematoriilor.

(b) Alte servicii pentru întreprinderi (parte din CPC 612, parte din 621, parte din 625, parte din 85990)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

În UE, cu excepţia CZ, LT şi FI, pentru alte servicii legate de întreprinderi (parte din CPC 612, parte din 621, parte din 625, parte din 85990): niciuna.

În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii:

În CZ: Neconsolidat pentru serviciile de licitaţie (parte din CPC 612, parte din 621, parte din CPC 625, parte din 85990).

În LT: Neconsolidat pentru entitatea autorizată de administraţia publică să aibă drepturi exclusive de a furniza următoarele servicii: transmiterea datelor prin intermediul reţelelor de stat securizate de transmitere a datelor.

În FI: Neconsolidat pentru furnizarea transfrontalieră de servicii de identificare electronică.

(c) Servicii noi

În UE: Neconsolidat pentru furnizarea de servicii noi, altele decât cele clasificate în CPC.

(1) UE subscrie la "Înţelegerea privind sfera de acoperire a serviciilor informatice - CPC 84".

ANEXA 63^2:Apendicele 10-C-2 - LISTA REPUBLICII CHILE

Sector sau subsector

Limitări privind accesul pe piaţă

Nr. 1 Toate sectoarele

(a) Societate de stat

Cu ocazia transferului sau cesionării oricăror interese în acţiuni sau active deţinute la o întreprindere de stat sau entitate guvernamentală, Chile îşi rezervă dreptul de a interzice sau de a impune restricţii asupra proprietăţii respectivelor acţiuni sau active, precum şi asupra dreptului investitorilor sau al investiţiilor realizate de aceştia de a controla orice întreprindere de stat creată astfel sau investiţiile realizate de aceasta.

Întreprindere de stat înseamnă orice societate deţinută sau controlată de Chile prin intermediul unei participaţii la capitalul acesteia, fiind incluse orice societăţi create după data intrării în vigoare a prezentului acord cu unicul scop de a vinde sau cesiona participaţia sa la capitalul sau activele unei întreprinderi de stat sau ale unei entităţi guvernamentale existente.

(b) Servicii de utilităţi publice

Există servicii de utilităţi publice în sectoare precum serviciile conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică, serviciile de cercetare şi dezvoltare (C&D) în domeniul ştiinţelor sociale şi umaniste, serviciile de testare şi analiză tehnică, serviciile de alimentare cu apă şi de epurare a apei, canalizare, serviciile de mediu, serviciile de sănătate, serviciile de transport şi serviciile auxiliare tuturor modurilor de transport. Deseori, pentru serviciile respective se acordă drepturi exclusive unor operatori privaţi, de exemplu operatorilor care beneficiază de concesiuni din partea autorităţilor publice, sub rezerva anumitor obligaţii specifice referitoare la servicii. Această rezervă nu se aplică serviciilor de telecomunicaţii, serviciilor informatice şi serviciilor asociate acestora.

(c) Achiziţionarea de bunuri imobile

În Chile, neconsolidat pentru achiziţionarea de "terenuri de stat", "zona de frontieră" şi orice teren situat pe o rază de cinci kilometri de coastă care este utilizat pentru activităţi agricole, astfel cum se indică în anexele 10-A şi 10-B.

Orice persoană fizică chiliană sau persoană rezidentă în Chile sau o persoană juridică chiliană poate dobândi sau controla terenuri utilizate pentru activităţi agricole. Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsuri legate de proprietatea sau controlul asupra acestor terenuri.

(d) Prezenţa comercială

Prezenta listă nu se aplică reprezentanţelor.

(e) Populaţiile indigene

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la populaţiile indigene.

(f) Minorităţi defavorizate

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură care acordă drepturi sau preferinţe unor minorităţi dezavantajate din punct de vedere social sau economic.

Nr. 2 Industria prelucrătoare

Industria prelucrătoare cu excepţia serviciilor (ISIC Rev. 3.1 15, 17, 18, 19, 20, 21, 26, 27, 28, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, cu excepţia 16, 22, 24, 25, 29, 37)

niciuna.

Industria prelucrătoare (ISIC Rev. 3.1 diviziunea 16: Fabricarea produselor din tutun)

neconsolidat.

Industria prelucrătoare (ISIC Rev. 3.1 diviziunea 22: Publicarea, tipărirea şi reproducerea înregistrărilor)

Niciuna, cu excepţia:

222 Tipărire şi servicii legate de tipărire: Neconsolidat pentru activităţile de servicii legate de tipărire.

Industria prelucrătoare (ISIC Rev. 3.1 diviziunea 24: Industria chimică şi fabricarea produselor chimice)

Anumite tipuri de entităţi juridice care desfăşoară activitatea economică respectivă pot solicita:

241 Fabricarea produselor chimice de bază şi

242 Fabricarea altor produse chimice.

Industria prelucrătoare (ISIC Rev. 3.1 diviziunea 25: Fabricarea produselor din cauciuc şi materiale plastice)

Anumite tipuri de entităţi juridice care desfăşoară activitatea economică respectivă pot solicita:

251 Fabricarea produselor din cauciuc şi

252 Fabricarea produselor din materiale plastice.

Industria prelucrătoare (ISIC Rev. 3.1 diviziunea 29: Fabricarea maşinilor şi a echipamentelor neclasificate în altă parte (n.c.a.)

Niciuna, cu excepţia:

2927 Fabricarea armelor şi muniţiilor: neconsolidat.

Industria prelucrătoare (ISIC Rev. 3.1 diviziunea 31: Fabricarea maşinilor şi a aparatelor electrice neclasificate în altă parte n.c.a.)

Anumite tipuri de entităţi juridice care desfăşoară activitatea economică respectivă pot solicita:

311 Fabricarea de motoare, generatoare şi transformatoare electrice şi

314 Fabricarea de acumulatori, pile şi baterii de pile electrice.

Industria prelucrătoare (ISIC Rev. 3.1 diviziunea 37: Reciclare)

Anumite tipuri de entităţi juridice care desfăşoară activitatea economică respectivă pot solicita:

371 Reciclarea deşeurilor şi resturilor metalice şi

372 Reciclarea deşeurilor şi resturilor nemetalice.

Nr. 3 Industria extractivă

Industria extractivă, cu excepţia serviciilor (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14)

Neconsolidat pentru:

Diviziunea 11 Extracţia ţiţeiului şi a gazelor naturale; servicii aferente extracţiei de petrol şi de gaze şi

Diviziunea 12 Mineritul uraniului şi toriului.

Explorarea, exploatarea şi tratarea (beneficio) litiului, a hidrocarburilor lichide sau gazoase, a zăcămintelor de orice tip existente în apele maritime aflate sub jurisdicţia naţională şi a zăcămintelor de orice tip situate integral sau parţial în zone clasificate ca importante pentru securitatea naţională din punctul de vedere al potenţialului minier - această clasificare făcându-se exclusiv prin lege - pot face obiectul unor concesiuni administrative sau al unor contracte speciale de exploatare, sub rezerva cerinţelor şi condiţiilor care urmează să fie stabilite în fiecare caz printr-un decret suprem.

În plus, numai Comisia pentru energie nucleară din Chile (Comision Chilena de Energia Nuclear) sau părţile autorizate de comisia respectivă pot executa sau încheia un act juridic privind materialele atomice naturale extrase şi litiul, precum şi concentratele, derivaţii şi compuşii acestora.

Nr. 4 Agricultură

Agricultură şi vânătoare, cu excepţia serviciilor (ISIC Rev. 3.1 A 01)

niciuna.

Silvicultură, cu excepţia serviciilor (ISIC Rev. 3.1 A 02)

niciuna.

Pentru mai multă certitudine, este necesar un plan de gestionare aprobat de Comisia pentru silvicultură (Corporacion Nacional Forestal).

Nr. 5 Energie

Producerea şi distribuţia de energie electrică, cu excepţia serviciilor (ISIC Rev. 3.1 E 40, 401, 4010)

(a) Niciuna, cu excepţia producţiei, transportului şi distribuţiei de energie electrică pentru sistemul electric naţional (Sistema Eléctrico Nacional). Se aplică următoarele limitări:

Numai un anumit tip de organisme de drept public, deschise sau închise (sociedad anonima abierta o Cerrada) înregistrate în Chile este autorizat să opereze concesiuni în domeniul distribuţiei de energie. Domeniul de activitate exclusiv al unui astfel de organism de drept public trebuie să fie distribuţia de energie.

Numai un anumit tip de organisme de drept public, deschise sau închise (sociedad anonima abierta o Cerrada) înregistrate în Chile este autorizat să opereze concesiuni în domeniul transportului de energie pentru sistemul naţional de transport (Sistema Interconectado Central). Domeniul de activitate exclusiv al unui astfel de organism de drept public trebuie să fie transportul energiei.

Producţia de energie hidroelectrică poate fi exploatată prin concesiuni. Numai persoanele juridice stabilite în conformitate cu legislaţia Republicii Chile pot solicita astfel de concesiuni şi oferte publice pentru obţinerea unor astfel de concesiuni.

Explorarea sau exploatarea energiei geotermale face obiectul unor concesiuni. Numai persoanele juridice stabilite în conformitate cu legislaţia Republicii Chile pot solicita astfel de concesiuni şi oferte publice pentru obţinerea unor astfel de concesiuni.

Producţia de energie nucleară în scopuri paşnice este realizată numai de Comisia pentru energie nucleară din Chile sau, cu autorizarea sa, în cooperare cu terţe părţi. În cazul în care comisia consideră oportună acordarea acestei autorizaţii, ea stabileşte şi termenele şi condiţiile de funcţionare.

(b) Neconsolidat pentru activităţile brokerilor sau agenţilor de energie electrică care organizează vânzarea de energie electrică prin intermediul sistemelor de distribuţie a energiei electrice exploatate de alţii.

Nr. 6 Pescuit

Pescuit, exploatarea incubatoarelor şi a fermelor piscicole, cu excepţia serviciilor (ISIC Rev. 3.1 B 05)

neconsolidat.

Nr. 7 Servicii

Servicii juridice (parte din CPC 861)

În ceea ce priveşte investiţiile şi comerţul transfrontalier cu servicii:

(1) şi (3): Niciuna, cu excepţia cazului administratorilor judiciari (sindicosde quiebra), care trebuie să fie autorizaţi în mod corespunzător de ministrul justiţiei (Ministerio de Justicia) şi nu pot lucra decât în localitatea de reşedinţă.

(2): niciuna.

Servicii de contabilitate, audit şi evidenţă contabilă (CPC 86211)

(1) şi (3): Niciuna, cu excepţia faptului că auditorii externi ai instituţiilor financiare trebuie să fie înscrişi în Registrul auditorilor externi al superintendenţei băncilor şi instituţiilor financiare (Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras) şi în Superintendenţa Valorilor Mobiliare şi a Asigurărilor (Superintendencia de Valores y Seguros). Pot fi înscrise în registru numai firmele constituite legal în Chile ca societăţi în nume colectiv (sociedades de personas) sau ca asociaţii (asociaciones) şi ale căror linii principale de activitate sunt serviciile de audit.

(2): niciuna.

Servicii de consultanţă fiscală (CPC 863)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de arhitectură (CPC 8671)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de inginerie (CPC 8672)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii integrate de inginerie (CPC 86733)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de urbanism şi de arhitectură peisagistică (CPC 8674)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii veterinare (CPC 932)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii prestate de moaşe, asistenţi medicali, fizioterapeuţi şi personal paramedical (CPC 93191)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii informatice conexe (CPC 841, 842, 843, 844 şi 845)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii interdisciplinare de cercetare şi dezvoltare, servicii de cercetare şi dezvoltare în domeniul ştiinţelor naturii şi servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică (parte din CPC 851, parte din CPC 853 şi parte din CPC 86751)

(1) şi (3): niciuna, cu excepţia: Orice explorare de natură ştiinţifică sau tehnică sau legată de alpinism (andinismo) pe care persoanele juridice sau fizice domiciliate în străinătate intenţionează să o desfăşoare în zonele de frontieră trebuie să fie autorizată şi supravegheată de Direcţia pentru Frontierele şi Graniţele de Stat (Direccion de Fronteras y Limites del Estado). Direcţia pentru Frontierele şi Graniţele de Stat poate prevedea ca o procedură de urgenţă să includă unul sau mai mulţi reprezentanţi ai activităţilor relevante ale Republicii Chile. Aceşti reprezentanţi ar urma să participe şi să înveţe despre studii şi domeniul lor de aplicare.

(2): niciuna.

Servicii de cercetare şi dezvoltare experimentală în domeniul ştiinţelor sociale şi umaniste (CPC 852)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii imobiliare: care implică proprietăţi deţinute sau închiriate sau pe bază de comision sau contract (CPC 821 şi 822)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de închiriere/leasing fără echipaj/operatori, legate de nave şi alte echipamente de transport şi de alte maşini şi echipamente (CPC 8310, cu excepţia 83104)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de leasing sau închiriere referitoare la aeronave (fără operatori) (CPC 83104)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de publicitate (CPC 871)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de cercetare de piaţă şi de sondare a opiniei publice (CPC 864)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de consultanţă în management (CPC 865)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii legate de consultanţa în management (CPC 866, cu excepţia 86602)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de testări şi de analize tehnice (CPC 8676)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii legate de agricultură, vânătoare şi silvicultură (CPC 881)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii referitoare la minerit (CPC 883)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de plasare şi furnizare de personal (CPC 87201, 87202, 87203)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de investigaţie şi de securitate (CPC 87302, 87303, 87304 şi 87305)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Întreţinerea şi repararea echipamentelor, cu excepţia navelor, a aeronavelor sau a altor echipamente de transport (CPC 633)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de curăţenie a clădirilor (CPC 874)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii fotografice (CPC 875)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de ambalare (CPC 876)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de raportare a creditului - servicii ale agenţiilor de recuperare (CPC 87901, 87902)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii de preluare a mesajelor telefonice (CPC 87903)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de copiere (CPC 87904)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de traducere şi interpretare (CPC 87905)

(1), (2) şi (3): Niciuna, cu excepţia traducerilor oficiale, a autentificărilor oficiale ale traducerilor şi a copiilor legalizate ale documentelor oficiale în limbi străine pot fi furnizate numai de traducători oficiali înregistraţi la autorităţile chiliene.

Servicii de întocmire a listelor de adrese şi de expediere a corespondenţei (CPC 87906)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de design de specialitate (CPC 87907)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Alte servicii comerciale n.c.a. (CPC 87909)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii de imprimare şi publicare (CPC 88442)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de organizare de conferinţe şi seminare (CPC 87909)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii poştale (CPC 7511)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii de curierat (CPC 7512)

Servicii legate de manipularea (1) trimiterilor poştale (2) în conformitate cu următoarea listă de subsectoare, indiferent dacă au destinaţie internă sau externă:

(i) manipularea comunicărilor scrise adresate pe orice tip de suport fizic (3), inclusiv

- serviciul poştal hibrid şi

- poştă directă;

(ii) manipularea coletelor şi a pachetelor adresate (4);

(1), (2) şi (3): niciuna, cu excepţia:

Faptului că, în temeiul Decreto Supremo nr. 5037 din 4 noiembrie 1960 al Ministerului Afacerilor Interne (Ministerio del Interior) şi al Decreto con Fuerza de Ley nr. 10 din 30 ianuarie 1982 al Ministerului Transporturilor şi Telecomunicaţiilor (Ministerio de Transporte y Telecomunicaciones) sau al succesorilor acestuia, statul Chile poate exercita, prin intermediul Empresa de Correos de Chile, un monopol asupra admiterii, transportului şi livrării trimiterilor poştale (objetos de correspondencia). "Trimiteri poştale" înseamnă: scrisori, cărţi poştale simple şi cu timbru, documente comerciale, buletine şi documente imprimate de orice tip, inclusiv în alfabetul Braille, eşantioane de mărfuri, pachete mici de până la un kilogram şi servicii poştale speciale ce constau din înregistrarea şi livrarea mesajelor sonore (fonos postales).

(iii) manipularea produselor de presă adresate (5);

(iv) manipularea obiectelor menţionate la punctele (i)-(iii) de mai sus ca poştă recomandată sau asigurată;

(v) servicii express (6) pentru trimiterile menţionate la punctele (i)-(iii) de mai sus;

(vi) manipularea de obiecte care nu menţionează destinatarul; şi

(vii) alte servicii nespecificate în altă parte.

Servicii internaţionale de telecomunicaţii pe distanţe lungi

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii şi reţele locale de telecomunicaţii de bază, servicii intermediare de telecomunicaţii, servicii de telecomunicaţii suplimentare şi servicii limitate de telecomunicaţii

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de construcţii (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 şi 518)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Serviciile agenţilor Comisiei (CPC 621)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de comerţ cu ridicata (CPC 622, 61111, 6113 şi 6121)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de comerţ cu amănuntul (CPC 632, 61111, 6113 şi 6121)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Francizare (CPC 8929)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de protecţia mediului (CPC 940)

(1), (2) şi (3): Neconsolidat, cu excepţia serviciilor de consultanţă.

Servicii educaţionale (CPC 92)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii de sănătate - servicii spitaliceşti, de ambulanţă, de îngrijire medicală în unităţi rezidenţiale (CPC 93, 931, altele decât 9312, parte din 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii de sănătate şi servicii sociale, inclusiv asigurarea de pensie

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii sociale, inclusiv asigurarea de pensie

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Hoteluri şi restaurante, inclusiv servicii de catering (CPC 641, 642 şi 643)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii ale agenţiilor de voiaj şi ale operatorilor de turism (CPC 74710)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de ghid turistic (CPC 74720)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de divertisment, inclusiv servicii privind piesele de teatru, formaţiile muzicale cu interpretări live şi spectacolele de circ (CPC 9619)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Biblioteci, arhive, muzee şi alte servicii culturale (CPC 963)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de divertisment, servicii privind reprezentaţiile teatrale, formaţiile muzicale cu interpretări live şi spectacolele de circ (CPC 9619, 964 cu excepţia 96492)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii ale agenţiilor de ştiri (CPC 962)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii sportive şi alte servicii recreative (CPC 9641)

(1), (2) şi (3): Niciuna, cu excepţia faptului că pentru organizaţiile sportive care desfăşoară activităţi comerciale poate fi necesar un anumit tip de entitate juridică. În plus, pe baza tratamentului naţional: (a) nu este permisă participarea la mai multe echipe din aceeaşi categorie de competiţii sportive; (b) pot fi stabilite reglementări specifice privind deţinerea de participaţii în societăţile sportive şi (c) poate fi impusă o cerinţă minimă de capital.

Servicii de jocuri de noroc şi pariuri (CPC 96492)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Alte servicii recreative n.c.a. (CPC 96499)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de transport maritim (CPC 721)

Transport de călători (CPC 7211)

(1) şi (2): niciuna.

(3):

(a)

Stabilirea unei societăţi înregistrate cu scopul de a exploata o flotă sub pavilionul Republicii Chile: neconsolidat.

(b) Alte forme de prezenţă comercială pentru furnizarea de servicii de transport maritim internaţional (7): niciuna.

Transport de mărfuri (CPC 7212)

Închirierea navelor cu echipaj (CPC 7223)

Întreţinerea şi repararea navelor (CPC 8868)

Servicii de împingere şi remorcare (CPC 72140)

Servicii de sprijin legate de transportul maritim (CPC 745)

Servicii de încărcare şi descărcare (CPC 741)

Servicii de stocare şi depozitare (CPC 742)

Transportul pe căile navigabile interioare (CPC 722)

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Transport feroviar şi servicii auxiliare transportului feroviar

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Servicii de transport rutier: Transport de mărfuri (CPC 7123)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de transport rutier: Închirierea vehiculelor comerciale cu operator (CPC 71222 - Servicii de închiriere de autoturisme cu operator)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de transport rutier: Întreţinerea şi repararea echipamentelor de transport rutier (CPC 6112 - Servicii de întreţinere şi reparare a autovehiculelor)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de transport rutier: Servicii de sprijin pentru serviciile de transport rutier (CPC 7441 - Servicii specifice autogărilor)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii auxiliare tuturor modurilor de transport: Servicii de manipulare a încărcăturilor (CPC 741)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii auxiliare tuturor modurilor de transport: Servicii de stocare şi depozitare (CPC 742)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii auxiliare tuturor modurilor de transport: Servicii ale agenţiilor de transport de mărfuri (CPC 748)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii de transport prin conducte: transportul combustibililor şi al altor mărfuri (CPC 7131)

(1), (2) şi (3): Niciuna, cu excepţia faptului că serviciul trebuie prestat de către persoane juridice stabilite în temeiul legislaţiei Republicii Chile şi că furnizarea serviciilor poate face obiectul unei concesiuni pe baza tratamentului naţional.

Servicii de reparare şi de întreţinere a aeronavelor

(1): neconsolidat. (2) şi (3): niciuna.

Vânzarea şi comercializarea serviciilor de transport aerian

(1), (2) şi (3): niciuna.

Serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (SIR)

(1), (2) şi (3): niciuna.

Serviciile de handling la sol

(1), (2) şi (3): niciuna.

Servicii aeriene specializate

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

Transporturi spaţiale şi închirierea de vehicule aerospaţiale

(1), (2) şi (3): neconsolidat.

(1) Prin termenul "manipulare" se înţelege admiterea (admision), transportul (transporte) şi livrarea (entrega).

(2) Prin "trimiteri poştale" se înţeleg obiectele manipulate de orice tip de operator comercial, indiferent dacă acesta este public sau privat.

(3) De exemplu, scrisori şi cărţi poştale.

(4) Sunt incluse în această categorie cărţile şi cataloagele.

(5) Reviste, ziare şi periodice.

(6) Serviciile express pot include, pe lângă o mai mare viteză şi fiabilitate, elemente de valoare adăugată, cum ar fi colectarea de la punctul de origine, livrarea personală la destinatar, posibilitatea de urmărire a traseului şi a locului în care se află pe traseu obiectul respectiv, posibilitatea schimbării destinaţiei şi a destinatarului în timpul tranzitului sau confirmarea de primire.

(7) "Alte forme de prezenţă comercială pentru furnizarea de servicii de transport maritim internaţional" înseamnă capacitatea furnizorilor de servicii de transport maritim internaţional ai celeilalte părţi de a întreprinde local toate activităţile necesare pentru furnizarea către clienţi a unui serviciu de transport parţial sau complet integrat, în cadrul căruia transportul maritim constituie un element substanţial. Totuşi, acest angajament nu se interpretează ca limitând în vreun fel angajamentele asumate în cadrul modului transfrontalier de livrare.

Aceste activităţi includ, dar nu se limitează la:

(a) comercializarea şi vânzarea de servicii de transport maritim şi de servicii conexe prin contact direct cu clienţii, de la cotare la facturare, operate sau furnizate chiar de către furnizorul de servicii sau de către furnizorii de servicii cu care vânzătorul serviciilor a încheiat acorduri comerciale permanente;

(b) achiziţionarea, în nume propriu sau în numele clienţilor (şi revânzarea către clienţi) a oricăror servicii de transport şi servicii conexe, inclusiv servicii de transport spre interior prin orice mod, în special pe căile navigabile interioare, prin transportul rutier şi cel feroviar, necesar pentru furnizarea de servicii integrate;

(c) întocmirea documentaţiei referitoare la transport, a documentelor vamale sau a altor documente referitoare la originea şi natura mărfurilor transportate;

(d) furnizarea de informaţii comerciale prin orice mijloace, inclusiv sisteme de informaţii computerizate şi schimb de date electronice (sub rezerva prezentului acord);

(e) încheierea oricăror acorduri comerciale (inclusiv participarea la acţiunile unei societăţi) şi numirea de personal recrutat la nivel local (sau, în cazul personalului străin, sub rezerva angajamentului orizontal privind circulaţia personalului) cu orice agenţie de transport maritim stabilită pe plan local şi

(f) acţionarea în numele societăţilor care organizează escala navei sau preluarea încărcăturilor atunci când aceasta este solicitată.

ANEXA 71:ANEXA 12-A - PERSOANELE AFLATE ÎN VIZITĂ DE AFACERI ÎN SCOPUL STABILIRII, PERSOANELE TRANSFERATE ÎN CADRUL ACELEIAŞI COMPANII, INVESTITORII ŞI PERSOANELE AFLATE ÎN VIZITĂ DE AFACERI PE TERMEN SCURT
1.Orice măsură neconformă existentă, enumerată în prezenta anexă, poate fi menţinută, continuată, reînnoită cu promptitudine sau modificată, cu condiţia ca modificarea să nu diminueze conformitatea măsurii respective cu articolele 12.3 şi 12.4, comparativ cu nivelul de conformitate anterior modificării.
2.Articolele 12.3 şi 12.4 nu se aplică niciunei măsuri neconforme existente enumerate în prezenta anexă în ceea ce priveşte neconformitatea.
3.În plus faţă de măsurile neconforme enumerate în prezenta anexă, fiecare parte poate adopta sau menţine o măsură referitoare la cerinţele de calificare, procedurile de calificare, standardele tehnice, cerinţele de autorizare sau procedurile de acordare a licenţelor care nu constituie o limitare în înţelesul articolelor 12.3 şi 12.4. Aceste măsuri pot include necesitatea de a obţine o licenţă, de a obţine recunoaşterea calificărilor în sectoarele reglementate sau de a promova examene specifice, cum ar fi examenele de limbă, de a îndeplini o cerinţă de apartenenţă la o anumită profesie, cum ar fi apartenenţa la o organizaţie profesională, sau orice alte cerinţe nediscriminatorii în temeiul cărora nu este permisă desfăşurarea anumitor activităţi în zone sau arii protejate. Deşi nu sunt menţionate în prezenta anexă, astfel de măsuri continuă să se aplice.
4.Listele prevăzute la punctele 7 şi 8 din prezenta anexă se aplică numai teritoriilor Uniunii Europene şi ale Republicii Chile în conformitate cu articolul 33.8 şi sunt relevante numai în contextul relaţiilor comerciale dintre partea UE şi statele sale membre şi Chile. Listele respective nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin statelor membre în temeiul dreptului Uniunii.
5.Pentru mai multă certitudine, obligaţia Uniunii Europene de a acorda tratamentul naţional nu implică cerinţa de a extinde la persoanele fizice sau juridice din Chile tratamentul acordat într-un stat membru, în temeiul Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, sau orice măsură adoptată în temeiul acestui tratat, inclusiv punerea în aplicare a măsurii respective într-un stat membru, pentru:
(a)persoanele fizice sau rezidenţii unui alt stat membru sau
(b)persoanele juridice constituite sau organizate în temeiul legislaţiei unui alt stat membru sau a Uniunii Europene şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniunea Europeană.
6.La punctele de mai jos se utilizează următoarele abrevieri:
AT Austria
BE Belgia
BG Bulgaria
CY Cipru
CZ Cehia
DE Germania
DK Danemarca
EE Estonia
EL Grecia
ES Spania
UE Uniunea Europeană, inclusiv toate statele sale membre
FI Finlanda
FR Franţa
HR Croaţia
HU Ungaria
IE Irlanda
IT Italia
LT Lituania
LU Luxemburg
LV Letonia
MT Malta
NL Ţările de Jos
PL Polonia
PT Portugalia
RO România
SE Suedia
SI Slovenia
SK Slovacia
7.Măsurile neconforme ale Uniunii Europene sunt:
Persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii

Toate sectoarele

AT, CZ: Persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii trebuie să îşi desfăşoare activitatea în cadrul unei întreprinderi, alta decât o organizaţie non-profit, în caz contrar: neconsolidat.

SK: Persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii trebuie să îşi desfăşoare activitatea în cadrul unei întreprinderi, alta decât o organizaţie non-profit, în caz contrar: neconsolidat. este necesar permisul de muncă, inclusiv testul privind necesităţile economice.

CY: durata permisă a şederii: până la 90 de zile în orice perioadă de 12 luni. Persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii trebuie să îşi desfăşoare activitatea în cadrul unei întreprinderi, alta decât o organizaţie non-profit, în caz contrar: neconsolidat.

Persoanele transferate în cadrul aceleiaşi companii

Toate sectoarele

AT, CZ, SK: Persoanele transferate în cadrul aceleiaşi companii trebuie să fie angajate de o întreprindere, alta decât o organizaţie non-profit, în caz contrar: neconsolidat.

FI: personalul cu funcţii superioare trebuie să fie angajat de o întreprindere, alta decât o organizaţie non-profit.

HU: persoanele fizice care au fost parteneri în cadrul unei întreprinderi nu se califică pentru a fi transferate în cadrul aceleiaşi companii.

Angajaţii stagiari

AT, CZ, DE, FR, ES, HU, LT: Formarea angajatului stagiar trebuie să aibă legătură cu diploma universitară obţinută.

Persoane aflate în vizită de afaceri pe termen scurt

Toate persoanele aflate în vizită de afaceri pe termen scurt

CY, DK, HR: permisul de muncă, inclusiv testul privind necesităţile economice, este necesar în cazurile în care persoana aflată în vizită de afaceri pe termen scurt furnizează un serviciu.

LV: Pentru operaţiunile sau activităţile care urmează să fie realizate în baza unui contract este necesar permisul de muncă.

MT: este necesar permisul de muncă. Nu se efectuează testul privind necesităţile economice.

SI: Este necesară obţinerea unui permis de şedere şi de muncă unic pentru furnizarea de servicii mai mult de 14 zile consecutive şi pentru anumite activităţi (cercetare şi proiectare; seminare de formare; achiziţii; tranzacţii comerciale; traducere şi interpretare). Nu este necesară efectuarea unui test privind necesităţile economice.

SK: în cazul furnizării unui serviciu pe teritoriul Slovaciei, permisul de muncă, inclusiv un test privind necesităţile economice, este necesar în cazul unei perioade mai mari de şapte zile dintr-o lună sau de 30 de zile dintr-un an calendaristic.

Instalatori şi personal responsabil cu întreţinerea

AT: este necesar permisul de muncă, inclusiv testul privind necesităţile economice. Se renunţă la testul privind necesităţile economice pentru persoanele fizice care instruiesc lucrătorii să furnizeze servicii şi care deţin cunoştinţe de specialitate.

CY: permisul de muncă este necesar pentru o perioadă mai lungă de şapte zile dintr-o lună sau de 30 de zile dintr-un an calendaristic.

CZ: În cazul în care lucrările se desfăşoară pe o perioadă care depăşeşte şapte zile calendaristice consecutive sau un total de 30 de zile într-un an calendaristic.

ES: este necesar permisul de muncă. Instalatorii şi personalul responsabil cu repararea şi întreţinerea trebuie să fie angajaţi ca atare de persoana juridică ce furnizează bunul sau serviciul respectiv sau de o întreprindere care este membră a aceluiaşi grup ca şi persoana juridică în cauză pentru o perioadă de cel puţin trei luni imediat anterioară datei depunerii unei cereri de intrare şi trebuie să aibă cel puţin trei ani de experienţă profesională relevantă, după caz, obţinută după vârsta majoratului.

FI: în funcţie de activitate, permisul de şedere ar putea fi necesar.

SE: permisul de muncă este necesar, cu excepţia: (i) persoanelor fizice care participă la instruirea, testarea, pregătirea sau finalizarea livrărilor sau la activităţi similare în cadrul unei tranzacţii de afaceri; sau (ii) a tehnicienilor sau instructorilor tehnici în cadrul instalării sau al reparării urgente a unei instalaţii pentru o perioadă de până la două luni, în contextul unei urgenţe. Nu este necesar testul privind necesităţile economice.

Investitori

Toate sectoarele:

AT: testul privind necesităţile economice.

CY: Durata maximă de şedere este de 90 de zile în orice perioadă de şase luni.

CZ, SK: În cazul investitorilor angajaţi de o întreprindere este necesar permisul de muncă, inclusiv testul privind necesităţile economice.

DK: Durata maximă de şedere este de 90 de zile în orice perioadă de şase luni. În cazul în care investitorii doresc să înfiinţeze în Danemarca o întreprindere ca activitate independentă, este necesar un permis de muncă.

FI: Investitorii trebuie să fie angajaţi de o întreprindere, alta decât o organizaţie non-profit, într-o funcţie de conducere de nivel mediu sau superior.

HU: Durata maximă a şederii este de 90 de zile dacă investitorul nu este angajat de o întreprindere din Ungaria. Testul privind necesităţile economice este necesar dacă investitorul este angajat de o întreprindere din Ungaria.

IT: Testul privind necesităţile economice este necesar dacă investitorul nu este angajat de o întreprindere.

LT, NL, PL: Categoria de investitori nu este recunoscută în ceea ce priveşte persoanele fizice care reprezintă investitorul.

LV: Pentru etapa preliminară investiţiei, durata maximă a şederii este limitată la 90 de zile în orice perioadă de şase luni. Durata şederii este extinsă la un an în perioada post-investiţie, sub rezerva criteriilor din legislaţia naţională, cum ar fi domeniul şi valoarea investiţiei făcute.

SE: Permisul de muncă este necesar în cazul în care investitorul este considerat a fi angajat.

8.Măsurile neconforme ale Republicii Chile sunt:
Persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii

Toate sectoarele

niciuna

Persoanele transferate în cadrul aceleiaşi companii

Toate sectoarele

niciuna

Persoane aflate în vizită de afaceri pe termen scurt

Toate sectoarele

niciuna

Investitorii

Toate sectoarele

niciuna

Activităţile pe care persoanele din Uniunea Europeană aflate în vizită de afaceri pe termen scurt sunt autorizate să le desfăşoare, cu condiţia ca locul principal de desfăşurare a activităţii, locul efectiv de remunerare şi locul în care sunt obţinute cu preponderenţă profiturile să rămână în afara Republicii Chile, sunt:
(a)participarea la reuniuni sau conferinţe sau implicarea în consultări cu colegii din mediul de afaceri;
(b)preluarea de comenzi sau negocierea de contracte cu o întreprindere situată în Chile, dar care nu vinde bunuri sau nu furnizează servicii publicului larg;
(c)organizarea de consultări de afaceri privind stabilirea, extinderea sau lichidarea unei întreprinderi sau a unei investiţii din Chile sau
(d)instalarea, repararea sau întreţinerea echipamentelor sau a maşinilor, furnizarea de servicii sau formarea lucrătorilor în vederea prestării de servicii, în temeiul unei garanţii sau al unui alt contract de furnizare de servicii aferent vânzării sau închirierii unor astfel de echipamente sau maşini, pe durata garanţiei sau a contractului de servicii.
ANEXA 72:ANEXA 12-B - FURNIZORII DE SERVICII PE BAZĂ DE CONTRACT ŞI PROFESIONIŞTII INDEPENDENŢI
1.Fiecare parte permite furnizarea de servicii pe teritoriul său de către furnizorii de servicii pe bază de contract sau profesioniştii independenţi ai celeilalte părţi, prin prezenţa persoanelor fizice, în conformitate cu articolul 12.5, pentru sectoarele enumerate în prezenta anexă şi sub rezerva limitărilor relevante.
2.Listele de la punctele 11 şi 12 cuprind următoarele elemente:
(a)o primă coloană, în care se indică sectorul sau subsectorul pentru care se liberalizează categoria furnizorilor de servicii pe bază de contract şi a profesioniştilor independenţi şi
(b)o a doua coloană, în care sunt descrise limitările aplicabile.
3.Pe lângă lista rezervelor din prezenta anexă, fiecare parte poate adopta sau menţine o măsură asociată cu cerinţele de calificare, procedurile de calificare, standardele tehnice, cerinţele pentru acordarea licenţei sau procedurile de acordare a licenţei care nu constituie o limitare în înţelesul articolului 12.5. Aceste măsuri pot include necesitatea de a obţine o licenţă, de a obţine recunoaşterea calificărilor în sectoarele reglementate sau de a promova examene specifice, cum ar fi examenele de limbă, de a îndeplini o cerinţă de apartenenţă la o anumită profesie, cum ar fi apartenenţa la o organizaţie profesională, sau orice alte cerinţe nediscriminatorii în temeiul cărora nu este permisă desfăşurarea anumitor activităţi în zone sau arii protejate. Deşi nu sunt menţionate în prezenta anexă, astfel de măsuri continuă să se aplice.
4.Uniunea Europeană nu îşi asumă niciun angajament în ceea ce priveşte furnizorii de servicii pe bază de contract şi profesioniştii independenţi care desfăşoară activităţi economice care nu sunt incluse în prezenta anexă.
5.În sectoarele în care se aplică teste privind necesităţile economice, principalele criterii vor fi:
(a)pentru Chile, evaluarea situaţiei pieţei relevante din Chile şi
(b)pentru Uniunea Europeană, în evaluarea situaţiei pieţei relevante din statul membru sau din regiunea în care urmează să fie furnizat serviciul, inclusiv în ceea ce priveşte numărul furnizorilor de servicii care furnizează deja un serviciu în momentul evaluării şi impactul asupra lor.
6.Listele prevăzute la punctele 11 şi 12 din prezenta anexă se aplică numai teritoriilor Uniunii Europene şi ale Republicii Chile în conformitate cu articolul 33.8 şi sunt relevante numai în contextul relaţiilor comerciale dintre Uniunea Europeană şi statele sale membre şi Chile. Listele respective nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin statelor membre în temeiul dreptului Uniunii.
7.Pentru mai multă certitudine, obligaţia Uniunii Europene de a acorda tratamentul naţional nu implică cerinţa de a extinde la persoanele fizice sau juridice din Chile tratamentul acordat într-un statele membre, în temeiul Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, sau orice măsură adoptată în temeiul acestui tratat, inclusiv punerea în aplicare a măsurii respective într-un stat membru, pentru:
(a)persoanele fizice sau rezidenţii unui alt stat membru sau
(b)persoanele juridice constituite sau organizate în temeiul legislaţiei unui alt stat membru sau a Uniunii Europene şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniunea Europeană.
8.În listele de mai jos se utilizează următoarele abrevieri:
AT Austria
BE Belgia
BG Bulgaria
CY Cipru
CZ Cehia
DE Germania
DK Danemarca
EE Estonia
EL Grecia
ES Spania
UE Uniunea Europeană, inclusiv toate statele sale membre
FI Finlanda
FR Franţa
HR Croaţia
HU Ungaria
IE Irlanda
IT Italia
LT Lituania
LU Luxemburg
LV Letonia
MT Malta
NL Ţările de Jos
PL Polonia
PT Portugalia
RO România
SE Suedia
SI Slovenia
SK Slovacia
PSC Furnizorii de servicii pe bază de contract
PI Profesioniştii independenţi
Furnizorii de servicii pe bază de contract
9.Cu condiţia respectării listei de rezerve prevăzute la punctele 11 şi 12 din prezenta anexă, părţile îşi asumă angajamente în conformitate cu articolul 12.5 în ceea ce priveşte furnizorii de servicii pe bază de contract din următoarele sectoare sau subsectoare:
(a)servicii juridice de consultanţă juridică în materie de drept internaţional public şi de drept al jurisdicţiei de origine;
(b)servicii de contabilitate şi de evidenţă contabilă;
(c)servicii de consultanţă fiscală;
(d)servicii de arhitectură şi servicii de urbanism şi de arhitectură peisagistică;
(e)servicii de inginerie şi servicii de inginerie integrată;
(f)servicii medicale şi stomatologice;
(g)servicii veterinare;
(h)servicii furnizate de moaşe;
(i)servicii furnizate de asistenţi medicali, fizioterapeuţi şi personalul paramedical;
(j)servicii informatice şi servicii conexe;
(k)servicii de cercetare şi dezvoltare;
(l)servicii de publicitate;
(m)studierea pieţei şi sondarea opiniei publice;
(n)servicii de consultanţă în materie de management;
(o)servicii legate de consultanţa în materie de management;
(p)servicii de testări şi analize tehnice;
(q)servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică;
(r)minerit;
(s)întreţinerea şi repararea navelor;
(t)întreţinerea şi repararea echipamentelor de transport feroviar;
(u)întreţinerea şi repararea autovehiculelor, a motocicletelor, a snow-mobilelor şi a echipamentelor de transport rutier;
(v)întreţinerea şi repararea aeronavelor şi a părţilor de aeronave;
(w)întreţinerea şi repararea produselor din metal, a maşinilor (altele decât cele de birou), a echipamentelor (altele decât cele de transport şi de birou) şi a bunurilor de uz personal şi casnic;
(x)servicii de traducere şi interpretare;
(y)servicii de telecomunicaţii;
(z)servicii poştale şi de curierat;
(aa) servicii de construcţii şi servicii de inginerie conexe;
(bb) servicii de investigare a terenurilor de construcţie;
(cc) servicii educaţionale la nivelul învăţământului superior;
(dd) servicii conexe agriculturii, vânătorii şi silviculturii;
(ee) servicii privind protecţia mediului;
(ff) servicii de asigurare şi servicii conexe asigurărilor (servicii de consiliere şi de consultanţă);
(gg) alte servicii financiare (servicii de consiliere şi de consultanţă);
(hh) Alte servicii financiare enumerate în anexa 18 - numai pentru Chile;
(ii) servicii de consiliere şi de consultanţă în domeniul transportului;
(jj) servicii ale agenţiilor de voiaj şi ale operatorilor de turism;
(kk) servicii de ghid turistic;
(ll) servicii de consiliere şi de consultanţă în domeniul producţiei.
Profesioniştii independenţi
10.Cu condiţia respectării listei de rezerve prevăzute la punctele 11 şi 12 din prezenta anexă, părţile îşi asumă angajamente în conformitate cu articolul 12.5 în ceea ce priveşte profesioniştii independenţi din următoarele sectoare sau subsectoare:
(a)servicii juridice de consultanţă juridică în materie de drept internaţional public şi de drept al jurisdicţiei de origine;
(b)servicii de arhitectură şi servicii de urbanism şi de arhitectură peisagistică;
(c)servicii de inginerie şi servicii de inginerie integrată;
(d)servicii informatice şi servicii conexe;
(e)servicii de cercetare şi dezvoltare;
(f)studierea pieţei şi sondarea opiniei publice;
(g)servicii de consultanţă în materie de management;
(h)servicii legate de consultanţa în materie de management;
(i)minerit;
(j)servicii de traducere şi interpretare;
(k)servicii de telecomunicaţii;
(l)servicii poştale şi de curierat;
(m)servicii educaţionale la nivelul învăţământului superior;
(n)servicii de asigurare (servicii de consiliere şi de consultanţă);
(o)alte servicii financiare (servicii de consiliere şi de consultanţă);
(p)Alte servicii financiare enumerate în anexa 18 - numai pentru Chile;
(q)servicii de consiliere şi de consultanţă în domeniul transportului;
(r)servicii de consiliere şi de consultanţă în domeniul producţiei.
11.Rezervele Uniunii Europene sunt următoarele:

Sectorul sau subsectorul

Descrierea rezervelor

Toate sectoarele

PSC:

UE: Numărul de persoane vizate de contractul de furnizare de servicii nu poate fi mai mare decât numărul necesar pentru executarea contractului, în conformitate cu legislaţia şi reglementările părţii în care este furnizat serviciul.

Servicii juridice de consultanţă juridică în materie de drept internaţional public şi de drept al jurisdicţiei de origine (parte din CPC 861)

PSC:

În AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE: niciuna.

În BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

În AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE: niciuna.

În BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK: teste privind necesităţile economice.

Servicii de contabilitate şi evidenţă contabilă (CPC 86212, altele decât "serviciile de audit", 86213, 86219 şi 86220)

PSC:

În AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În BG, CZ, CY, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii de consultanţă fiscală (CPC 863) (1)

PSC:

În AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: niciuna.

În BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În PT: neconsolidat.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii de arhitectură şi servicii de urbanism şi de arhitectură peisagistică (CPC 8671 şi 8674)

PSC:

În BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În FI: niciuna, cu excepţia: Persoana fizică trebuie să demonstreze că deţine cunoştinţe de specialitate relevante pentru serviciul furnizat.

În BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

În AT: numai servicii de planificare, pentru care se aplică: testul privind necesităţile economice.

PI:

În CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În FI: niciuna, cu excepţia: Persoana fizică trebuie să demonstreze că deţine cunoştinţe de specialitate relevante pentru serviciul furnizat.

În BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În AT: numai servicii de planificare, pentru care se aplică: testul privind necesităţile economice.

Servicii de inginerie şi servicii de inginerie integrată (CPC 8672 şi 8673)

PSC:

În BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În FI: niciuna, cu excepţia: Persoana fizică trebuie să demonstreze că deţine cunoştinţe relevante pentru serviciul furnizat.

În BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

În AT: numai servicii de planificare, pentru care se aplică: testul privind necesităţile economice.

PI:

În CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În FI: niciuna, cu excepţia: Persoana fizică trebuie să demonstreze că deţine cunoştinţe relevante pentru serviciul furnizat.

În BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În AT: numai servicii de planificare, pentru care se aplică: testul privind necesităţile economice.

Servicii medicale (inclusiv serviciile prestate de psihologi) şi stomatologice (CPC 9312 şi parte din 85201)

PSC:

În SE: niciuna.

În CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: testul privind necesităţile economice.

În FR: testul privind necesităţile economice, cu excepţia serviciilor psihologilor, pentru care se aplică: neconsolidat.

În AT: neconsolidat, cu excepţia serviciilor psihologilor şi a serviciilor stomatologice, pentru care se aplică: testul privind necesităţile economice.

În BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK: neconsolidat.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii veterinare (CPC 932)

PSC:

În SE: niciuna.

În CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: testul privind necesităţile economice.

În AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK: neconsolidat.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii prestate de moaşe (parte din CPC 93191)

PSC:

În IE, SE: niciuna.

În AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: testul privind necesităţile economice.

În BE, BG, FI, HR, HU, SK: neconsolidat.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii prestate de asistenţi medicali, fizioterapeuţi şi personal paramedical (parte din CPC 93191)

PSC:

În IE, SE: niciuna.

În AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: testul privind necesităţile economice.

În BE, BG, FI, HR, HU, SK: neconsolidat.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii informatice şi servicii conexe (CPC 84)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În FI: niciuna, cu excepţia: Persoana fizică trebuie să demonstreze că deţine cunoştinţe de specialitate relevante pentru serviciul furnizat.

În AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

În DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În FI: niciuna, cu excepţia: Persoana fizică trebuie să demonstreze că deţine cunoştinţe de specialitate relevante pentru serviciul furnizat.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În HR: neconsolidat.

Servicii de cercetare şi dezvoltare (CPC 851, 852 cu excepţia serviciilor prestate de psihologi (2), şi 853).

PSC:

UE cu excepţia NL, SE: Este necesar un acord de găzduire cu o organizaţie de cercetare autorizată (3).

UE cu excepţia CZ, DK, SK: niciuna.

În CZ, DK, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE cu excepţia NL, SE: Este necesar un acord de găzduire cu o organizaţie de cercetare autorizată (4).

UE cu excepţia BE, CZ, DK, IT, SK: niciuna.

În BE, CZ, DK, IT, SK: testul privind necesităţile economice.

Servicii de publicitate (CPC 871)

PSC:

În BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Servicii de cercetare de piaţă şi sondaje de opinie (CPC 864)

PSC:

În BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: testul privind necesităţile economice.

În PT: Niciuna, cu excepţia serviciilor de sondare a opiniei publice (CPC 86402), pentru care se aplică: neconsolidat.

În HU, LT: testul privind necesităţile economice, cu excepţia serviciilor de sondare a opiniei publice (CPC 86402), pentru care se aplică: neconsolidat.

PI:

În DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK: testul privind necesităţile economice.

În PT: Niciuna, cu excepţia serviciilor de sondare a opiniei publice (CPC 86402), pentru care se aplică: neconsolidat.

În HU, LT: testul privind necesităţile economice, cu excepţia serviciilor de sondare a opiniei publice (CPC 86402), pentru care se aplică: neconsolidat.

Servicii de consultanţă în management (CPC 865)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

În CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

Servicii conexe consultanţei în management (CPC 866)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

În HU: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia serviciilor de arbitraj şi conciliere (CPC 86602), pentru care se aplică: neconsolidat.

PI:

În CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În HU: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia serviciilor de arbitraj şi conciliere (CPC 86602), pentru care se aplică: neconsolidat.

Servicii de testări şi de analize tehnice (CPC 8676)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică (CPC 8675)

PSC:

În BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: niciuna.

În AT, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DE: niciuna, cu excepţia inspectorilor desemnaţi public, pentru care se aplică: neconsolidat.

În FR: niciuna, cu excepţia operaţiunilor de "măsurători cadastrale" legate de stabilirea drepturilor de proprietate şi de dreptul funciar, pentru care se aplică: neconsolidat.

În BG: neconsolidat.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Minerit (CPC 883, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

În DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

Întreţinerea şi repararea navelor (parte din CPC 8868)

PSC:

În BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Întreţinerea şi repararea echipamentelor de transport feroviar (parte din CPC 8868)

PSC:

În BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Întreţinerea şi repararea autovehiculelor, a motocicletelor, a snow-mobilelor şi a echipamentelor de transport rutier (CPC 6112, 6122, parte din 8867 şi parte din 8868)

PSC:

În BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Întreţinerea şi repararea aeronavelor şi a părţilor de aeronave (parte din CPC 8868)

PSC:

În BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Întreţinerea şi repararea produselor din metal, a maşinilor (altele decât cele de birou), a echipamentelor (altele decât cele de transport şi de birou) şi a bunurilor de uz personal şi casnic (5) (CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 şi 8866)

PSC:

În BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În FI: neconsolidat, mai puţin în contextul unui contract de servicii post-vânzare sau servicii post-leasing; pentru întreţinerea şi repararea bunurilor de uz personal şi casnic (CPC 633): testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat, cu excepţia NL.

În NL: niciuna.

Servicii de traducere şi interpretare (CPC 87905, cu excepţia activităţilor oficiale sau autorizate)

PSC:

În BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

În CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În HR: neconsolidat.

Servicii de telecomunicaţii (CPC 7544, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

În DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

Servicii poştale şi de curierat (CPC 751, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

În DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

Servicii de construcţii şi servicii de inginerie conexe (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 şi 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165 şi 517)

PSC:

UE: neconsolidat, cu excepţia BE, CZ, DK, ES, NL şi a SE.

În BE, DK, ES, NL, SE: niciuna.

În CZ: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: Neconsolidat, cu excepţia NL. În NL: niciuna.

Servicii de investigare a terenurilor de construcţie (CPC 5111)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii de învăţământ superior (CPC 923)

PSC:

UE cu excepţia LU, SE: neconsolidat.

În LU: neconsolidat, cu excepţia profesorilor universitari, pentru care se aplică: niciuna.

În SE: niciuna, cu excepţia furnizorilor de servicii educaţionale finanţate din fonduri publice şi private cu o anumită formă de sprijin de la stat, pentru care se aplică: neconsolidat.

PI:

UE cu excepţia SE: neconsolidat.

În SE: niciuna, cu excepţia furnizorilor de servicii educaţionale finanţate din fonduri publice şi private cu o anumită formă de sprijin de la stat, pentru care se aplică: neconsolidat.

Servicii conexe agriculturii, vânătorii şi silviculturii (CPC 881, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

UE cu excepţia BE, DE, DK, ES, FI, HR şi a SE: neconsolidat.

În BE, DE, ES, HR, SE: niciuna.

În DK: testul privind necesităţile economice.

În FI: neconsolidat, cu excepţia serviciilor de consiliere şi de consultanţă legate de silvicultură, pentru care se aplică: niciuna.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii de mediu (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, parte din 94060, 9405, parte din 9406 şi 9409)

PSC:

În BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii de asigurare şi servicii conexe (doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

În HU: neconsolidat.

PI:

În DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În HU: neconsolidat.

Alte servicii financiare (doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

În BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

În HU: neconsolidat.

PI:

În DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În HU: neconsolidat.

Transport (CPC 71, 72, 73 şi 74, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

În DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

În BE: neconsolidat.

PI:

În CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În PL: testul privind necesităţile economice, cu excepţia transportului aerian, pentru care se aplică: niciuna.

În BE: neconsolidat.

Servicii ale agenţiilor de voiaj şi ale operatorilor de turism (inclusiv ale directorilor de circuite turistice (6))

(CPC 7471)

PSC:

În AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: niciuna.

În BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

În BE, IE: neconsolidat, cu excepţia directorilor de circuite turistice, pentru care se aplică: niciuna.

PI:

UE: neconsolidat.

Servicii de ghid turistic (CPC 7472)

PSC:

În NL, PT, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LU, MT, RO, SK, SI: testul privind necesităţile economice.

În ES, HR, LT, PL: neconsolidat.

PI:

UE: neconsolidat.

Producţie (CPC 884 şi 885, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

PSC:

În BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

În DK: Testul privind necesităţile economice, cu excepţia şederilor PSC de până la trei luni.

PI:

În DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: niciuna.

În AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: testul privind necesităţile economice.

(1) Nu include consultanţa juridică şi reprezentarea juridică în materie fiscală, care intră sub incidenţa serviciilor juridice care ţin de dreptul internaţional public şi de dreptul jurisdicţiei de origine.

(2) Parte din CPC 85201, care se regăseşte în categoria serviciilor medicale şi stomatologice.

(3) Pentru toate statele membre, cu excepţia DK, aprobarea organizaţiei de cercetare şi acordul de găzduire trebuie să îndeplinească condiţiile stabilite în temeiul Directivei (UE) 2016/801 a Parlamentului European şi a Consiliului din 11 mai 2016 privind condiţiile de intrare şi de şedere a resortisanţilor ţărilor terţe pentru cercetare, studii, formare profesională, servicii de voluntariat, programe de schimb de elevi sau proiecte educaţionale şi muncă au pair (JO EU L 132, 21.5.2016, p. 21).

(4) Pentru toate statele membre, cu excepţia DK, aprobarea organizaţiei de cercetare şi acordul de găzduire trebuie să îndeplinească condiţiile stabilite în temeiul Directivei (UE) 2016/801.

(5) Serviciile de întreţinere şi reparare a maşinilor şi echipamentelor de birou, inclusiv calculatoare (CPC 845), sunt incluse la servicii informatice.

(6) Furnizori de servicii a căror funcţie este aceea de a însoţi un grup de minimum zece persoane fizice care efectuează un circuit, fără a acţiona în calitate de ghizi în anumite locaţii.

12.Rezervele Republicii Chile sunt următoarele:

Sectorul sau subsectorul

Descrierea rezervelor

Servicii juridice de consultanţă juridică în materie de drept internaţional public şi de drept al jurisdicţiei de origine (parte din CPC 861)

niciuna.

Servicii de contabilitate şi evidenţă contabilă (CPC 86212, altele decât "serviciile de audit", 86213, 86219 şi 86220)

niciuna.

Servicii de consultanţă fiscală (CPC 863) (7)

niciuna.

Servicii de arhitectură şi servicii de urbanism şi de arhitectură peisagistică (CPC 8671 şi 8674)

niciuna.

Servicii de inginerie şi servicii de inginerie integrată (CPC 8672 şi 8673)

niciuna.

Servicii medicale (inclusiv serviciile prestate de psihologi) şi stomatologice (CPC 9312 şi parte din 85201)

niciuna.

Servicii veterinare (CPC 932)

niciuna.

Servicii prestate de moaşe (parte din CPC 93191)

niciuna.

Servicii prestate de asistenţi medicali, fizioterapeuţi şi personal paramedical (parte din CPC 93191)

niciuna.

Servicii informatice şi servicii conexe (CPC 84)

niciuna.

Servicii de cercetare şi dezvoltare (CPC 851, 852 cu excepţia serviciilor prestate de psihologi (8) şi 853)

niciuna.

Servicii de publicitate (CPC 871)

niciuna.

Servicii de cercetare de piaţă şi sondaje de opinie (CPC 864)

niciuna.

Servicii de consultanţă în management (CPC 865)

niciuna.

Servicii conexe consultanţei în management (CPC 866)

niciuna.

Servicii de testări şi de analize tehnice (CPC 8676)

niciuna.

Servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică (CPC 8675)

niciuna.

Minerit (CPC 883, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

Întreţinerea şi repararea navelor (parte din CPC 8868)

niciuna.

Întreţinerea şi repararea echipamentelor de transport feroviar (parte din CPC 8868)

niciuna.

Întreţinerea şi repararea autovehiculelor, a motocicletelor, a snow-mobilelor şi a echipamentelor de transport rutier (CPC 6112, 6122, parte din 8867 şi parte din 8868)

niciuna.

Întreţinerea şi repararea aeronavelor şi a părţilor de aeronave (parte din CPC 8868)

niciuna.

Întreţinerea şi repararea produselor din metal, a maşinilor (altele decât cele de birou), a echipamentelor (altele decât cele de transport şi de birou) şi a bunurilor de uz personal şi casnic (9) (CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 şi 8866)

niciuna.

Servicii de traducere şi interpretare (CPC 87905, cu excepţia activităţilor oficiale sau autorizate)

niciuna.

Servicii de telecomunicaţii (CPC 7544, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

Servicii poştale şi de curierat (CPC 751, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

Servicii de construcţii şi servicii de inginerie conexe (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 şi 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165 şi 517)

niciuna.

Servicii de investigare a terenurilor de construcţie (CPC 5111)

niciuna.

Servicii de învăţământ superior (CPC 923)

niciuna.

Agricultură, vânătoare şi silvicultură (CPC 881, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

Servicii de mediu (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, parte din 94060, 9405, parte din 9406 şi 9409)

niciuna.

Servicii de asigurare şi servicii conexe (doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

Alte servicii financiare (doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

Alte servicii financiare (enumerate în secţiunea B din apendicele 18-2)

niciuna.

Transport (CPC 71, 72, 73 şi 74, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

Servicii ale agenţiilor de voiaj şi ale operatorilor de turism (inclusiv serviciile directorilor de circuite turistice (10)) (CPC 7471)

niciuna.

Servicii de ghid turistic (CPC 7472)

niciuna.

Producţie (CPC 884 şi 885, doar servicii de consiliere şi de consultanţă)

niciuna.

(7) Nu include consultanţa juridică şi reprezentarea juridică în materie fiscală, care intră sub incidenţa serviciilor juridice care ţin de dreptul internaţional public şi de dreptul jurisdicţiei de origine.

(8) Parte din CPC 85201, care se regăseşte în categoria serviciilor medicale şi stomatologice.

(9) Serviciile de întreţinere şi reparare a maşinilor şi echipamentelor de birou, inclusiv calculatoare (CPC 845), sunt incluse la servicii informatice.

(10) Furnizori de servicii a căror funcţie este aceea de a însoţi un grup de minimum 10 persoane fizice care efectuează un circuit, fără a acţiona în calitate de ghizi în anumite locaţii.

ANEXA 73:ANEXA 12-C - CIRCULAŢIA PERSOANELOR FIZICE ÎN SCOPURI PROFESIONALE
1.Angajamente procedurale legate de intrare şi de şederea temporară

1.

Părţile ar trebui să se asigure că procesarea cererilor de intrare şi de şedere temporară în temeiul angajamentelor lor din prezentul acord urmează bunele practici administrative. În acest sens:

(a) fiecare parte se asigură că taxele percepute de autorităţile competente pentru procesarea cererilor de intrare şi de şedere temporară nu afectează în mod nejustificat sau nu întârzie comerţul cu servicii în temeiul prezentului acord;

(b) sub rezerva marjelor de apreciere ale autorităţilor competente, documentele cerute unui solicitant pentru acordarea dreptului de intrare şi de şedere temporară pentru persoanele aflate în vizită de afaceri pe termen scurt ar trebui să fie proporţionale cu scopul pentru care sunt colectate;

(c) cererile complete de acordare a dreptului de intrare şi de şedere temporară sunt procesate cât mai rapid posibil;

(d) autorităţile competente ale unei părţi depun eforturi pentru a furniza, fără întârzieri nejustificate, informaţii ca răspuns la orice solicitare rezonabilă din partea unui solicitant cu privire la stadiul de procesare a unei cereri de intrare şi şedere temporară;

(e) în cazul în care autorităţile competente ale unei părţi solicită informaţii suplimentare din partea solicitantului în vederea procesării cererii de intrare şi de şedere temporară, autorităţile respective depun eforturi pentru a notifica acest lucru, fără întârzieri nejustificate, solicitantului;

(f) autorităţile competente ale fiecărei părţi informează solicitantul cu privire la rezultatul cererii de intrare şi şedere temporară imediat după ce a fost luată o decizie;

(g) în cazul în care cererea de intrare şi de şedere temporară este aprobată, autorităţile competente ale fiecărei părţi notifică solicitantului perioada de şedere şi alte termene şi condiţii relevante;

(h) în cazul în care cererea de intrare şi de şedere temporară este refuzată, autorităţile competente ale unei părţi, la cererea solicitantului sau din proprie iniţiativă, pun la dispoziţia solicitantului informaţii cu privire la orice căi de atac sau de reexaminare disponibile;

(i) fiecare parte depune toate eforturile pentru a accepta şi a procesa cererile în format electronic.

2.

Persoanelor transferate în cadrul aceleiaşi companii şi membrilor familiilor acestora (1) li se aplică următoarele angajamente procedurale suplimentare:

(a) autorităţile competente ale fiecărei părţi adoptă o decizie privind cererea de intrare sau de şedere temporară a unei persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii sau reînnoirea acesteia şi notifică decizia respectivă solicitantului, în conformitate cu procedurile de notificare prevăzute în dreptul intern, de îndată ce este posibil, dar nu mai târziu de 90 de zile de la data depunerii cererii complete;

(b) în cazul în care informaţiile sau documentele furnizate în sprijinul cererii de intrare sau de şedere temporară a unei persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii sau al reînnoirii acesteia sunt incomplete, autorităţile competente ale unei părţi informează solicitantul, într-un termen rezonabil, cu privire la informaţiile suplimentare necesare şi stabilesc un termen rezonabil pentru furnizarea acestora; termenul menţionat la litera (a) se suspendă până la primirea de către autorităţile competente a informaţiilor suplimentare solicitate;

(c) Uniunea Europeană extinde la membrii de familie ai persoanelor fizice din Chile care sunt persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii către Uniunea Europeană dreptul de intrare şi de şedere temporară acordat membrilor de familie ai unei persoane transferate în cadrul aceleiaşi companii în temeiul articolului 19 din Directiva privind persoanele transferate în cadrul aceleiaşi companii;

(d) Chile acordă membrilor de familie ai persoanelor fizice cetăţeni ai Uniunii Europene care sunt persoane aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii, investitorilor, persoanelor transferate în cadrul aceleiaşi companii, furnizorilor de servicii pe bază de contract şi profesioniştilor independenţi o viză în calitate de persoană aflată în întreţinere, care nu le permite acestor membri de familie să desfăşoare activităţi remunerate în Chile; cu toate acestea, unui membru de familie aflat în întreţinere i se poate permite să desfăşoare o activitate remunerată în Chile în baza unei cereri separate, în conformitate cu prezentul acord sau cu normele generale privind imigraţia, pentru a primi propria viză în calitate de persoană care nu se află în întreţinere; o astfel de cerere poate fi depusă şi procesată în Chile.

(1) Literele (a), (b) şi (c) nu se aplică statelor membre cărora nu li se aplică Directiva 2014/66/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 15 mai 2014 privind condiţiile de intrare şi de şedere a resortisanţilor ţărilor terţe în contextul unui transfer în cadrul aceleiaşi companii transfer (JO UE L 157, 27.5.2014, p.1) (denumită în continuare "Directiva privind persoanele transferate în cadrul aceleiaşi companii").

2.Cooperarea în materie de returnare şi readmisie

3.

Părţile recunosc că o mai bună circulaţie a persoanelor fizice ca urmare a dispoziţiilor prevăzute la punctele 1 şi 2 necesită cooperarea deplină în materie de returnare şi readmisie a persoanelor fizice care nu îndeplinesc sau nu mai îndeplinesc condiţiile de intrare, de prezenţă sau de reşedinţă pe teritoriul celeilalte părţi.

4.

În sensul punctului 3, o parte poate suspenda aplicarea dispoziţiilor prevăzute la punctele 1 şi 2 în cazul în care estimează că cealaltă parte nu îşi respectă obligaţia care îi revine în temeiul dreptului internaţional de a-şi readmite cetăţenii fără condiţii. Părţile îşi reafirmă înţelegerea potrivit căreia o astfel de evaluare nu face obiectul reexaminării în temeiul capitolului 31.

ANEXA 81:ANEXA 14-A - ORIENTĂRI REFERITOARE LA ACORDURILE PRIVIND RECUNOAŞTEREA CALIFICĂRILOR PROFESIONALE
SECŢIUNEA A:DISPOZIŢII GENERALE

1.

Prezenta anexă conţine orientări referitoare la acordurile privind condiţiile de recunoaştere a calificărilor profesionale (denumite în continuare "acorduri"), astfel cum se prevede la articolul 14.1.

2.

În temeiul articolului respectiv, aceste orientări sunt luate în considerare la elaborarea recomandărilor comune de către organismele profesionale sau autorităţile părţilor (denumite în continuare "recomandări comune").

3.

Respectivele orientări nu sunt obligatorii şi nici exhaustive, nu modifică şi nu afectează drepturile şi obligaţiile care le revin părţilor în temeiul prezentului acord. Ele stabilesc conţinutul tipic al acordurilor şi oferă indicaţii generale cu privire la valoarea economică a unui acord şi la compatibilitatea regimurilor respective de calificări profesionale.

4.

Este posibil ca unele dintre elementele acestor orientări să nu fie relevante în toate cazurile, iar organismele şi autorităţile profesionale sunt libere să includă în recomandările lor comune orice alt element pe care îl consideră relevant pentru acordurile privind profesia şi activităţile profesionale în cauză, în conformitate cu prezentul acord.

5.

Consiliul pentru comerţ ar trebui să ţină seama de respectivele orientări atunci când decide dacă să elaboreze şi să adopte acorduri. Ele nu aduc atingere reexaminării de către Consiliul pentru comerţ a coerenţei recomandărilor comune cu prezentul acord şi nici marjei de apreciere a acestuia de a lua în considerare elementele pe care le consideră relevante, inclusiv cele cuprinse în recomandările comune.

SECŢIUNEA B:FORMA ŞI CONŢINUTUL UNUI ACORD

6.

Prezenta secţiune prezintă conţinutul tipic al unui acord, din care o parte nu ţine de competenţa organismelor sau a autorităţilor profesionale care elaborează recomandări comune. Respectivul conţinut constituie, cu toate acestea, informaţii utile care trebuie luate în considerare la elaborarea recomandărilor comune, astfel încât să fie mai bine adaptate la posibilul domeniu de aplicare al unui acord.

7.

Chestiunile vizate în mod specific în prezentul acord care se aplică acordurilor, cum ar fi zona geografică acoperită de un acord, interacţiunea sa cu măsurile neconforme incluse în listă, sistemul de soluţionare a litigiilor sau mecanismele de monitorizare şi revizuire a acordului nu ar trebui să fie abordate prin recomandări comune.

8.

Un acord poate specifica diferite mecanisme de recunoaştere a calificărilor profesionale în cadrul unei părţi. De asemenea, se poate limita la stabilirea domeniului de aplicare al acordului, a dispoziţiilor procedurale, a efectelor recunoaşterii şi a cerinţelor suplimentare, precum şi a dispoziţiilor administrative.

9.

Un acord adoptat de Consiliul pentru comerţ ar trebui să reflecte marja de apreciere care se doreşte a fi menţinută pentru autorităţile competente care decid cu privire la recunoaştere.

Domeniul de aplicare al unui acord

10.

Un acord ar trebui să prevadă:

(a) profesia sau profesiile reglementate specifice, titlul sau titlurile profesionale relevante şi activitatea sau grupul de activităţi care intră în domeniul de aplicare al practicii profesiei reglementate pe teritoriul părţilor (denumit în continuare "domeniul de aplicare al practicii"); şi

(b) dacă se referă la recunoaşterea calificărilor profesionale în scopul accesului la activităţi profesionale pe durată limitată sau nedeterminată.

Condiţii de recunoaştere

11.

Un acord poate preciza, în special:

(a) calificările profesionale necesare pentru recunoaştere în temeiul acordului (de exemplu, dovada privind calificarea oficială, experienţă profesională sau alt atestat de competenţă);

(b) marja de apreciere păstrată de autorităţile de recunoaştere atunci când evaluează cererile de recunoaştere a calificărilor profesionale în cauză; şi

(c) procedurile de abordare a variaţiilor şi decalajelor dintre calificările profesionale şi mijloacele de eliminare a diferenţelor, inclusiv posibilitatea de a impune orice măsuri compensatorii sau orice alte condiţii şi limitări relevante.

Dispoziţii procedurale

12.

Un acord poate stabili:

(a) documentele necesare şi forma în care trebuie prezentate, de exemplu prin mijloace electronice sau prin alte mijloace, sau dacă ar trebui să fie însoţite de traduceri sau certificări ale autenticităţii;

(b) paşii şi procedurile din procesul de recunoaştere, inclusiv cele referitoare la posibile măsuri compensatorii, obligaţiile şi termenele corespunzătoare şi

(c) disponibilitatea informaţiilor relevante pentru toate aspectele proceselor şi cerinţelor de recunoaştere.

Efectele recunoaşterii şi cerinţe suplimentare

13.

Un acord poate să stabilească dispoziţii privind efectele recunoaşterii şi, dacă este cazul, şi în ceea ce priveşte diferitele moduri de furnizare.

14.

Un acord poate descrie orice cerinţe suplimentare pentru exercitarea efectivă a unei profesii reglementate în partea gazdă. Astfel de cerinţe pot include:

(a) cerinţele de înregistrare la autorităţile locale;

(b) competenţele lingvistice corespunzătoare;

(c) dovada de bună purtare;

(d) respectarea cerinţelor părţii gazdă privind utilizarea mărcilor înregistrate sau a denumirilor de firme;

(e) respectarea normelor de etică, independenţă şi conduită profesională ale părţii gazdă;

(f) necesitatea de a obţine o asigurare de răspundere civilă profesională;

(g) norme privind măsurile disciplinare, responsabilitatea financiară şi răspunderea profesională şi

(h) cerinţele de dezvoltare profesională continuă.

Administrarea acordului

15.

Acordul ar trebui să stabilească condiţiile în care poate fi revizuit sau revocat, precum şi efectele oricărei revizuiri sau revocări. Ar trebui să se examineze şi includerea unor dispoziţii privind efectele oricărei recunoaşteri acordate anterior.

SECŢIUNEA C:VALOAREA ECONOMICĂ A UNUI ACORD PRECONIZAT

16.

În temeiul articolului 14.1 alineatul (2) litera (a), recomandările comune trebuie să fie susţinute de o evaluare bazată pe dovezi a valorii economice a unui acord preconizat. O astfel de evaluare ar putea consta într-o evaluare a beneficiilor economice pe care un acord se aşteaptă să le aducă economiilor ambelor părţi şi ar putea fi utilă Consiliului pentru comerţ atunci când elaborează şi adoptă un acord.

17.

Aspecte precum nivelul actual de deschidere a pieţei, nevoile industriei, tendinţele şi evoluţiile pieţei, aşteptările şi cerinţele clienţilor şi oportunităţile de afaceri ar constitui elemente utile pentru evaluarea menţionată la punctul 16.

18.

Evaluarea nu trebuie să fie o analiză economică completă şi detaliată, dar ar trebui să ofere o explicaţie a interesului profesiei pentru adoptarea unui acord, precum şi să prezinte beneficiile preconizate pentru părţi care ar decurge din aceasta.

SECŢIUNEA D:COMPATIBILITATEA REGIMURILOR RESPECTIVE DE CALIFICARE PROFESIONALĂ

19.

În temeiul articolului 14.1 alineatul (2) litera (b), recomandările comune trebuie să fie susţinute de o evaluare bazată pe dovezi a compatibilităţii regimurilor respective de calificare profesională. O astfel de evaluare poate fi utilă Consiliului pentru comerţ atunci când elaborează şi adoptă un acord.

20.

Următorul proces vizează să orienteze organismele şi autorităţile profesionale atunci când evaluează compatibilitatea calificărilor şi activităţilor profesionale respective în scopul simplificării şi facilitării recunoaşterii calificărilor profesionale.

Pasul 1: Evaluarea domeniului de aplicare a practicii şi a calificărilor profesionale necesare pentru practicarea profesiei reglementate în fiecare parte

21.

Evaluarea domeniului de aplicare al practicii şi evaluarea calificărilor profesionale necesare pentru practicarea profesiei reglementate în fiecare dintre părţi ar trebui să se bazeze pe toate informaţiile relevante.

22.

Următoarele elemente ar trebui să fie identificate:

(a) activităţile sau grupurile de activităţi pe care le vizează domeniul de aplicare a drepturilor de practică a profesiei reglementate în fiecare parte; şi

(b) calificările profesionale necesare în fiecare parte pentru a exercita profesia reglementată, care pot include oricare dintre următoarele elemente:

(i) educaţia minimă necesară, de exemplu cerinţele de admitere, nivelul de educaţie, durata studiilor şi conţinutul acestora;

(ii) experienţa profesională minimă necesară, de exemplu, locaţia, durata şi condiţiile de formare practică sau de practică profesională supravegheată înainte de înregistrare, autorizare sau echivalent;

(iii) examenele promovate, în special examenele de competenţă profesională; şi

(iv) obţinerea unei licenţe sau a unui document echivalent care să ateste, de exemplu, îndeplinirea cerinţelor de calificare profesională necesare pentru exercitarea profesiei.

Pasul 2: Evaluarea divergenţei dintre domeniile de aplicare a practicii sau dintre calificările profesionale necesare pentru practicarea profesiei reglementate în fiecare parte

23.

Evaluarea divergenţelor în ceea ce priveşte domeniul de aplicare a practicii sau calificările profesionale necesare pentru exercitarea profesiei reglementate în fiecare parte ar trebui în special să identifice divergenţele care sunt substanţiale.

24.

Pot exista divergenţe substanţiale în ceea ce priveşte domeniul de aplicare a practicii dacă sunt îndeplinite toate următoarele condiţii:

(a) una sau mai multe activităţi acoperite de o profesie în partea gazdă nu sunt acoperite de profesia corespunzătoare în partea de origine;

(b) astfel de activităţi fac obiectul unei formări specifice în partea gazdă; şi

(c) formarea pentru astfel de activităţi în partea gazdă acoperă aspecte substanţial diferite de cele acoperite de calificările solicitantului.

25.

Pot exista divergenţe substanţiale în ceea ce priveşte calificările profesionale necesare pentru exercitarea unei profesii reglementate dacă există divergenţe între cerinţele părţilor în ceea ce priveşte nivelul, durata sau conţinutul formării necesare pentru desfăşurarea activităţilor acoperite de profesia reglementată.

Pasul 3: Mecanisme de recunoaştere

26.

În funcţie de circumstanţe, pot exista diferite mecanisme de recunoaştere a calificărilor profesionale. Pot exista mecanisme diferite în cadrul unei părţi.

27.

Dacă nu există divergenţe substanţiale în ceea ce priveşte domeniul de aplicare al practicii şi calificările profesionale necesare pentru exercitarea unei profesii reglementate, un acord poate prevedea un proces de recunoaştere mai simplu şi mai raţionalizat decât în cazul în care există divergenţe substanţiale.

28.

Dacă există divergenţe substanţiale, acordul poate prevedea cerinţe compensatorii suficiente pentru a remedia astfel de divergenţe.

29.

Atunci când se utilizează cerinţe compensatorii pentru a reduce divergenţele substanţiale, acestea ar trebui să fie proporţionale cu divergenţele pe care urmăresc să le remedieze. Orice experienţă profesională practică sau formare validată oficial poate fi luată în considerare pentru a evalua amploarea cerinţelor compensatorii necesare.

30.

Indiferent dacă divergenţele sunt sau nu substanţiale, acordul poate lua în considerare marja de apreciere care se doreşte a fi menţinută pentru autorităţile competente care decid cu privire la cererile de recunoaştere.

31.

Cerinţele compensatorii pot lua diferite forme, inclusiv:

(a) o perioadă de practică supervizată a unei profesii reglementate în partea gazdă, însoţită eventual de formare suplimentară, sub responsabilitatea unei persoane calificate şi care face obiectul unei evaluări reglementate;

(b) un test efectuat sau recunoscut de autorităţile relevante ale părţii gazdă pentru a evalua capacitatea solicitantului de a exercita o profesie reglementată în partea respectivă şi

(c) o limitare temporară a domeniului de aplicare al practicii.

32.

Un acord poate prevedea ca solicitanţilor să li se ofere posibilitatea de a alege între cerinţe compensatorii diferite, dacă acest lucru ar putea limita sarcina administrativă pentru solicitanţi, iar cerinţele respective sunt echivalente.

ANEXA 82:ANEXA 14-B - RECUNOAŞTEREA RECIPROCĂ A CALIFICĂRILOR PROFESIONALE
În conformitate cu articolul 14.1 alineatul (3) şi cu articolul 33.1 alineatul (6) litera (a), Consiliul pentru comerţ poate adopta o decizie pentru a stabili sau a modifica acordurile de recunoaştere reciprocă prevăzute în prezenta anexă.
ANEXA 9:ANEXA 18 - SERVICIILE FINANCIARE
Note preliminare

1.

Listele fiecărei părţi din apendicele 18-1 şi 18-2 stabilesc, în temeiul articolului 18.10, următoarele:

(a) secţiunea A stabileşte sectoarele, subsectoarele sau activităţile specifice cărora li se aplică obligaţiile prevăzute la articolul 18.7;

(b) secţiunea B stabileşte subsectoarele sau activităţile specifice în care partea respectivă îşi asumă angajamente în conformitate cu articolul 18.6;

(c) secţiunea C stabileşte sectoarele, subsectoarele sau activităţile specifice pentru care partea respectivă menţine o măsură existentă care nu face obiectul unora sau al tuturor obligaţiilor impuse de:

(i) articolul 18.3;

(ii) articolul 18.5;

(iii) articolul 18.7;

(iv) articolul 18.8 şi

(v) articolul 18.9.

(d) secţiunea D stabileşte sectoarele, subsectoarele sau activităţile specifice pentru care partea respectivă poate menţine măsurile existente sau poate adopta măsuri noi sau mai restrictive care nu sunt compatibile cu unele sau cu niciuna dintre obligaţiile menţionate la literele (a)-(c) de la prezentul alineat.

2.

În toate secţiunile, pentru Uniunea Europeană, subsectoarele sau activităţile specifice sunt precizate în conformitate cu definiţiile prevăzute la articolul 18.2. În secţiunea B, pentru Chile, angajamentele sunt clasificate în conformitate cu CPC.

3.

O rezervă formulată în ceea ce priveşte obligaţiile prevăzute la articolele care sunt încorporate în capitolul 18 prin articolul 18.7 este inclusă în listă prin menţionarea titlului articolelor respective şi a obligaţiei specifice încorporate.

4.

Secţiunea B conţine doar limitări nediscriminatorii privind accesul pe piaţă. Limitările discriminatorii sunt prevăzute în secţiunea C sau D.

5.

Pentru mai multă certitudine, rezervele unei părţi nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin părţilor în temeiul GATS.

6.

În secţiunile C şi D, fiecare rezervă stabileşte următoarele elemente:

(a) "subsectorul" se referă la sectorul specific în care este formulată rezerva;

(b) "tipul de rezervă" sau "obligaţia în cauză" precizează obligaţia menţionată la punctul 1 pentru care se formulează o rezervă;

(c) "nivelul de guvernare" indică nivelul de guvernare care menţine măsura pentru care a fost formulată o rezervă;

(d) în secţiunea C, "măsurile" identifică legile sau alte măsuri, astfel cum sunt calificate, acolo unde este indicat, de elementul "descriere" pentru care se formulează rezerva. O măsură menţionată la elementul "măsuri":

(i) se referă la măsura, astfel cum este modificată, menţinută sau reînnoită începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord;

(ii) include orice măsură subordonată adoptată sau menţinută sub autoritatea măsurii în cauză şi în concordanţă cu aceasta; şi

(iii) include, în ceea ce priveşte lista Uniunii Europene, orice legi sau alte măsuri care pun în aplicare o directivă a Uniunii Europene la nivelul statelor membre;

(e) în secţiunea D "măsurile existente" cuprind, din motive de transparenţă, măsurile existente care se aplică subsectoarelor sau activităţilor vizate de rezerva respectivă; şi

(f) "descrierea" include aspectele neconforme ale măsurii pentru care este formulată rezerva.

7.

Pentru mai multă certitudine, în ceea ce priveşte secţiunea C, dacă o parte adoptă o măsură nouă la un nivel de guvernare diferit de cel la care a fost formulată iniţial rezerva, iar respectiva măsură nouă înlocuieşte efectiv, pe teritoriul căruia i se aplică, aspectul neconform al măsurii iniţiale menţionate la elementul "măsuri", noua măsură este considerată a fi o "modificare" a măsurii iniţiale în înţelesul articolului 18.10 alineatul (1) litera (c).

8.

În interpretarea unei rezerve, sunt luate în considerare toate elementele rezervei. O rezervă se interpretează în lumina obligaţiilor relevante în raport cu care este formulată rezerva. În secţiunea C elementul "măsuri", iar în secţiunile B şi D elementul "descriere" prevalează asupra tuturor celorlalte elemente.

9.

O rezervă formulată la nivelul Uniunii Europene se aplică unei măsuri a Uniunii Europene, unei măsuri a unui stat membru la nivel central sau unei măsuri a unei administraţii publice din cadrul unui stat membru, cu excepţia cazului în care rezerva exclude un stat membru. O rezervă formulată de un stat membru se aplică unei măsuri unei administraţii publice la nivel central, regional sau local în statul membru respectiv. În sensul rezervelor Belgiei, nivelul de guvernare central cuprinde guvernul federal şi guvernele regiunilor şi comunităţilor, întrucât fiecare dintre acestea are puteri legislative echipolente. În sensul rezervelor Uniunii Europene şi ale statelor sale membre, un nivel de guvernare regional în Finlanda înseamnă Insulele Ĺland. O rezervă formulată la nivelul Republicii Chile se aplică unei măsuri a administraţiei publice centrale sau a unei administraţii publice locale.

10.

Lista unei părţi nu include măsuri referitoare la cerinţele şi procedurile pe care o persoană fizică sau juridică trebuie să le respecte pentru a obţine, a modifica sau a reînnoi o autorizaţie, şi anume cerinţe şi proceduri de calificare, standarde tehnice şi cerinţe şi proceduri de acordare a licenţelor, în cazul în care acestea nu constituie o limitare în înţelesul articolului 18.3, 18.6 sau 18.7. Respectivele măsuri pot include, în special, necesitatea de a obţine o autorizaţie, de a se înregistra, de a îndeplini obligaţiile de serviciu universal, de a deţine calificări recunoscute în sectoarele reglementate, de a promova examene specifice, inclusiv examene de limbă, de a îndeplini o cerinţă de apartenenţă la o anumită profesie, cum ar fi apartenenţa la o organizaţie profesională, de a avea un agent local pentru servicii sau de a menţine o adresă locală sau orice alte cerinţe nediscriminatorii care interzic desfăşurarea anumitor activităţi în zone sau arii protejate. Deşi nu sunt enumerate în lista părţii, se pot aplica astfel de măsuri.

11.

Pentru mai multă certitudine, în cazul Uniunii Europene, obligaţia de a acorda tratamentul naţional nu implică cerinţa de a extinde la persoanele fizice sau juridice din Chile tratamentul acordat într-un stat membru, în temeiul Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, sau orice măsură adoptată în temeiul acestui tratat, inclusiv punerea în aplicare a măsurii respective într-un stat membru, pentru:

(a) persoanele fizice sau rezidenţii unui alt stat membru sau

(b) persoanele juridice constituite sau organizate în temeiul legislaţiei unui alt stat membru sau a Uniunii Europene şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniunea Europeană.

12.

Tratamentul acordat persoanelor juridice stabilite de investitorii unei părţi în conformitate cu legislaţia celeilalte părţi (inclusiv, în cazul Uniunii Europene, cu legislaţia unui stat membru) şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii pe teritoriul celeilalte părţi nu aduce atingere condiţiilor sau obligaţiilor, în temeiul capitolului 10, care ar fi putut fi impuse unei astfel de persoane juridice în momentul stabilirii sale pe teritoriul celeilalte părţi şi care continuă să se aplice.

13.

Spre deosebire de filialele străine, sucursalele înfiinţate direct într-un stat membru de către o instituţie financiară din afara Uniunii Europene nu se supun, cu anumite excepţii limitate, reglementărilor prudenţiale armonizate la nivelul Uniunii Europene care permit filialelor de acest fel să beneficieze de facilităţi sporite pentru înfiinţarea de noi instituţii şi pentru furnizarea de servicii financiare transfrontaliere pe tot teritoriul Uniunii Europene. Prin urmare, aceste sucursale sunt autorizate să funcţioneze pe teritoriul unui stat membru în aceleaşi condiţii ca cele care se aplică instituţiilor financiare naţionale din statul membru respectiv şi li se poate solicita să îndeplinească o serie de cerinţe prudenţiale specifice, cum ar fi, în cazul băncilor şi al valorilor mobiliare, cerinţe privind capitalizarea separată şi alte cerinţe privind solvabilitatea, precum şi cerinţe privind raportarea şi publicarea conturilor sau, în cazul asigurărilor, cerinţe specifice privind garanţiile şi depozitele, capitalizarea separată şi localizarea în statul membru vizat a activelor reprezentând rezerve tehnice şi cel puţin o treime din marja de solvabilitate.

14.

În Chile, persoanele juridice şi fizice care participă pe piaţa financiară chiliană pot fi reglementate, supravegheate şi autorizate de către Comision para el Mercado Financiero (Comisia Pieţei Financiare) şi alte entităţi publice. Persoanele juridice şi fizice naţionale şi străine respectă cerinţele şi obligaţiile nediscriminatorii prevăzute de reglementarea sectorului financiar şi pot fi obligate să îndeplinească o serie de cerinţe prudenţiale specifice, cum ar fi capitalizarea separată, cerinţele legale privind patrimoniul, cerinţele de solvabilitate, cerinţele privind raportarea şi publicarea conturilor, procedura de constituire, cerinţele specifice privind garanţiile şi depozitele.

15.

Listele părţilor se aplică numai teritoriilor Republicii Chile şi ale Uniunii Europene în conformitate cu articolul 33.8 şi sunt relevante numai în contextul relaţiilor comerciale dintre Uniunea Europeană şi statele sale membre şi Chile. Acestea nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor care le revin statelor membre în temeiul dreptului Uniunii Europene.

16.

Pentru mai multă certitudine, fiecare parte îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la furnizarea transfrontalieră a serviciilor financiare care nu sunt precizate în secţiunea A, pentru toate sectoarele, subsectoarele şi activităţile.

17.

În listele părţilor se utilizează următoarele abrevieri:

UE Uniunea Europeană, inclusiv toate statele sale membre

AT Austria

BE Belgia

BG Bulgaria

CY Cipru

CZ Cehia

DE Germania

DK Danemarca

EE Estonia

EL Grecia

ES Spania

FI Finlanda

FR Franţa

HR Croaţia

HU Ungaria

IE Irlanda

IT Italia

LT Lituania

LU Luxemburg

LV Letonia

MT Malta

NL Ţările de Jos

PL Polonia

PT Portugalia

RO România

SE Suedia

SI Slovenia

SK Slovacia

SEE Spaţiul Economic European

CMF Comision para el Mercado Financiero (Comisia Pieţei Financiare)

ANEXA 91:Apendicele 18-1 - UNIUNEA EUROPEANĂ: REZERVE ŞI ANGAJAMENTE PRIVIND ACCESUL PE PIAŢĂ
SECŢIUNEA A:ANGAJAMENTE PENTRU COMERŢUL TRANSFRONTALIER CU SERVICII FINANCIARE
Următoarelor subsectoare sau activităţi li se aplică obligaţiile prevăzute la articolul 18.7:
Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor
În UE, cu excepţia CY, EE, LV, LT, MT şi PL:

1.

asigurarea riscurilor legate de:

(a) transportul maritim, aviaţia comercială, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale, inclusiv sateliţii, în cazul în care această asigurare acoperă: bunurile transportate, vehiculul care transportă bunurile sau răspunderea care decurge din acest transport şi

(b) bunurile în tranzit internaţional;

2.

reasigurarea şi retrocesiunea;

3.

serviciile auxiliare asigurărilor menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (i) subpunctul (D) şi

4.

intermedierea în asigurări, precum brokeraj şi agenţie, a riscurilor de asigurare legate de serviciile menţionate la literele (a) şi (b) de la punctul 1.

În CY:

1.

serviciile de asigurare directă (inclusiv de coasigurare) pentru asigurarea riscurilor asociate cu:

(a) transportul maritim, aviaţia comercială, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale, inclusiv sateliţii, în cazul în care această asigurare acoperă: bunurile transportate, vehiculul care transportă bunurile sau răspunderea care decurge din acest transport; şi

(b) bunurile în tranzit internaţional;

2.

intermedierea în asigurări;

3.

reasigurarea şi retrocesiunea şi

4.

serviciile auxiliare asigurărilor menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (i) subpunctul (D).

În EE:

1.

asigurarea directă (inclusiv coasigurarea);

2.

reasigurarea şi retrocesiunea;

3.

intermedierea în asigurări şi

4.

serviciile auxiliare asigurărilor menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (i) subpunctul (D).

În LV şi LT:

1.

asigurarea riscurilor legate de:

(a) transportul maritim, aviaţia comercială, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale, inclusiv sateliţii, în cazul în care această asigurare acoperă: bunurile transportate, vehiculul care transportă bunurile sau răspunderea care decurge din acest transport şi

(b) bunurile în tranzit internaţional;

2.

reasigurarea şi retrocesiunea; şi

3.

serviciile auxiliare asigurărilor menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (i) subpunctul (D).

În MT:

1.

asigurarea riscurilor legate de:

(a) transportul maritim, aviaţia comercială, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale, inclusiv sateliţii, în cazul în care această asigurare acoperă: bunurile transportate, vehiculul care transportă bunurile sau răspunderea care decurge din acest transport; şi

(b) mărfurile în tranzit internaţional;

2.

reasigurarea şi retrocesiunea; şi

3.

serviciile auxiliare asigurărilor menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (i) subpunctul (D).

În PL:

1.

asigurarea riscurilor legate de bunuri în cadrul comerţului internaţional;

2.

reasigurarea şi retrocesiunea riscurilor legate de bunuri în cadrul comerţului internaţional; şi

3.

serviciile bancare şi alte servicii financiare (cu excepţia serviciilor de asigurare şi a serviciilor conexe asigurărilor).

În UE, cu excepţia BE, CY, EE, LV, LT, MT, SI şi RO:

1.

furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K) şi

2.

serviciile de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare legate de serviciile bancare şi alte servicii financiare, astfel cum sunt menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (L), cu excepţia intermedierii menţionate la subpunctul respectiv.

În BE:
furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K).
În CY:

1.

tranzacţionarea în nume propriu sau în numele clienţilor, pe piaţa bursieră, pe piaţa extrabursieră sau pe alte pieţe, a valorilor mobiliare, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (F)(5);

2.

furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K) şi

3.

serviciile de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare legate de serviciile bancare şi alte servicii financiare, astfel cum sunt menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (L), cu excepţia intermedierii menţionate la subpunctul respectiv.

În EE şi LT:

1.

acceptarea de depozite;

2.

creditarea de toate tipurile;

3.

leasingul financiar;

4.

toate serviciile de plăţi şi transferuri monetare;

5.

garanţiile şi angajamentele;

6.

tranzacţionarea în nume propriu sau în numele clienţilor, pe piaţa bursieră sau pe piaţa extrabursieră;

7.

participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv subscrierea şi plasamentele (private sau publice) în calitate de agent şi furnizarea de servicii conexe unor astfel de emisiuni;

8.

intermedierea pe pieţele interbancare;

9.

gestionarea activelor, de exemplu gestionarea numerarului sau a portofoliului, precum şi toate formele de gestionare a investiţiilor colective;

10.

serviciile de gestionare, custodie, depozitare şi serviciile fiduciare;

11.

serviciile de decontare şi compensare aferente activelor financiare, inclusiv valori mobiliare, produse derivate şi alte instrumente negociabile;

12.

furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K) şi

13.

serviciile de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare legate de serviciile bancare şi alte servicii financiare, astfel cum sunt menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (L), cu excepţia intermedierii menţionate la subpunctul respectiv.

În LV:

1.

participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv subscrierea şi plasamentele (private sau publice) în calitate de agent şi furnizarea de servicii conexe unor astfel de emisiuni;

2.

furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K)şi

3.

serviciile de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare legate de serviciile bancare şi alte servicii financiare, astfel cum sunt menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (L), cu excepţia intermedierii menţionate la subpunctul respectiv.

În MT:

1.

acceptarea de depozite;

2.

creditarea de toate tipurile;

3.

furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K) şi

4.

serviciile de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare legate de serviciile bancare şi alte servicii financiare, astfel cum sunt menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (L), cu excepţia intermedierii menţionate la subpunctul respectiv.

În RO:

1.

acceptarea de depozite;

2.

creditarea de toate tipurile;

3.

garanţiile şi angajamentele;

4.

intermedierea pe pieţele interbancare;

5.

furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K) şi

6.

serviciile de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare legate de serviciile bancare şi alte servicii financiare, astfel cum sunt menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (L), cu excepţia intermedierii menţionate la subpunctul respectiv.

În SI:

1.

creditarea de toate tipurile;

2.

acceptarea garanţiilor şi a angajamentelor din partea instituţiilor de credit străine de către instituţiile juridice naţionale şi proprietarii unici;

3.

furnizarea şi transferul de informaţii financiare, prelucrarea datelor financiare şi furnizarea software-ului aferent, astfel cum se menţionează la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (K) şi

4.

serviciile de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare legate de serviciile bancare şi alte servicii financiare, astfel cum sunt menţionate la articolul 18.2 litera (d) punctul (ii) subpunctul (L), cu excepţia intermedierii menţionate la subpunctul respectiv.

SECŢIUNEA B:ANGAJAMENTE PRIVIND ACCESUL PE PIAŢĂ ÎN CEEA CE PRIVEŞTE LIBERALIZAREA INVESTIŢIILOR

1.

În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor, sunt angajate următoarele subsectoare şi activităţi:

În UE: Toate serviciile financiare.

2.

În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - accesul pe piaţă, se aplică următoarele limitări nediscriminatorii:

Toate serviciile financiare

În UE: Dreptul de a solicita unui furnizor de servicii financiare, altul decât o sucursală, ca, în momentul în care acesta se stabileşte într-un stat membru, să adopte o formă juridică specifică, pe o bază nediscriminatorie.

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

În AT: În vederea obţinerii unei licenţe de deschidere a unei sucursale, asigurătorii străini trebuie să aibă o formă juridică care corespunde sau care este comparabilă cu cea a unui societăţi pe acţiuni sau a unei asociaţii de asigurări mutuale în ţara lor de origine.

Servicii bancare şi alte servicii financiare

În RO: Operatorii de piaţă sunt persoane juridice, înfiinţate ca societăţi pe acţiuni în conformitate cu dispoziţiile dreptului societăţilor comerciale. Sistemele alternative de tranzacţionare [sistemul multilateral de tranzacţionare (MTF)] în temeiul Directivei 2014/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului (1) (Directiva MiFID II) pot fi gestionate de un operator de sistem instituit în condiţiile descrise mai sus sau de o firmă de investiţii autorizată de ASF (Autoritatea de Supraveghere Financiară).

(1) Directiva 2014/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 15 mai 2014 privind pieţele instrumentelor financiare şi de modificare a Directivei 2002/92/CE şi a Directivei 2011/61/UE (JO L 173, 12.6.2014, p. 349).

În SI: Serviciile aferente unui sistem de pensii pot fi furnizate de un fond mutual de pensii (care nu este o entitate juridică, fiind, prin urmare, administrat de o societate de asigurări, de o bancă sau de o societate de pensii), de o societate de pensii sau de o societate de asigurări. În plus, serviciile aferente unui sistem de pensii pot fi oferite, de asemenea, de furnizori de sisteme de pensii stabiliţi în conformitate cu reglementările aplicabile într-un stat membru.

În SK: Serviciile de investiţii pot fi furnizate numai de societăţile de administrare care au forma juridică de societate pe acţiuni cu capital propriu în conformitate cu dreptul său.

În SE: Fondatorul unei case de economii trebuie să fie o persoană fizică.

SECŢIUNEA C:MĂSURI EXISTENTE
1.Rezerva nr. 1: Subsectorul: Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Clauza naţiunii celei mai favorizate

Prezenţa locală

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi clauza naţiunii celei mai favorizate:
În IT: Accesul la profesia de actuar este limitat la persoanele fizice. Se permite înfiinţarea de asociaţii profesionale (fără constituirea în societăţi) de către persoane fizice. Pentru practicarea profesiei actuariale este necesară cetăţenia unui stat membru al Uniunii Europene, cu excepţia profesioniştilor străini care pot fi autorizaţi să profeseze pe bază de reciprocitate.
Măsuri:
IT: Articolul 29 din Codul asigurărilor private (Decretul legislativ nr. 209 din 7 septembrie 2005) şi Legea nr. 194/1942, articolul 4, Legea nr. 4/1999 privind registrul.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În BG: Asigurările de pensii trebuie să fie efectuate în cadrul unei societăţi pe acţiuni autorizate în conformitate cu Codul asigurărilor sociale şi înregistrată în temeiul Legii comerţului sau în temeiul legislaţiei unui alt stat membru (nu sunt permise sucursalele).
În BG, ES, PL şi PT: Înfiinţarea directă de sucursale nu este permisă pentru intermedierea în asigurări, care este rezervată societăţilor constituite în conformitate cu legislaţia unui stat membru (este necesară constituirea în societăţi locale). Pentru PL, este necesar să se îndeplinească cerinţa privind reşedinţa pentru intermediarii în asigurări.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În PL: Pentru fondurile de pensii. Înfiinţarea directă de sucursale nu este permisă pentru intermedierea în asigurări, care este rezervată societăţilor constituite în conformitate cu legislaţia unui stat membru (este necesară constituirea în societăţi locale).
Măsuri:
BG: Codul asigurărilor, articolele 12, 56-63, 65, 66 şi 80 alineatul (4), Codul asigurărilor sociale, articolele 120a-162, articolele 209-253, articolele 260-310.
ES: Reglamento de Ordenacion, Supervision y Solvencia de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), articolul 36.
PL: Legea privind activitatea de asigurare şi reasigurare din 11 septembrie 2015 (Jurnalul Oficial din 2020, punctele 895 şi 1180); Legea privind distribuţia de asigurări din 15 decembrie 2017 (Jurnalul Oficial 2019, punctul 1881); Legea privind organizarea şi funcţionarea fondurilor de pensii din 28 august 1997 (Jurnalul Oficial din 2020, punctul 105); Legea din 6 martie 2018 privind normele referitoare la activitatea economică a antreprenorilor străini şi a altor persoane străine pe teritoriul PL.
PT: Articolul 7 din Decretul-lege nr. 94-B/98 revocat prin Decretul-lege nr. 2/2009 din 5 ianuarie şi capitolul I secţiunea VI din Decretul-lege nr. 94-B/98, articolul 34 punctele 6 şi 7 şi articolul 7 din Decretul-lege nr. 144/2006, revocat prin Legea nr. 7/2019 din 16 ianuarie. Articolul 8 din regimul juridic care reglementează activitatea de distribuţie de asigurări şi reasigurări, aprobat prin Legea nr. 7/2019 din 16 ianuarie.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În AT: Echipa de conducere a unei sucursale trebuie să cuprindă cel puţin două persoane fizice cu reşedinţa în Austria.
În BG: Membrii organismului de administrare şi supraveghere a întreprinderilor de (re)asigurare şi fiecare persoană autorizată să administreze sau să reprezinte întreprinderea de (re)asigurare trebuie să îndeplinească cerinţa privind reşedinţa.
Preşedintele consiliului de administraţie, preşedintele consiliului director, directorul executiv şi agentul managerial al societăţilor de asigurare de pensie trebuie să aibă o adresă permanentă sau să deţină un permis de şedere de lungă durată în Bulgaria.
Măsuri:
AT: Legea privind controlul întreprinderilor de asigurare din 2016, articolul 14 alineatul (1) punctul 3, Jurnalul Oficial Federal I nr. 34/2015 (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 3, BGBl. I nr. 34/2015)
BG: Codul asigurărilor, articolele 12, 56-63, 65, 66 şi 80 alineatul (4), Codul asigurărilor sociale, articolele 120a-162, articolele 209-253, articolele 260-310.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În BG: Înainte de a stabili o sucursală sau o agenţie cu scopul de a oferi servicii de asigurări, un asigurător sau reasigurător străin trebuie să fi fost autorizat în ţara sa de origine să opereze aceleaşi clase de asigurări pe care doreşte să le ofere în Bulgaria.
Veniturile fondurilor facultative de pensii suplimentare, precum şi veniturile similare legate direct de asigurările facultative de pensii administrate de persoane înregistrate în temeiul legislaţiei unui alt stat membru şi care ar putea, în conformitate cu legislaţia respectivă, să efectueze operaţiuni de asigurări facultative de pensii nu sunt impozitate conform procedurii stabilite de Legea privind impozitul pe profit.
În ES: Înainte de a stabili în ES o sucursală sau o agenţie cu scopul de a oferi anumite clase de asigurări, un asigurător străin trebuie să fi fost autorizat să opereze aceleaşi clase de asigurări în ţara sa de origine de cel puţin cinci ani.
În PT: Pentru a înfiinţa o sucursală sau o agenţie, întreprinderile de asigurare străine trebuie să fi fost autorizate să desfăşoare activităţi de asigurare sau de reasigurare, în conformitate cu legislaţia naţională relevantă, de cel puţin cinci ani.
Măsuri:
BG: Codul asigurărilor, articolele 12, 56-63, 65, 66 şi 80 alineatul (4), Codul asigurărilor sociale, articolele 120a-162, articolele 209-253, articolele 260-310.
ES: Reglamento de Ordenacion, Supervision y Solvencia de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), articolul 36.
PT: Articolul 7 din Decretul-lege nr. 94-B/98 şi capitolul I, secţiunea VI din Decretul-lege nr. 94-B/98, articolul 34 punctele 6 şi 7 şi articolul 7 din Decretul-lege nr. 144/2006; Articolul 215 din regimul juridic care reglementează iniţierea şi exercitarea activităţii de asigurare şi de reasigurare, aprobat prin Legea nr. 147/2005 din 9 septembrie.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii financiare - tratamentul naţional:
În AT: Sunt interzise activităţile promoţionale şi intermedierea în numele unei filiale care nu este stabilită în Uniunea Europeană sau al unei sucursale care nu este stabilită în AT (cu excepţia reasigurării şi retrocesiunii).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În DK: În afara societăţilor de asigurare autorizate de dreptul danez sau de autorităţile daneze competente, nicio persoană sau societate (inclusiv societăţile de asigurare) nu poate să participe, în scopuri comerciale, la efectuarea asigurărilor directe pentru persoane cu reşedinţa în DK, pentru nave daneze sau pentru proprietăţi din DK.
În DE, HU şi LT: Furnizarea de servicii de asigurări directe de către societăţile de asigurări care nu sunt înregistrate în Uniunea Europeană necesită crearea şi autorizarea unei sucursale.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii financiare - tratamentul naţional, prezenţa locală:
În EL: Întreprinderile de asigurare şi de reasigurare cu sediul central în ţări terţe îşi pot desfăşura activitatea în Grecia prin stabilirea unei filiale sau a unei sucursale în acest caz o sucursalăneavând o formă juridică specifică, întrucât ea înseamnă o prezenţă permanentă pe teritoriul unui stat membru (şi anume în EL) a unei întreprinderi cu un sediu central în afara Uniunii Europene, care primeşte o autorizaţie în statul membru respectiv (EL) şi care desfăşoară activităţi de asigurare.
În SE: Furnizarea de asigurări directe de către un asigurător străin este permisă doar prin medierea unui furnizor de servicii de asigurări autorizat în SE, cu condiţia ca asigurătorul străin şi societatea suedeză de asigurare să aparţină aceluiaşi grup de societăţi sau să fi încheiat un acord de cooperare. Furnizarea de servicii de intermediere de asigurări de către întreprinderi care nu sunt înregistrate în SEE necesită stabilirea unei prezenţe comerciale (cerinţa privind prezenţa locală).
În SK: Asigurarea riscurilor legate de transportul aerian şi maritim care acoperă aeronavele/navele şi răspunderea civilă poate fi subscrisă numai de către societăţi de asigurare stabilite în Uniunea Europeană sau de către sucursala societăţilor de asigurare care nu sunt stabilite în Uniunea Europeană, care este sunt autorizată în SK.
Măsuri
AT: Legea privind controlul întreprinderilor de asigurare din 2016, articolul 13 alineatele (1) şi (2), Jurnalul Oficial Federal I nr. 34/2015 (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 13 Abs. 1 und 2, BGBl. I nr. 34/2015).
DE: Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) pentru toate serviciile de asigurare; în legătură cu Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung (LuftVZO), doar în cazul asigurării de răspundere obligatorie pentru transportul aerian.
DK: Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgrelse 182 af 18. februar 2015.
EL: Articolul 130 din Legea nr. 4364/2016 (Jurnalul Oficial nr. 13/A/5.2.2016).
HU: Legea LX din 2003.
LT: Legea privind asigurările, 18 septembrie 2003, nr. IX-1737, ultima modificare din 13 iunie 2019, nr. XIII-2232.
SE: Lag om försäkringsdistribution (Legea privind distribuţia de asigurări) (capitolul 3, secţiunea 3, 2018:1219) şi Legea privind activitatea asigurătorilor străini în Suedia (capitolul 4 secţiunile 1 şi 10, 1998:293).
SK: Legea nr. 39/2015 privind asigurările.
2.Rezerva nr. 2: Subsectorul: Servicii bancare şi alte servicii financiare

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Prezenţa locală

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În BG: Pentru desfăşurarea activităţilor de creditare cu fonduri care nu sunt obţinute prin preluarea de depozite sau de alte fonduri rambursabile, achiziţionarea de participaţii într-o instituţie de credit sau o altă instituţie financiară, leasingul financiar, operaţiunile de garantare, achiziţionarea de creanţe aferente împrumuturilor şi alte forme de finanţare (factoring, forfetare etc.), instituţiile financiare nebancare sunt supuse unui regim de înregistrare pe lângă Banca Naţională a Bulgariei. Instituţia financiară trebuie să aibă locul de desfăşurare a activităţii principale pe teritoriul BG.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În BG: Băncile din afara SEE pot desfăşura activităţi bancare în BG după obţinerea unei licenţe din partea Băncii Naţionale a Bulgariei pentru iniţierea şi desfăşurarea de activităţi economice în BG prin intermediul unei sucursale.
În IT: Pentru a fi autorizată să asigure operarea sistemului de decontare a titlurilor de valoare sau să furnizeze, la nivel central, servicii de depozitare a titlurilor de valoare cu o prezenţă comercială în IT, o societate trebuie să fie constituită în Italia (nu sunt permise sucursalele).
În cazul schemelor de investiţii colective altele decât organismele de plasament colectiv în valori mobiliare transferabile (OPCVM) armonizate în temeiul legislaţiei Uniunii Europene, este necesar ca mandatarul sau depozitarul să fie stabilit în IT sau în alt stat membru şi să aibă o sucursală în IT.
De asemenea, este necesar ca întreprinderile de administrare a fondurilor de investiţii care nu sunt armonizate în temeiul legislaţiei Uniunii Europene să fie constituite în IT (nu sunt permise sucursalele).
Numai băncile, întreprinderile de asigurare, societăţile de investiţii şi întreprinderile care administrează OPCVM armonizate în temeiul legislaţiei Uniunii Europene şi care au sediul juridic central în Uniunea Europeană, precum şi OPCVM constituite în IT pot desfăşura activităţi de gestionare a resurselor fondurilor de pensii.
La prestarea serviciilor de vânzare la domiciliu, intermediarii trebuie să recurgă la vânzători financiari autorizaţi rezidenţi pe teritoriul unui stat membru.
Reprezentanţele intermediarilor din afara Uniunii Europene nu pot desfăşura activităţi destinate prestării serviciilor de investiţii, inclusiv tranzacţii în cont propriu sau în contul clienţilor, plasarea şi subscrierea de instrumente financiare (este necesară deschiderea unei sucursale).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În PT: Administrarea fondurilor de pensii poate fi realizată numai de societăţi specializate constituite în acest scop în Portugalia şi de societăţi de asigurări stabilite în Portugalia şi autorizate să practice servicii de asigurări de viaţă sau de către entităţi autorizate să administreze fonduri de pensii în alte state membre. Deschiderea de sucursale directe din ţări din afara Uniunii Europene nu este permisă.
Măsuri:
BG: Legea privind instituţiile de credit, articolul 2 alineatul (5), articolul 3a şi articolul 17; Codul asigurărilor sociale, articolele 121, 121b şi 121f şi Legea monetară, articolul 3.
IT: Decretul legislativ nr. 58/1998, articolele 1, 19, 28, 30-33, 38, 69 şi 80; Regulamentul comun al Băncii Italiei şi al Consob din 22.2.1998, articolele 3 şi 41; Regulamentul Băncii Italiei din 25.1.2005; Regulamentul Consob 16190 din 29.10.2007, titlul V, capitolul VII, secţiunea II, articolele 17-21, 78-81 şi 91-111 şi sub rezerva: Regulamentului (UE) nr. 909/2014 al Parlamentului European şi al Consiliului (2).
(2)Regulamentul (UE) nr. 909/2014 al Parlamentului European şi al Consiliului din 23 iulie 2014 privind îmbunătăţirea decontării titlurilor de valoare în Uniunea Europeană şi privind depozitarii centrali de titluri de valoare şi de modificare a Directivelor 98/26/CE şi 2014/65/UE şi a Regulamentului (UE) nr. 236/2012 (JO UE L 257, 28.8.2014, p. 1).
PT: Decretul-lege nr. 12/2006, astfel cum a fost modificat prin Decretul-lege nr. 180/2007; Decretul-lege nr. 357-A/2007; Regulamentul nr. 7/2007-R, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 2/2008-R, Regulamentul nr. 19/2008-R şi Regulamentul nr. 8/2009 şi articolul 3 din regimul juridic care reglementează instituirea şi funcţionarea fondurilor de pensii şi a entităţilor lor de gestionare, aprobat prin Legea nr. 27/2020 din 23 iulie.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În HU: Sucursalele societăţilor de administrare a fondurilor de investiţii din afara SEE nu se pot implica în administrarea fondurilor de investiţii din Uniunea Europeană şi nu pot furniza servicii de administrare a activelor pentru fonduri de pensii private.
Măsuri:
HU: Legea CCXXXVII din 2013 privind instituţiile de credit şi societăţile financiare; Legea CCXXXVII din 2013 privind instituţiile de credit şi societăţile financiare; şi Legea CXX din 2001 privind piaţa de capital.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În BG: Banca este administrată şi reprezentată în comun de cel puţin două persoane. Persoanele care administrează şi reprezintă banca trebuie să fie prezente personal la adresa sediului băncii. Persoanele juridice nu pot fi alese membri ai consiliului de administraţie al unei bănci.
Măsuri:
BG: Legea privind instituţiile de credit, articolul 10; Codul asigurărilor sociale, articolul 121e; şi Legea monetară, articolul 3.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În HU: Consiliul de administraţie al unei instituţii de credit trebuie să aibă cel puţin doi membri recunoscuţi ca fiind rezidenţi în sensul normelor aplicabile operaţiunilor de schimb valutar şi care au avut anterior reşedinţa permanentă în Ungaria timp de cel puţin un an.
Măsuri:
HU: Legea CCXXXVII din 2013 privind instituţiile de credit şi societăţile financiare; Legea CCXXXVII din 2013 privind instituţiile de credit şi societăţile financiare; şi Legea CXX din 2001 privind piaţa de capital.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În HU: Societăţile din afara SEE pot să furnizeze servicii financiare sau să se angajeze în activităţi auxiliare serviciilor financiare exclusiv prin intermediul unei sucursale deschise în Ungaria.
Măsuri:
HU: Legea CCXXXVII din 2013 privind instituţiile de credit şi societăţile financiare; Legea CCXXXVII din 2013 privind instituţiile de credit şi societăţile financiare; şi Legea CXX din 2001 privind piaţa de capital.
SECŢIUNEA D:MĂSURILE VIITOARE
1.Rezerva nr. 1: Subsectorul: Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Prezenţa locală

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În BG: Asigurările de transport, care acoperă mărfurile, asigurarea vehiculelor ca atare şi asigurarea de răspundere civilă pentru riscurile situate în Bulgaria nu pot fi subscrise direct de către societăţi de asigurare străine.
În DE: în cazul în care o societate de asigurări străină a înfiinţat o sucursală în Germania, aceasta poate încheia contracte de asigurări în Germania cu privire la transportul internaţional numai prin sucursala stabilită în Germania.
Măsurile existente:
DE: Luftverkehrsgesetz (LuftVG) şi Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În ES: pentru profesia actuarială, este necesară îndeplinirea condiţiei privind reşedinţa sau, în mod alternativ, deţinerea a doi ani de experienţă.
În FI: Furnizarea de servicii de brokeraj în asigurări este permisă sub rezerva deţinerii unui sediu comercial permanent în Uniunea Europeană.
Numai societăţile de asigurare care au sediul central în Uniunea Europeană sau care au o sucursală în Finlanda pot furniza servicii de asigurare directă (inclusiv de coasigurare).
Măsurile existente:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (Legea privind societăţile de asigurări străine) (398/1995);
Vakuutusyhtiölaki (Legea privind societăţile de asigurări) (521/2008);
Laki vakuutusten tarjoamisesta (Legea privind distribuţia de asigurări) (234/2018).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În FR: asigurarea de risc privind transportul terestru poate fi încheiată numai de către societăţile de asigurări stabilite în Uniunea Europeană.
Măsurile existente:
FR: Code des assurances.
În HU: Numai persoanele juridice din Uniunea Europeană şi sucursalele înregistrate în Ungaria pot furniza servicii de asigurare directă.
Măsurile existente:
HU: Legea LX din 2003.
În IT: asigurarea pentru transportul bunurilor, asigurarea vehiculelor şi asigurarea de răspundere civilă pentru riscurile situate în Italia pot fi subscrise numai de societăţi de asigurare stabilite în Uniunea Europeană, cu excepţia transportului internaţional care implică importuri în Italia.
Furnizarea transfrontalieră de servicii de actuariat nu este permisă.
Măsurile existente:
IT: Articolul 29 din Codul asigurărilor private (Decretul legislativ nr. 209 din 7 septembrie 2005).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În PT: Asigurarea riscurilor legate de transportul aerian şi maritim, care acoperă bunurile, aeronavele, cocile şi răspunderea civilă, poate fi subscrisă numai de către întreprinderi ale Uniunii Europene. În PT, numai persoanele fizice sau întreprinderile stabilite în Uniunea Europeană pot acţiona ca intermediari în acest tip de activităţi de asigurare.
Măsurile existente:
PT: Articolul 3 din Legea nr. 147/2015, articolul 8 din Legea 7/2019.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii - prezenţa locală:
În SK: cetăţenii străini pot înfiinţa o societate de asigurări sub forma unei societăţi pe acţiuni sau pot desfăşura activităţi de asigurare prin intermediul sucursalelor lor care au sediul social în Republica Slovacă. În ambele cazuri, autorizaţia face obiectul evaluării autorităţii de supraveghere.
Măsurile existente:
SK: Legea nr. 39/2015 privind asigurările.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În FI: cel puţin jumătate dintre membrii consiliului de administraţie şi ai consiliului de supraveghere şi directorul general al unei societăţi de asigurări care oferă asigurări de pensii obligatorii trebuie să aibă locul de reşedinţă în SEE, cu excepţia cazului în care autorităţile competente acordă o derogare de la această cerinţă. Asigurătorii străini nu pot obţine o licenţă în FI ca sucursală pentru încheierea de asigurări de pensii obligatorii. Cel puţin un auditor trebuie să aibă reşedinţa permanentă în SEE.
În cazul celorlalte societăţi de asigurări, este necesar ca cel puţin un membru al consiliului de administraţie şi al consiliului de supraveghere, precum şi directorul general, să aibă reşedinţa în SEE. Cel puţin un auditor trebuie să aibă reşedinţa permanentă în SEE. Agentul general al unei societăţi de asigurare din Chile trebuie să aibă reşedinţa în Finlanda, cu excepţia cazului în care sediul societăţii este în Uniunea Europeană.
Măsurile existente:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (Legea privind societăţile de asigurări străine) (398/1995); Vakuutusyhtiölaki (Legea privind societăţile de asigurări) (521/2008);
Laki vakuutusedustuksesta (Legea privind intermedierea de asigurări) (570/2005);
Laki vakuutusten tarjoamisesta (Legea privind distribuţia de asigurări) (234/2018); şi
Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (Legea privind societăţile care furnizează asigurări de pensii obligatorii) (354/1997).
2.Rezerva nr. 2: Subsectorul: Servicii bancare şi alte servicii financiare

Tipul de rezervă:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Prezenţa locală

Nivelul de guvernare:

UE/stat membru (cu excepţia cazului în care se specifică altfel)

Descriere:
UE îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la următoarele:
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional şi comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În UE: Numai persoanele juridice cu sediul social în Uniunea Europeană pot acţiona ca depozitare ale activelor fondurilor de investiţii. Pentru desfăşurarea activităţilor de administrare a fondurilor deschise de investiţii, inclusiv a fondurilor de investiţii de tip "unit trust" şi, atunci când acest lucru este permis de legislaţia naţională, a societăţilor de investiţii, este necesară stabilirea unei societăţi de administrare specializate care să îşi aibă sediul central şi sediul social în acelaşi stat membru.
Măsurile existente:
UE: Directiva 2009/65/CE a Parlamentului European şi a Consiliului (3) şi Directiva 2011/61/UE a Parlamentului European şi a Consiliului (4).
(3)Directiva 2009/65/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 13 iulie 2009 de coordonare a actelor cu putere de lege şi a actelor administrative privind organismele de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (JO L 302, 17.11.2009, p. 32).
(4)Directiva 2011/61/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind administratorii fondurilor de investiţii alternative şi de modificare a Directivelor 2003/41/CE şi 2009/65/CE şi a Regulamentelor (CE) nr. 1060/2009 şi (UE) nr. 1095/2010 (JO UE L 174, 1.7.2011, p. 1).
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În EE: pentru acceptarea depozitelor, este necesară autorizaţia eliberată de Autoritatea de Supraveghere Financiară din Estonia şi înregistrarea conform legislaţiei estone ca societate pe acţiuni, filială sau sucursală.
Măsurile existente:
EE: Krediidiasutuste seadus (Legea privind instituţiile de credit), articolele 206 şi 21.
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional, membrii echipei de conducere şi consiliul de administraţie:
În FI: Cel puţin unul dintre fondatorii unei instituţii de credit şi cel puţin unul dintre membrii consiliului de administraţie, precum şi directorul general al acesteia trebuie să aibă reşedinţa permanentă sau, dacă fondatorul este o persoană juridică, să aibă sediul social în SEE, cu excepţia cazului în care Autoritatea de Supraveghere Financiară acordă o derogare de la această obligaţie. Derogarea poate fi acordată dacă nu pune în pericol supravegherea eficientă a instituţiei de credit şi administrarea instituţiei de credit în conformitate cu principiile de afaceri solide şi prudente. Cel puţin un auditor trebuie să aibă reşedinţa permanentă în SEE.
pentru serviciile de plată, reşedinţa sau domiciliul în Finlanda pot fi necesare.
Măsurile existente:
FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (Legea privind băncile comerciale şi alte instituţii de credit sub forma unei societăţi cu răspundere limitată) (1501/2001); Säästöpankkilaki (1502/2001) (Legea privind casele de economii); Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (423/2013) (Legea privind băncile cooperatiste şi alte instituţii de credit sub forma unei bănci cooperatiste); Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (Legea privind societăţile ipotecare); Maksulaitoslaki (297/2010) (Legea privind instituţiile de plată); Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (Legea privind funcţionarea în Finlanda a instituţiilor de plată străine) şi Laki luottolaitostoiminnasta (Legea privind instituţiile de credit) (610/2014).
În ceea ce priveşte liberalizarea investiţiilor - tratamentul naţional:
În IT: serviciile de consulenti finanziari (consultant financiar). La prestarea serviciilor de vânzare la domiciliu, intermediarii recurg la vânzători financiari autorizaţi rezidenţi pe teritoriul unui stat membru.
Măsurile existente:
IT: articolele 91-111 din Regulamentul Consob (nr. 16190 din 29 octombrie 2007) privind intermediarii.
În ceea ce priveşte comerţul transfrontalier cu servicii financiare - prezenţa locală:
În LT: Numai băncile care au sediul social sau o sucursală în LT şi care sunt autorizate să furnizeze servicii de investiţii în SEE pot acţiona ca depozitare ale activelor fondurilor de pensii. Cel puţin un şef al administraţiei unei bănci trebuie să vorbească limba lituaniană.
Măsurile existente:
LT: Legea nr. IX-2085 a Republicii Lituania privind băncile, din 30 martie 2004, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. XIII-729 din 16 noiembrie 2017; Legea nr. IX-1709 a Republicii Lituania privind organismele de plasament colectiv, din 4 iulie 2003, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. XIII-1872 din 20 decembrie 2018; Legea nr. VIII-1212 a Republicii Lituania privind cumulul de pensii facultative suplimentare, din 3 iunie 1999, (astfel cum a fost revizuită prin Legea nr. XII-70 din 20 decembrie 2012); Legea nr. IX-1596 a Republicii Lituania privind plăţile, din 5 iunie 2003, astfel cum a fost modificată ultima dată la 17 octombrie 2019 cu nr. XIII-2488 şi Legea Republicii Lituania privind instituţiile de plată din 10 decembrie 2009 nr. XI-549 (noua versiune a legii: Nr. XIII-1093 din 17 aprilie 2018).
ANEXA 92:Apendicele 18-2 - CHILE: REZERVE ŞI ANGAJAMENTE PRIVIND ACCESUL PE PIAŢĂ
SECŢIUNEA A:ANGAJAMENTE PENTRU COMERŢUL TRANSFRONTALIER CU SERVICII FINANCIARE
Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură cu privire la articolul 18.7, cu excepţia următoarelor subsectoare şi servicii financiare definite în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative relevante ale Republicii Chile şi sub rezerva termenelor, limitărilor şi condiţiilor specificate mai jos.
Se înţelege că angajamentele unei părţi privind serviciile transfrontaliere de consultanţă în materie de investiţii nu pot fi interpretate, în sine, ca impunând părţii respective să permită oferta publică de valori mobiliare (astfel cum sunt definite în actele cu putere de lege şi normele sale administrative relevante) pe teritoriul său de către furnizorii transfrontalieri ai celeilalte părţi care furnizează sau doresc să furnizeze astfel de servicii de consultanţă în materie de investiţii. O parte poate supune serviciile furnizorului transfrontalier unor cerinţe de reglementare şi de înregistrare, inclusiv cerinţei de a furniza aceeaşi categorie de servicii în ţara de origine şi de a fi supravegheat în ţara de origine.

Sectorul:

Subsectorul

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Vânzarea de asigurări pentru transportul maritim internaţional, aviaţia comercială internaţională, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale (inclusiv sateliţii) şi mărfurile aflate în tranzit internaţional (inclusiv mărfurile transportate). Nu include transportul naţional de tip "cabotaj".

Brokeri de asigurări pentru transportul maritim internaţional, aviaţia comercială internaţională, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale (inclusiv sateliţii) şi mărfurile aflate în tranzit internaţional (include mărfurile transportate, vehiculul care transportă mărfurile şi orice responsabilitate civilă care decurge din acestea). Nu include transportul naţional de tip "cabotaj".

reasigurarea şi retrocesiunea; brokeraj de reasigurare şi servicii de consultanţă, de actuariat şi de evaluare a riscurilor.

Servicii bancare şi alte servicii financiare (cu excepţia asigurărilor)

Furnizarea şi transferul de informaţii financiare, precum şi prelucrarea datelor financiare şi programele de calculator aferente de către furnizori de alte servicii financiare.

Serviciile de consultanţă şi alte servicii financiare auxiliare, cu excepţia intermedierii, a furnizării de informaţii privind creditele şi a evaluării dosarelor de credit, referitoare la servicii bancare şi alte servicii financiare.

SECŢIUNEA B:ANGAJAMENTE PRIVIND ACCESUL PE PIAŢĂ ÎN CEEA CE PRIVEŞTE LIBERALIZAREA INVESTIŢIILOR
Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură cu privire la articolul 18.6, cu excepţia următoarelor subsectoare şi servicii financiare definite în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative relevante ale Republicii Chile şi sub rezerva termenelor, limitărilor şi condiţiilor specificate mai jos:
1.Sectorul serviciilor financiare din Chile este parţial compartimentat, adică instituţiile, interne sau străine, autorizate să funcţioneze ca bănci nu pot participa direct în activităţile de asigurări şi valori mobiliare şi invers.
2.Chile îşi rezervă dreptul de a adopta măsuri de reglementare a conglomeratelor financiare, inclusiv a entităţilor care fac parte din astfel de conglomerate.

Sector sau subsector

Limitări privind accesul pe piaţă

Toate serviciile financiare

În mod nediscriminatoriu, Chile poate să restricţioneze sau să impună un anumit tip de entitate juridică, inclusiv corporaţii, sucursale străine, birouri de reprezentare sau orice altă formă de prezenţă comercială, prin intermediul căreia entităţile care îşi desfăşoară activitatea în toate subsectoarele serviciilor financiare pot furniza servicii financiare.

În mod nediscriminatoriu, Chile poate să restricţioneze sau să impună un anumit tip de corporaţie.

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

În Chile, activitatea de asigurare este împărţită în două categorii: prima categorie cuprinde societăţile care asigură bunuri sau proprietăţi (patrimonio) împotriva riscului de pierdere sau de deteriorare, iar a doua categorie le cuprinde pe cele care asigură riscurile personale sau garantează, în cadrul sau la sfârşitul unui anumit termen, o sumă de capital, suspendarea plăţii primelor sau un venit pentru persoanele asigurate sau pentru beneficiarii acestora. O societate de asigurare nu poate fi astfel constituită încât să acopere ambele categorii de riscuri.

Societăţile de asigurare de credit trebuie să fie constituite ca persoane juridice cu unicul scop de a acoperi acest tip de risc, de exemplu, pierderea sau deteriorarea patrimoniului persoanei asigurate ca urmare a neplăţii unei datorii sau a unui împrumut în bani, putând acoperi, de asemenea, riscurile de garanţie şi de fidelitate.

Societăţile de asigurare pot fi constituite legal numai în conformitate cu dispoziţiile "Legii privind societăţile comerciale (ley sobre sociedades anonimas)". Sucursalele societăţilor străine care pot funcţiona în sectorul asigurărilor din Chile ar trebui să fie stabilite în Chile ca "agenţie a unei societăţi străine (agencia de sociedad anonima extranjera)" autorizată în acest scop.

Asigurarea poate fi încheiată direct sau prin intermediul brokerilor de asigurare înregistraţi care, pentru a se angaja în această activitate, trebuie să fie înscrişi în registru.

Asigurare directă

Vânzarea de asigurări de viaţă directe (nu include asigurări referitoare la sistemul de securitate socială) (CPC 81211).

Serviciile de asigurare pot fi furnizate numai de societăţile de asigurare constituite în Chile sub formă de corporaţii (sociedades anonimas) sau ca sucursale ale societăţilor străine cu unicul scop de a dezvolta această activitate.

Vânzarea de asigurări generale directe (CPC 8129, cu excepţia CPC 81299), cu excepţia instituţiilor de asigurări sociale de sănătate (Instituciones de Salud Previsional, ISAPRES), de exemplu persoanele juridice înfiinţate în scopul furnizării de indemnizaţii de sănătate persoanelor fizice care optează să devină membri şi care sunt finanţate prin contribuţii obligatorii la venitul impozabil sau o sumă mai mare, după caz. Această categorie exclude, de asemenea, Fondul Naţional de Sănătate (Fondo Nacional de Salud, FONASA), o agenţie publică finanţată de guvern şi prin intermediul contribuţiilor obligatorii la venitul impozabil, care este responsabilă cu plata prestaţiilor de sănătate pentru persoanele care nu sunt membre ale unui ISAPRE. Nu include vânzarea de asigurări pentru transportul maritim internaţional, aviaţia comercială internaţională şi bunurile în tranzit internaţional.

Serviciile de asigurare pot fi furnizate numai de societăţile de asigurare constituite în Chile sub formă de corporaţii (sociedades anonimas) sau ca sucursale ale societăţilor străine cu unicul scop de a dezvolta această activitate, fie asigurare de viaţă directă, fie asigurare generală directă.

În cazul asigurării generale de credit (CPC 81296), întreprinderea trebuie înfiinţată ca societate de asigurare stabilită în Chile, având ca unic obiect de activitate acoperirea acestui tip de risc.

Vânzarea de asigurări pentru transportul maritim internaţional, aviaţia comercială internaţională, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale (inclusiv sateliţii) şi mărfurile aflate în tranzit internaţional (inclusiv mărfurile transportate). Nu include transportul naţional de tip "cabotaj".

Vânzarea de asigurări pentru transportul maritim internaţional, aviaţia comercială internaţională, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale (inclusiv sateliţii) şi mărfurile aflate în tranzit internaţional (inclusiv mărfuri transportate) poate fi oferită de societăţile de asigurare constituite în Chile care au ca unic obiect de activitate asigurările generale directe.

Servicii de reasigurare şi retrocesiune

Reasigurare şi retrocesiune (include brokeri de reasigurare)

Reasigurarea este furnizată de societăţi de reasigurare stabilite în Chile şi autorizate de CMF. Societăţile de asigurare pot să ofere şi servicii de reasigurare în mod complementar la activitatea lor de asigurare, în cazul în care statutul le permite.

Serviciile de reasigurare şi retrocesiune pot fi prestate şi de reasigurători străini şi brokeri străini de reasigurare înscrişi în registrul menţinut de CMF ("registrul").

Intermedierea în asigurări

Brokerajul de asigurări (cu excepţia asigurării transportului maritim internaţional, a aviaţiei comerciale internaţionale, a lansărilor în spaţiu şi a transporturilor spaţiale, inclusiv sateliţii, şi a mărfurilor aflate în tranzit internaţional).

Numai persoanele juridice constituite legal în Chile în acest scop specific pot furniza servicii de brokeraj de asigurări.

Brokeraj de asigurări pentru transportul maritim internaţional, aviaţia comercială internaţională, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale (inclusiv sateliţii) şi mărfurile aflate în tranzit internaţional (include mărfurile transportate, vehiculul care transportă mărfurile şi orice responsabilitate civilă care decurge din acestea). Nu include transportul naţional de tip "cabotaj".

Brokerii de asigurări pentru transportul maritim internaţional, aviaţia comercială internaţională, lansările în spaţiu şi transporturile spaţiale (inclusiv sateliţii) şi mărfurile aflate în tranzit internaţional trebuie să fie înscrişi în registru şi să îndeplinească cerinţele stabilite de CMF. Numai persoanele juridice constituite legal în Chile în acest scop specific pot presta acest serviciu.

Servicii auxiliare asigurărilor, cum ar fi consultanţa, serviciile de actuariat, evaluarea riscului şi serviciile de soluţionare a cererilor de despăgubire

Servicii de soluţionare a cererilor de despăgubire.

Serviciile de soluţionare a cererilor de despăgubire pot fi oferite direct de societăţi de asigurare stabilite în Chile sau de persoane juridice constituite în Chile.

Servicii auxiliare de asigurări (numai consultanţă, servicii de actuariat şi evaluarea riscurilor).

Serviciile de asigurare auxiliare pot fi furnizate numai de persoane juridice constituite în Chile.

Administrarea planurilor facultative de economii pentru pensii (ahorro previsional voluntario) prin asigurarea de viaţă.

Neconsolidat în ceea ce priveşte articolul 18.6 alineatul (1) litera (e). Planurile facultative de economii pentru pensii pot fi oferite numai de societăţi de asigurare de viaţă înfiinţate în Chile în conformitate cu cele stabilite mai sus. Planurile respective şi poliţele aferente trebuie să aibă autorizarea prealabilă a CMF.

Servicii bancare

Instituţiile bancare străine trebuie să fie societăţi bancare (sociedades bancarias) constituite legal în ţara de origine şi trebuie să dispună de capitalul prevăzut de legislaţia Republicii Chile.

Instituţiile bancare străine pot funcţiona numai:

(a) prin participaţii în băncile chiliene constituite sub formă de corporaţii (sociedades anonimas) în Chile;

(b) prin constituirea sub formă de corporaţie în Chile sau

(c) ca sucursale ale societăţilor străine constituite în Chile ca agenţie a unei societăţi străine (agencia de sociedad anonima extranjera), caz în care este recunoscut statutul de persoană juridică în ţara de origine. În sensul activităţilor sucursalelor băncilor străine în Chile, este luat în considerare capitalul investit efectiv în Chile, nu cel al societăţii-mamă. Majorările de capital sau rezervele care nu provin din capitalizarea altor rezerve vor beneficia de acelaşi tratament ca şi capitalul şi rezervele iniţiale. În tranzacţiile dintre o sucursală şi sediul său principal din străinătate, ambele vor fi considerate entităţi independente.

Nicio persoană fizică sau juridică, naţională sau străină, nu poate dobândi direct sau prin terţe părţi acţiuni la o bancă, care, singure sau adăugate la acţiunile pe care persoana respectivă le deţine deja, să reprezinte mai mult de 10 % din capitalul băncii fără să fi obţinut în prealabil autorizarea CMF.

În plus, partenerii sau acţionarii unei instituţii financiare nu pot transfera un procent mai mare de 10 % din drepturile sau acţiunile societăţii lor fără să fi obţinut autorizarea CMF.

Instituţiile bancare trebuie să fie înfiinţate sub formă de corporaţii (sociedades anonimas) sau de sucursale, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale Republicii Chile, în conformitate cu Legea generală a băncilor (DFL nr. 3) şi cu Legea privind Sociedades Anonimas (Ley No18.046), referitoare la înfiinţarea unei agenţii a unei societăţi străine. Capitalul şi rezervele pe care băncile străine le atribuie sucursalelor lor trebuie transferate efectiv şi convertite în moneda naţională în conformitate cu oricare dintre sistemele autorizate prin lege sau de Banco Central de Chile. Majorările de capital sau rezervele care nu provin din capitalizarea altor rezerve vor beneficia de acelaşi tratament ca şi capitalul şi rezervele iniţiale. În tranzacţiile dintre o sucursală şi sediul său principal din străinătate, ambele vor fi considerate entităţi independente. Nicio bancă străină nu va putea invoca drepturi care decurg din cetăţenia sa în ceea ce priveşte tranzacţiile pe care sucursala sa le poate efectua în Chile.

Furnizarea de servicii financiare care completează serviciile bancare de bază, pe care le stabileşte CMF, poate fi asigurată direct de către instituţiile respective, în urma autorizării prealabile, sau prin intermediul filialelor constituite.

Acceptarea depozitelor şi a altor fonduri rambursabile de la public

Acceptarea depozitelor [numai conturi bancare curente (cuentas corrientes bancarias), depozite la vedere, depozite la termen, conturi de economii, instrumente financiare cu acorduri de răscumpărare şi depozite pentru emiterea de certificate de garanţie bancară şi depozite de garanţie sau garanţii].

Achiziţionarea de valori mobiliare oferite public [numai achiziţionarea de obligaţiuni, de acreditive, subscrierea şi plasarea în calitate de agent de acţiuni, obligaţiuni şi acreditive (subscriere)].

Custodia valorilor mobiliare.

Numai băncile stabilite în Chile în conformitate cu dispoziţiile de mai sus.

Împrumuturi de orice natură, inclusiv credite de consum, credite ipotecare, factoring-ul şi finanţarea tranzacţiilor comerciale

Acordarea de credite (numai credite obişnuite, credite de consum, împrumuturi în acreditive, credite ipotecare, achiziţionarea de instrumente financiare cu acorduri de revânzare, credite pentru emiterea de certificate de garanţie bancară sau alte tipuri de finanţare, emiterea şi negocierea de acreditive pentru importuri şi exporturi, emiterea şi confirmarea de acreditive stand-by).

Numai băncile stabilite în Chile în conformitate cu dispoziţiile de mai sus.

Factoring.

Neconsolidat în ceea ce priveşte articolul 18.6 alineatul (1) litera (e).

Serviciile de factoring sunt considerate servicii bancare complementare şi, prin urmare, sunt supuse autorizării de către CMF. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Securitizarea.

Serviciile de securitizare sunt considerate servicii bancare complementare.

Leasing financiar

Leasing financiar (CPC 81120) (aceste societăţi pot oferi contracte de leasing pentru bunurile dobândite la cererea clientului, respectiv nu pot dobândi bunuri pentru a le stoca şi a le oferi pentru leasing).

Serviciile de leasing financiar sunt considerate servicii bancare complementare şi pot fi furnizate de bănci sau de filiale cu personalitate juridică autorizate în mod expres în acest scop. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Toate serviciile de plăţi şi de transferuri monetare, inclusiv cărţile de credit, cardurile de cumpărături şi cărţile de debit, cecurile de călătorie şi cambiile bancare

Emiterea şi operarea cărţilor de credit şi de debit (CPC 81133) (numai cărţile de credit emise în Chile).

Cecuri de călătorie.

Transfer de fonduri (transferuri bancare).

Scontarea sau achiziţionarea de cambii şi bilete la ordin.

Numai băncile stabilite în Chile în conformitate cu dispoziţiile de mai sus.

Garanţii şi angajamente

Andosarea şi garantarea obligaţiilor terţilor în monedă chiliană şi monedă străină.

Numai băncile stabilite în Chile în conformitate cu dispoziţiile de mai sus.

Tranzacţionarea în nume propriu sau în numele clienţilor, pe piaţa bursieră, pe piaţa extrabursieră sau altfel

Intermedierea valorilor mobiliare oferite public (CPC 81321).

Intermedierea de valori mobiliare oferite public este considerată ca reprezentând servicii bancare complementare şi poate fi furnizată de bănci prin intermediul filialelor înregistrate în Chile, al agenţilor de securitate sau al brokerilor de valori mobiliare, autorizaţi în mod expres.

Alte servicii financiare

Servicii de consiliere şi alte servicii financiare auxiliare (CPC 8133) (numai serviciile indicate în subsectorul bancar în prezenta secţiune).

niciuna.

Alte servicii financiare

Planuri facultative de economii pentru pensii (Planes de Ahorro Previsional Voluntario).

Neconsolidat în ceea ce priveşte articolul 18.6 alineatul (1) litera (e).

Planurile facultative de economii pentru pensii pot fi oferite numai de bănci stabilite în Chile în temeiul unuia dintre aranjamentele menţionate anterior.

Operaţiuni de gestionare a fiduciilor (administracion de fideicomisos).

Numai băncile stabilite în Chile în conformitate cu dispoziţiile de mai sus.

Furnizarea şi transferul de informaţii financiare, precum şi prelucrarea datelor financiare şi programele de calculator aferente de către furnizori de alte servicii financiare.

niciuna.

Operaţiunile de pe piaţa de schimb efectuate în conformitate cu regulamentul adoptat sau care urmează să fie adoptat de Banca Centrală a Republicii Chile.

Numai băncile, persoanele juridice, brokerii şi agenţii de valori mobiliare, toate aceste entităţi trebuind să fie stabilite în Chile ca entităţi juridice, pot funcţiona pe piaţa bursieră oficială. Persoanele juridice, brokerii şi agenţii de valori mobiliare necesită o autorizaţie prealabilă din partea Băncii Centrale a Republicii Chile (Banco Central de Chile) pentru a opera pe piaţa bursieră oficială.

Alte servicii financiare/servicii de valori mobiliare

1. Valorile mobiliare oferite public pot fi tranzacţionate de persoane juridice care au ca obiect unic de activitate brokerajul de valori mobiliare, fie ca membri ai unei burse de valori (brokeri), fie în afara bursei (agenţi de valori mobiliare), şi care trebuie să fie înregistrate la CMF. Cu toate acestea, numai brokerii de bursă pot tranzacţiona la bursă acţiuni sau instrumentele derivate ale acestora (opţiuni de subscriere). Valorile mobiliare, altele decât acţiunile, pot fi tranzacţionate de brokeri sau agenţi de valori mobiliare înregistraţi.

2. Serviciile de evaluare a riscurilor legate de valorile mobiliare oferite public sunt prestate de agenţii de evaluare înfiinţate cu unicul scop de evaluare a valorilor mobiliare oferite public, iar acestea trebuie înscrise în Registro de Entidades Clasificadoras de Riesgo (Registrul agenţiilor de evaluare a riscurilor) menţinut de CMF. Ele sunt inspectate şi controlate de CMF. Pe de altă parte, răspunderea pentru controlul agenţiilor de evaluare în ceea ce priveşte evaluarea titlurilor de valoare emise de bănci şi de societăţi financiare îi revine CMF.

3. Numai băncile, persoanele juridice, brokerii şi agenţii de valori mobiliare, toate aceste entităţi trebuind să fie stabilite în Chile ca entităţi juridice, pot funcţiona pe piaţa bursieră oficială. Persoanele juridice, brokerii şi agenţii de valori mobiliare necesită o autorizaţie prealabilă din partea Băncii Centrale a Republicii Chile (Banco Central de Chile) pentru a opera pe piaţa bursieră oficială.

4. Pentru a tranzacţiona la bursă, intermediarii (brokeri de bursă) trebuie să fie constituiţi sub formă de persoane juridice în Chile. Aceştia trebuie să dobândească o cotă în această bursă şi să fie acceptaţi ca membri ai acestei burse.

Subsectorul

Limitări privind accesul pe piaţă

Intermedierea de valori mobiliare oferite public, cu excepţia acţiunilor (CPC 81321).

Subscrierea şi plasarea în calitate de agent (subscriere).

Activităţile de brokeraj trebuie să fie prestate prin intermediul unei persoane juridice constituite în Chile. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Intermedierea acţiunilor oferite public ale corporaţiilor (CPC 81321) (include subscrierea şi plasarea ca agenţi, subscrierea).

Pentru a putea tranzacţiona la bursă, intermediarii (brokerii) trebuie să fie constituiţi sub formă de persoană juridică în Chile. Aceştia trebuie să dobândească o cotă din această bursă şi să fie acceptaţi ca membri ai acestei burse. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Operaţiuni cu instrumente financiare derivate la bursă autorizate de CMF (numai dolarul şi contractele futures pe rata dobânzii, precum şi opţiunile pe acţiuni. Acţiunile trebuie să îndeplinească cerinţele stabilite de respectiva casă de compensare, Camara de Compensacion).

Pentru a tranzacţiona la bursă, intermediarii (brokeri de bursă) trebuie să fie constituiţi sub formă de persoane juridice în Chile. Aceştia trebuie să dobândească o cotă în această bursă şi să fie acceptaţi ca membri ai acestei burse. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Tranzacţionarea metalelor la bursă (numai aurul şi argintul).

Tranzacţiile cu aur şi argint pot fi efectuate de brokeri de valori mobiliare pe cont propriu şi pentru terţi la bursă în conformitate cu reglementările bursiere. Pentru a tranzacţiona la bursă, intermediarii (brokeri de bursă) trebuie să fie constituiţi sub formă de persoane juridice în Chile. Aceştia trebuie să dobândească o cotă în această bursă şi să fie acceptaţi ca membri ai acestei burse. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Evaluarea riscurilor legate de valorile mobiliare (se referă numai la evaluarea sau la emiterea unui aviz asupra valorilor mobiliare oferite în mod public).

Acestea trebuie să fie constituite în Chile ca societăţi în nume colectiv (sociedad de personas). Una dintre cerinţele specifice care trebuie îndeplinite este ca cel puţin 60 % din capitalul societăţii să fie deţinut de partenerii principali (persoane fizice sau juridice din acest domeniu care deţin minimum 5 % din drepturile de participare la agenţia de evaluare).

Custodia valorilor mobiliare realizată de intermediarii de valori mobiliare (CPC 81319) [nu include serviciile oferite de furnizorii care combină custodia, compensarea şi decontarea titlurilor de valoare (depozitari de titluri de valoare, depositos de valores)].

Pentru custodia valorilor mobiliare, intermediarii (brokerii şi agenţii) trebuie să fie constituiţi în Chile sub formă de persoană juridică.

Custodia valorilor mobiliare poate fi realizată de intermediari de valori mobiliare (brokeri şi agenţi de valori mobiliare) ca activitate complementară scopului lor unic, şi anume brokerajul de valori mobiliare. De asemenea, ea poate fi realizată de entităţi care furnizează servicii de depozitare şi custodie a titlurilor de valoare, care ar trebui să fie constituite ca societăţi speciale cu unicul scop de a primi spre depozitare titluri de valoare oferite public de la entităţile autorizate prin lege şi de facilita operaţiunile de transferare a acestor titluri de valoare (depozitari centralizaţi de titluri de valoare, depositos centralizados de valores).

Custodie realizată de entităţi pentru depozitarea şi păstrarea titlurilor de valoare.

Entităţile de depozitare şi de custodie a titlurilor de valoare trebuie să fie constituite în Chile sub formă de corporaţii înfiinţate exclusiv în acest scop.

Servicii de gestionare a portofoliului financiar furnizat de intermediarii de valori mobiliare [aceasta nu include, în niciun caz, un fond general de administrare (Administradora General de Fondos), gestionarea fondurilor mutuale, a fondurilor de investiţii străine, a fondurilor de investiţii şi a fondurilor de pensii].

Servicii de gestionare a portofoliului financiar furnizate de intermediari de valori mobiliare stabiliţi ca persoane juridice în Chile. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Servicii de consultanţă financiară furnizate de intermediarii de valori mobiliare (CPC 81332) (consultanţa financiară se referă numai la serviciile de valori mobiliare pentru care sunt asumate angajamente privind accesul pe piaţă).

Servicii de consultanţă financiară furnizate de intermediarii de valori mobiliare constituiţi sub formă de persoane juridice în Chile. CMF poate impune cerinţe nediscriminatorii mai stricte.

Serviciile de consiliere financiară, care implică oferirea de consiliere financiară asupra alternativelor de finanţare, evaluarea investiţiilor, posibilităţile de investiţii şi strategiile de reeşalonare a datoriilor, pot fi prestate de intermediari de valori mobiliare (brokeri de bursă şi agenţi de valori mobiliare) ca o activitate complementară obiectului lor unic de activitate.

Administrarea fondurilor terţilor realizată de:

[În nicio împrejurare aceasta nu include administrarea fondurilor de pensii şi a planurilor facultative de economii pentru pensii (planes de ahorro previsional voluntario)]

- societăţi de administrare a fondurilor mutuale;

- societăţi de administrare a fondurilor de investiţii;

- societăţi de administrare a fondurilor de investiţii cu capital străin.

Serviciul de administrare a fondurilor poate fi prestat de corporaţii înfiinţate exclusiv în acest scop, constituite în Chile, cu autorizarea CMF. Fondurile de investiţii cu capital străin pot fi gestionate şi de societăţi de administrare a fondurilor de investiţii.

Gestionarea planurilor facultative de economii pentru pensii (planes de ahorro previsional voluntario).

Neconsolidat în ceea ce priveşte articolul 18.6 alineatul (1) litera (e). Planurile facultative de economii pentru pensii pot fi oferite numai de fondurile mutuale şi administratorii de fonduri de investiţii stabiliţi în Chile în conformitate cu condiţiile de mai sus. Aceste planuri trebuie să facă obiectul unei autorizări prealabile din partea CMF.

Servicii ale caselor de compensare pentru instrumente derivate (contracte pentru futures şi opţiuni pe valori mobiliare).

Casele de compensare pentru contractele futures şi opţiunile pe valori mobiliare trebuie să fie înfiinţate în Chile sub formă de corporaţii exclusiv în acest scop şi cu autorizarea CMF. Acestea pot fi înfiinţate numai de burse şi brokerii acestora.

Antrepozite generale de depozitare (warrant) [Corespunde serviciilor de antrepozitare a mărfurilor însoţite de emiterea unui certificat de depozit şi a unei chitanţe de ridicare (vale de prenda)]

Numai persoanele juridice constituite în mod corespunzător în Chile care au ca unic obiect de activitate furnizarea de servicii de warrant.

Servicii de emitere şi înregistrare de titluri de valoare (CPC 81332) (nu includ serviciile de depozitare şi de custodie a titlurilor de valoare).

niciuna.

Bursele de bovine şi de produse agricole de bază. Servicii ale caselor de compensare pentru contracte futures şi opţiuni pe bovine şi produse agricole de bază.

Entităţile trebuie să fie constituite sub formă de corporaţii cu scop special (sociedades anonimas especiales) în temeiul legislaţiei Republicii Chile.

Brokeraj pentru bovine şi produse agricole de bază.

Activitatea de broker de bovine şi de produse agricole de bază trebuie să fie desfăşurată de entităţi juridice stabilite în temeiul legislaţiei Republicii Chile.

Burse de valori.

Bursele de valori trebuie înfiinţate sub formă de corporaţii cu scop special (sociedades anonimas especiales) în conformitate cu legislaţia Republicii Chile.

Alte servicii financiare

Gestionarea creditelor ipotecare, astfel cum a fost stabilită în Decreto con Fuerza de Ley No251, Ley de Seguros, titlul V.

Agenţiile de gestionare a creditelor ipotecare trebuie să fie înfiinţate sub formă de corporaţii (sociedades anonimas).

Alte servicii legate de serviciile financiare

Reprezentanţele băncilor străine în calitate de agenţi comerciali (în niciun caz, aceste reprezentanţe nu pot efectua acte corespunzătoare activităţii bancare).

CMF poate autoriza băncile străine să menţină reprezentanţe care acţionează în calitate de agenţi comerciali pentru sediile lor principale şi exercită asupra acestora aceeaşi autoritate de control acordată CMF prin Legea generală a băncilor (Ley General de Bancos) în ceea ce priveşte băncile.

Autorizaţia acordată de CMF reprezentanţelor este supusă revocării în cazul în care se constată că menţinerea sa nu este convenabilă, astfel cum se prevede în Legea generală a băncilor (Ley General de Bancos).

Note la secţiunile C şi D
1.Angajamentele în sectorul serviciilor financiare în temeiul capitolului 18 sunt asumate sub rezerva limitărilor şi condiţiilor prevăzute în prezentele note şi în lista de mai jos.
2.Persoanele juridice care furnizează servicii financiare şi care sunt constituite în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative din Chile fac obiectul unor limitări nediscriminatorii privind forma juridică. De exemplu, societăţile în nume colectiv (sociedades de personas) nu sunt, în general, forme juridice acceptabile pentru instituţiile financiare din Chile. Prezenta notă nu are ca scop în sine să afecteze sau să limiteze în alt mod alegerea de către o instituţie financiară a Uniunii Europene între sucursale şi filiale, cu excepţia cazului în care actele cu putere de lege şi normele administrative din Chile prevăd acest lucru.
SECŢIUNEA C:MĂSURI EXISTENTE

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii bancare şi alte servicii financiare

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Ley nr. 18.045, Jurnalul Oficial din 22 octombrie 1981, Ley de Mercado de Valores, titlurile VI şi VII, articolele 24, 26 şi 27.

Descriere:

Directorii, administratorii, managerii sau reprezentanţii legali ai entităţilor juridice sau ai persoanelor fizice care desfăşoară activităţi de brokeraj şi de agent de valori mobiliare trebuie să fie cetăţeni ai Republicii Chile sau cetăţeni străini care deţin un permis de şedere permanentă.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional (articolul 18.3)

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decreto con Fuerza de Ley nr. 251, Jurnalul Oficial din 22 mai 1931, Ley de Seguros, titlul I, articolul 16.

Descriere:

Brokerajul de reasigurare poate fi efectuat de brokeri de reasigurare străini. Aceşti brokeri trebuie să fie persoane juridice, să demonstreze că entitatea este organizată în mod legal în ţara sa de origine şi este autorizată să intermedieze riscuri cedate din străinătate şi să indice data la care a fost acordată o astfel de autorizaţie. Aceste entităţi desemnează un reprezentant în Chile care să le reprezinte cu competenţe depline. Reprezentantul poate fi citat în instanţă şi trebuie să aibă reşedinţa în Chile.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Obligaţia vizată:

Tratament naţional

Personalul de conducere de nivel superior şi directorii consiliilor de administraţie

Nivelul de guvernare:

Central

Măsura:

Decreto con Fuerza de Ley 251, Jurnalul Oficial din 22 mai 1931, Ley de Seguros, titlul III, articolele 58 şi 62, Decreto Supremo nr. 863 de 1989 del Ministerio de Hacienda, Jurnalul Oficial din 5 aprilie 1990, Reglamento de los Auxiliares del Comercio de Seguros, titlul I, articolul 2 litera (c).

Descriere:

Administratorii şi reprezentanţii legali ai persoanelor juridice şi ai persoanelor fizice care desfăşoară activitatea de soluţionare a cererilor de despăgubire şi de brokeraj de asigurări trebuie să fie cetăţeni ai Republicii Chile sau cetăţeni străini care deţin un permis de şedere permanentă.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decreto con Fuerza de Ley nr. 251, Jurnalul Oficial din 22 mai 1931, Ley de Seguros, titlul I, articolul 20.

Descriere:

În cazul tipurilor de asigurări prevăzute în Decreto Ley 3.500, care implică cesiunea reasigurării către reasigurători străini, deducerea pentru reasigurare nu poate depăşi 40 % din totalul rezervelor tehnice asociate acestor tipuri de asigurări sau un procent mai mare dacă este stabilit de Comisia Pieţei Financiare (Comision para el Mercado Financiero).

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

Decreto con Fuerza de Ley No251, Diario Oficial, 22 mai 1931, Ley de Seguros, Titlul I.

Descriere:

Activitatea de reasigurare poate fi prestată de entităţi străine clasificate, în funcţie de agenţiile de evaluare a riscurilor cu reputaţie internaţională bine-cunoscută, astfel cum sunt indicate de Comisia Pieţei Financiare (Comision para el Mercado Financiero), cel puţin în categoria de risc BBB sau în altă categorie echivalentă acesteia. Aceste entităţi au un reprezentant în Chile care le va reprezenta cu competenţe depline. Reprezentantul poate fi citat în instanţă. În pofida celor de mai sus, desemnarea unui reprezentant nu va fi necesară în cazul în care un broker de reasigurare, înregistrat în evidenţele CMF, efectuează operaţiunea de reasigurare. În toate scopurile, în special pentru cele legate de aplicarea şi executarea în ţara contractului de reasigurare, acest broker este considerat reprezentantul legal al reasigurătorilor.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii bancare şi alte servicii financiare

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional

Măsuri:

Ley nr. 18.045, Jurnalul Oficial din 22 octombrie 1981, Ley de Mercado de Valores, titlurile VI şi VII, articolele 24 şi 26.

Descriere:

Persoanele fizice care desfăşoară activitatea de broker de valori mobiliare şi de agenţi de valori mobiliare în Chile trebuie să fie cetăţeni ai Republicii Chile sau străini care deţin un permis de şedere.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Toate

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Cerinţe de performanţă

Nivelul de guvernare:

Central

Măsuri:

D.F.L. nr. 1 al Ministerului Muncii şi Protecţiei Sociale, Jurnalul Oficial, 24 ianuarie 1994, Codul muncii, titlul preliminar, cartea I capitolul III (D.F.L. 1 del Ministerio del Trabajo y Prevision Social, Diario Oficial, enero 24, 1994, Codigo del Trabajo, Titulo Preliminar, Libro I, Capitulo III).

Descriere:

Cel puţin 85 % dintre angajaţii care lucrează pentru acelaşi angajator trebuie să fie persoane fizice din Chile sau cetăţeni străini care au reşedinţa în Chile de mai mult de cinci ani. Această regulă se aplică angajatorilor cu mai mult de 25 de angajaţi cu contract de muncă (contrato de trabajo (1)). Nu face obiectul prezentei dispoziţii personalul tehnic specializat, astfel cum este stabilit de Direcţia Muncii (Direccion del Trabajo). Prin angajat se înţelege orice persoană fizică ce furnizează servicii intelectuale sau materiale, în regim de dependenţă sau de subordonare, în temeiul unui contract de muncă.

(1) Pentru mai multă certitudine, contractul de muncă (contrato de trabajo) nu este obligatoriu pentru comerţului transfrontalier cu servicii.

SECŢIUNEA D:MĂSURILE VIITOARE

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Toate

Obligaţiile în cauză:

Furnizare transfrontalieră de servicii financiare

Nivelul de guvernare:

Central

Descriere:

Achiziţionarea de servicii financiare de către persoane situate pe teritoriul Republicii Chile şi de către cetăţenii acesteia, indiferent de localizarea lor, de la furnizori de servicii financiare din Uniunea Europeană, face obiectul reglementărilor privind schimbul valutar adoptate sau menţinute de Banco Central de Chile în conformitate cu Legea organică (Ley 18.840).

Măsurile existente:

Ley 18.840, Jurnalul Oficial din 10 octombrie 1989, Ley Organica Constitucional del Banco Central de Chile, titlul III

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii bancare şi alte servicii financiare

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional

Nivelul de guvernare:

Central

Descriere:

Chile poate adopta sau menţine măsuri pentru a acorda Banco del Estado de Chile, o bancă chiliană deţinută de stat, competenţe pentru a respecta funcţiile legate de administrarea financiară a statului, care sunt sau ar putea fi înfiinţate în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale Republicii Chile. Aceste măsuri includ gestionarea resurselor financiare ale guvernului chilian, care se realizează prin depozite în Cuenta Única Fiscal şi în conturile sale subsidiare, toate acestea trebuind să fie păstrate la Banco del Estado de Chile.

Măsurile existente:

Decreto Ley No2.079, Jurnalul Oficial din 18 ianuarie 1978, Ley Organica del Banco del Estado de Chile Decreto Ley No1.263, Jurnalul Oficial din 28 noiembrie 1975, Decreto Ley Organico de Administracion Financiera del Estado, articolul 6.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Servicii de asigurări şi servicii conexe asigurărilor

Obligaţiile în cauză:

Furnizare transfrontalieră de servicii financiare

Nivelul de guvernare:

Central

Descriere:

Toate tipurile de asigurări pe (2) care legislaţia Republicii Chile le prevede sau le poate impune, precum şi toate asigurările legate de securitatea socială nu pot fi contractate în afara Republicii Chile.

(2) Pentru mai multă certitudine, această rezervă nu se aplică serviciilor de reasigurare.

Această rezervă nu se aplică în cazul în care legislaţia Republicii Chile impune asigurarea obligatorie a transportului maritim internaţional, a aviaţiei comerciale internaţionale, a lansărilor în spaţiu şi a transporturilor spaţiale (inclusiv sateliţii) şi a mărfurilor aflate în tranzit internaţional (inclusiv mărfurile transportate). Această excludere nu se aplică asigurării pentru cabotaj sau activităţile conexe.

Măsurile existente:

Decreto con Fuerza de Ley nr. 251, Jurnalul Oficial din 22 mai 1931, Ley de Seguros, titlul I, articolul 4.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Serviciile sociale

Obligaţiile în cauză:

Accesul pe piaţă

Furnizare transfrontalieră de servicii financiare

Cerinţe de performanţă

Nivelul de guvernare:

Central

Descriere:

Chile îşi rezervă dreptul de a adopta sau de a menţine orice măsură referitoare la furnizarea serviciilor publice de aplicare a legii şi a serviciilor penitenciare, precum şi a următoarelor servicii, în măsura în care acestea sunt servicii sociale stabilite sau menţinute din motive de interes public: securitatea sau asigurarea veniturilor, securitatea sau asigurarea socială, protecţia socială, educaţia publică, formarea publică, asistenţa medicală şi îngrijirea copiilor.

Sectorul:

Servicii financiare

Subsectorul:

Toate

Obligaţiile în cauză:

Tratament naţional

Membrii echipei de conducere şi consiliile de administraţie

Descriere:

Cu ocazia transferului sau cesionării oricăror interese în acţiuni sau active deţinute la o întreprindere de stat sau entitate guvernamentală, Chile îşi rezervă dreptul de a interzice sau de a impune restricţii asupra proprietăţii respectivelor acţiuni sau active, precum şi asupra dreptului investitorilor străini sau a investiţiei realizate de aceştia de a controla orice întreprindere de stat creată astfel sau investiţiile realizate de aceasta. În raport cu orice asemenea transfer sau cesiune, Chile poate adopta sau menţine orice măsură legată de cetăţenia membrilor echipei de conducere şi a membrilor consiliului de administraţie. O întreprindere de stat înseamnă orice societate deţinută sau controlată de Chile prin intermediul unei participaţii la capitalul acesteia, fiind incluse orice societăţi create după data intrării în vigoare a prezentului acord cu unicul scop de a vinde sau cesiona participaţia sa la capitalul sau activele unei întreprinderi de stat sau ale unei entităţi guvernamentale existente.

ANEXA 10:ANEXA 20 - TRANSFERURI - CHILE
1.În pofida capitolului 20, Chile îşi rezervă dreptul Băncii Centrale a Republicii Chile (Banco Central de Chile) de a menţine sau de a adopta măsuri în conformitate cu Legea nr. 18.840, Legea organică constituţională a Băncii Centrale a Republicii Chile (Ley 18.840, Ley Organica Constitucional del Banco Central de Chile), Decretul-lege nr. 3 din 1997, Legea generală a băncilor (Decreto con Fuerza de Ley No3 de 1997, Ley General de Bancos) şi Legea nr. 18.045, Legea privind piaţa valorilor mobiliare (Ley No18.045, Ley de Mercado de Valores), pentru a asigura stabilitatea monetară şi funcţionarea normală a plăţilor interne şi externe. Aceste măsuri includ, printre altele, stabilirea de restricţii sau limitări asupra plăţilor şi transferurilor curente (circulaţia capitalurilor) către sau din Chile, precum şi asupra tranzacţiilor legate de acestea, cum ar fi condiţia ca depozitele, investiţiile sau creditele din sau către o ţară străină să fie supuse unei cerinţe de rezervă (encaje).
2.În pofida punctului 1, cerinţa de rezervă pe care Banca Centrală a Republicii Chile o poate aplica în conformitate cu articolul 49 alineatul (2) din Legea nr. 18.840 nu trebuie să depăşească 30 % din suma transferată şi nu trebuie să fie impusă pe o perioadă mai mare de doi ani.
ANEXA 111:ANEXA 21-A - ACHIZIŢII PUBLICE
UNIUNEA EUROPEANĂ
SECŢIUNEA A:ENTITĂŢI GUVERNAMENTALE CENTRALE

Livrare de bunuri

Specificate în secţiunea D

Praguri

130 000 DST

Servicii

Specificate în secţiunea E

Praguri

130 000 DST

Lucrări

Specificate în secţiunea F

Praguri

5 000 000 DST

1.

Entităţi ale Uniunii Europene:

(a) Consiliul Uniunii Europene;

(b) Comisia Europeană şi

(c) Serviciul European de Acţiune Externă (SEAE).

2.

Autorităţile contractante ale administraţiilor publice centrale ale statelor membre ale Uniunii Europene:

BELGIA

1. Services publics fédéraux:

1. Federale Overheidsdiensten:

SPF Chancellerie du Premier Ministre;

FOD Kanselarij van de Eerste Minister;

SPF Personnel et Organisation;

FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;

SPF Budget et Contrôle de la Gestion;

FOD Budget en Beheerscontrole;

SPF Technologie de l'Information et de la Communication (Fedict);

FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);

SPF Affaires étrangeres, Commerce extérieur et Coopération au Développement;

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;

SPF Intérieur;

FOD Binnenlandse Zaken;

SPF Finances;

FOD Financiën;

SPF Mobilité et Transports;

FOD Mobiliteit en Vervoer;

SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;

FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg;

SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale;

FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid;

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;

FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;

SPF Justice;

FOD Justitie;

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie;

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;

Ministere de la Défense;

Ministerie van Landsverdediging;

Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale;

Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;

Service public fédéral de Programmation Développement durable;

Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;

Service public fédéral de Programmation Politique scientifique;

Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;

2. Régie des Bâtiments:

2. Regie der Gebouwen:

Office national de Sécurité sociale;

Rijksdienst voor sociale Zekerheid;

Institut national d'Assurance sociales Pour travailleurs indépendants;

Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;

Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité;

Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;

Office national des Pensions;

Rijksdienst voor Pensioenen;

Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité;

Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;

Fond des Maladies professionnelles;

Fonds voor Beroepsziekten;

Office national de l'Emploi;

Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

La Poste (*1)

(*1) Activităţi poştale conform legii din 24 decembrie 1993.

De Post (*1)

BULGARIA
(ortografie bulgară) (Administraţia Adunării Naţionale);
(ortografie bulgară) (Administraţia Prezidenţială);
(ortografie bulgară) (Administraţia Consiliului de Miniştri);
(ortografie bulgară) (Curtea Constituţională);
(ortografie bulgară) (Banca Naţională a Bulgariei);
(ortografie bulgară) (Ministerul Afacerilor Externe);
(ortografie bulgară) (Ministerul Afacerilor Interne);
(ortografie bulgară) (Ministerul pentru Situaţii de Urgenţă);
(ortografie bulgară) (Ministerul Funcţiei Publice şi Reformei Administrative);
(ortografie bulgară) (Ministerul Agriculturii şi Alimentaţiei);
(ortografie bulgară) (Ministerul Sănătăţii);
(ortografie bulgară) (Ministerul Economiei şi Energiei);
(ortografie bulgară) (Ministerul Culturii);
(ortografie bulgară) (Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei);
(ortografie bulgară) (Ministerul Mediului şi Apelor);
(ortografie bulgară) (Ministerul Apărării);
(ortografie bulgară) (Ministerul Justiţiei);
(ortografie bulgară) (Ministerul Dezvoltării Regionale şi Lucrărilor Publice);
(ortografie bulgară) (Ministerul Transporturilor);
(ortografie bulgară) (Ministerul Muncii şi Politicii Sociale);
(ortografie bulgară) (Ministerul Finanţelor);
(ortografie bulgară) (organisme publice, comisii ale statului, agenţii executive şi alte autorităţi publice înfiinţate conform legii sau prin decizia Consiliului de Miniştri, care îndeplinesc funcţii în ceea ce priveşte exercitarea puterii executive):
(ortografie bulgară) (Agenţia de Reglementare Nucleară);
(ortografie bulgară) (Comisia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei şi Apei);
(ortografie bulgară) (Comisia Naţională pentru Securitatea Informaţiilor);
(ortografie bulgară) (Comisia pentru Protecţia Concurenţei);
(ortografie bulgară) (Comisia pentru Protecţia Datelor cu Caracter Personal);
(ortografie bulgară) (Comisia pentru Protecţia împotriva Discriminării);
(ortografie bulgară) (Comisia de Reglementare a Comunicaţiilor);
(ortografie bulgară) (Comisia de Supraveghere Financiară);
(ortografie bulgară) (Oficiul de Brevete al Republicii Bulgaria);
(ortografie bulgară) (Oficiul Naţional de Audit al Republicii Bulgaria);
(ortografie bulgară) (Agenţia pentru Privatizare);
(ortografie bulgară) (Agenţia de Control Postprivatizare);
(ortografie bulgară) (Institutul de Metrologie din Bulgaria);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională "Arhive");
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională "Rezervele Statului şi Stocuri Strategice");
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională pentru Refugiaţi);
(ortografie bulgară) (Agenţia de Stat pentru Bulgarii din Străinătate);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională pentru Protecţia Copilului);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională pentru Tehnologia Informaţiei şi Comunicaţii);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională de Supraveghere Metrologică şi Tehnică);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională pentru Tineret şi Sport);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională pentru Turism);
(ortografie bulgară) (Comisia Naţională a Pieţelor Materiilor Prime şi a Pieţelor Bursiere);
(ortografie bulgară) (Institutul Administraţiei Publice şi Integrării Europene);
(ortografie bulgară) (Institutul Naţional de Statistică);
(ortografie bulgară) (Agenţia Vamală);
(ortografie bulgară) (Agenţia de Control a Finanţelor Publice);
(ortografie bulgară) (Agenţia Publică de Recuperare a Creditelor);
(ortografie bulgară) (Agenţia de Asistenţă Socială);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională "Securitate Naţională");
(ortografie bulgară) (Agenţia pentru Persoanele cu Handicap);
(ortografie bulgară) (Agenţia Registrului);
(ortografie bulgară) (Agenţia pentru Eficienţa Energetică);
(ortografie bulgară) (Agenţia pentru Ocuparea Forţei de Muncă);
(ortografie bulgară) (Agenţia de Geodezie, Cartografie şi Cadastru);
(ortografie bulgară) (Agenţia pentru Achiziţii Publice);
(ortografie bulgară) (Agenţia Bulgară pentru Investiţii);
(ortografie bulgară) (Direcţia Generală "Administraţia Aviaţiei Civile");
(ortografie bulgară) (Direcţia Naţională pentru Supravegherea Lucrărilor de Construcţie);
(ortografie bulgară) (Comisia Naţională a Jocurilor de Noroc);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Administraţia Automobilelor");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Combaterea Grindinei");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Serviciul Bulgar de Acreditare");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Inspectoratul General de Muncă");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Administraţia Feroviară");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Administraţia Maritimă");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Centrul Naţional de Cinematografie");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Administraţia Porturilor");
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă "Explorarea şi Întreţinerea Dunării");
(ortografie bulgară) (Fondul pentru Infrastructura Naţională);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă de Analiză Economică şi Previziune);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă pentru Promovarea Întreprinderilor Mici şi Mijlocii);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă a Medicamentelor);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă a Viţei de Vie şi Vinului);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă a Mediului);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă a Resurselor Solului);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă pentru Pescuit şi Acvacultură);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă pentru Selectarea şi Reproducerea Animalelor);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă pentru Testarea Speciilor de Plante, Inspecţia pe Teren şi Controlul Seminţelor);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă pentru Transplantare);
(ortografie bulgară) (Agenţia Executivă pentru Irigări);
(ortografie bulgară) (Comisia pentru Protecţia Consumatorilor);
(ortografie bulgară) (Inspectoratul pentru Control Tehnic);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională pentru Venituri);
(ortografie bulgară) (Serviciul Veterinar Naţional);
(ortografie bulgară) (Serviciul Naţional pentru Protecţia Plantelor);
(ortografie bulgară) (Serviciul Naţional al Cerealelor şi Alimentelor pentru Animale);
(ortografie bulgară) (Agenţia Naţională pentru Silvicultură).
CEHIA

1.

Ministerstvo dopravy (Ministerul Transporturilor);

2.

Ministerstvo financi (Ministerul de Finanţe);

3.

Ministerstvo kultury (Ministerul Culturii);

4.

Ministerstvo obrany (Ministerul Apărării);

5.

Ministerstvo pro mistni rozvoj (Ministerul pentru Dezvoltare Regională);

6.

Ministerstvo prace a socialnich věci (Ministerul Muncii şi Afacerilor Sociale);

7.

Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministerul Industriei şi Comerţului);

8.

Ministerstvo spravedlnosti (Ministerul Justiţiei);

9.

Ministerstvo skolstvi, mladeže a tělovýchovy (Ministerul Educaţiei, Tineretului şi Sportului);

10.

Ministerstvo vnitra (Ministerul Afacerilor Interne);

11.

Ministerstvo zahraničnich věci (Ministerul Afacerilor Externe);

12.

Ministerstvo zdravotnictvi (Ministerul Sănătăţii);

13.

Ministerstvo zemědělstvi (Ministerul Agriculturii);

14.

Ministerstvo životniho prostředi (Ministerul Mediului);

15.

Poslanecka sněmovna PCR (Camera Deputaţilor din Parlamentul Republicii Cehe);

16.

Senat PCR (Senatul Parlamentului Republicii Cehe);

17.

Kancelař prezidenta (Cancelaria Prezidenţială);

18.

Ceský statistický úřad (Oficiul Ceh de Statistică);

19.

Ceský úřad zeměměřičský a katastralni (Oficiul Ceh pentru Topografie, Cartografie şi Cadastru);

20.

Úřad průmyslového vlastnictvi (Oficiul de Proprietate Industrială);

21.

Úřad pro ochranu osobnich údajů (Oficiul pentru Protecţia Datelor cu Caracter Personal);

22.

Bezpečnostni informačni služba (Serviciul Secret Ceh);

23.

Narodni bezpečnostni úřad (Autoritatea Naţională de Securitate);

24.

Ceska akademie věd (Academia de Ştiinţe a Republicii Cehe);

25.

Vězeňska služba (Serviciul Penitenciar);

26.

Ceský baňský úřad (Autoritatea Minieră din Republica Cehă);

27.

Úřad pro ochranu hospodařské soutěže (Oficiul pentru Protecţia Concurenţei);

28.

Sprava statnich hmotných rezerv (Administraţia Rezervelor Materiale de Stat);

29.

Statni úřad pro jadernou bezpečnost (Oficiul Ceh pentru Siguranţa Nucleară);

30.

Energetický regulačni úřad (Oficiul de Reglementare în domeniul Energiei);

31.

Úřad vlady Ceské republiky (Oficiul Guvernului Republicii Cehe);

32.

Ústavni soud (Curtea Constituţională);

33.

Nejvyssi soud (Curtea Supremă);

34.

Nejvyssi spravni soud (Curtea Administrativă Supremă);

35.

Nejvyssi statni zastupitelstvi (Biroul Procuraturii Supreme);

36.

Nejvyssi kontrolni úřad (Oficiul Suprem de Audit);

37.

Kancelař Veřejného ochrance prav (Biroul Apărătorului Public al Drepturilor);

38.

Grantova agentura Ceské republiky (Agenţia pentru Subvenţii a Republicii Cehe);

39.

Statni úřad inspekce prace (Oficiul de Stat pentru Inspecţia Muncii); şi

40.

Ceský telekomunikačni úřad (Oficiul Ceh de Telecomunicaţii).

DANEMARCA

1.

Folketinget (Parlamentul Danez);

2.

Rigsrevisionen (Curtea Naţională de Conturi);

3.

Statsministeriet (Cabinetul Primului Ministru);

4.

Udenrigsministeriet (Ministerul Afacerilor Externe);

5.

Beskaeftigelsesministeriet - 5 styrelser og institutioner (Ministerul Muncii - 5 agenţii şi instituţii);

6.

Domstolsstyrelsen (Administraţia Instanţelor);

7.

Finansministeriet - 5 styrelser og institutioner (Ministerul Finanţelor - 5 agenţii şi instituţii);

8.

Forsvarsministeriet - 5 styrelser og institutioner (Ministerul Apărării - 5 agenţii şi instituţii);

9.

Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse - Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (Ministerul Afacerilor Interne şi al Sănătăţii - mai multe agenţii şi instituţii, inclusiv Statens Serum Institut);

10.

Justitsministeriet - Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser (Ministerul Justiţiei - şeful Poliţiei Naţionale, o direcţie şi mai multe agenţii);

11.

Kirkeministeriet - 10 stiftsvrigheder (Ministerul Cultelor - 10 autorităţi diocezane);

12.

Kulturministeriet - 4 styrelser samt et antal statsinstitutioner (Ministerul Culturii - un departament şi mai multe instituţii);

13.

Miljministeriet - 5 styrelser (Ministerul Mediului - 5 agenţii);

14.

Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration - 1 styrelse (Ministerul Refugiaţilor, Imigraţiei şi Integrării - 1 agenţie);

15.

Ministeriet for Fdevarer, Landbrug og Fiskeri - 4 direktorater og institutioner (Ministerul Alimentaţiei, Agriculturii şi Pescuitului - 4 direcţii şi instituţii);

16.

Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling - Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Ris og Statens uddannelsesbygninger (Ministerul Stiinţei, Tehnologiei şi Inovării - mai multe agenţii şi instituţii, inclusiv Laboratorul Naţional Risoe şi Instituţiile naţionale pentru cercetare şi educaţie din Danemarca);

17.

Skatteministeriet - 1 styrelse og institutioner (Ministerul Afacerilor Fiscale - o agenţie şi mai multe instituţii);

18.

Velfaerdsministeriet - 3 styrelser og institutioner (Ministerul Afacerilor Sociale - 3 agenţii şi mai multe instituţii);

19.

Transportministeriet - 7 styrelser og institutioner, herunder resundsbroonsortiet (Ministerul Transporturilor - 7 agenţii şi instituţii, inclusiv resundsbroonsortiet);

20.

Undervisningsministeriet - 3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner (Ministerul Educaţiei - 3 agenţii, 4 instituţii de învăţământ, 5 alte instituţii);

21.

konomi- og Erhvervsministeriet - Adskillige styrelser og institutioner (Ministerul Economiei şi Afacerilor - mai multe agenţii şi instituţii);

22.

Klima- og Energiministeriet - 3 styrelser og institutioner (Ministerul Climei şi Energiei - 3 agenţii şi instituţii).

GERMANIA

1.

Oficiul Federal al Afacerilor Externe;

Auswärtiges Amt;

2.

Cancelaria Federală;

Bundeskanzleramt;

3.

Ministerul Federal al Muncii şi Afacerilor Sociale;

Bundesministerium für Arbeit und Soziales;

4.

Ministerul Federal al Educaţiei şi Cercetării;

Bundesministerium für Bildung und Forschung;

5.

Ministerul Federal al Alimentaţiei, Agriculturii şi Protecţiei Consumatorilor;

Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz;

6.

Ministerul Federal al Finanţelor;

Bundesministerium der Finanzen;

7.

Ministerul Federal de Interne (doar bunuri civile);

Bundesministerium des Innern;

8.

Ministerul Federal al Sănătăţii;

Bundesministerium für Gesundheit;

9.

Ministerul Federal al Familiei, Persoanelor în Vârstă, Femeilor şi Tineretului;

Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend;

10.

Ministerul Federal al Justiţiei;

Bundesministerium der Finanzen;

11.

Ministerul Federal al Transporturilor, Construcţiilor şi Dezvoltării Urbane;

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung;

12.

Ministerul Federal al Economiei şi Tehnologiei;

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie;

13.

Ministerul Federal pentru Cooperare Economică şi Dezvoltare;

Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung;

14.

Ministerul Federal al Apărării şi

Bundesministerium der Finanzen;

15.

Ministerul Federal al Mediului, Protecţiei Naturii şi Siguranţei Reactoarelor Nucleare.

Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit.

ESTONIA

1.

Vabariigi Presidendi Kantselei (Cancelaria Prezidenţială a Republicii Estonia);

2.

Eesti Vabariigi Riigikogu (Parlamentul Republicii Estonia);

3.

Eesti Vabariigi Riigikohus (Curtea Supremă a Republicii Estonia);

4.

Riigikontroll (Oficiul Naţional de Audit al Republicii Estonia);

5.

Oiguskantsler (Cancelarul Legislativ);

6.

Riigikantselei (Cancelaria de Stat);

7.

Rahvusarhiiv (Arhivele Naţionale ale Estoniei);

8.

Haridus- ja Teadusministeerium (Ministerul Educaţiei şi Cercetării);

9.

Justiitsministeerium (Ministerul Justiţiei);

10.

Kaitseministeerium (Ministerul Apărării);

11.

Keskkonnaministeerium (Ministerul Mediului);

12.

Kultuuriministeerium (Ministerul Culturii);

13.

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministerul Afacerilor Economice şi Comunicaţiilor);

14.

Pollumajandusministeerium (Ministerul Agriculturii);

15.

Rahandusministeerium (Ministerul de Finanţe);

16.

Siseministeerium (Ministerul Afacerilor Interne);

17.

Sotsiaalministeerium (Ministerul Afacerilor Sociale);

18.

Välisministeerium (Ministerul Afacerilor Externe);

19.

Keeleinspektsioon (Inspectoratul Lingvistic);

20.

Riigiprokuratuur (Parchet);

21.

Teabeamet (Consiliul Informaţiilor);

22.

Maa-amet (Consiliul Funciar Estonian);

23.

Keskkonnainspektsioon (Inspectoratul de Mediu);

24.

Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centrul de Silvicultură şi Protecţia Pădurilor);

25.

Muinsuskaitseamet (Consiliul Patrimoniului);

26.

Patendiamet (Oficiul de Brevete);

27.

Tehnilise Järelevalve Amet (Autoritatea pentru Supraveghere Tehnică din Estonia);

28.

Tarbijakaitseamet (Consiliul pentru Protecţia Consumatorului);

29.

Riigihangete Amet (Oficiul pentru Achiziţii Publice);

30.

Taimetoodangu Inspektsioon (Inspectoratul pentru Producţia Vegetală);

31.

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Registrul Agricol şi Biroul de Informare Agricolă);

32.

Veterinaar- ja Toiduamet (Direcţia Generală Veterinară şi de Alimentaţie Publică);

33.

Konkurentsiamet (Autoritatea de Concurenţă din Estonia);

34.

Maksu- ja Tolliamet (Agenţia de Administrare Fiscală şi Vamală);

35.

Statistikaamet (Institutul de Statistică din Estonia);

36.

Kaitsepolitseiamet (Direcţia Poliţiei de Securitate);

37.

Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Consiliul pentru Cetăţenie şi Probleme de Emigrare);

38.

Piirivalveamet (Direcţia Naţională a Poliţiei de Frontieră);

39.

Politseiamet (Direcţia Naţională a Poliţiei);

40.

Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Centrul de Servicii de Expertiză Criminalistică);

41.

Keskkriminaalpolitsei (Secţia Centrală de Criminalistică);

42.

Päästeamet (Direcţia Generală a Salvării);

43.

Andmekaitse Inspektsioon (Inspectoratul pentru Protecţia Informaţiilor din Estonia);

44.

Ravimiamet (Agenţia Naţională pentru Medicamente);

45.

Sotsiaalkindlustusamet (Direcţia Asigurărilor Sociale);

46.

Tööturuamet (Consiliul pentru piaţa muncii);

47.

Tervishoiuamet (Consiliul pentru Îngrijirea Sănătăţii);

48.

Tervisekaitseinspektsioon (Inspectoratul de Protecţie a Sănătăţii);

49.

Tööinspektsioon (Inspectoratul de Muncă);

50.

Lennuamet (Administraţia Aviaţiei Civile din Estonia);

51.

Maanteeamet (Administraţia Drumurilor din Estonia);

52.

Veeteede Amet (Administraţia Maritimă);

53.

Julgestuspolitsei (Organul Central Aplicare a Legii);

54.

Kaitseressursside Amet (Agenţia pentru Resurse în Apărare);

55.

Kaitseväe Logistikakeskus (Centrul Logistic al Forţelor de Apărare).

IRLANDA

1.

Preşedinţia Republicii;

2.

Houses of the Oireachtas (Parlamentul);

3.

Departamentul Taoiseach (Prim-Ministrul);

4.

Oficiul Central de Statistică;

5.

Ministerul Finanţelor;

6.

Biroul Cenzorului şi Auditorului General;

7.

Biroul Administraţiei Fiscal; e

8.

Oficiul de Lucrări Publice;

9.

Laboratorul de Stat;

10.

Biroul Avocatului General;

11.

Biroul Procurorului Republicii;

12.

Oficiul de Evaluare;

13.

Comisia Funcţionarilor Publici;

14.

Biroul Mediatorului;

15.

Serviciul Avocatului Consiliului de Stat;

16.

Departamentul Justiţiei, Egalităţii şi Reformelor Legislative;

17.

Departamentul de Organizare a Tribunalelor;

18.

Administraţia Penitenciarelor;

19.

Biroul Comisarilor pentru Donaţii şi Moşteniri Caritabile;

20.

Ministerul Mediului, al Patrimoniului şi al Administraţiei Locale;

21.

Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei;

22.

Ministerul Comunicaţiilor, al Marinei şi al Resurselor Naturale;

23.

Ministerul Agriculturii şi Alimentaţiei;

24.

Ministerul Transporturilor;

25.

Ministerul Sănătăţii şi Protecţiei Copiilor;

26.

Ministerul Afacerilor, Comerţului şi Muncii;

27.

Ministerul Artelor, Sportului şi Turismului;

28.

Ministerul Apărării;

29.

Ministerul Afacerilor Externe;

30.

Ministerul Afacerilor Sociale şi al Familiei;

31.

Ministerul pentru Comunitate, Mediu Rural şi Gaeltacht (regiuni cu populaţie vorbitoare de limba irlandeză);

32.

Consiliul Artelor;

33.

Galeria Naţională.

GRECIA

1.

(ortografie greacă) (Ministerul Afacerilor Interne);

2.

(ortografie greacă) (Ministerul Afacerilor Externe);

3.

(ortografie greacă) (Ministerul Economiei şi Finanţelor);

4.

(ortografie greacă) (Ministerul Dezvoltării);

5.

(ortografie greacă) (Ministerul Justiţiei);

6.

(ortografie greacă) (Ministerul Educaţiei şi Cultelor);

7.

(ortografie greacă) (Ministerul Culturii);

8.

(ortografie greacă) (Ministerul Sănătăţii şi Solidarităţii Sociale);

9.

(ortografie greacă) (Ministerul Mediului, Amenajării Teritoriului şi Lucrărilor Publice);

10.

(ortografie greacă) (Ministerul Muncii şi Protecţiei Sociale);

11.

(ortografie greacă) (Ministerul Transporturilor şi Comunicaţiilor);

12.

(ortografie greacă) (Ministerul Dezvoltării Rurale şi Alimentaţiei);

13.

(ortografie greacă) (Ministerul Marinei Comerciale, al Mării Egee şi al Politicii Insulelor);

14.

(ortografie greacă) (Ministerul pentru Macedonia şi Tracia);

15.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Comunicare);

16.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Informaţii);

17.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Tineret);

18.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Egalitate);

19.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Securitate Socială);

20.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Grecii din Diaspora);

21.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Industrie);

22.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Cercetare şi Tehnologie);

23.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Sporturi);

24.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Lucrări Publice);

25.

(ortografie greacă) (Serviciul Naţional de Statistică);

26.

(ortografie greacă) (Consiliul Naţional de Protecţie Socială);

27.

(ortografie greacă) (Organizaţia Locuinţelor pentru Lucrători);

28.

(ortografie greacă) (Imprimeria Naţională);

29.

(ortografie greacă) (Laboratorul General de Stat);

30.

(ortografie greacă) (Fondul Elen pentru Autostrăzi);

31.

(ortografie greacă) (Universitatea din Atena);

32.

(ortografie greacă) (Universitatea din Salonic);

33.

(ortografie greacă) (Universitatea din Tracia);

34.

(ortografie greacă) (Universitatea Mării Egee);

35.

(ortografie greacă) (Universitatea din Ioannina);

36.

(ortografie greacă) (Universitatea din Patras);

37.

(ortografie greacă) (Universitatea din Macedonia);

38.

(ortografie greacă) (Şcoala Politehnică din Creta);

39.

(ortografie greacă) (Şcoala Tehnică Sivitanidios);

40.

(ortografie greacă) (Spitalul Eginitio);

41.

(ortografie greacă) (Spitalul Areteio);

42.

(ortografie greacă) (Centrul Naţional de Administraţie Publică);

43.

(ortografie greacă) (A.E. Organizaţia pentru Gestionarea Materialului Public);

44.

(ortografie greacă) (Organizaţia pentru Asigurarea Agricultorilor);

45.

(ortografie greacă) (Organizaţia pentru Construirea de Şcoli);

46.

(ortografie greacă) (Statul Major al Armatei);

47.

(ortografie greacă) (Statul Major al Marinei);

48.

(ortografie greacă) (Statul Major al Forţelor Aeriene);

49.

(ortografie greacă) (Comisia Elenă pentru Energie Atomică);

50.

(ortografie greacă) (Secretariatul General pentru Formare Continuă);

51.

(ortografie greacă) (Secretariatul General al Comerţului);

52.

(ortografie greacă) (Poşta Elenă - EL. TA).

SPANIA

1.

Presidencia de Gobierno;

2.

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion;

3.

Ministerio de Justicia;

4.

Ministerio de Defensa;

5.

Ministerio de Economia y Hacienda;

6.

Ministerio del Interior;

7.

Ministerio de Fomento;

8.

Ministerio de Educacion y Ciencia;

9.

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio;

10.

Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales;

11.

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentacion;

12.

Ministerio de la Presidencia;

13.

Ministerio de Administraciones Públicas;

14.

Ministerio de Cultura;

15.

Ministerio de Sanidad y Consumo;

16.

Ministerio de Medio Ambiente;

17.

Ministerio de Vivienda.

FRANŢA
Ministeres:
Services du Premier ministre;
Ministere chargé de la santé, de la jeunesse et des sports;
Ministere chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales;
Ministere chargé de la justice;
Ministere chargé de la défense;
Ministere chargé des affaires étrangeres et européennes;
Ministere chargé de l'éducation nationale;
Ministere chargé de l'économie, des finances et de l'emploi;
Secrétariat d'Etat aux transports;
Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur;
Ministere chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité;
Ministere chargé de la culture et de la communication;
Ministere chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique;
Ministere chargé de l'agriculture et de la peche;
Ministere chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche;
Ministere chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables;
Secrétariat d'Etat a la fonction publique;
Ministere chargé du logement et de la ville;
Secrétariat d'Etat a la coopération et a la francophonie;
Secrétariat d'Etat a l'outre-mer;
Secrétariat d'Etat a la jeunesse et aux sports et de la vie associative;
Secrétariat d'Etat aux anciens combattants;
Ministere chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement;
Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques;
Secrétariat d'Etat aux affaires européennes;
Secrétariat d'Etat aux affaires étrangeres et aux droits de l'homme;
Secrétariat d'Etat a la consommation et au tourisme;
Secrétariat d'Etat a la politique de la ville;
Secrétariat d'Etat a la solidarité;
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi;
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services;
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale;
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire;.
Etablissements publics nationaux:
Académie de France a Rome;
Académie de marine;
Académie des sciences d'outre-mer;
Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.);
Agences de l'eau;
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations;
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT);
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH);
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances;
Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM);
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA);
Bibliotheque nationale de France;
Bibliotheque nationale et universitaire de Strasbourg;
Caisse des Dépôts et Consignations;
Caisse nationale des autoroutes (CNA);
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS);
Caisse de garantie du logement locatif social;
Casa de Velasquez;
Centre d'enseignement zootechnique
Centre hospitalier national des Quinze-Vingts;
Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro);
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale;
Centre des Monuments Nationaux;
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou;
Centre national de la cinématographie;
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés;
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forets (CEMAGREF);
Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale;
Centre national du livre;
Centre national de documentation pédagogique;
Centre national des ceuvres universitaires et scolaires (CNOUS);
Centre national professionnel de la propriété forestiere;
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S);
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS);
Centres régionaux des ceuvres universitaires (CROUS);
College de France;
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres;
Conservatoire National des Arts et Métiers;
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris;
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon;
Conservatoire national supérieur d'art dramatique;
Ecole centrale de Lille;
Ecole centrale de Lyon;
Ecole centrale des arts et manufactures;
Ecole française d'archéologie d'Athenes;
Ecole française d'Extreme-Orient;
Ecole française de Rome;
Ecole des hautes études en sciences sociales;
Ecole nationale d'administration;
Ecole nationale de l'aviation civile (ENAC);
Ecole nationale des Chartes;
Ecole nationale d'équitation;
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg;
Ecoles nationales d'ingénieurs;
Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes;
Ecoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles;
Ecole nationale de la magistrature;
Ecoles nationales de la marine marchande;
Ecole nationale de la santé publique (ENSP);
Ecole nationale de ski et d'alpinisme;
Ecole nationale supérieure des arts décoratifs;
Ecole nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix;
Ecoles nationales supérieures d'arts et métiers;
Ecole nationale supérieure des beaux-arts;
Ecole nationale supérieure de céramique industrielle;
Ecole nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA);
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires;
Ecoles nationales vétérinaires;
Ecole nationale de voile;
Ecoles normales supérieures;
Ecole polytechnique;
Ecole de viticulture Avize (Marne);
Etablissement national d’enseignement agronomique de Dijon;
Etablissement national des invalides de la marine (ENIM);
Etablissement national de bienfaisance Koenigswarter;
Fondation Carnegie;
Fondation Singer-Polignac;
Haras nationaux;
Hôpital national de Saint-Maurice;
Institut français d'archéologie orientale du Caire;
Institut géographique national;
Institut National des Appellations d'origine;
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes;
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D);
Institut National d'Horticulture;
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire;
Institut national des jeunes aveugles Paris;
Institut national des jeunes sourds Bordeaux;
Institut national des jeunes sourds Chambéry;
Institut national des jeunes sourds Metz;
Institut national des jeunes sourds Paris;
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P);
Institut national de la propriété industrielle;
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A);
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P);
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M);
Institut National des Sciences de l'Univers;
Institut National des Sports et de l'Education Physique;
Instituts nationaux polytechniques;
Instituts nationaux des sciences appliquées;
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA);
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS);
Institut de Recherche pour le Développement;
Instituts régionaux d'administration;
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech);
Institut supérieur de mécanique de Paris;
Institut Universitaires de Formation des Maîtres;
Musée de l'armée;
Musée Gustave-Moreau;
Musée national de la marine;
Musée national J.-J.-Henner;
Musée national de la Légion d'honneur;
Musée de la Poste;
Muséum National d'Histoire Naturelle;
Musée Auguste-Rodin;
Observatoire de Paris;
Office français de protection des réfugiés et apatrides;
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC);
Office national de la chasse et de la faune sauvage;
Office National de l'eau et des milieux aquatiques;
Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP);
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie;
Palais de la découverte;
Parcs nationaux;
Universités.
Autre organisme public national:
Union des groupements d'achats publics (UGAP);
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E);
Autorité indépendante des marchés financiers;
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF);
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS);
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS).
CROAŢIA

1.

Parlamentul Croaţiei;

2.

Preşedintele Republicii Croaţia;

3.

Cabinetul Preşedintelui Republicii Croaţia;

4.

Cabinetul Preşedintelui Republicii Croaţia după expirarea mandatului;

5.

Guvernul Republicii Croaţia;

6.

Birourile Guvernului Republicii Croaţia;

7.

Ministerul Economiei;

8.

Ministerul pentru Dezvoltare Regională şi Fonduri UE;

9.

Ministerul de Finanţe;

10.

Ministerul Apărării;

11.

Ministerul Afacerilor Externe şi Europene;

12.

Ministerul Afacerilor Interne;

13.

Ministerul Justiţiei;

14.

Ministerul Administraţiei Publice;

15.

Ministerul Antreprenoriatului şi Artizanatului;

16.

Ministerul Muncii şi Sistemului de Pensii;

17.

Ministerul Afacerilor Maritime, Transporturilor şi Infrastructurii;

18.

Ministerul Agriculturii;

19.

Ministerul Turismului;

20.

Ministerul Mediului şi Protecţiei Naturii;

21.

Ministerul Construcţiilor şi Amenajării Teritoriale;

22.

Ministerul Afacerilor Veteranilor de Război;

23.

Ministerul pentru Politica Socială şi Tineret;

24.

Ministerul Sănătăţii;

25.

Ministerul Ştiinţei, Educaţiei şi Sporturilor;

26.

Ministerul Culturii;

27.

Organizaţiile administrative de stat;

28.

Birourile districtuale ale administraţiei de stat;

29.

Curtea Constituţională a Republicii Croaţia;

30.

Curtea Supremă a Republicii Croaţia;

31.

Instanţele;

32.

Consiliul Judiciar de Stat;

33.

Birourile procurorilor;

34.

Consiliul Procurorilor;

35.

Birourile Avocatului Poporului;

36.

Comisia de Stat pentru Supravegherea Procedurilor de Achiziţii Publice;

37.

Banca Naţională a Croaţiei;

38.

Agenţii şi birouri ale statului;

39.

Curtea de Conturi.

ITALIA
Organisme care efectuează achiziţii:
1.Presidenza del Consiglio dei Ministri (Preşedinţia Consiliului de Miniştri);
2.Ministero degli Affari Esteri (Ministerul Afacerilor Externe);
3.Ministero dell'Interno (Ministerul Afacerilor Interne);
4.Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) [Ministerul Justiţiei şi Birourile Judiciare (altele decât giudici di pace)];
5.Ministero della Difesa (Ministerul Apărării);
6.Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministerul Economiei şi Finanţelor);
7.Ministero dello Sviluppo Economico (Ministerul Dezvoltării Economice);
8.Ministero del Commercio internazionale (Ministerul Comerţului Internaţional);
9.Ministero delle Comunicazioni (Ministerul Comunicaţiilor);
10.Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministerul Politicilor Agricole şi Forestiere);
11.Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministerul Mediului şi al Protecţiei Teritoriului şi a Mării);
12.Ministero delle Infrastrutture (Ministerul Infrastructurii);
13.Ministero dei Trasporti (Ministerul Transporturilor);
14.Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministerul Muncii şi Politicilor Sociale);
15.Ministero della Solidarietŕ sociale (Ministerul Solidarităţii Sociale);
16.Ministero della Salute (Ministerul Sănătăţii);
17.Ministero dell'Istruzione dell' universita e della ricerca (Ministerul Educaţiei, Universităţilor şi Cercetării);
18.Ministero per i Beni e le Attivita culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (Ministerul Patrimoniului şi Activităţilor Culturale, inclusiv entităţile aflate în subordinea acestuia).
II.Alte organisme publice naţionale:
CONSIP (Concesionar de servicii informatice publice) (1).
(1)Acţionează ca organism central de achiziţie pentru toate entităţile administraţiei publice italiene.
CIPRU

1.

(ortografie cipriotă) (Preşedinţia şi Palatul Prezidenţial);

2.

(ortografie cipriotă) (Oficiul Coordonatorului pentru Armonizare);

3.

(ortografie cipriotă) (Consiliul de Miniştri);

4.

(ortografie cipriotă) (Camera Reprezentanţilor);

5.

(ortografie cipriotă) (Serviciul Judiciar);

6.

(ortografie cipriotă) (Oficiul Juridic al Republicii);

7.

(ortografie cipriotă) (Oficiul de Audit al Republicii);

8.

(ortografie cipriotă) (Comisia pentru Funcţiile Publice);

9.

(ortografie cipriotă) (Comisia pentru Servicii de Învăţământ);

10.

(ortografie cipriotă) [Biroul Comisarului pentru Administraţie (Avocatului Poporului)];

11.

(ortografie cipriotă) (Comisia pentru Protecţia Concurenţei);

12.

(ortografie cipriotă) (Serviciul de Audit Intern);

13.

(ortografie cipriotă) (Oficiul de Planificare);

14.

(ortografie cipriotă) (Trezoreria Republicii);

15.

(ortografie cipriotă) (Biroul Comisarului pentru Protecţia Datelor cu Caracter Personal);

16.

(ortografie cipriotă) (Biroul Comisarului pentru Ajutoare Publice);

17.

(ortografie cipriotă) (Organul de Evaluare a Ofertelor);

18.

(ortografie cipriotă) (Autoritatea de Supraveghere şi de Dezvoltare a Societăţilor Cooperative);

19.

(ortografie cipriotă) (Organul de Control al Statutului Refugiaţilor);

20.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Apărării);

21.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Agriculturii, Resurselor Naturale şi Mediului):

1. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Agricultură);

2. (ortografie cipriotă) (Serviciile Veterinare);

3. (ortografie cipriotă) (Departamentul Forestier);

4. (ortografie cipriotă) (Departamentul de Gospodărire a Apelor);

5. (ortografie cipriotă) (Departamentul de Studii Geologice);

6. (ortografie cipriotă) (Serviciul Meteorologic);

7. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Comasarea Terenurilor);

8. (ortografie cipriotă) (Administraţia Minelor);

9. (ortografie cipriotă) (Institutul de Cercetări Agricole);

10. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Pescuit şi Cercetare Maritimă);

22.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Justiţiei şi Ordinii Publice):

1. (ortografie cipriotă) (Poliţia);

2. (ortografie cipriotă) (Serviciul de Pompieri al Republicii Cipru);

3. (ortografie cipriotă) (Departamentul Penitenciarelor);

23.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Comerţului, Industriei şi Turismului):

1. (ortografie cipriotă) (Departamentul Registrului Comerţului şi al Depozitarului Oficial);

24.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Muncii şi Asigurărilor Sociale):

1. (ortografie cipriotă) (Departamentul Muncii);

2. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Asigurări Sociale);

3. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Serviciile de Asistenţă Socială);

4. (ortografie cipriotă) (Centrul Cipriot de Productivitate);

5. (ortografie cipriotă) (Institutul Superior de Servicii Hoteliere din Cipru);

6. (ortografie cipriotă) (Institutul Tehnic Superior);

7. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Inspecţia Muncii);

8. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Relaţii de Muncă)

25.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Afacerilor Interne):

1. (ortografie cipriotă) (Administraţii Regionale);

2. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Planificare Urbană şi Locuinţe);

3. (ortografie cipriotă) (Departamentul Stării Civile şi al Migraţiei);

4. (ortografie cipriotă) (Departamentul de Cadastru şi Topografie);

5. (ortografie cipriotă) (Oficiul de Presă şi Informaţii);

6. (ortografie cipriotă) (Apărarea Civilă);

7. (ortografie cipriotă) (Serviciul pentru îngrijirea şi reabilitarea persoanelor strămutate);

8. (ortografie cipriotă) (Serviciul de Azil);

26.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Afacerilor Externe);

27.

(ortografie cipriotă) (Ministerul de Finanţe):

1. (ortografie cipriotă) (Vămi şi Accize);

2. (ortografie cipriotă) (Departamentul de Taxe şi Impozite);

3. (ortografie cipriotă) (Serviciul Statistic);

4. (ortografie cipriotă) (Departamentul de Achiziţii şi Oferte Publice);

5. (ortografie cipriotă) (Serviciul de Administraţie Publică şi Personal);

6. (ortografie cipriotă) (Imprimeria Guvernului);

7. (ortografie cipriotă) (Departamentul pentru Servicii de Tehnologia Informaţiei);

28.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Educaţiei şi Culturii);

29.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Comunicaţiilor şi Lucrărilor):

1. (ortografie cipriotă) (Departamentul Lucrărilor Publice);

2. (ortografie cipriotă) (Departamentul Antichităţilor);

3. (ortografie cipriotă) (Departamentul Aviaţiei Civile);

4. (ortografie cipriotă) (Departamentul Marinei Comerciale);

5. (ortografie cipriotă) (Departamentul Serviciilor Poştale);

6. (ortografie cipriotă) (Departamentul Transporturilor Rutiere);

7. (ortografie cipriotă) (Departamentul Serviciilor Electrice şi Mecanice);

8. (ortografie cipriotă) (Departamentul Telecomunicaţiilor Electronice);

30.

(ortografie cipriotă) (Ministerul Sănătăţii):

1. (ortografie cipriotă) (Serviciul Farmaceutic);

2. (ortografie cipriotă) (Laboratorul General);

3. (ortografie cipriotă) (Serviciul de Medicină şi Sănătate Publică);

4. (ortografie cipriotă) (Serviciul Dentar) şi

5. (ortografie cipriotă) (Serviciul de Sănătate Mintală).

LETONIA

A.

Ministrijas, ipasu ministru sekretariati un to padotiba esosas iestades (ministere, secretariate de miniştri pentru misiuni speciale şi instituţiile aflate în subordinea acestora):

1. Aizsardzibas ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Apćrării şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

2. Arlietu ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Afacerilor Externe şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

3. Ekonomikas ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Economiei şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

4. Finansu ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul de Finanže şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

5. Iekslietu ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Afacerilor Interne şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

6. Izglitibas un zinatnes ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Educažiei şi Ştiinţei şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

7. Kulturas ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Culturii şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

8. Labklajibas ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Afacerilor Sociale şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

9. Satiksmes ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Transporturilor şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

10. Tieslietu ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Justižiei şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

11. Veselibas ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Sćnătăţii şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

12. Vides aizsardzibas un regionalas attistibas ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul pentru Protecţia Mediului şi Dezvoltare Regională şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

13. Zemkopibas ministrija un tas padotiba esosas iestades (Ministerul Agriculturii şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

14. Ipasu uzdevumu ministra sekretariati un to padotiba esosas iestades (Ministere pentru Misiuni Speciale şi instituţiile aflate în subordinea acestora);

B.

Citas valsts iestades (Alte institužii de stat):

1. Augstaka tiesa (Curtea Supremć de Justiţie);

2. Centrala velesanu komisija (Comisia Electorală Centrală);

3. Finansu un kapitala tirgus komisija (Comisia pentru Piaža Financiară şi de Capital);

4. Latvijas Banka (Banca Letoniei);

5. Prokuratura un tas parraudziba esosas iestades (Procuratura şi instituţiile aflate sub controlul acesteia);

6. Saeimas un tas padotiba esosas iestades (Parlamentul şi instituţiile aflate în subordinea acestuia);

7. Satversmes tiesa (Curtea Constituţională);

8. Valsts kanceleja un tas parraudziba esosas iestades (Cancelaria de Stat şi instituţiile aflate sub controlul acesteia);

9. Valsts kontrole (Oficiul Naţional de Audit);

10. Valsts prezidenta kanceleja (Cancelaria Preşedintelui Statului);

11. Citas valsts iestades, kuras nav ministriju padotiba (Alte institužii de stat care nu se află în subordinea ministerelor):

- Tiesibsarga birojs (Biroul Avocatului Poporului);

- Nacionala radio un televizijas padome (Consiliul Nažional de Radiodifuziune).

LITUANIA

1.

Prezidenturos kanceliarija (Cancelaria Preşedintelui);

2.

Seimo kanceliarija (Cancelaria pentru Seimas)

Seimui atskaitingos institucijos (Instituţiile din subordinea Seimas):

1. Lietuvos mokslo taryba (Consiliul Ştiinţific);

2. Seimo kontrolieriu istaiga (Biroul Ombudsmanului Parlamentar);

3. Valstybes kontrole (Oficiul Naţional de Audit);

4. Specialiuju tyrimu tarnyba (Serviciul de Investigaţii Speciale);

5. Valstybes saugumo departamentas (Departamentul Securitaţii Naţionale);

6. Konkurencijos taryba (Consiliul Concurenţei);

7. Lietuvos gyventoju genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Centrul de Cercetare privind Genocidul şi Rezistenţa);

8. Vertybiniu popieriu komisija (Comisia Lituanianć a Valorilor Mobiliare);

9. Rysiu reguliavimo tarnyba (Autoritatea de Reglementare a Comunicaţiilor);

10. Nacionaline sveikatos taryba (Consiliul de Sănătate Naţională);

11. Etnines kulturos globos taryba (Consiliul pentru Protejarea Culturii Etnice);

12. Lygiu galimybiu kontrolieriaus tarnyba (Biroul Ombudsmanului pentru Egalitatea de şanse);

13. Valstybine kulturos paveldo komisija (Comisia Patrimoniului Cultural Naţional);

14. Vaiko teisiu apsaugos kontrolieriaus istaiga (Institužia Ombudsmanului pentru Drepturile Copilului);

15. Valstybine kainu ir energetikos kontroles komisija (Comisia Nažională de Control pentru Preţuri şi Energie);

16. Valstybine lietuviu kalbos komisija (Comisia de Stat pentru Limba Lituanianć);

17. Vyriausioji rinkimu komisija (Comitetul Electoral Central);

18. Vyriausioji tarnybines etikos komisija (Comisia Principalć pentru Etica Oficială); şi

19. Zurnalistu etikos inspektoriaus tarnyba (Biroul Inspectorului pentru Etica Jurnaliştilor).

3.

Vyriausybes kanceliarija (Cancelaria Guvernului)

Vyriausybei atskaitingos institucijos (Instituţii în subordinea Guvernului):

1. Ginklu fondas (Fondul Armelor Convenţionale);

2. Informacines visuomenes pletros komitetas (Comitetul pentru Dezvoltarea Societćţii Informaţionale);

3. Kuno kulturos ir sporto departamentas (Departamentul pentru Educažie Fizică şi Sport);

4. Lietuvos archyvu departamentas (Departamentul Arhivelor din Lituania);

5. Mokestiniu ginču komisija (Comisia pentru Litigii Fiscale);

6. Statistikos departamentas (Departamentul de Statistică);

7. Tautiniu ma˛umu ir iseivijos departamentas (Departamentul pentru Minoritćţile Naţionale şi Lituanienii din Diaspora);

8. Valstybine tabako ir alkoholio kontroles tarnyba (Serviciul de Stat pentru Controlul Tutunului şi Alcoolului);

9. Viesuju pirkimu tarnyba (Oficiul pentru Achizižii Publice);

10. Valstybine atomines energetikos saugos inspekcija (Inspectoratul de Stat pentru Siguranţa Nucleară);

11. Valstybine duomenu apsaugos inspekcija (Inspectoratul de Stat pentru Protecžia Informaţiilor);

12. Valstybine losimu prie˛iuros komisija (Comisia Nažională de Supraveghere a Jocurilor de Noroc);

13. Valstybine maisto ir veterinarijos tarnyba (Serviciul de Stat pentru Alimentažie şi Domeniul Veterinar);

14. Vyriausioji administraciniu ginču komisija (Comisia pentru Litigii Administrative Majore);

15. Draudimo prie˛iuros komisija (Comisia de Control al Asigurărilor);

16. Lietuvos valstybinis mokslo ir studiju fondas (Fundažia Lituaniană de Stat pentru Ştiinţă şi Cercetare);

17. Konstitucinis Teismas (Curtea Constituţională);

18. Lietuvos bankas (Banca Lituaniei).

4.

Aplinkos ministerija (Ministerul Mediului)

Istaigos prie Aplinkos ministerijos (Instituţiile din subordinea Ministerului Mediului):

1. Generaline misku uredija (Direcžia Generală a Pădurilor de Stat);

2. Lietuvos geologijos tarnyba (Studiul Geologic al Lituaniei);

3. Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Serviciul Hidrometeorologic din Lituania);

4. Lietuvos standartizacijos departamentas (Consiliul pentru Standarde al Lituaniei);

5. Nacionalinis akreditacijos biuras (Oficiul Naţional Lituanian de Acreditare);

6. Valstybine metrologijos tarnyba (Serviciul de Metrologie de Stat);

7. Valstybine saugomu teritoriju tarnyba (Serviciul de Stat pentru Arii Protejate);

8. Valstybine teritoriju planavimo ir statybos inspekcija (Amenajarea Teritoriului de Stat şi Inspectoratul pentru Construcţii).

5.

Finansu ministerija (Ministerul de Finanže)

Istaigos prie Finansu ministerijos (Institužii din cadrul Ministerului de Finanţe):

1. Muitines departamentas (Autoritćţile vamale din Lituania);

2. Valstybes dokumentu technologines apsaugos tarnyba (Serviciul de Securitate Tehnologică pentru Documente de Stat);

3. Valstybine mokesčiu inspekcija (Inspectoratul Fiscal de Stat);

4. Finansu ministerijos mokymo centras (Centrul de Formare din cadrul Ministerului de Finanže).

6.

Krasto apsaugos ministerija (Ministerul Apărării Naţionale)

Istaigos prie Krasto apsaugos ministerijos (Institužii din cadrul Ministerului Apărării Naţionale):

1. Antrasis operatyviniu tarnybu departamentas (Departamentul de Investigažii 2);

2. Centralizuota finansu ir turto tarnyba (Serviciul Centralizat pentru Proprietate şi Finanţe);

3. Karo prievoles administravimo tarnyba (Serviciul de Administrare a Inrolării Militare);

4. Krasto apsaugos archyvas (Serviciul Naţional al Arhivelor Ministerului Apărării);

5. Kriziu valdymo centras (Centrul de Gestionare a Crizei);

6. Mobilizacijos departamentas (Departamentul de Mobilizare);

7. Rysiu ir informaciniu sistemu tarnyba (Serviciul Sistemelor de Informare şi Comunicare);

8. Infrastrukturos pletros departamentas (Departamentul de Dezvoltare a Infrastructurii);

9. Valstybinis pilietinio pasipriesinimo rengimo centras (Centrul de Rezistenţă Civilă);

10. Lietuvos kariuomene (Foržele Armate Lituaniene);

11. Krasto apsaugo s sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (unităţi şi servicii militare ale Sistemului naţional de apărare).

7.

Kulturos ministerija (Ministerul Culturii)

Istaigos prie Kulturos ministerijos (Institužii din cadrul Ministerului Culturii):

1. Kulturos paveldo departamentas (Departamentul pentru Patrimoniul Cultural Lituanian);

2. Valstybine kalbos inspekcija (Comisia Lingvisticć de Stat).

8.

Socialines apsaugos ir darbo ministerija (Ministerul Muncii şi Securităţii Sociale)

Istaigos prie Socialines apsaugos ir darbo ministerijos (Institužii din cadrul Ministerului Muncii şi Securităţii Sociale):

1. Garantinio fondo administracija (Administraţia Fondului de Garantare);

2. Valstybes vaiko teisiu apsaugos ir ivaikinimo tarnyba (Serviciul de Stat pentru Protecžia Drepturilor Copilului şi Adopţie);

3. Lietuvos darbo birža (Bursa muncii lituaniană);

4. Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Autoritatea de Formare pentru Piaţa Muncii din Lituania);

5. Trisales tarybos sekretoriatas (Secretariatul Consiliului Tripartit);

6. Socialiniu paslaugu prie˛iuros departamentas (Departamentul de Monitorizare a Serviciilor Sociale);

7. Darbo inspekcija (Inspectoratul de Muncă);

8. Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Direcţia Naţională privind Fondul Asigurărilor Sociale);

9. Neigalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Serviciul pentru Stabilirea Handicapului şi a Capacităţii de Muncă);

10. Ginču komisija (Comisia de Solužionare a Litigiilor);

11. Technines pagalbos neigaliesiems centras (Centrul de Stat de Tehnicć Compensatorie pentru Persoanele cu Handicap);

12. Neigaliuju reikalu departamentas (Departamentul pentru Afacerile Persoanelor cu Handicap).

9.

Susisiekimo ministerija (Ministerul Transporturilor şi Comunicaţiilor)

Istaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institužii din cadrul Ministerului Transporturilor şi Comunicaţiilor):

1. Lietuvos automobiliu keliu direkcija (Administražia Lituaniană a Drumurilor);

2. Valstybine gele˛inkelio inspekcija (Inspectoratul de Stat al Cćilor Ferate);

3. Valstybine keliu transporto inspekcija (Inspectoratul de Stat al Transporturilor Rutiere);

4. Pasienio kontroles punktu direkcija (Direcžia pentru Punctele de Control la Frontieră).

10.

Sveikatos apsaugos ministerija (Ministerul Sănătăţii)

Istaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Instituţii din cadrul Ministerului Sănătăţii):

1. Valstybine akreditavimo sveikatos prie˛iuros veiklai tarnyba (Agenžia de Stat pentru Acreditare Sanitară);

2. Valstybine ligoniu kasa (Fondul de Stat al Pacienžilor);

3. Valstybine medicininio audito inspekcija (Inspectoratul de Stat de Audit în Medicină);

4. Valstybine vaistu kontroles tarnyba (Agenžia Naţională pentru Controlul Medicamentelor);

5. Valstybine teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Serviciul Lituanian de Narcologie şi Psihiatrie şi Medicină Legală);

6. Valstybine visuomenes sveikatos prie˛iuros tarnyba (Serviciul de Stat de Sćnătate Publică);

7. Farmacijos departamentas (Departamentul de Farmacie);

8. Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremaliu sveikatai situaciju centras (Centrul Medical de Urgenţă din cadrul Ministerului Sănătăţii);

9. Lietuvos bioetikos komitetas (Comitetul Lituanian de Bioetică);

10. Radiacines saugos centras (Centrul de Protecžie împotriva Radiaţiilor).

11.

Svietimo ir mokslo ministerija (Ministerul Educaţiei şi Ştiinţei)

Istaigos prie Svietimo ir mokslo ministerijos (Institužii din cadrul Ministerului Educaţiei şi Ştiinţei):

1. Nacionalinis egzaminu centras (Centrul Nažional de Examinare);

2. Studiju kokybes vertinimo centras (Centrul de Evaluare a Calitćţii în Învăţământul Superior).

12.

Teisingumo ministerija (Ministerul Justiţiei)

Istaigos prie Teisingumo ministerijos (Institužii din cadrul Ministerului Justiţiei):

1. Kalejimu departamentas (Departamentul pentru Unitćţi Penitenciare);

2. Nacionaline vartotoju teisiu apsaugos taryba (Consiliul Nažional pentru Protecţia Drepturilor Consumatorilor);

3. Europos teises departamentas (Departamentul de Legislažie Europeană).

13.

Ukio ministerija (Ministerul Economiei)

Istaigos prie Ukio ministerijos (Instituţii din cadrul Ministerului Economiei):

1. Imoniu bankroto valdymo departamentas (Departamentul de Gestionare a Falimentului Intreprinderilor);

2. Valstybine energetikos inspekcija (Inspectoratul de Stat pentru Energie);

3. Valstybine ne maisto produktu inspekcija (Inspectoratul de Stat pentru Produse Nealimentare);

4. Valstybinis turizmo departamentas (Departamentul Lituanian de Stat al Turismului).

14.

U˛sienio reikalu ministerija (Ministerul Afacerilor Externe):

1. Diplomatines atstovybes ir konsulines istaigos u˛sienyje bei atstovybes prie tarptautiniu organizaciju (Misiuni diplomatice şi consulare, precum şi reprezentanţele la organizaţii internaţionale).

15.

Vidaus reikalu ministerija (Ministerul de Interne):

Istaigos prie Vidaus reikalu ministerijos (Instituţii din cadrul Ministerului de Interne):

1. Asmens dokumentu israsymo centras (Centrul pentru Personalizarea Documentelor de Identitate);

2. Finansiniu nusikaltimu tyrimo tarnyba (Serviciul de investigare a criminalitćţii financiare);

3. Gyventoju registro tarnyba (Serviciul de Inregistrare a Rezidenţilor);

4. Policijos departamentas (Departamentul de Poliţie);

5. Priesgaisrines apsaugos ir gelbejimo departamentas (Departamentul de Salvare şi de Prevenire a Incendiilor);

6. Turto valdymo ir ukio departamentas (Departamentul de Economie şi de Gestionare a Proprietăţii);

7. Vadovybes apsaugos departamentas (Departamentului de Protecžie VIP);

8. Valstybes sienos apsaugos tarnyba (Departamentul de Pazć a Frontierei de Stat);

9. Valstybes tarnybos departamentas (Departamentul privind Funcţia Publică);

10. Informatikos ir rysiu departamentas (Departamentul de Comunicare şi IT);

11. Migracijos departamentas (Departamentul de Migraţie);

12. Sveikatos prie˛iuros tarnyba (Departamentul Sanitar);

13. Bendrasis pagalbos centras (Centru de Răspuns pentru Situaţii de Urgenţă).

16.

Zemes ukio ministerija (Ministerul Agriculturii)

Istaigos prie Zemes ukio ministerijos (institužii în cadrul Ministerului Agriculturii):

1. Nacionaline mokejimo agentura (Agenţia Naţională de Plăţi);

2. Nacionaline ˛emes tarnyba (Serviciul Nažional Funciar);

3. Valstybine augalu apsaugos tarnyba (Serviciul de Stat pentru Protecžia Plantelor);

4. Valstybine gyvuliu veislininkystes prie˛iuros tarnyba (Serviciul de Stat pentru Supravegherea Reproducerii Animalelor);

5. Valstybine seklu ir grudu tarnyba (Serviciul de Stat pentru Seminže şi Cereale);

6. Zuvininkystes departamentas (Departamentul pentru Pescuit).

17.

Teismai (Instanţe judecătoreşti):

1. Lietuvos Auksčiausiasis Teismas (Curtea Supremă a Lituaniei);

2. Lietuvos apeliacinis teismas (Curtea de Apel din Lituania);

3. Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Curtea Administrativă Supremă a Lituaniei);

4. Apygardu teismai (Instanže regionale);

5. Apygardu administraciniai teismai (Instanže regionale administrative);

6. Apylinkiu teismai (Instanže districtuale);

7. Nacionaline teismu administracija (Administražia Tribunalelor) Generaline prokuratura (Procuratura Generalć).

LUXEMBURG

1.

Ministere des Affaires Etrangeres et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée).

2.

Ministere de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture.

3.

Ministere de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique.

4.

Ministere de l'Environnement: Administration de l»Environnement.

5.

Ministere de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite.

6.

Ministere de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat - Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat.

7.

Ministere de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg - Inspection générale de Police.

8.

Ministere de la Justice: Etablissements Pénitentiaires.

9.

Ministere de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique.

10.

Ministere des Travaux publics: Bâtiments Publics - Ponts et Chaussées.

UNGARIA

1.

Nemzeti Erőforras Minisztérium (Ministerul Resurselor Naţionale);

2.

Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministerul Dezvoltării Rurale);

3.

Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministerul Dezvoltării Naţionale);

4.

Honvédelmi Minisztérium (Ministerul Apărării);

5.

Közigazgatasi és Igazsagügyi Minisztérium (Ministerul Administraţiei Publice şi al Justiţiei);

6.

Nemzetgazdasagi Minisztérium (Ministerul Economiei Naţionale);

7.

Külügyminisztérium (Ministerul Afacerilor Externe);

8.

Miniszterelnöki Hivatal (Biroul Prim-Ministrului);

9.

Belügyminisztérium, (Ministerul Afacerilor Interne);

10.

Központi Szolgaltatasi Főigazgatosag (Direcţia de Servicii Centrale).

MALTA

1.

Ufficcju tal-Prim Ministru (Cabinetul prim-ministrului);

2.

Ministeru ghall-Familja u Solidarjeta' Socjali (Ministerul Familiei şi Solidarităţii Sociale);

3.

Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministerul Educaţiei, Tineretului şi Ocupării Forţei de Muncă);

4.

Ministeru tal-Finanzi (Ministerul de Finanţe);

5.

Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministerul Resurselor şi Infrastructurii);

6.

Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministerul Turismului şi Culturii);

7.

Ministeru tal-Eustizzja u l-Intern (Ministerul Justiţiei şi Afacerilor Interne);

8.

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministerul Afacerilor Rurale şi Mediului);

9.

Ministeru ghal Ghawdex (Ministerul Insulei Gozo);

10.

Ministeru tas-Sahha, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministerul Sănătăţii, al Persoanelor în Vârstă şi al Îngrijirii Comunitare);

11.

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministerul Afacerilor Externe);

12.

Ministeru ghall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministerul Investiţiilor, al Industriei şi al Tehnologiei Informaţiilor);

13.

Ministeru ghall-Kompetittivŕ u Komunikazzjoni (Ministerul Competitivităţii şi Comunicaţiilor);

14.

Ministeru ghall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministerul Dezvoltării Urbane şi Drumurilor);

15.

L-Ufficcju tal-President (Biroul Preşedintelui);

16.

Ufficcju ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Biroul Funcţionarului Camerei Reprezentanţilor).

ŢĂRILE DE JOS

1.

Ministerie Van Algemene Zaken (Ministerul Afacerilor Generale):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid (Biroul Consiliului ştiinţific al politicii guvernamentale);

-Rijksvoorlichtingsdienst (Serviciul de Informaţii al Guvernului Ţărilor de Jos).

2.

Ministerie Van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministerul de Interne):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Centrale Archiefselectiedienst (CAS) (Serviciul central de selectare a arhivelor);

-Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) (Serviciul general de informaţii şi securitate);

-Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) (Agenţia pentru Evidenţa Personalului şi Documente de Călătorie);

-Agentschap Korps Landelijke Politiediensten (Corpul Naţional al Serviciilor de Poliţie).

3.

Ministerie Van Buitenlandse Zaken (Ministerul Afacerilor Externe):

-Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) (Direcţia Generală pentru Politică Regională şi Afaceri Consulare);

-Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) (Direcţia Generală pentru Afaceri Politice);

-Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) (Direcţia Generală pentru Cooperare Internaţională);

-Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES) (Direcţia Generală pentru Cooperare Europeană);

-Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) (Centrul de promovare a importurilor din ţări în curs de dezvoltare);

-Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS (servicii de sprijin aflate în responsabilitatea Secretarului General şi a Secretarului General Adjunct);

-Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) (Misiuni Străine).

4.

Ministerie Van Defensie (Ministerul Apărării):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Commando Diensten Centra (CDC) (Centrul de Comandă);

-Defensie Telematica Organisatie (DTO) (Serviciile de telematică în domeniul apărării);

-Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst (Serviciul de Infrastructură de Apărare, Direcţia Generală);

-De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst (Serviciul de Infrastructură de Apărare, Direcţii Regionale);

-Defensie Materieel Organisatie (DMO) (Organizaţia pentru Materiale de Apărare);

-Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie (Agenţia Naţională de Aprovizionare a Organizaţiei pentru Materiale de Apărare);

-Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie (Centrul Logistic al Organizaţiei pentru Materiale de Apărare);

-Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie (Serviciul de Întreţinere a Organizaţiei pentru Materiale de Apărare);

-Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) (Serviciul pentru conductele de alimentare cu combustibil ale Armatei).

5.

Ministerie Van Economische Zaken (Ministerul Afacerilor Economice):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Centraal Planbureau (CPB) (Oficiul pentru Analiza Politicilor Economice din Ţările de Jos);

-Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) (Biroul proprietăţii industriale);

-SenterNovem (SenterNovem - Agenţia pentru Inovare Durabilă);

-Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) (Inspectoratul naţional al minelor);

-Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) (Autoritatea pentru concurenţă din Ţările de Jos);

-Economische Voorlichtingsdienst (EVD) (Serviciul de informare economică din Ţările de Jos);

-Agentschap Telecom (Agenţia de Radiocomunicaţii);

-Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) (Achiziţii publice profesionale şi inovatoare, Reţea pentru autorităţile contractante);

-Octrooicentrum Nederland (Oficiul de Brevete din Ţările de Jos).

6.

Ministerie Van Financiën (Ministerul de Finanţe):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Belastingdienst Automatiseringscentrum (Centrul informatic fiscal şi vamal);

-Belastingdienst (Administraţia fiscală şi vamală);

-De afzonderlijke Directies dero Rijksbelastingen (diversele direcţii ale Administraţiei Fiscale şi Vamale pe teritoriul Ţărilor de Jos);

-Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD)) [Serviciul de informare şi investigare fiscală (inclusiv Serviciul de control economic)];

-Belastingdienst Opleidingen (Centrul de Pregătire al Administraţiei Fiscale şi Vamale);

-Dienst der Domeinen (Serviciul pentru proprietăţi de stat).

7.

Ministerie Van Justitie (Ministerul Justiţiei):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Dienst Justitiële Inrichtingen (Serviciul pentru instituţii penitenciare);

-Raad voor de Kinderbescherming (Serviciul de protecţie a copilului);

-Centraal Justitie Incasso Bureau (Biroul central de încasare a amenzilor);

-Openbaar Ministerie (Ministerul public);

-Immigratie en Naturalisatiedienst (Serviciul pentru imigrare şi naturalizare);

-Nederlands Forensisch Instituut (Institutul de Medicină Legală din Ţările de Jos).

8.

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Ministerul Agriculturii, Naturii şi Calităţii Alimentelor):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Dienst Regelingen (DR) [Serviciul Naţional pentru Punerea în Aplicare a Reglementărilor (Agenţie)];

-Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) [Serviciul pentru protecţia plantelor (Agenţie)];

-Algemene Inspectiedienst (AID) (Inspectoratul general);

-Dienst Landelijk Gebied (DLG) (Serviciul pentru dezvoltarea rurală durabilă);

-Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) (Autoritatea pentru Siguranţa Alimentelor şi a Produselor de Consum).

9.

Ministerie Van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen (Ministerul Educaţiei, Culturii şi Ştiinţelor):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Inspectie van het Onderwijs (Inspectoratul de Învăţământ);

-Erfgoedinspectie (Inspectoratul de Patrimoniu);

-Centrale Financiën Instellingen (Agenţia Centrală pentru Finanţarea Instituţiilor);

-Nationaal Archief (Arhivele Naţionale);

-Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid (Consiliul consultativ pentru politica ştiinţifică şi tehnologică);

-Onderwijsraad (Consiliul pentru educaţie);

-Raad voor Cultuur (Consiliul pentru cultură).

10.

Ministerie Van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (Ministerul Muncii şi Afacerilor Sociale):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Inspectie Werk en Inkomen (Inspectoratul de Muncă şi Venituri);

-Agentschap SZW (Agenţia SZW).

11.

Ministerie Van Verkeer en Waterstaat (Ministerul Transporturilor, Lucrărilor Publice şi Gospodăririi Apelor):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart (Direcţia Generală pentru Transport şi Aviaţie Civilă);

-Directoraat-generaal Personenvervoer (Direcţia Generală pentru Transportul de Pasageri);

-Directoraat-generaal Water (Direcţia Generală a Apelor);

-Centrale Diensten (Servicii centrale);

-Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat (Organizaţie pentru asigurarea de servicii partajate de transport şi gospodărirea apelor) (organizaţie nouă);

-Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI (Institutul Meteorologic Regal din Ţările de Jos);

-Rijkswaterstaat, Bestuur (Consiliul pentru Lucrări Publice şi Gospodărirea Apelor);

-De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (fiecare serviciu regional individual al Direcţiei Generale Lucrări Publice şi Gestionarea Apei);

-De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (fiecare serviciu specializat individual al Direcţiei Generale Lucrări Publice şi Gestionarea Apei);

-Adviesdienst Geo-Informatie en ICT (Consiliu Consultativ pentru Geo-informaţii şi TIC);

-Adviesdienst Verkeer en Vervoer - AVV (Consiliu Consultativ pentru Trafic şi Transport);

-Bouwdienst (Serviciul pentru Construcţii);

-Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) - (Institutul Naţional de Gospodărire a Zonelor de Coastă şi Marine);

-Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling - RIZA (Institutul Naţional pentru Gospodărirea Apelor Dulci şi Tratarea Apei);

-Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht (Unitatea de Management "Aer");

-Toezichthouder Beheer Eenheid Water (Unitatea de Management "Apă");

-Toezichthouder Beheer Eenheid Land (Unitatea de Management "Sol").

12.

Ministerie Van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer (Ministerul pentru Locuinţe, Amenajarea Teritoriului şi Mediu):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie (Direcţia Generală pentru Locuinţe, Comunităţi şi Integrare);

-Directoraat-generaal Ruimte (Direcţia Generală pentru Politica Spaţială);

-Directoraat-general Milieubeheer (Direcţia Generală pentru Protecţia Mediului);

-Rijksgebouwendienst (Agenţia de construcţii guvernamentale);

-VROM Inspectie (Inspectorat).

13.

Ministerie Van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Ministerul Sănătăţii, Bunăstării şi Sporturilor):

-Bestuursdepartement (Administraţia centrală);

-Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken (Inspectoratul pentru Protecţia Sănătăţii şi Sănătate Publică Veterinară);

-Inspectie Gezondheidszorg (Inspectoratul pentru Sănătate);

-Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming (Inspectoratul de ajutor şi protecţie a tinerilor);

-Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) (Institutul naţional de sănătate publică şi mediu);

-Sociaal en Cultureel Planbureau (Biroul pentru planificare socială şi culturală);

-Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen (Agenţia Consiliului de evaluare a medicamentelor).

14.

Tweede Kamer der Staten-Generaal (A Doua Cameră a Adunării Stărilor Generale);

15.

Eerste Kamer der Staten-Generaal (Prima Cameră a Adunării Stărilor Generale);

16.

Raad van State (Consiliul de Stat);

17.

Algemene Rekenkamer (Curtea de Conturi din Ţările de Jos);

18.

Nationale Ombudsman (Mediatorul Naţional);

19.

Kanselarij der Nederlandse Orden (Cancelaria Ordinului din Ţările de Jos);

20.

Kabinet der Koningin (Cabinetul Reginei);

21.

Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken (Consiliul pentru Sistemul Judiciar şi Consultativ şi Instanţele Judecătoreşti).

AUSTRIA

A/Entităţi care fac în prezent obiectul acordului:

1.Bundeskanzleramt (Cancelaria Federală);

2.Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Ministerul Federal al Afacerilor Europene şi Internaţionale);

3.Bundesministerium für Finanzen (Ministerul Federal de Finanţe);

4.Bundesministerium für Gesundheit (Ministerul Federal al Sănătăţii);

5.Bundesministerium für Inneres (Ministerul Federal de Interne);

6.Bundesministerium für Justiz (Ministerul Federal al Justiţiei);

7.Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Ministerul Federal al Apărării şi Sportului);

8. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Ministerul Federal al Agriculturii şi Pădurilor, al Mediului şi al Gestionării Apelor);

9. Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Ministerul Federal pentru Ocuparea Forţei de Muncă, Afaceri Sociale şi Protecţia Consumatorului);

10. Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Ministerul Federal al Educaţiei, Artelor şi Culturii);

11. Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Ministerul Federal al Comunicaţiilor, Inovării şi Tehnologiei);

12. Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Ministerul Federal al Economiei, Familiei şi Tineretului);

13. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Ministerul Federal al Ştiinţei şi Cercetării);

14. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Oficiul Federal pentru Etalonare şi Măsurare);

15. Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Centrul Austriac de Cercetare şi Testare a Arsenalului SRL);

16. Bundesanstalt für Verkehr (Institutul Federal pentru Trafic);

17. Bundesbeschaffung G.m.b.H (Achiziţii Publice Federale SRL);

18. Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Centrul Federal de Prelucrare a Datelor SRL);

B/ Toate celelalte administraţii publice centrale, inclusiv agenţiile lor regionale şi locale, cu condiţia ca acestea să nu desfăşoare activităţi cu caracter industrial sau comercial.

POLONIA

1.

Kancelaria Prezydenta RP (Cancelaria Prezidenţială);

2.

Kancelaria Sejmu RP (Cancelaria Sejm);

3.

Kancelaria Senatu RP (Cancelaria Senatului);

4.

Kancelaria Prezesa Rady Ministrow (Cancelaria Prim-Ministrului);

5.

Sąd Najwyższy (Curtea Supremă);

6.

Naczelny Sąd Administracyjny (Curtea Administrativă Supremă);

7.

Trybunat Konstytucyjny (Curtea Constituţională);

8.

Najwyższa Izba Kontroli (Camera Supremă de Control);

9.

Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Biroul Apărătorului Drepturilor Omului);

10.

Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Biroul Avocatului Poporului pentru Drepturile Copilului);

11.

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministerul Muncii şi Politicii Sociale);

12.

Ministerstwo Finansow (Ministerul de Finanţe);

13.

Ministerstwo Gospodarki (Ministerul Economiei);

14.

Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministerul Dezvoltării Regionale);

15.

Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministerul Culturii şi al Patrimoniului Naţional);

16.

Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministerul Educaţiei Naţionale);

17.

Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministerul Apărării Naţionale);

18.

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale);

19.

Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministerul Trezoreriei Statului);

20.

Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministerul Justiţiei);

21.

Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministerul Transporturilor, Construcţiilor şi Economiei Maritime);

22.

Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministerul Ştiinţei şi Învăţământului Superior);

23.

Ministerstwo Środowiska (Ministerul Mediului);

24.

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministerul Afacerilor Interne);

25.

Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministerul Administraţiei şi Digitizării);

26.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministerul Afacerilor Externe);

27.

Ministerstwo Zdrowia (Ministerul Sănătăţii);

28.

Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministerul Sportului şi Turismului);

29.

Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Oficiul de Brevete din Republica Polonia);

30.

Urząd Regulacji Energetyki (Autoritatea de Reglementare în Domeniul Energiei din Polonia);

31.

Urząd do Spraw Kombatantow i Osob Represjonowanych (Oficiul pentru veterani de război şi victimele represiunilor);

32.

Urząd Transportu Kolejowego (Oficiul pentru Transporturi Feroviare);

33.

Urząd do Spraw Cudzoziemcow (Oficiul pentru Străini);

34.

Urząd Zamowień Publicznych (Oficiul de Achiziţii Publice);

35.

Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentow (Oficiul pentru Concurenţă şi Protecţia Consumatorului);

36.

Urząd Lotnictwa Cywilnego (Oficiul Aviaţiei Civile);

37.

Urząd Komunikacji Elektronicznej (Oficiul de Comunicaţii Electronice);

38.

Wyższy Urząd Gorniczy (Autoritatea de Stat pentru Minerit);

39.

Głowny Urząd Miar (Oficiul Principal de Metrologie);

40.

Głowny Urząd Geodezji i Kartografii (Oficiul Principal de Geodezie şi Cartografie);

41.

Głowny Urząd Nadzoru Budowlanego (Oficiul General de Control în Construcţii);

42.

Głowny Urząd Statystyczny (Oficiul Principal de Statistică);

43.

Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (Consiliul Naţional al Audiovizualului);

44.

Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspectorul General pentru Protecţia Datelor cu Caracter Personal);

45.

Państwowa Komisja Wyborcza (Comisia Electorală de Stat);

46.

Państwowa Inspekcja Pracy (Inspectoratul Naţional de Muncă);

47.

Rządowe Centrum Legislacji (Centrul Legislativ Guvernamental);

48.

Narodowy Fundusz Zdrowia (Fondul Naţional de Sănătate);

49.

Polska Akademia Nauk (Academia de Ştiinţe a Poloniei);

50.

Polskie Centrum Akredytacji (Centrul de Acreditare al Poloniei);

51.

Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Centrul Polonez de Testare şi Certificare);

52.

Polski Komitet Normalizacyjny (Comitetul Polonez de Standardizare);

53.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Instituţia de Asigurări Sociale);

54.

Komisja Nadzoru Finansowego (Autoritatea de Supraveghere Financiară Poloneză);

55.

Naczelna Dyrekcja Archiwow Państwowych (Sediul Central al Arhivelor Statului);

56.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de Asigurări Sociale din Sectorul Agricol);

57.

Generalna Dyrekcja Drog Krajowych i Autostrad (Direcţia Generală de Drumuri Naţionale şi Autostrăzi);

58.

Głowny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (Inspectoratul Principal de Inspecţia Plantelor şi Protecţia Seminţelor);

59.

Komenda Głowna Państwowej Straży Pożarnej (Sediul Naţional al Serviciului de Stat de Apărare Împotriva Incendiilor);

60.

Komenda Głowna Policji (Poliţia Naţională Poloneză);

61.

Komenda Głowna Straży Granicxnej (Comandamentul Şef Grăniceri);

62.

Głowny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułow Rolno-Spożywczych (Inspectoratul Principal privind Calitatea Comercială a Produselor Agro-alimentare);

63.

Głowny Inspektorat Ochrony Środowiska (Inspectoratul Principal pentru Protecţia Mediului);

64.

Głowny Inspektorat Transportu Drogowego (Inspectoratul Principal pentru Transport Rutier);

65.

Głowny Inspektorat Farmaceutyczny (Inspectoratul Farmaceutic Principal);

66.

Głowny Inspektorat Sanitarny (Inspectoratul Sanitar Principal);

67.

Głowny Inspektorat Weterynarii (Inspectoratul Veterinar Principal);

68.

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Agenţia de Securitate Internă);

69.

Agencja Wywiadu (Agenţia de Informaţii Externe);

70.

Agencja Mienia Wojskowego (Agenţia pentru Bunurile Armatei);

71.

Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agenţia pentru Restructurarea şi Modernizarea Agriculturii);

72.

Agencja Rynku Rolnego (Agenţia pentru Piaţa Agricolă);

73.

Agencja Nieruchomości Rolnych (Agenţia Proprietăţii Agricole);

74.

Państwowa Agencja Atomistyki (Agenţia Naţională pentru Energie Atomică);

75.

Narodowy Bank Polski (Banca Naţională a Poloniei);

76.

Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (Fondul Naţional pentru Protecţia Mediului şi Gospodărirea Apelor);

77.

Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osob Niepełnosprawnych (Fondul Naţional pentru Reabilitarea Persoanelor cu Handicap);

78.

Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (Institutul Memoriei Naţionale - Comisia pentru Urmărirea Crimelor împotriva Naţiunii Poloneze).

PORTUGALIA

1.

Presidencia do Conselho de Ministros (Preşedinşia Consiliului de Miniştri);

2.

Ministério das Finanças (Ministerul Finanţelor);

3.

Ministério da Defesa Nacional (Ministerul Apărării);

4.

Ministério dos Negocios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministerul Afacerilor Externe şi al Comunităţilor Portugheze);

5.

Ministério da Administraçăo Interna (Ministerul de Interne);

6.

Ministério da Justiça (Ministerul Justiţiei);

7.

Ministério da Economia (Ministerul Economiei);

8.

Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministerul Agriculturii, Dezvoltării Rurale şi Pescuitului);

9.

Ministério da Educaçăo (Ministerul Educaţiei);

10.

Ministério da Ciencia e do Ensino Superior (Ministerul Ştiinţei şi Învăţământului Superior);

11.

Ministério da Cultura (Ministerul Culturii);

12.

Ministério da Saúde (Ministerul Sănătăţii);

13.

Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministerul Muncii şi Solidarităţii Sociale);

14.

Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitaçăo (Ministerul Lucrărilor Publice, Transporturilor şi Locuinţelor);

15.

Ministério das Cidades, Ordenamento do Territorio e Ambiente (Ministerul Oraşelor, Amenajării Teritoriale şi Mediului);

16.

Ministério para a Qualificaçăo e o Emprego (Ministerul pentru Calificare şi Ocuparea Forţei de Muncă);

17.

Presidença da Republica (Preşedinţia Republicii);

18.

Tribunal Constitucional (Curtea Constituţională);

19.

Tribunal de Contas (Curtea de Conturi);

20.

Provedoria de Justiça (Avocatul Poporului).

ROMÂNIA

1.

Administraţia Prezidenţială;

2.

Senatul României;

3.

Camera Deputaţilor;

4.

Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie;

5.

Curtea Constituţională;

6.

Consiliul Legislativ;

7.

Curtea de Conturi;

8.

Consiliul Superior al Magistraturii;

9.

Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie;

10.

Secretariatul General al Guvernului;

11.

Cancelaria primului ministru;

12.

Ministerul Afacerilor Externe;

13.

Ministerul Economiei şi Finanţelor;

14.

Ministerul Justiţiei;

15.

Ministerul Apărării;

16.

Ministerul Internelor şi Reformei Administrative;

17.

Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Şanse;

18.

Ministerul pentru Întreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale;

19.

Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale;

20.

Ministerul Transporturilor;

21.

Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei;

22.

Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului;

23.

Ministerul Sănătăţii Publice;

24.

Ministerul Culturii şi Cultelor;

25.

Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei;

26.

Ministerul Mediului şi Dezvoltării Durabile;

27.

Serviciul Român de Informaţii;

28.

Serviciul Român de Informaţii Externe;

29.

Serviciul de Protecţie şi Pază;

30.

Serviciul de Telecomunicaţii Speciale;

31.

Consiliul Naţional al Audiovizualului;

32.

Direcţia Naţională Anticorupţie;

33.

Inspectoratul General de Poliţie;

34.

Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice;

35.

Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice;

36.

Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor;

37.

Autoritatea Naţională pentru Protecţia Consumatorilor;

38.

Autoritatea Navală Română;

39.

Autoritatea Feroviară Română;

40.

Autoritatea Rutieră Română;

41.

Autoritatea Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului şi Adopţie;

42.

Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap;

43.

Autoritatea Naţională pentru Tineret;

44.

Autoritatea Naţională pentru Cercetare Ştiinţifică;

45.

Autoritatea Naţională pentru Comunicaţii;

46.

Autoritatea Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale;

47.

Autoritatea Electorală Permanentă;

48.

Agenţia pentru Strategii Guvernamentale;

49.

Agenţia Naţională a Medicamentului;

50.

Agenţia Naţională pentru Sport;

51.

Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă;

52.

Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei;

53.

Agenţia Română pentru Conservarea Energiei;

54.

Agenţia Naţională pentru Resurse Minerale;

55.

Agenţia Română pentru Investiţii Străine;

56.

Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici;

57.

Agenţia Naţională de Administrare Fiscală.

SLOVENIA

1.

Predsednik Republike Slovenije (Preşedintele Republicii Slovenia);

2.

Državni zbor (Adunarea Naţională);

3.

Državni svet (Consiliul Naţional);

4.

Varuh človekovih pravic (Avocatul Poporului);

5.

Ustavno sodisče (Curtea Constituţională);

6.

Računsko sodisče (Curtea de Conturi);

7.

Državna revizijska komisja (Comisia Naţională de Revizuire);

8.

Slovenska akademija znanosti in umetnosti (Academia Slovenă de Ştiinţe şi Arte);

9.

Vladne službe (Serviciile Guvernului);

10.

Ministrstvo za finance (Ministerul Finanţelor);

11.

Ministrstvo za notranje zadeve (Ministerul Afacerilor Interne);

12.

Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministerul Afacerilor Externe);

13.

Ministrstvo za obrambo (Ministerul Apărării);

14.

Ministrstvo za pravosodje (Ministerul Justiţiei);

15.

Ministrstvo za gospodarstvo (Ministerul Economiei);

16.

Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministerul Agriculturii, Silviculturii şi Alimentaţiei);

17.

Ministrstvo za promet (Ministerul Transporturilor);

18.

Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministerul Mediului, Planificării Spaţiale şi Energiei);

19.

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerul Muncii, Familiei şi Afacerilor Sociale);

20.

Ministrstvo za zdravje (Ministerul Sănătăţii);

21.

Ministrstvo za visoko solstvo, znanost in tehnogijo (Ministerul Învăţământului Superior, Ştiinţei şi Tehnologiei);

22.

Ministrstvo za kulturo (Ministerul Culturii);

23.

Ministerstvo za javno upravo (Ministerul Administraţiei Publice);

24.

Vrhovno sodisče Republike Slovenije (Curtea Supremă a Republicii Slovenia);

25.

Visja sodisča (Instanţe superioare);

26.

Okrožna sodisča (Instanţe districtuale);

27.

Okrajna sodisča (Instanţe regionale);

28.

Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (Procurorul Suprem al Republicii Slovenia);

29.

Okrožna državna tožilstva (Procurorii de Stat ai districtelor);

30.

Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Procurorul Social al Republicii Slovenia);

31.

Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (Procurorul Naţional al Republicii Slovenia);

32.

Upravno sodisče Republike Slovenije (Curtea Administrativă a Republicii Slovenia);

33.

Senat za prekrske Republike Slovenije (Senatul pentru Infracţiuni Minore al Republicii Slovenia);

34.

Visje delovno in socialno sodisče v Ljubljani (Înalta Curte de Drept Social şi al Muncii);

35.

Delovna in sodisča (Instanţe de muncă);

36.

Upravne note (Unităţi administrative locale).

SLOVACIA
Ministerele şi alte autorităţi guvernamentale centrale indicate în Legea nr. 575/2001 Coll. privind structura activităţilor guvernului şi a autorităţilor administraţiei centrale de stat, denumirile fiind cele utilizate în modificările ulterioare:

1. Ministerstvo hospodarstva Slovenskej republiky (Ministerul Economiei din Republica Slovacă);

2. Ministerstvo financii Slovenskej republiky (Ministerul de Finanţe din Republica Slovacă);

3. Ministerstvo dopravy, výstavby a regionalneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministerul Transporturilor, Construcţiilor şi Dezvoltării Regionale din Republica Slovacă);

4. Ministerstvo pôdohospodarstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale din Republica Slovacă);

5. Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministerul de Interne din Republica Slovacă);

6. Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministerul Apărării din Republica Slovacă);

7. Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministerul Justiţiei din Republica Slovacă);

8. Ministerstvo zahraničných veci Slovenskej republiky (Ministerul Afacerilor Externe din Republica Slovacă);

9. Ministerstvo prace, socialnych veci a rodiny Slovenskej republiky (Ministerul Muncii, Afacerilor Sociale şi Familiei din Republica Slovacă);

10. Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministerul Mediului din Republica Slovacă);

11. Ministerstvo skolstva, vedy, výskumu a sportu Slovenskej republiky (Ministerul Educaţiei, Ştiinţei, Cercetării şi Sportului din Republica Slovacă);

12. Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministerul Culturii din Republica Slovacă);

13. Ministerstvo zdravotnictva Slovenskej republiky (Ministerul Sănătăţii din Republica Slovacă);

14. Úrad vlady Slovenskej republiky (Biroul Guvernamental al Republicii Slovace);

15. Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Oficiul Antimonopol al Republicii Slovace);

16. Statistický úrad Slovenskej republiky (Oficiul de Statistică al Republicii Slovace);

17. Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (Oficiul de Cartografiere şi Cadastru al Republicii Slovace);

18. Úrad pre normalizaciu, metrologiu a skúsobnictvo Slovenskej republiky (Oficiul de Standarde, Metrologie şi Testare);

19. Úrad pre verejné obstaravanie (Oficiul pentru Achiziţii Publice);

20. Úrad priemyselného vlastnictva Slovenskej republiky (Oficiul Proprietăţii Industriale din Republica Slovacă);

21. Narodný bezpečnostný úrad (Oficiul Securităţii Naţionale);

22. Kancelaria Prezidenta Slovenskej republiky (Biroul Preşedintelui Republicii Slovace);

23. Narodna rada Slovenskej republiky (Consiliul Naţional al Republicii Slovace);

24. Ústavný súd Slovenskej republiky (Curtea Constituţională a Republicii Slovace);

25. Najvyssi súd Slovenskej republiky (Curtea Supremă a Republicii Slovace);

26. Generalna prokuratúra Slovenskej republiky (Biroul Procurorului General al Republicii Slovace);

27. Najvyssi kontrolný úrad Slovenskej republiky (Oficiul Suprem de Audit al Republicii Slovace);

28. Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Oficiul de Telecomunicaţii al Republicii Slovace);

29. Postový úrad (Oficiul Poştei);

30. Úrad na ochranu osobných údajov (Oficiul pentru Protejarea Datelor Personale);

31. Kancelaria verejného ochrancu prav (Biroul Avocatului Poporului);

32. Úrad pre finančný trh (Oficiul pentru Piaţa Financiară).

FINLANDA

1.

Oikeuskanslerinvirasto - Justitiekanslersämbetet (Biroul Cancelarului Justiţiei);

2.

Liikenne- ja Viestintäministeriö - Kommunikationsministeriet (Ministerul Transporturilor şi Comunicaţiilor):

1. Viestintävirasto - Kommunikationsverket (Autoritatea Finlandeză de Reglementare în Domeniul Comunicaţiilor).

3.

Maa- ja Metsätalousministeriö - Jord- Och Skogsbruksministeriet (Ministerul Agriculturii şi Silviculturii):

1. Elintarviketurvallisuusvirasto - Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority);

2. Elintarviketurvallisuusvirasto - Livsmedelssäkerhetsverket (Autoritatea Finlandeză pentru Siguranţa Alimentară);

3. Maanmittauslaitos - Lantmäteriverket (Institutul Naţional de Cartografiere din Finlanda).

4.

Oikeusministeriö - Justitieministeriet (Ministerul Justiţiei):

1. Tietosuojavaltuutetun toimisto - Dataombudsmannens byra (Biroul Avocatului Poporului pentru Protecţia Datelor);

2. Tuomioistuimet - Domstolar (Instanţe judecătoreşti);

3. Korkein oikeus - Högsta domstolen (Curtea Supremă);

4. Korkein hallinto-oikeus - Högsta förvaltningsdomstolen (Curtea Administrativă Supremă);

5. Hovioikeudet - hovrätter (Curţi de apel);

6. Käräjäoikeudet - tingsrätter (Instanţe districtuale);

7. Hallinto-oikeudet - förvaltningsdomstolar (Instanţe administrative);

8. Markkinaoikeus - Marknadsdomstolen (Curtea Comercială);

9. Työtuomioistuin - Arbetsdomstolen (Tribunal de dreptul muncii);

10. Vakuutusoikeus - Försäkringsdomstolen (Tribunal în materie de asigurări);

11. Kuluttajariitalautakunta - Konsumenttvistenämnden (Comisia pentru plângerile consumatorilor)

12. Vankeinhoitolaitos - Fangvardsväsendet (Administraţia Penitenciarelor).

5.

Opetusministeriö - Undervisningsministeriet (Ministerul Educaţiei):

1. Opetushallitus - Utbildningsstyrelsen (Consiliul Naţional al Educaţiei);

2. Valtion elokuvatarkastamo - Statens filmgranskningsbyra (Consiliul Finlandez de Clasificare a Filmelor).

6.

Puolustusministeriö - Försvarsministeriet (Ministerul Apărării):

1. Puolustusvoimat - Försvarsmakten (Forţele de Apărare Finlandeze).

7.

Sisäasiainministeriö - Inrikesministeriet (Ministerul de Interne):

1. Keskusrikospoliisi - Centralkriminalpolisen (Poliţia Centrală Judiciară);

2. Liikkuva poliisi - Rörliga polisen (Poliţia Naţională Rutieră);

3. Rajavartiolaitos - Gränsbevakningsväsendet (Poliţia de Frontieră);

4. Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset - Statliga förläggningar för asylsökande (Centre de primire pentru solicitanţii de azil).

8.

Sosiaali- Ja Terveysministeriö - Social- Och Hälsovardsministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale şi Sănătăţii):

1. Työttömyysturvalautakunta - Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Camera de Recurs în materie de şomaj);

2. Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta - Besvärsnämnden för socialtrygghet (Tribunalul de Recurs);

3. Lääkelaitos - Läkemedelsverket (Agenţia Naţională pentru Produse Farmaceutice);

4. Terveydenhuollon oikeusturvakeskus - Rättsskyddscentralen för hälsovarden (Autoritatea Naţională pentru Afaceri Medico-legale);

5. Säteilyturvakeskus - Stralsäkerhetscentralen (Centrul Finlandez pentru Radiaţii şi Siguranţă Nucleară).

9.

Työ- Ja Elinkeinoministeriö - Arbets- Och Näringsministeriet (Ministerul Muncii şi Economiei):

1. Kuluttajavirasto - Konsumentverket (Agenţia Finlandeză pentru Protecţia Consumatorilor);

2. Kilpailuvirasto - Konkurrensverket (Autoritatea Finlandeză pentru Concurenţă);

3. Patentti- ja rekisterihallitus - Patent- och registerstyrelsen (Oficiul Finlandez de Brevetare şi Înregistrare);

4. Valtakunnansovittelijain toimisto - Riksförlikningsmännens byra (Biroul Conciliatorului Naţional);

5. Työneuvosto - Arbetsradet (Consiliul Muncii),

10.

Ulkoasiainministeriö - utrikesministeriet (Ministerul Afacerilor Externe);

11.

Valtioneuvoston kanslia - statsradets kansli (Biroul Prim-Ministrului);

12.

Valtiovarainministeriö/Finansministeriet (Ministerul Finanţelor):

1. Valtiokonttori - Statskontoret (Trezoreria de Stat);

2. Verohallinto - Skatteförvaltningen (Administraţia Fiscală);

3. Tullilaitos - Tullverket (Vama);

4. Väestörekisterikeskus - Befolkningsregistercentralen (Centrul de Evidenţă a Populaţiei).

13.

Ympäristöministeriö - Miljöministeriet (Ministerul Mediului):

1. Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral (Institutul Finlandez de Mediu).

14.

Valtiontalouden Tarkastusvirasto - Statens Revisionsverk (Oficiul Naţional de Audit).

SUEDIA
Akademien för de fria konsterna (Academia Regală de Arte Frumoase);
Allmänna reklamationsnämnden (Consiliul Naţional pentru Plângerile Consumatorilor);
Arbetsdomstolen (Tribunalul pentru litigii de muncă);
Arbetsförmedlingen (Serviciile suedeze de ocupare a forţei de muncă);
Arbetsgivarverk, statens (Agenţia Naţională pentru Administraţia de Stat);
Arbetslivsinstitutet (Institutul naţional pentru o viaţă activă);
Arbetmiljöverket (Autoritatea Suedeză pentru Mediul de Lucru);
Arkitekturmuseet (Muzeul de Arhitectură);
Ljud och bildarkiv, statens (Arhivele Naţionale de Imagini şi Sunete);
Barnombudsmannen (Biroul Avocatului poporului pentru copii);
Bredning för utvärdering av medicinsk Metodik, statens (Consiliul suedez pentru evaluarea tehnologiei în domeniul asistenţei medicale);
Kungliga biblioteket (Biblioteca Regală);
Biografbyra, statens (Consiliul naţional al cenzorilor de film);
Biografiskt lexikon, svenskt (Dicţionarul biografiei suedeze);
Bokföringsnämnden (Consiliul Naţional pentru Standarde Contabile);
Bolagsverket (Oficiul Registrului Comerţului din Suedia);
Bostadskreditnämnd, statens (BKN) (Consiliul naţional de garantare a creditelor pentru locuinţe);
Boverket (Consiliul naţional pentru locuinţe);
Brottsförebyggande radet (Consiliul naţional de prevenire a infracţiunilor);
Brottsoffermyndigheten (Autoritatea de asistenţă şi despăgubire a victimelor actelor criminale);
Centrala studiestödsnämnden (Comisia naţională de ajutor pentru studenţi);
Datainspektionen (Comisia naţională de inspectare a datelor);
Departementen (Ministere - Departamente guvernamentale);
Domstolsverket (Administraţia naţională a instanţelor);
Elsäkerhetsverket (Administraţia naţională a siguranţei electrice);
Exportkreditnämnden (Comisia de garantare a creditelor pentru export);
Finansinspektionen (Autoritatea de Supraveghere Financiară);
Fiskeriverket (Direcţia naţională pentru pescuit);
Folkhälsoinstitut, statens (Institutul Naţional de Sănătate Publică);
Forskningsradet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas (Consiliul suedez de cercetare în domeniul mediului);
Fortifikationsverket (Administraţia naţională a fortificaţiilor);
Medlingsinstitutet (Oficiul Naţional de Mediere);
Försvarets materielverk (Administraţia materialului în sectorul apărării);
Försvarets radioanstalt (Institutul de Radiocomunicaţii al Apărării Naţionale);
Försvarshistoriska museer, statens (Muzee naţionale suedeze ale istoriei militare);
Försvarshögskolan (Colegiul Naţional al Apărării);
Försvarsmakten (Forţele Armate Suedeze);
Försäkringskassan (Oficiul de Asigurări Sociale);
Geologiska undersökning, Sveriges (Serviciul de Cercetare Geologică al Suediei);
Geotekniska institut, statens (Institutul de Geotehnică);
Glesbygdsverket (Agenţia Naţională de Dezvoltare Rurală);
Grafiska institutet och institutet för högre Kommunikations- och reklamutbildning (Institutul Grafic şi Institutul de Studii Superioare în Comunicaţii);
Granskningsnämnden för Radio och TV (Comisia Radioteleviziunii Suedeze);
Handelsflottans Kultur- och fritidsrad (Serviciul guvernamental suedez pentru marinari);
Handikappombudsmannen (Biroul Avocatului Poporului pentru persoanele cu handicap);
Haverikommission, statens (Comisia de anchetare a accidentelor);
Hovrätterna (Curţi de apel) (6);
Hyres- och arendenämnder (Tribunale regionale pentru chirii şi închirieri) (12);
Hälso- och sjukvĺrdens ansvarsnämnd (Comitetul pentru responsabilitate medicală);
Högskoleverket (Agenţia Naţională pentru Învăţământul Superior);
Högsta domstolen (Curtea Supremă);
Institut för psikosocial miljömedicin, statens (Institutul suedez de medicină psihosocială şi sănătate);
Institut för tillväxtpolitiska studier (Institutul naţional pentru studii regionale);
Institutet för rymdfysik (Institutul suedez de fizică a spaţiului);
Migrationsverket (Oficiul Suedez pentru Migraţie);
Jordbruksverk, statens (Consiliul suedez pentru agricultură);
Justitiekanslern (Biroul Cancelarului Justiţiei);
Jämställdhetsombudsmannen (Biroul Avocatului Poporului pentru şanse egale);
Kammarkollegiet (Consiliul Naţional Judiciar pentru Terenuri şi Fonduri Publice);
Kammarrätterna (Curţi de apel administrative) (4);
Kemikalieinspektionen (Inspectoratul Naţional al Produselor Chimice);
Kommerskollegium (Consiliul Naţional pentru Comerţ);
Verket för inovationssystem VINNOVA (Agenţia Suedeză pentru Sisteme de Inovare);
Konjunkturinstitutet (Institutul Suedez de Studii Economice);
Konkurrensverket (Autoritatea Suedeză pentru Concurenţă);
Konstfack (Colegiul de Arte, Artizanat şi Design);
Konsthögskolan (Şcoala Superioară de Arte Frumoase);
Nationalmuseum (Muzeul Naţional de Artă);
Konstnärsnämnden (Comitetul pentru subvenţii în domeniul artistic);
Konstrad, statens (Consiliul Naţional de Artă);
Konsumentverket (Consiliul naţional pentru politicile în materie de protecţia consumatorilor);
Kriminaltekniska laboratorium, statens (Laboratorul Naţional de Criminalistică);
Kriminalvarden (Serviciul penitenciar şi de probaţiune);
Kriminalvardsnämnden (Consiliul Naţional pentru Eliberare Condiţionată);
Kronofogdemyndigheten (Autoritatea Suedeză de Executare);
Kulturrad, statens (Consiliul Naţional al Culturii);
Kustbevakningen (Garda suedeză de coastă);
Lantmäteriverket (Institutul Naţional de Cartografiere şi Cadastru);
Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet (Arsenalul Regal);
Livsmedelsverk, statens (Administraţia Naţională pentru Alimentaţie);
Lotteriinspektionen (Comisia Naţională a Jocurilor);
Läkemedelsverket (Agenţia pentru Produse Medicale);
Länsrätterna (Tribunale departamentale administrative) (24);
Länsstyrelserna (Prefecturi) (24);
Pensionsverk, statens (Consiliul naţional al funcţionarilor de stat şi al pensiilor);
Marknadsdomstolen (Curtea Comercială);
Meteorologiska och hidrologiska institut, Sveriges (Institutul Meteorologic şi Hidrologic al Suediei);
Moderna museet (Muzeul de Artă Modernă);
Musiksamlingar, statens (Colecţiile Naţionale Suedeze de Muzică);
Naturistoriska riksmuseet (Muzeul de Istorie Naturală);
Naturvardsverket (Agenţia suedeză de protecţie a naturii);
Nordiska Afrikainstitutet (Institutul nordic de studii africane);
Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap (Şcoala Nordică pentru Sănătate Publică);
Notarienämnden (Comitetul Notarilor);
Myndigheten för internationella adoptionsfragor (Consiliul Naţional Suedez pentru Adopţii la Nivel Naţional);
Verket för näringslivsutvecling (NUTEK) (Agenţia suedeză pentru creştere economică şi regională);
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering (Biroul Avocatului Poporului împotriva discriminării etnice);
Patentbesvärsrätten (Tribunalul administrativ pentru brevete);
Patent- och registreringsverket (Oficiul pentru Brevete şi Înregistrări);
Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden (Registrul de adrese ale persoanelor fizice);
Polarforskningssekretariatet (Secretariatul suedez pentru cercetare polară);
Presstödsnämnden (Comitetul de subvenţionare a presei);
Radio- och TV-verket (Autoritatea Suedeză de Radio şi Televiziune);
Regeringskansliet (Birouri guvernamentale);
Regeringsrätten (Curtea Administrativă Supremă);
Riksantikvarieämbetet (Direcţia Naţională a Patrimoniului);
Riksarkivet (Arhivele Naţionale);
Riksbanken (Banca Suediei);
Riksdagsförvaltningen (Birou Administrativ Parlamentar);
Riksdagens ombudsmän, JO (Ombudsmanii parlamentari);
Riksdagens revisorer (Auditorii parlamentari);
Riksgäldskontoret (Oficiul Naţional al Datoriilor Publice);
Rikspolisstyrelsen (Direcţia Naţională a Poliţiei);
Riksrevisionen (Oficiul Naţional de Audit);
Riksutställningar, Stiftelsen (Serviciul de Expoziţii Itinerante);
Rymdstyrelsen (Direcţia Naţională Suedeză a Activităţilor Spaţiale);
Forskningsradet för arbetsliv och socialvetenskap (Consiliul Suedez pentru Viaţă Activă şi Cercetare Socială);
Räddningsverk, statens (Direcţia Naţională a Serviciilor de Salvare);
Rättshjälpsmyndigheten (Autoritatea Regională de Asistenţă Judiciară);
Rättsmedicinalverket (Direcţia Naţională de Medicină Legală);
Sameskolstyrelsen och sameskolor [Consiliul şcolar Sami (Lapp), şcolile Sami (Lapp)];
Sjöfartsverket (Administraţia Maritimă Suedeză);
Maritima museer, statens (Muzee naţionale de istorie a marinei);
Skatteverket (Agenţia Fiscală Suedeză);
Skogsstyrelsen (Direcţia Naţională Forestieră);
Skolverk, statens (Agenţia Naţională pentru Educaţie);
Smittskyddsinstitutet (Institutul Suedez de Prevenire a Bolilor Infecţioase);
Socialstyrelsen (Direcţia Naţională de Sănătate şi Probleme Sociale);
Sprängämnesinspektionen (Inspectoratul pentru substanţe explozibile şi produse inflamabile);
Statistiska centralbyrĺn (Oficiul de Statistică al Suediei);
Statskontoret (Agenţia pentru Dezvoltare Administrativă);
Stralsäkerhetsmyndigheten (Autoritatea Naţională Suedeză pentru Protecţia împotriva Radiaţiilor);
Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDA (Agenţia Suedeză de Cooperare Internaţională pentru Dezvoltare);
Styrelsen för psykologiskt försvar (Direcţia Naţională pentru Apărare Psihologică şi Evaluarea Conformităţii);
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (Consiliul Suedez de Acreditare);
Svenska Institutet, stiftelsen (Institutul suedez);
Talboks- och punktskriftsbiblioteket (Biblioteca cărţilor vorbitoare şi a publicaţiilor în Braille);
Tingsrätterna (97) (Instanţe regionale şi orăşeneşti) (97);
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet (Comitetul pentru propuneri de numire a magistraţilor);
Totalförsvarets pliktverk (Comisia de înrolare în forţele armate);
Totalförsvarets forskningsinstitut (Agenţia Suedeză de Cercetare pentru Apărare);
Tullverket (Administraţia Suedeză a Vămilor);
Turistdelegationen (Direcţia Naţională de Turism din Suedia);
Ungdomsstyrelsen (Direcţia Naţională pentru Tineret);
Universitet och högskolor (Universităţi şi colegii universitare);
Utlänningsnämnden (Comisia pentru Străini);
Utsädeskontroll, statens (Institutul Naţional de Testare şi Certificare a Seminţelor);
Vatten- och avloppsnämnd, statens (Tribunalul naţional pentru aprovizionarea cu apă şi pentru ape reziduale);
Verket för högskoleservice (VHS) (Agenţia Naţională de Servicii pentru Instituţiile de Învăţământ Superior);
Verket för näringslivsutvecling (NUTEK) (Agenţia suedeză pentru dezvoltare economică şi regională);
Vetenskapsradet (Consiliul Suedez de Cercetare);
Veterinärmedicinska anstalt, statens (Institutul Veterinar Naţional);
Väg- och transportforskningsinstitut, statens (Institutul de Cercetare Suedez în Domeniul Drumurilor Naţionale şi al Transporturilor);
Växtsortnämnd, statens (Oficiul Naţional al Soiurilor Vegetale);
Aklagarmyndigheten (Ministerul Public Suedez);
Krisberedskapsmyndigheten (Agenţia Suedeză pentru Gestionarea Situaţiilor de Urgenţă);
Note la secţiunea A
1."Autorităţile contractante ale statelor membre ale UE" includ, de asemenea, orice entitate subordonată a oricărei autorităţi contractante a unui stat membru al Uniunii Europene, cu condiţia ca aceasta să nu aibă personalitate juridică separată.
2.În ceea ce priveşte achiziţiile publice efectuate de entităţi din domeniul apărării şi securităţii, sunt vizate doar materialele nesensibile şi altele decât cele militare enumerate în lista din anexa la secţiunea D.
SECŢIUNEA B:ENTITĂŢI GUVERNAMENTALE SUBCENTRALE

Livrare de bunuri

Specificate în secţiunea D

Praguri

200 000 DST

Servicii

Specificate în secţiunea E

Praguri

200 000 DST

Lucrări

Specificate în secţiunea F

Praguri

5 000 000 DST

Entităţi contractante:
1.Toate autorităţile contractante regionale sau locale
Toate autorităţile contractante ale unităţilor administrative, astfel cum sunt definite în Regulamentul (CE) nr. 1059/2003 al Parlamentului European şi al Consiliului (denumit în continuare "Regulamentul NUTS") (2).
(2)Regulamentul (CE) nr. 1059/2003 al Parlamentului European şi al Consiliului din 26 mai 2003 privind instituirea unui nomenclator comun al unităţilor teritoriale de statistică (NUTS) (JO UE L 154, 21.6.2003).
În sensul capitolului 21, "autorităţi contractante regionale" înseamnă autorităţile contractante ale unităţilor administrative care intră sub incidenţa NUTS 1 şi 2, astfel cum sunt menţionate în Regulamentul NUTS.
În sensul capitolului 21, "autorităţi contractante locale" înseamnă autorităţile contractante ale unităţilor administrative care intră sub incidenţa NUTS 3 şi ale unităţilor administrative mai mici, astfel cum sunt menţionate în Regulamentul NUTS.
2.Toate autorităţile contractante care sunt organisme de drept public, astfel cum sunt definite în directivele UE privind achiziţiile publice
Un "organism de drept public" înseamnă orice organism:
(a)instituit în mod expres pentru a îndeplini cerinţe de interes general, care nu au caracter industrial sau comercial;
(b)care are personalitate juridică; şi
(c)a cărui activitate este finanţată în cea mai mare parte de stat, de autorităţile regionale, locale, sau de alte organisme de drept public sau care este gestionat ori supravegheat de organismele respective sau care are un consiliu de administraţie, de gestionare sau de supraveghere, peste jumătate din numărul membrilor acestuia fiind desemnaţi de autorităţile de stat, regionale sau locale sau de alte organisme publice.
SECŢIUNEA C:UTILITĂŢI CARE EFECTUEAZĂ ACHIZIŢII ÎN CONFORMITATE CU DISPOZIŢIILE CAPITOLULUI 21

Livrare de bunuri

Specificate în secţiunea D

Praguri

400 000 DST

Servicii

Specificate în secţiunea E

Praguri

400 000 DST

Lucrări

Specificate în secţiunea F

Praguri

5 000 000 DST

Toate entităţile contractante ale căror achiziţii publice sunt reglementate de Directiva 2014/25/UE a Parlamentului European şi a Consiliului (3) care sunt autorităţi contractante (de exemplu, cele reglementate de secţiunea A sau B) sau întreprinderi publice (4) şi care desfăşoară oricare dintre următoarele activităţi sau orice combinaţie de astfel de activităţi:
(3)Directiva 2014/25/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achiziţiile efectuate de entităţile care îşi desfăşoară activitatea în sectoarele apei, energiei, transporturilor şi serviciilor poştale şi de abrogare a Directivei 2004/17/CE (JO UE L 94, 28.3.2014, p. 243).
(4)În conformitate cu Directiva 2014/25/UE, o întreprindere publică înseamnă orice întreprindere asupra căreia autorităţile contractante pot exercita, direct sau indirect, o influenţă dominantă în virtutea dreptului de proprietate, a participării financiare sau a normelor care o guvernează.
Se consideră că există o influenţă dominantă din partea autorităţilor contractante în oricare dintre cazurile următoare în care autorităţile respective, în mod direct sau indirect:
- deţin majoritatea capitalului subscris al întreprinderii sau
- controlează majoritatea voturilor asociate acţiunilor emise de întreprindere sau
- pot desemna mai mult de jumătate din membrii organismului de administrare, de conducere sau de control al întreprinderii.
(a)punerea la dispoziţia transportatorilor aerieni de instalaţii aeroportuare sau alte instalaţii terminale;
(b)punerea la dispoziţia operatorilor de transport maritim sau pe căile navigabile interioare de instalaţii portuare maritime sau interioare sau alte instalaţii terminale.
Note la secţiunea C
1.Nu fac obiectul capitolului 21 contractele de achiziţii încheiate pentru desfăşurarea uneia dintre activităţile enumerate mai sus atunci când aceasta este expusă forţelor concurenţiale de pe piaţa în cauză.
2.- Capitolul 21 nu se aplică contractelor atribuite de entităţile contractante care intră sub incidenţa prezentei secţiuni:
- în alte scopuri decât desfăşurarea activităţilor acestora enumerate în prezenta secţiune sau pentru desfăşurarea unor astfel de activităţi într-o ţară din afara SEE,
- în scopul revânzării sau închirierii către părţi terţe, cu condiţia ca entitatea contractantă să nu aibă drepturi speciale sau exclusive de vânzare sau închiriere a obiectului unor astfel de contracte, iar alte entităţi să fie libere să vândă sau să închirieze în aceleaşi condiţii ca şi entitatea contractantă.
3.Sub rezerva îndeplinirii condiţiilor de la al doilea paragraf de la prezentul punct, capitolul 21 nu se aplică contractelor atribuite:
(i)de o entitate contractantă unei întreprinderi afiliate (5) sau
(5)"întreprindere afiliată" înseamnă orice întreprindere ale cărei conturi anuale sunt consolidate cu cele ale entităţii contractante în conformitate cu cerinţele celei de A şaptea Directivă 83/349/CEE a Consiliului din 13 iunie 1983 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din Tratatul privind conturile consolidate (JO UE L 193, 18.7.1983, p. 1) sau, în cazul entităţilor care nu fac obiectul acestei directive, orice întreprindere asupra căreia entitatea contractantă poate exercita, direct sau indirect, o influenţă dominantă sau care poate exercita o influenţă dominantă asupra entităţii contractante sau care, ca şi entitatea contractantă, este supusă influenţei dominante a altei întreprinderi, în temeiul dreptului de proprietate, al participării financiare sau al normelor care o guvernează.
(ii)de o asociere în participaţiune, alcătuită exclusiv dintr-un număr de entităţi contractante în scopul desfăşurării de activităţi în înţelesul literelor (a) şi (b) din prezenta secţiune, unei întreprinderi afiliate uneia dintre aceste entităţi contractante.
Primul paragraf de la prezentul punct se aplică contractelor de servicii sau de aprovizionare cu condiţia ca cel puţin 80 % din cifra de afaceri medie a întreprinderii afiliate corespunzătoare serviciilor sau produselor din cei trei ani precedenţi să provină din furnizarea unor astfel de servicii sau, respectiv, de produse către întreprinderi afiliate acesteia (6).
(6)În cazul în care, din cauza datei la care o întreprindere afiliată a fost creată sau şi-a început activitatea, cifra de afaceri pentru cei trei ani precedenţi nu este disponibilă, va fi suficient ca întreprinderea respectivă să dovedească faptul că cifra de afaceri menţionată la prezentul punct este credibilă, în special cu ajutorul previziunilor de afaceri.
4.- Capitolul 21 nu se aplică contractelor atribuite:
(i)de o asociere în participaţiune, alcătuită exclusiv dintr-un număr de entităţi contractante în scopul desfăşurării de activităţi în înţelesul literelor (a) şi (b) din prezenta secţiune, uneia dintre aceste entităţi contractante sau
(ii)de o entitate contractantă unei astfel de asocieri în participaţiune din care face parte,
cu condiţia ca asocierea în participaţiune să fi fost înfiinţată pentru desfăşurarea activităţii în cauză pe o perioadă de cel puţin trei ani, şi ca instrumentul de înfiinţare a asocierii în participaţiune să stipuleze faptul că entităţile contractante care o alcătuiesc vor face parte din aceasta pentru o perioadă care acoperă cel puţin perioada menţionată.
SECŢIUNEA D:MĂRFURI
1.Fac obiectul capitolului 21 achiziţiile publice ale tuturor mărfurilor achiziţionate de entităţile enumerate în secţiunea A, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în capitolul 21.
2.Fac obiectul capitolului 21 numai mărfurile care sunt descrise în capitolele din Nomenclatura combinată (NC) specificate mai jos şi care sunt achiziţionate de Ministerele Apărării şi de agenţiile pentru activităţi de apărare sau de securitate din Austria, Belgia, Bulgaria, Croaţia, Cipru, Cehia, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franţa, Germania, Grecia, Ungaria, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Ţările de Jos, Polonia, Portugalia, România, Slovacia, Slovenia, Spania şi Suedia:

Capitolul 25

Sare; sulf; pământuri şi pietre; ipsos, var şi ciment

Capitolul 26

Minereuri, zgură şi cenuşă

Capitolul 27

Combustibili minerali, uleiuri minerale şi produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală

în afară de:

ex ex 27.10: carburanţi speciali

Capitolul 28

Produse chimice anorganice; compuşi anorganici şi organici ai metalelor preţioase, ai metalelor de pământuri rare, ai elementelor radioactive sau ai izotopilor

în afară de:

ex 2808: explozivi

ex 2813: explozivi

ex 2814: gaze lacrimogene

ex 2825: explozivi

ex 2829: explozivi

ex 2834: explozivi

ex 2844: produse toxice

ex 2845: produse toxice

ex 2847: explozivi

ex 2852: produse toxice

ex 2853: produse toxice

Capitolul 29

Produse chimice organice

în afară de:

ex 2904: explozivi

ex 2905: explozivi

ex 2908: explozivi

ex 2909: explozivi

ex 2912: explozivi

ex 2913: explozivi

ex 2914: produse toxice

ex 2915: produse toxice

ex 2916: produse toxice

ex 2920: produse toxice

ex 2921: produse toxice

ex 2922: produse toxice

ex 2933: explozivi

ex 2926: produse toxice

ex 2928: explozivi

Capitolul 30:

Produse farmaceutice

Capitolul 31:

Îngrăşăminte

Capitolul 32:

Extracte tanante sau colorante; tanini şi derivaţii lor; pigmenţi şi alte substanţe colorante; vopseluri şi lacuri, masticuri; cerneluri

Capitolul 33:

Uleiuri esenţiale şi rezinoide, produse preparate de parfumerie sau de toaletă şi preparate cosmetice

Capitolul 34:

Săpunuri, agenţi de suprafaţă organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreţinere, lumânări şi articole similare, paste pentru modelare, "ceară dentară" şi preparate dentare pe bază de ipsos

Capitolul 35:

Substanţe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime

Capitolul 37:

Produse fotografice şi cinematografice

Capitolul 38:

Produse diverse ale industriei chimice

în afară de:

ex 3824: produse toxice

Capitolul 39:

Materiale plastice şi articole din material plastic

în afară de:

ex 3912: explozivi

Capitolul 40:

Cauciuc şi articole din cauciuc

în afară de:

ex 4011: anvelope antiglonţ

Capitolul 41:

Piei brute (altele decât pieile cu blană) şi piei finite

Capitolul 42:

Obiecte din piele; articole de curelărie sau de şelărie; articole de voiaj, bagaje de mână şi articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase)

Capitolul 43:

Blănuri şi blănuri artificiale; articole din acestea

Capitolul 44:

Lemn şi articole din lemn; cărbune de lemn

Capitolul 45:

Plută şi articole din plută

Capitolul 46:

Articole din împletituri de fibre vegetale sau din nuiele; coşuri împletite din nuiele şi articole din răchită

Capitolul 47:

Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deşeuri şi maculatură)

Capitolul 48:

Hârtie şi carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton

Capitolul 49:

Cărţi, ziare, imagini imprimate şi alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate şi schiţe sau planuri

Capitolul 65:

Obiecte de acoperit capul şi părţi ale acestora

Capitolul 66:

Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravaşe şi părţi ale acestora

Capitolul 67:

Pene şi puf prelucrate şi articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman

Capitolul 68:

Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare

Capitolul 69:

Produse ceramice

Capitolul 70:

Sticlă şi articole din sticlă

Capitolul 71:

Perle naturale sau de cultură, pietre preţioase sau semipreţioase, metale preţioase, metale placate sau dublate cu metale preţioase şi articole din aceste materiale; imitaţii de bijuterii; monede

Capitolul 73:

Articole din fontă, din fier sau din oţel

Capitolul 74:

Cupru şi articole din cupru

Capitolul 75:

Nichel şi articole din nichel

Capitolul 76:

Aluminiu şi articole din aluminiu

Capitolul 78:

Plumb şi articole din plumb

Capitolul 79:

Zinc şi articole din zinc

Capitolul 80:

Staniu şi articole din staniu

Capitolul 81:

Alte metale comune; metaloceramice; şi articole din aceste materiale

Capitolul 82:

Unelte şi scule, articole de cuţitărie şi tacâmuri, din metale comune; părţi ale acestor articole, din metale comune

în afară de:

ex 8207: unelte din metale comune

ex 8209: unelte şi părţi ale acestora, din metale comune

Capitolul 83:

Articole diverse din metale comune

Capitolul 84:

Reactoare nucleare, cazane, maşini, aparate şi dispozitive mecanice; părţi ale acestora

în afară de:

8407: motoare

8408: motoare

ex 8411: alte motoare

ex 8412: alte motoare

ex 8458: maşini şi aparate

ex 8486: maşini şi aparate

ex 8471: maşini automate de prelucrare a datelor

ex 8473: părţi de maşini incluse la poziţia 8471

ex 8401: reactoare nucleare

Capitolul 85:

Maşini, aparate şi echipamente electrice şi părţi ale acestora; aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine şi sunet; părţi şi accesorii ale acestor aparate

în afară de:

ex 8517: echipamente pentru telecomunicaţii

ex 8525: aparate de emisie

ex 8527: aparate de emisie

Capitolul 86:

Vehicule şi echipamente pentru căile ferate sau similare şi părţi ale acestora; material fix de căi ferate sau similare şi părţi ale acestora, aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului

în afară de:

ex 8601: locomotive blindate, electrice

ex 8603: alte locomotive blindate

ex 8605: vagoane

ex 8604: vagoane-atelier

Capitolul 87

Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată şi tramvai; părţi şi accesorii ale acestora

în afară de:

8710: tancuri şi alte vehicule blindate

8701: tractoare

ex 8702: vehicule militare

ex 8705: autovehicule pentru depanare

ex 8711: motociclete

ex 8716: remorci

Capitolul 89

Vapoare, nave şi dispozitive plutitoare

în afară de:

ex 8906: nave de război

Capitolul 90

Instrumente şi aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; instrumente şi aparate medico-chirurgicale şi părţi ale acestora

în afară de:

ex 9005: binocluri

ex 9013: instrumente diverse, lasere

ex 9014: telemetre

ex 9028: instrumente electrice şi electronice de măsurare

ex 9030: instrumente electrice şi electronice de măsurare

ex 9031: instrumente electrice şi electronice de măsurare

ex 9012: microscoape

ex 9018: instrumente medicale

ex 9019: aparate de mecanoterapie

ex 9021: articole şi aparate de ortopedie

ex 9022: aparate cu raze X

Capitolul 91

Ceasornicărie

Capitolul 92

Instrumente muzicale; părţi şi accesorii ale acestora

Capitolul 94

Mobilă; articole de pat, saltele, suporturi de saltele, perne şi obiecte similare de mobilier umplute; aparate de iluminat nedenumite sau neincluse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare; construcţii prefabricate

în afară de:

ex 9401: scaune pentru aeronave

Capitolul 96

Articole diverse

SECŢIUNEA E:SERVICII
Din lista universală a serviciilor, astfel cum figurează în documentul MTN.GNS/W/120, sunt incluse următoarele servicii*:

Obiectul

Numărul de referinţă CPC

Servicii de întreţinere şi de reparaţii

6112, 6122, 633, 886

Servicii de transport terestru, inclusiv servicii de transport cu vehicule blindate, şi servicii de curierat, cu excepţia transportului poştal

712 (cu excepţia 71235), 7512, 87304

Servicii de transport aerian de călători şi de mărfuri, cu excepţia transportului poştal

73 (cu excepţia 7321)

Transport poştal terestru, cu excepţia transportului feroviar, şi transport poştal aerian

71235, 7321

Serviciile de telecomunicaţii

752

Servicii informatice şi servicii conexe

84

Servicii de contabilitate, de audit şi de evidenţă contabilă

862

Servicii de cercetare de piaţă şi de sondare a opiniei publice

864

Servicii de consultanţă în management şi servicii conexe

865, 866**

Servicii de arhitectură; servicii de inginerie şi servicii integrate de inginerie, servicii de urbanism şi servicii de arhitectură peisagistică; servicii conexe de consultanţă ştiinţifică şi tehnică; servicii de testări şi analize tehnice

867

Servicii de publicitate

871

Servicii de curăţenie a clădirilor şi servicii de administrare a imobilelor

874, 82201 - 82206

Servicii de publicare şi tipărire pe bază de comision sau contract

88442

Servicii de canalizare, de colectarea gunoaielor, igienico-sanitare şi similare

94

Pe lângă serviciile enumerate mai sus, pentru entităţile specificate în secţiunile A, B şi C sunt incluse şi achiziţiile următoarelor servicii [identificate în conformitate cu Clasificarea centrală provizorie a produselor a Organizaţiei Naţiunilor Unite (CPC Prov. (7))]:
(7)http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1.
- Servicii hoteliere şi de restaurant (CPC 641)***,
- Servicii de servire a alimentelor (CPC 642)***,
- Servicii de servire a băuturilor (CPC 643)***,
- Servicii conexe telecomunicaţiilor (CPC 754),
- Servicii imobiliare pe bază de comision sau contract (CPC 8220),
- Alte servicii pentru întreprinderi (CPC 87901, 87903, 87905-87907),
- Servicii educaţionale (CPC 92).
Note la secţiunea E
1.Achiziţiile publice efectuate de entităţile contractante specificate în secţiunea A, B sau C pentru oricare dintre serviciile reglementate de prezenta secţiune reprezintă o achiziţie publică reglementată în ceea ce priveşte furnizorul de servicii din Chile numai în măsura în care Chile a inclus serviciul respectiv în cadrul secţiunii E din anexa 21-B.
2.*Cu excepţia serviciilor pe care entităţile trebuie să le achiziţioneze de la o altă entitate în temeiul unui drept exclusiv stabilit printr-un act cu putere de lege sau act administrativ publicat.
3.**Cu excepţia serviciilor de arbitraj şi de conciliere.
4.***Contractele pentru servicii hoteliere şi de restaurant (CPC 641), servicii de servire a alimentelor (CPC 642), servicii de servire a băuturilor (CPC 643) şi servicii educaţionale (CPC 92) sunt incluse în regimul de tratament naţional în cazul furnizorilor, inclusiv al furnizorilor de servicii, din Chile, cu condiţia ca valoarea lor să fie mai mare sau egală cu 750 000 EUR dacă sunt atribuite de entităţi contractante specificate în secţiunea A sau B din prezenta anexă, sau cu condiţia ca valoarea lor să fie mai mare sau egală cu 1 000 000 EUR atunci când sunt atribuite de entităţi contractante specificate în secţiunea C din prezenta anexă.
SECŢIUNEA F:SERVICII DE CONSTRUCŢII
Definiţie:
În sensul prezentei secţiuni, "contract de servicii de construcţii" înseamnă un contract care are ca obiectiv realizarea prin orice mijloace a unor lucrări civile sau de construcţie, în sensul diviziunii 51 din Clasificarea centrală a produselor (denumită în continuare "diviziunea 51 din CPC").
Lista diviziunii 51 din CPC:
Toate serviciile enumerate în diviziunea 51.
Lista din Diviziunea 51, CPC

Grupa

Clasă

Subclasă

Titlul

Corespondentul CPSA

SECŢIUNEA 5

LUCRĂRI DE CONSTRUCŢII ŞI CONSTRUCŢII; TERENURI

DIVIZIUNEA 51

LUCRĂRI DE CONSTRUCŢII

511

Lucrări de preconstrucţie pe şantiere

5111

51110

Servicii de investigare a terenurilor de construcţie

4510

5112

51120

Lucrări de demolare

4510

5113

51130

Lucrări de organizare a şantierului şi pregătire a terenului

4510

5114

51140

Lucrări de excavare şi îndepărtare a solului

4510

5115

51150

Lucrări de pregătire a şantierelor miniere

4510

5116

51160

Lucrări de montare a schelelor şi platformelor de lucru

4520

512

Lucrări de construcţii pentru ridicarea clădirilor

5121

51210

Pentru clădiri cu una şi două locuinţe

4520

5122

51220

Pentru clădiri cu mai multe locuinţe

4520

5123

51230

Pentru depozite şi clădiri industriale

4520

5124

51240

Pentru clădiri comerciale

4520

5125

51250

Pentru clădiri publice pentru spectacole

4520

5126

51260

Pentru clădiri destinate hotelurilor, restaurantelor şi alte clădiri similare

4520

5127

51270

Pentru clădiri destinate educaţiei

4520

5128

51280

Pentru clădiri din domeniul sănătăţii

4520

5129

51290

Pentru alte clădiri

4520

513

Lucrări de construcţii de inginerie civilă

5131

51310

Pentru autostrăzi (cu excepţia autostrăzilor suspendate), străzi, drumuri, căi ferate şi piste de aerodrom

4520

5132

51320

Pentru poduri, autostrăzi suspendate, tuneluri şi metrouri

4520

5133

51330

Pentru căi navigabile, porturi, baraje şi alte lucrări hidrotehnice

4520

5134

51340

Pentru conducte, căi de comunicaţii şi linii de electricitate (cabluri) la mare distanţă

4520

5135

51350

Pentru conducte şi cabluri locale; lucrări auxiliare

4520

5136

51360

Pentru construcţii destinate exploatărilor miniere şi industriei prelucrătoare

4520

5137

Pentru construcţii destinate activităţilor sportive şi recreative

51371

Pentru stadioane şi terenuri de sport

4520

51372

Pentru alte facilităţi sportive şi recreative (de exemplu, piscine, terenuri de tenis, terenuri de golf)

4520

5139

51390

Pentru lucrări de geniu civil neclasificate în altă parte

4520

514

5140

51400

Asamblarea şi ridicarea construcţiilor prefabricate

4520

515

Lucrări de construcţii ale unor întreprinderi specializate

5151

51510

Lucrări de fundaţii, inclusiv de batere a pilonilor

4520

5152

51520

Forare a puţurilor de apă

4520

5153

51530

Copertare şi etanşare

4520

5154

51540

Lucrări de betonare

4520

5155

51550

Îndoire şi ridicare a structurilor din oţel (inclusiv sudură)

4520

5156

51560

Lucrări de zidărie

4520

5159

51590

Alte lucrări de construcţii ale unor întreprinderi specializate

4520

516

Lucrări de instalaţii

5161

51610

Lucrări de instalare a sistemelor de încălzire, ventilaţie şi climatizare

4530

5162

51620

Lucrări de montaj al conductelor de apa şi canalizare

4530

5163

51630

Lucrări de instalaţii pentru distribuţia gazelor

4530

5164

Lucrări de instalaţii electrice

51641

Lucrări de cablare şi conexiuni electrice

4530

51642

Lucrări de instalare a sistemelor de alarmă contra incendiilor

4530

51643

Lucrări de instalare a sistemelor de alarmă contra efracţiei

4530

51644

Lucrări de instalare a antenelor pe clădiri

4530

51649

Alte lucrări de instalaţii electrice

4530

5165

51650

Lucrări de izolaţii (cabluri electrice, instalaţii de apă, termice sau acustice)

4530

5166

51660

Lucrări de montare a gardurilor şi grilajelor

4530

5169

Alte lucrări de instalaţii

51691

Lucrări de instalare de ascensoare şi de scări rulante

4530

51699

Alte lucrări de instalaţii neclasificate în altă parte

4530

517

Lucrări de finalizare şi finisare a clădirilor

5171

51710

Lucrări de sticlărie şi de montare a geamurilor

4540

5172

51720

Lucrări de tencuire

4540

5173

51730

Lucrări de vopsitorie

4540

5174

51740

Lucrări de placare a podelelor şi pereţilor

4540

5175

51750

Alte lucrări de montare şi pardosire a podelelor, lucrări de placare şi tapetare a pereţilor

4540

5176

51760

Lucrări de tâmplărie şi de dulgherie din lemn şi din metal

4540

5177

51770

Lucrări de decorare şi finisare interioară

4540

5178

51780

Lucrări ornamentale

4540

5179

51790

Alte lucrări de finalizare şi finisare a clădirilor

4540

518

5180

51800

Servicii de închiriere a echipamentelor pentru construcţii sau pentru demolarea clădirilor sau construcţii de geniu civil, cu operator

4550

SECŢIUNEA G:CONCESIUNI DE LUCRĂRI
Definiţie:
"concesiune de lucrări" înseamnă un contract cu titlu oneros încheiat în scris prin care entităţile contractante încredinţează executarea de lucrări unuia sau mai multor operatori economici şi pentru care contraprestaţia constă fie exclusiv în dreptul de a exploata lucrările care fac obiectul contractului, fie în dreptul respectiv însoţit de o plată.
Atribuirea unei concesiuni de lucrări implică transferul către operatorii economici a unui risc operaţional legat de exploatarea acestor lucrări, care include riscul legat de cerere sau ofertă sau ambele. Recuperarea investiţiilor efectuate sau a costurilor suportate pentru exploatarea lucrărilor nu ar trebui să fie garantată.
Domeniu de aplicare:
Contractele de concesiune de lucrări, atunci când sunt atribuite de entităţi specificate în secţiunea A sau B şi cu condiţia ca valoarea lor să fie mai mare sau egală cu 5 000 000 DST, se aplică următoarele articole: Articolul 21.1, articolul 21.2 [cu excepţia alineatelor (7) şi (8)], articolul 21.3, articolul 21.4 [cu excepţia alineatului (5)], articolul 21.5, articolul 21.6 [cu excepţia alineatului (2) literele (c) şi (e) şi a alineatelor (4) şi (5)], articolul 21.7, articolul 21.9, articolul 21.10, articolul 21.11, articolul 21.12 alineatul (1), articolul 21.14 alineatul (1) literele (a), (b) şi (c), articolul 21.16, articolul 21.17, articolul 21.18, articolul 21.19, articolul 21.20, articolul 21.21.
Note:
Acest angajament face obiectul excluderilor prevăzute la articolele 11 şi 12 din Directiva 2014/23/UE a Parlamentului European şi a Consiliului (8).
(8)Directiva 2014/23/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 26 februarie 2014 privind atribuirea contractelor de concesiune (JO UE L 94, 28.3.2014, p. 1).
SECŢIUNEA H:NOTE GENERALE ŞI DEROGĂRI

1.

Nu intră sub incidenţa capitolului 21:

(a) achiziţiile publice de produse agricole efectuate în cadrul programelor de sprijin pentru agricultură şi al programelor alimentare (de exemplu ajutoare alimentare, inclusiv ajutoare umanitare urgente);

(b) achiziţiile publice pentru cumpărarea, dezvoltarea, producţia sau coproducţia de programe de către organisme de radiodifuziune şi contractele privind timpul de emisie; sau

(c) achiziţiile publice efectuate de entităţile contractante specificate în secţiunea A sau B în legătură cu activităţile din domeniul apei potabile, al energiei, al transporturilor şi din sectorul poştal nu fac obiectul capitolului 21, cu excepţia cazului în care intră sub incidenţa secţiunii C şi sub rezerva pragurilor de valoare care le sunt aplicabile.

2.

În ceea ce priveşte Insulele Aland (Ahvenanmaa), se aplică condiţiile speciale prevăzute în Protocolul nr. 2 privind Insulele Aland la Actul de aderare a Austriei, Finlandei şi Suediei la Uniunea Europeană.

SECŢIUNEA I:MIJLOACELE DE INFORMARE UTILIZATE PENTRU PUBLICAREA INFORMAŢIILOR PRIVIND ACHIZIŢIILE PUBLICE
1.Suporturile electronice sau de hârtie utilizate de Uniunea Europeană pentru publicarea actelor cu putere de lege, a normelor administrative, a hotărârilor judecătoreşti, a hotărârilor administrative cu aplicabilitate generală, a clauzelor contractuale standard şi a procedurilor privind achiziţiile publice care intră sub incidenţa articolului 21.5.
1.1.Uniunea Europeană
Informaţiile privind sistemul de achiziţii publice al Uniunii Europene:
- http://simap.ted.europa.eu/index_en.html
- Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
1.2.Statele membre
1.2.1.Belgia

1.

Acte cu putere de lege, reglementări regale, reglementări ministeriale, circulare ministeriale:

- le Moniteur Belge.

2.

Jurisprudenţă:

- Pasicrisie.

1.2.2.Bulgaria

1.

Acte cu putere de lege şi norme administrative:

- (ortografie bulgară) (Monitorul Oficial).

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- http://www.sac.government.bg.

3.

Decizii administrative cu aplicare generală şi orice proceduri:

- http://www.aop.bg;

- http://www.cpc.bg

1.2.3.Cehia

1.

Acte cu putere de lege şi norme administrative:

- Colecţia legislativă a Republicii Cehe.

2.

Hotărâri ale Oficiului pentru Protecţia Concurenţei:

- Colecţia de hotărâri ale Oficiului pentru Protecţia Concurenţei.

1.2.4.Danemarca

1.

Acte cu putere de lege şi norme administrative:

- Lovtidende.

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- Ugeskrift for Retsvaesen.

3.

Hotărâri şi proceduri administrative:

- Ministerialtidende.

4.

Hotărâri ale Comisiei daneze de soluţionare a plângerilor privind achiziţii publice:

- Kendelser fra Klagenaevnet for Udbud.

1.2.5.Germania

1.

Legislaţie şi norme administrative:

- Bundesgesetzblatt;

- Bundesanzeiger.

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- Entscheidungsammlungen des: Bundesverfassungsgerichts; Bundesgerichtshofs; Bundesverwaltungsgerichts Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte.

1.2.6.Estonia

1.

Acte cu putere de lege, norme administrative şi decizii administrative cu aplicare generală:

- Riigi Teataja - http://www.riigiteataja.ee.

2.

Procedurile referitoare la achiziţiile publice:

- https://riigihanked.riik.ee.

1.2.7.Irlanda

1.

Legislaţie şi norme administrative:

- Iris Oifigiúil (Monitorul Oficial al Guvernului Irlandez).

1.2.8.Grecia

1.

Epishmh efhmerida eurwpaikwn koinothtwn (Monitorul Oficial al Greciei).

1.2.9.Spania

1.

Legislaţie:

- Boletin Oficial del Estado.

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- Centrul de documentare judiciară [Centro de Documentacion Judicial (Cendoj)] https://www.poderjudicial.es/search/indexAN.jsp;

- Curtea Constituţională a Spaniei (Base de datos pública de jurisprudencia del Tribunal Constitucional), http://hj.tribunalconstitucional.es/es;

- Tribunalul Administrativ Central pentru Contestaţii Contractuale (Tribunal Administrativo Central de Recursos Contractuales) https://www.hacienda.gob.es/es-ES/Areas%20Tematicas/Contratacion/TACRC/Paginas/BuscadordeResoluciones.aspx

1.2.10. Franţa

1.

Legislaţie:

- Journal Officiel de la République française.

2.

Jurisprudenţă:

- Recueil des arrets du Conseil d'Etat.

- Revue des marchés publics.

1.2.11. Croaţia

1.

Narodne novine - http://www.nn.hr.

1.2.12. Italia

1.

Legislaţie:

- Gazzetta Ufficiale.

2.

Jurisprudenţă:

- Nicio publicaţie oficială.

1.2.13. Cipru

1.

Legislaţie:

- (ortografie cipriotă) (Monitorul Oficial al Republicii).

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- (ortografie cipriotă) (Deciziile Înaltei Curţi Supreme - Imprimeria).

1.2.14. Letonia

1.

Legislaţie:

- Latvijas vestnesis (Monitorul Oficial).

1.2.15. Lituania

1.

Legislaţie, reglementări şi dispoziţii administrative:

- Teises aktu registras (Registrul de Acte Juridice).

2.

Hotărâri judecătoreşti, jurisprudenţă:

- Buletinul Curţii Supreme a Lituaniei "Teismu praktika";

- Buletinul Curţii Administrative Supreme a Lituaniei "Administraciniu teismu praktika".

1.2.16. Luxemburg

1.

Legislaţie:

- Memoriu.

2.

Jurisprudenţă:

- Pasicrisie.

1.2.17. Ungaria

1.

Legislaţie:

- Magyar Közlöny (Monitorul Oficial al Republicii Ungaria).

2.

Jurisprudenţă:

- Közbeszerzési Ertesitő - a Közbeszerzések Tanacsa Hivatalos Lapja (Buletinul Achiziţiilor Publice - Jurnalul Oficial al Consiliului pentru Achiziţii Publice).

1.2.18. Malta

1.

Legislaţie:

- Monitorul Oficial.

1.2.19. Ţările de Jos

1.

Legislaţie:

- Nederlandse Staatscourant şi/sau Staatsblad.

2.

Jurisprudenţă:

- Nicio publicaţie oficială.

1.2.20. Austria

1.

Legislaţie:

- Österreichisches Bundesgesetzblatt;

- Amtsblatt zur Wiener Zeitung.

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes, Verwaltungsgerichtshofes, Obersten Gerichtshofes, der Oberlandesgerichte, des Bundesverwaltungsgerichtes und der Landesverwaltungsgerichte - http://ris.bka.gv.at/Judikatur/.

1.2.21. Polonia

1.

Legislaţie:

- Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Jurnalul de Legi - Republica Polonă).

2.

Hotărâri judecătoreşti, jurisprudenţă:

- "Zamowienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrow i Sądu Okręgowego w Warszawie" (Culegere de hotărâri ale comisiilor de arbitraj şi ale instanţelor regionale din Varşovia).

1.2.22. Portugalia

1.

Legislaţie:

- Diario da República Portuguesa 1a Série A e 2a série.

2.

Publicaţii judiciare:

- Boletim do Ministério da Justiça;

- Colectânea de Acordos do Supremo Tribunal Administrativo;

- Colectânea de Jurisprudencia Das Relaçoes.

1.2.23 România

1.

Acte cu putere de lege şi norme administrative:

- Monitorul Oficial al României.

2.

Hotărâri judecătoreşti, decizii administrative cu aplicare generală şi orice proceduri: http://www.anrmap.ro.

1.2.24. Slovenia

1.

Legislaţie:

- Monitorul Oficial al Republicii Slovenia.

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- Nicio publicaţie oficială.

1.2.25. Slovacia

1.

Legislaţie:

- Zbierka zakonov (Colecţia legislativă).

2.

Hotărâri judecătoreşti:

- Nicio publicaţie oficială.

1.2.26. Finlanda

1.

Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (Colecţia Statutelor Finlandei).

2.

Alands Författningssamling (seria "Statutul Aland").

1.2.27. Suedia
Svensk Författningssamling (Codul actelor normative ale Suediei).
2.Suporturile electronice sau de hârtie utilizate de partea UE pentru publicarea anunţurilor prevăzute la articolul 21.6, la articolul 21.8 alineatul (7) şi la articolul 21.17 alineatul (2) în temeiul articolului 21.5.
2.1.Uniunea Europeană
Suplimentul la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene şi versiunea electronică a acestuia:
baza de date TED (Tenders Electronic Daily) http://ted.europa.eu (accesibil inclusiv de pe portalul
http://simap.ted.europa.eu/index_en.html)
2.2.Statele membre
2.2.1.Belgia

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Le Bulletin des Adjudications;

3.

Alte publicaţii din presa de specialitate.

2.2.2.Bulgaria

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

(ortografie bulgară) (Monitorul Oficial) - http://dv.parliament.bg;

3.

Registrul Achiziţiilor Publice - http://www.aop.bg.

2.2.3.Cehia
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.2.4.Danemarca
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.2.5.Germania
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.2.6.Estonia
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.2.7.Irlanda

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

eTenders (www.eTenders.gov.ie).

2.2.8.Grecia

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Publicarea în presă cotidiană, financiară, regională şi de specialitate.

2.2.9.Spania

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

2.

Platforma spaniolă pentru achiziţiile publice (Plataforma de Contratacion del Sector Público), https://contrataciondelestado.es/wps/portal/plataforma

3.

Monitorul Oficial al Guvernului Spaniei (Boletin Oficial del Estado) https://www.boe.es.

2.2.10. Franţa

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Bulletin officiel des annonces des marchés publics.

2.2.11. Croaţia

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Elektronički oglasnik javne nabave Republike Hrvatske (Anunţuri electronice privind achiziţiile publice din Republica Croaţia).

2.2.12. Italia
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.2.13. Cipru

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Monitorul Oficial al Republicii;

3.

Cotidiene locale.

2.2.14. Letonia

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Latvijas vestnesis (Monitorul Oficial).

2.2.15. Lituania

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Centrine viesuju pirkimu informacine sistema (Portalul Central de Achiziţii Publice);

3.

Suplimentul "Informaciniai pranesimai" la Monitorul Oficial ("Valstybes ˛inios") al Republicii Lituania.

2.2.16. Luxemburg

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Cotidiene.

2.2.17. Ungaria

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Közbeszerzési Ertesitő - a Közbeszerzések Tanacsa Hivatalos Lapja (Buletinul Achiziţiilor Publice - Jurnalul Oficial al Consiliului pentru Achiziţii Publice).

2.2.18. Malta

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Monitorul Oficial.

2.2.19. Ţările de Jos
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.2.20. Austria

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Amtsblatt zur Wiener Zeitung.

2.2.21. Polonia

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Biuletyn Zamowień Publicznych (Buletinul Achiziţiilor Publice).

2.2.22. Portugalia
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.2.23. România

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Monitorul Oficial al României;

3.

Sistemul Electronic pentru Achiziţii Publice - http://www.e-licitatie.ro.

2.2.24. Slovenia

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Portal javnih naročil - http://www.enarocanje.şi/?podrocje=portal.

2.2.25. Slovacia

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Vestnik verejného obstaravania (Jurnalul Achiziţiilor Publice).

2.2.26. Finlanda

1.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;

2.

Julkiset hankinnat Suomessa ja ETA-alueella, Virallisen lehden liite (Achiziţiile Publice în Finlanda şi în SEE, Supliment la Monitorul Oficial al Finlandei).

2.2.27. Suedia
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
ANEXA 112:ANEXA 21-B - ACHIZIŢII PUBLICE
CHILE
SECŢIUNEA A:ENTITĂŢI GUVERNAMENTALE CENTRALE

1.

Capitolul 21 se aplică achiziţiilor publice efectuate de entităţile guvernamentale de nivel central enumerate în prezenta secţiune în cazul în care valoarea achiziţiei este estimată, în conformitate cu secţiunea J, ca fiind egală sau mai mare decât următorul prag relevant:

Mărfuri

Specificate în secţiunea D

Praguri

95 000 DST

Servicii

Specificate în secţiunea E

Praguri

95 000 DST

Servicii de construcţii

Specificate în secţiunea F

Praguri

5 000 000 DST

2.

Pragurile monetare stabilite la alineatul (1) se ajustează în conformitate cu secţiunea J.

Lista entităţilor
Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezenta secţiune, toate entităţile subordonate celor enumerate sunt reglementate de capitolul 21, inclusiv următoarele:
1.Presidencia de la República (Preşedinţia Republicii).
2.Ministerio del Interior y Seguridad Pública (Ministerul Internelor şi Securităţii Publice):
Subsecretaria del Interior;
Subsecretaria de Desarrollo Regional;
Subsecretaria de Prevencion del Delito;
Oficina Nacional de Emergencia del Ministerio del Interior (ONEMI);
Servicio Nacional para la Prevencion y Rehabilitacion del Consumo de Drogas y Alcohol (SENDA);
Fondo Nacional de Seguridad Pública;
Departamento de Extranjeria.
3.Ministerio de Relaciones Exteriores (Ministerul Afacerilor Externe):
Subsecretaria de Relaciones Exteriores;
Subsecretaria de Relaciones Economicas Internacionales;
Instituto Antartico Chileno (INACH);
Direccion Nacional de Fronteras y Limites del Estado (DIFROL);
Agencia de Cooperacion Internacional (AGCI).
4.Ministerio de Defensa Nacional (Ministerul Apărării Naţionale):
Subsecretaria de Defensa;
Subsecretaria para las Fuerzas Armadas;
Direccion Administrativa del ministerio de Defensa Nacional;
Direccion de Aeronautica Civil (DGAC);
Direccion General de Movilizacion Nacional (DGMN);
Academia Nacional de Estudios Politicos y Estratégicos (ANEPE);
Defensa Civil de Chile.
5.Ministerio de Hacienda (Ministerul Finanţelor):
Subsecretaria de Hacienda;
Direccion de Presupuestos (DIPRES);
Servicio de Impuestos Internos (SII);
Tesoreria General de la República (TGR);
Servicio Nacional de Aduanas (SNA);
Chilecompra;
Comision para el Mercado Financiero (CMF).
6.Ministerio Secretaria General de la Presidencia (Secretariatul General al Preşedinţiei):
Subsecretaria General de la Presidencia.
7.Ministerio Secretaria General de Gobierno (Secretariatul General al Guvernului):
Subsecretaria General de Gobierno;
Instituto Nacional del Deporte (IND);
Division de Organizaciones Sociales (DOS);
Secretaria de Comunicaciones.
8.Ministerio de Economia, Fomento y Turismo (Ministerul Economiei, Dezvoltării şi Turismului):
Subsecretaria de Economia y Empresas de Menor Tamano;
Subsecretaria de Pesca y Acuicultura;
Servicio Nacional de Turismo (SERNATUR);
Servicio Nacional del Consumidor (SERNAC);
Servicio Nacional de Pesca (SERNAPESCA);
Corporacion de Fomento de la Produccion (CORFO);
Servicio de Cooperacion Técnica (SERCOTEC);
Fiscalia Nacional Economica (FNE);
Invest Chile;
Instituto Nacional de Estadisticas (INE);
Instituto de Propiedad Intelectual (INAPI);
Fondo Nacional de Desarrollo Tecnologico y Productivo (FONDEF);
Superintendencia de Insolvencia y Reemprendimiento;
Instituto Nacional de Desarrollo Sustentable de la Pesca Artesanal y de la Acuicultura de Pequena Escala (INDESPA);
Sistema de Empresas Públicas (SEP).
9.Ministerio de Mineria (Ministerul minelor):
Subsecretaria de Mineria;
Comision Chilena del Cobre (COCHILCO);
Servicio Nacional de Geologia y Mineria (SERNAGEOMIN).
10.Ministerio de Energia (Ministerul Energiei):
Subsecretaria de Energia;
Comision Nacional de Energia;
Comision Chilena de Energia Nuclear (CCHEN);
Superintendencia de Electricidad y Combustible.
11.Ministerio de Desarrollo Social y Familia (Ministerul Dezvoltării Sociale şi Familiei):
Subsecretaria de Evaluacion Social;
Subsecretaria de Servicios Sociales;
Subsecretaria de la Ninez;
Corporacion Nacional Desarrollo Indigena (CONADI);
Fondo de Solidaridad e Inversion Social (FOSIS);
Servicio Nacional de la Discapacidad (SENADIS);
Instituto Nacional de la Juventud (INJUV);
Servicio Nacional del Adulto Mayor (SENAMA).
12.Ministerio de Educacion (Ministerul Educaţiei):
Subsecretaria de Educacion;
Subsecretaria de Educacion Parvularia;
Subsecretaria de Educacion Superior;
Superintendencia de Educacion;
Comision Nacional de Investigacion Cientifica y Tecnologica (CONICYT);
Junta Nacional de Auxilio Escolar y Becas (JUNAEB);
Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI);
Centro de Educacion y Tecnologia (ENLACES).
13.Ministerio de Justicia y Derechos Humanos (Ministerul Justiţiei şi Drepturilor Omului):
Subsecretaria de Justicia;
Subsecretaria de Derechos Humanos;
Servicio Nacional de Menores (SENAME);
Servicio Médico Legal;
Gendarmeria de Chile;
Servicio Registro Civil e Identificacion;
Corporaciones de Asistencia Judicial.
14.Ministerio del Trabajo y Prevision Social (Ministerul Muncii şi Securităţii Sociale):
Subsecretaria del Trabajo;
Subsecretaria de Prevision Social;
Direccion del Trabajo;
Servicio Nacional de Capacitacion y Empleo (SENCE);
Comision del Sistema Nacional de Certificacion de Competencias Laborales (CHILEVALORA);
Direccion General del Crédito Prendario;
Superintendencia de Pensiones;
Superintendencia de Seguridad Social;
Instituto de Prevision Social (IPS);
Instituto de Seguridad Laboral (ISL);
Fondo Nacional de Pensiones Asistenciales.
15.Ministerio de Obras Públicas (Ministerul Lucrărilor Publice):
Subsecretaria de Obras Públicas;
Direccion General de Obras Públicas;
Direccion General de Concesiones;
Direccion General de Aguas;
Administracion y ejecucion de Obras Públicas;
Administracion de Servicios de Concesiones Direccion de Aeropuertos;
Direccion de Aeropuertos;
Direccion de Arquitectura;
Direccion de Obras Portuarias;
Direccion de Planeamiento;
Direccion de Obras Hidraulicas;
Direccion de Vialidad;
Direccion de Contabilidad y Finanzas;
Instituto Nacional de Hidraulica;
Superintendencia Servicios Sanitarios (SISS).
16.Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones (Ministerul Transporturilor şi Telecomunicaţiilor):
Subsecretaria de Transportes;
Subsecretaria de Telecomunicaciones;
Junta de Aeronautica Civil;
Centro de Control y Certificacion Vehicular (3CV);
Comision Nacional de Seguridad de Transito (CONASET);
Unidad Operativa de Control de Transito (UOCT).
17.Ministerio de Salud (Ministerul Sănătăţii):
Subsecretaria de Salud Pública;
Subsecretaria de Redes Asistenciales;
Central de Abastecimiento del Sistema Nacional de Servicios de Salud (CENABAST);
Fondo Nacional de Salud (FONASA);
Instituto de Salud Pública (ISP);
Instituto Nacional del Torax;
Superintendencia de Salud;
Servicio de Salud Arica y Parinacota;
Servicio de Salud Iquique y Tarapaca;
Servicio de Salud Antofagasta;
Servicio de Salud Atacama;
Servicio de Salud Coquimbo;
Servicio de Salud Valparaiso-San Antonio;
Servicio de Salud Vina del Mar-Quillota;
Servicio de Salud O’Higgins;
Servicio de Salud Maule;
Servicio de Salud Nuble;
Servicio de Salud Concepcion;
Servicio de Salud Talcahuano;
Servicio de Salud Bio-Bio;
Servicio de Salud Arauco;
Servicio de Salud Araucania Norte;
Servicio de Salud Araucania Sur;
Servicio de Salud Valdivia;
Servicio de Salud Osorno;
Servicio de Salud Chiloé;
Servicio de Salud Aysén;
Servicio de Salud Magallanes;
Servicio de Salud Metropolitano Norte;
Servicio de Salud Metropolitano Occidente;
Servicio de Salud Central;
Servicio de Salud Oriente;
Servicio de Salud Metropolitano Sur;
Servicio de Salud Metropolitano Sur-Oriente.
18.Ministerio de Vivienda y Urbanismo (Ministerul Locuinţelor şi Urbanismului):
Subsecretaria de Vivienda y Urbanismo;
Parque Metropolitano;
Servicios de Vivienda y Urbanismo.
19.Ministerio de Bienes Nacionales (Ministerul Activelor Naţionale):
Subsecretaria de Bienes Nacionales.
20.Ministerio de Agricultura (Ministerul Agriculturii):
Subsecretaria de Agricultura;
Comision Nacional de Riego (CNR);
Corporacion Nacional Forestal (CONAF);
Instituto de Desarrollo Agropecuario (INDAP);
Oficina de Estudios y Politicas Agricolas (ODEPA);
Servicio Agricola y Ganadero (SAG);
Instituto de Investigaciones Agropecuarias (INIA);
AgroSeguros;
Agencia Chilena para la Inocuidad y Calidad Alimentaria (ACHIPIA).
21.Ministerio del Medio Ambiente (Ministerul Mediului):
Servicio de Evaluacion Ambiental;
Superintendencia de Medio Ambiente.
22.Ministerio del Deporte (Ministerul Sportului):
Subsecretaria del Deporte.
23.Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio (Ministerul Culturii, Artelor şi Patrimoniului):
Subsecretaria de las Culturas y las Artes;
Subsecretaria del Patrimonio Cultural;
Consejo Nacional de las Culturas y el Patrimonio;
Consejo Nacional del Libro y la Lectura;
Consejo de Fomento de la Música Nacional;
Servicio Nacional del Patrimonio Cultural;
Fondo de Desarrollo de las Artes y la Cultura (FONDART).
24.Ministerio de la Mujer y la Equidad de Género (Ministerul Femeilor şi Echităţii de Gen):
Subsecretaria de la Mujer y la Equidad de Género.
25.Ministerio de Ciencia, Tecnologia, Conocimiento e Innovacion (Ministerul Ştiinţei, Tehnologiei, Cunoaşterii şi Inovării):
Subsecretaria de Ciencia, Tecnologia, Conocimiento e Innovacion.
26.Contraloria General de la República (Controlorul financiar general al Republicii Chile)
Toate administraţiile publice regionale (inclusiv funcţiile actuale şi nou create, cum ar fi "Intendencias"/"Gobernadores regionales")
Toate administraţiile publice locale (Gobernaciones, inclusiv actualul "Gobernador" şi funcţiile nou create, cum ar fi "Delegado Presidencial provincial")
Notă:
Toate celelalte entităţi publice centrale, inclusiv subdiviziunile regionale şi subregionale ale acestora, cu condiţia să nu aibă caracter industrial sau comercial.
SECŢIUNEA B:ENTITĂŢI GUVERNAMENTALE SUBCENTRALE

1.

Capitolul 21 se aplică achiziţiilor publice efectuate de entităţile guvernamentale subcentrale enumerate în prezenta secţiune în cazul în care valoarea achiziţiei este estimată, în conformitate cu secţiunea J din anexa 21-B, ca fiind egală sau mai mare decât următorul prag relevant:

Mărfuri

Specificate în secţiunea D

Praguri

200 000 DST

Servicii

Specificate în secţiunea E

Praguri

200 000 DST

Servicii de construcţii

Specificate în secţiunea F

Praguri

5 000 000 DST

2.

Pragurile monetare stabilite la alineatul (1) se ajustează în conformitate cu secţiunea J.

Lista entităţilor
Toate municipalităţile (Municipalidades)
Notă:
Toate celelalte entităţi guvernamentale subcentrale, inclusiv subdiviziunile lor, şi toate celelalte entităţi care îşi desfăşoară activităţile în interes general şi care fac obiectul unui control financiar sau al gestiunii eficient din partea entităţilor publice, cu condiţia să nu aibă caracter industrial sau comercial.
SECŢIUNEA C:ALTE ENTITĂŢI VIZATE

1.

Capitolul 21 se aplică achiziţiilor publice efectuate de alte entităţi enumerate în prezenta secţiune în cazul în care valoarea achiziţiei este estimată, în conformitate cu secţiunea J, ca fiind mai mare sau egală cu următorul prag relevant:

Mărfuri

Specificate în secţiunea D

Praguri

220 000 DST

Servicii

Specificate în secţiunea E

Praguri

220 000 DST

Servicii de construcţii

Specificate în secţiunea F

Praguri

5 000 000 DST

2.

Pragurile monetare stabilite la alineatul (1) se ajustează în conformitate cu secţiunea J.

Lista entităţilor
1.Empresa Portuaria Arica (Societatea portuară Arica);
2.Empresa Portuaria Iquique (Societatea portuară Iquique);
3.Empresa Portuaria Antofagasta (Societatea portuară Antofagasta);
4.Empresa Portuaria Coquimbo (Societatea portuară Coquimbo);
5.Empresa Portuaria Valparaiso (Societatea portuară Valparaiso);
6.Empresa Portuaria San Antonio (Societatea portuară San Antonio);
7.Empresa Portuaria Talcahuano San Vicente (Societatea portuară Talcahuano San Vicente);
8.Empresa Portuaria Puerto Montt (Societatea portuară Puerto Montt);
9.Empresa Portuaria Chacabuco (Societatea portuară Chacabuco);
10.Empresa Portuaria Austral (Societatea portuară Austral Port);
11.Aeropuertos de propiedad del Estado, dependientes de la Direccion General de Aeronautica Civil (DGAC) (Aeroporturile deţinute de stat, subordonate Direcţiei Generale pentru Aeronautică Civilă).
Note:
Toate celelalte întreprinderi din sectorul public care desfăşoară oricare dintre activităţile următoare sau orice combinaţie a acestora:
(a)punerea la dispoziţia transportatorilor aerieni de instalaţii aeroportuare sau alte instalaţii terminale; şi
(b)punerea la dispoziţia operatorilor de transport maritim sau pe căile navigabile interioare de instalaţii portuare maritime sau interioare sau alte instalaţii terminale.
SECŢIUNEA D:MĂRFURI
- Capitolul 21 se aplică tuturor bunurilor achiziţionate de entităţile enumerate în secţiunea A, B sau C din prezenta anexă, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în capitolul 21.
SECŢIUNEA E:SERVICII
- Capitolul 21 se aplică tuturor serviciilor achiziţionate de entităţile enumerate în secţiunea A, B sau C din prezenta anexă, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în capitolul 21.
SECŢIUNEA F:SERVICII DE CONSTRUCŢII
- Capitolul 21 se aplică tuturor serviciilor de construcţii achiziţionate de entităţile enumerate în secţiunea A, B sau C din prezenta anexă, inclusiv contractelor de concesiune de lucrări publice, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în capitolul 21.
- Capitolul 21 nu se aplică serviciilor de construcţii destinate Insulei Paştelui (Isla de Pascua).
Observaţii:
(a)Pentru serviciile de construcţii, definiţia specificaţiilor tehnice prevăzută la articolul 21.1 litera (q) include metodele de construcţie şi proiectarea constructivă.
(b)În contextul licitaţiei restrânse, astfel cum se menţionează la articolului 21.14 alineatul (1), trimiterea la motivele de extremă de urgenţă de la litera (d) de la respectivul alineat se interpretează ca fiind o urgenţă şi o catastrofă.
SECŢIUNEA G:CONCESIUNEA DE LUCRĂRI PUBLICE
În sensul prezentei secţiuni, "contract de concesiune de lucrări publice" înseamnă acordul contractual prin care o parte privată îşi asumă executarea, repararea sau întreţinerea unei lucrări publice în schimbul exploatării sale temporare, constând în dreptul de a controla şi de a exploata lucrarea şi de a obţine venituri din aceasta şi/sau o plată din partea statului.
Definiţia "contractului de concesiune de lucrări publice" include toate categoriile de contracte care fac obiectul Regulamentului privind concesiunile de lucrări publice (Decretul nr. 900 din 1996 al Ministerului Lucrărilor Publice, care stabileşte textul consolidat, coordonat şi sistematizat al Decretului cu putere de lege nr. 164 din 1991 al Ministerului Lucrărilor Publice, Legea privind concesiunile de lucrări publice şi Decretul suprem nr. 956 din 1997 al Ministerului Lucrărilor Publice, care publică normele de aplicare a Legii privind concesiunile de lucrări publice).
Domeniu de aplicare
1.Contractele de concesiune de lucrări publice, atunci când sunt atribuite de entităţi specificate în secţiunea A sau B şi cu condiţia ca valoarea lor să fie mai mare sau egală cu 5 000 000 DST. Se aplică următoarele articole: Articolul 21.1, articolul 21.2 [cu excepţia alineatelor (7) şi (8)], articolul 21.3, articolul 21.4 **, articolul 21.5, articolul 21.6 [cu excepţia alineatului (2) literele (c) şi (e) şi a alineatelor (4) şi (5)], articolul 21.7, articolul 21.9, articolul 21.10, articolul 21.11, articolul 21.12 alineatul (1), articolul 21.16, articolul 21.17, articolul 21.18, articolul 21.19, articolul 21.20 şi articolul 21.21.
** În ceea ce priveşte articolul 21.4 alineatul (4), în cazul concesiunilor de lucrări publice, primirea ofertelor se efectuează prin mijloace electronice, în măsura posibilului.
2.Pe lângă dispoziţiile menţionate la alineatul (1), se aplică legislaţia internă a părţilor în materie de concesiuni.
Observaţii:
Pentru concesiunile de lucrări publice, definiţia specificaţiilor tehnice prevăzută la articolul 21.1 litera (q) include metodele de construcţie şi proiectarea constructivă.
SECŢIUNEA H:NOTE GENERALE ŞI DEROGĂRI
- Capitolul 21 nu se aplică achiziţionării unui bun sau serviciu în afara teritoriului Republicii Chile pentru consum în afara teritoriului Republicii Chile.
SECŢIUNEA I:PUBLICAŢII
Suporturi electronice utilizate pentru publicarea anunţurilor
www.mercadopublico.cl sau www.chilecompra.cl
www.mop.cl
http://www.concesiones.cl/proyectos/Paginas/AgendaConcesiones2018_2022.aspx
Actele cu putere de lege şi normele administrative
www.diariooficial.cl
Hotărârile judecătoreşti
http://basejurisprudencial.poderjudicial.cl/
Normele administrative
https://www.contraloria.cl/web/cgr/dictamenes-y-pronunciamientos-juridicos
SECŢIUNEA J:VALORI DE PRAG

1.

Chile calculează şi converteşte valoarea pragurilor în moneda sa naţională utilizând cursurile de schimb ale valorilor zilnice ale monedei naţionale exprimate în drepturi speciale de tragere, publicate lunar de FMI în "Statisticile financiare internaţionale", pe o perioadă de doi ani înainte de data de 1 octombrie a anului anterior intrării în vigoare a pragurilor, care va fi de la data de 1 ianuarie a anului următor.

2.

Chile notifică Uniunii Europene valoarea, în moneda sa naţională, a noilor praguri calculate cel târziu cu o lună înainte de intrarea în vigoare a pragurilor respective. Pragurile exprimate în moneda naţională a Chile se stabilesc pentru o perioadă de doi ani calendaristici.

ANEXA 12:ANEXA 22 - LISTA REPUBLICII CHILE

1. Obligaţiile în cauză:

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (a)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (b)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (c) punctul (i)

Entitatea:

Empresa Nacional de Petroleo (ENAP) sau succesorul acesteia, filialele şi entităţile afiliate acesteia.

Domeniul de aplicare al activităţilor neconforme:

În ceea ce priveşte articolul 22.4 alineatul (1) literele (a) şi (b), entitatea poate acorda un tratament preferenţial achiziţiilor sale de produse energetice, cum ar fi hidrocarburile sau energia electrică din orice sursă de producţie, destinate revânzării în zone îndepărtate sau insuficient deservite din Chile.

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) litera (a) şi litera (c) punctul (i), entitatea poate acorda un tratament preferenţial vânzărilor sale de produse energetice, cum ar fi hidrocarburile sau energia electrică din orice sursă de producţie, către consumatori din zone îndepărtate sau insuficient deservite din Chile.

2. Obligaţiile în cauză:

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (a)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (b)

Entitatea:

Corporacion Nacional del Cobre (CODELCO) sau succesorul acesteia, filialele şi entităţile afiliate acesteia.

Domeniul de aplicare al activităţilor neconforme:

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) literele (a) şi (b), entitatea poate acorda un tratament preferenţial întreprinderilor de pe teritoriul Republicii Chile în limita a 10 % din valoarea totală a achiziţiilor sale anuale de bunuri şi servicii.

3. Obligaţiile în cauză:

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (a)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (b)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (c) punctul (i)

Entitatea:

Empresa Nacional de Mineria (ENAMI) sau succesorul său, filialele şi entităţile afiliate acesteia.

Domeniul de aplicare al activităţilor neconforme:

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) literele (a) şi (b), entitatea poate acorda, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative, un tratament preferenţial achiziţiilor sale de minereuri de la producători mici şi mijlocii de minereuri care sunt investiţii ale unor investitori chilieni.

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) litera (a) şi litera (c) punctul (i), entitatea poate furniza sprijin tehnic şi servicii financiare în condiţii preferenţiale producătorilor mici şi mijlocii de minereuri care sunt investiţii ale unor investitori chilieni.

4. Obligaţiile în cauză:

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (a)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (b)

Entitatea:

Empresa de Transporte de Pasajeros Metro S.A. (METRO) sau succesorul acesteia, filialele şi entităţile afiliate acesteia.

Domeniul de aplicare al activităţilor neconforme:

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) literele (a) şi (b), entitatea poate acorda un tratament preferenţial întreprinderilor de pe teritoriul Republicii Chile în limita a 10 % din valoarea totală a achiziţiilor sale anuale de bunuri şi servicii.

5. Obligaţiile în cauză:

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (a)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (b)

Entitatea:

Television Nacional de Chile (TVN) sau succesorul acesteia, filialele şi entităţile afiliate acesteia.

Domeniul de aplicare al activităţilor neconforme:

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) literele (a) şi (b), entitatea poate acorda, în conformitate cu actele cu putere de lege sau cu normele administrative, un tratament preferenţial conţinutului şi produselor din Chile în cadrul achiziţiilor sale de conţinut de programe.

6. Obligaţiile în cauză:

articolul 22.4 alineatul (1) litera (a), în ceea ce priveşte serviciile financiare

articolul 22.4 alineatul (1) litera (c) punctul (i), în ceea ce priveşte serviciile financiare

Entitatea:

Banco del Estado de Chile (BANCO ESTADO) sau succesorul acesteia, filialele şi entităţile afiliate acesteia.

Domeniul de aplicare al activităţilor neconforme:

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) litera (a) şi litera (c) punctul (i), entitatea poate acorda, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative, un tratament preferenţial în ceea ce priveşte furnizarea de servicii financiare unor segmente insuficient deservite ale populaţiei din Chile, cu condiţia ca aceste servicii financiare să nu fie destinate să înlocuiască sau să împiedice serviciile financiare furnizate de întreprinderi private de pe piaţa relevantă.

7. Obligaţiile în cauză:

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (a)

Articolul 22.4 alineatul (1) litera (b)

Entitatea:

Toate întreprinderile de stat existente şi viitoare.

Domeniul de aplicare al activităţilor neconforme:

În conformitate cu articolul 22.4 alineatul (1) literele (a) şi (b), întreprinderile de stat existente şi viitoare pot acorda un tratament preferenţial populaţiilor indigene şi comunităţilor acestora în ceea ce priveşte achiziţionarea de bunuri şi servicii.

În sensul acestei dispoziţii, populaţiile indigene şi comunităţile acestora sunt cele recunoscute în temeiul Legii nr. 19.523 a Ministerului Dezvoltării Sociale şi Familiei sau a succesorului acestuia.

ANEXA 131:ANEXA 25-A - LEGISLAŢIA PĂRŢILOR
1.UNIUNEA EUROPEANĂ
Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European şi al Consiliului (1) şi actele de punere în aplicare a acestuia.
(1)Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European şi al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calităţii produselor agricole şi alimentare (JO UE L 343, 14.12.2012, p. 1).
2.CHILE
(a)Legea nr. 19.039 de stabilire a normelor aplicabile privilegiilor industriale şi protecţiei drepturilor de proprietate industrială, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Legea nr. 21.355 de modificare a Legii nr. 19.039 privind proprietatea industrială şi a Legii nr. 20.254 de instituire a Institutului Naţional al Proprietăţii Industriale.
(b)Decretul suprem nr. 236 al Ministerului Economiei, Dezvoltării şi Reconstrucţiei din 25 august 2005 de aprobare a dispoziţiilor Legii nr. 19.039 privind proprietatea industrială.
ANEXA 132:ANEXA 25-B - CRITERII PENTRU PROCEDURA DE OPOZIŢIE MENŢIONATĂ LA ARTICOLUL 25.34
1.Lista denumirilor cu transcrierea corespunzătoare în caractere latine.
2.Tipul produsului.
3.O invitaţie adresată oricăreia dintre următoarele persoane care au un interes legitim de a prezenta obiecţii cu privire la protecţia unei denumiri, prin depunerea unei declaraţii de opoziţie motivate corespunzător:
(a)în cazul Uniunii Europene, adresată oricărei persoane fizice sau juridice, cu excepţia celor stabilite sau rezidente în Chile;
(b)în cazul Republicii Chile, oricărei persoane fizice sau juridice, cu excepţia celor stabilite sau rezidente într-un stat membru.
4.Declaraţiile de opoziţie trebuie să parvină Comisiei Europene sau Guvernului Republicii Chile în termen de două luni de la data publicării măsurii de publicitate.
5.Declaraţiile de opoziţie sunt admisibile numai dacă:
(a)sunt primite în termenul prevăzut la punctul 4 şi demonstrează că protecţia denumirii propuse:
(i)ar intra în conflict cu denumirea unui soi de plante, inclusiv a unui soi de struguri de vinificaţie sau a unei rase de animale şi, prin urmare, este susceptibilă să inducă în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului;
(ii)ar fi o denumire care induce în eroare consumatorul făcându-l să creadă că produsele provin dintr-un alt teritoriu;
(iii)având în vedere reputaţia şi renumele unei mărci, precum şi intervalul de timp în care a fost utilizată, ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata identitate a produsului;
(iv)afectează existenţa unei denumiri total sau parţial identice sau existenţa sau caracterul distinctiv al unei mărci sau afectează produse care au fost introduse cu bună-credinţă pe piaţă înainte de data publicării măsurii de publicitate sau
(b)pot oferi detalii care să indice faptul că denumirea pentru care se ia în considerare protecţia şi înregistrarea este generică.
6.Criteriile prevăzute în prezenta anexă sunt evaluate în raport cu teritoriul Uniunii Europene, care, în sensul drepturilor de proprietate intelectuală, se referă numai la teritoriul sau teritoriile în care sunt protejate drepturile respective, precum şi în raport cu teritoriul Republicii Chile.
ANEXA 133:ANEXA 25-C
PARTEA A:INDICAŢIILE GEOGRAFICE ALE UNIUNII EUROPENE MENŢIONATE LA ARTICOLUL 25.33

Ţara

Denumirea

Tipul produsului

BELGIA

Beurre d'Ardenne

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

BELGIA

Fromage de Herve

Brânzeturi

BELGIA

Jambon d'Ardenne

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

BELGIA

Pâté gaumais

Produse de patiserie cu carne la cuptor

BELGIA

Plate de Florenville

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

BULGARIA

(ortografie bulgară) (Bulgarsko rozovo maslo)

Uleiuri esenţiale

CEHIA

Budějovické pivoi

Bere

CEHIA

Budějovický měsťanský varii

Bere

CEHIA

Ceské pivo

Bere

CEHIA

Ceskobudějovické pivoiii

Bere

CEHIA

Zatecký chmeliv

Hamei

DANEMARCA

Danablu

Brânzeturi

DANEMARCA

Esrom

Brânzeturi

GERMANIA

Aachener Printen

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

GERMANIA

Allgäuer Bergkäse

Brânzeturi

GERMANIA

Allgäuer Emmentaler

Brânzeturi

GERMANIA

Bayerische Breze/ Bayerische Brezn/ Bayerische Brez'n/ Bayerische Brezel

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

GERMANIA

Bayerisches Bier

Bere

GERMANIA

Bremer Bier

Bere

GERMANIA

Dortmunder Bier

Bere

GERMANIA

Dresdner Christstollen/ Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

GERMANIA

Holsteiner Katenschinken/ Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken/ Holsteiner Knochenschinken

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

GERMANIA

Hopfen aus der Hallertauv

Hamei

GERMANIA

Kölsch

Bere

GERMANIA

Kulmbacher Bier

Bere

GERMANIA

Lübecker Marzipan

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

GERMANIA

Münchener Bier

Bere

GERMANIA

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

GERMANIA

Nürnberger Lebkuchen

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

GERMANIA

Schwäbische Spätzle/ Schwäbische Knöpfle

Paste făinoase

GERMANIA

Schwarzwälder Schinken

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

GERMANIA

Tettnanger Hopfen

Hamei

GERMANIA

Thüringer Rostbratwurst

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

IRLANDA

Clare Island Salmon

Peşti, moluşte, crustacee proaspete şi produse derivate

IRLANDA

Imokilly Regato

Brânzeturi

GRECIA

(ortografie greacă) (Graviera Kritis)

Brânzeturi

GRECIA

(ortografie greacă) (Graviera Naxou)

Brânzeturi

GRECIA

(ortografie greacă) (Elia Kalamatas)

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

GRECIA

(ortografie greacă) (Kalamata)vi

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

GRECIA

(ortografie greacă) (Kasseri)

Brânzeturi

GRECIA

(ortografie greacă) (Kefalograviera)

Brânzeturi

GRECIA

(ortografie greacă) (Kolymvari Chanion Kritis)

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

GRECIA

(ortografie greacă) (Konservolia Rovion)vii

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

GRECIA

(ortografie greacă) (Korinthiaki Stafida Vostitsa)viii

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

GRECIA

(ortografie greacă) (Krokos Kozanis)

Condimente

GRECIA

(ortografie greacă) (Lakonia)

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

GRECIA

(ortografie greacă) (Lygourio Asklipiiou)

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

GRECIA

(ortografie greacă) (Manouri)

Brânzeturi

GRECIA

(ortografie greacă) (Masticha Chiou)

Gume şi răşini naturale

GRECIA

(ortografie greacă) (Peza Irakliou Kritis)

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

GRECIA

(ortografie greacă) (Sitia Lasithiou Kritis)

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

GRECIA

(ortografie greacă) (Feta)ix

Brânzeturi

GRECIA

(ortografie greacă) (Chania Kritis)

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Aceite de la Rioja

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Aceite del Baix Ebre-Montsia; Oli del Baix Ebre-Montsia

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Aceite del Bajo Aragon

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Alfajor de Medina Sidonia

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

SPANIA

Antequera

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Azafran de la Mancha

Condimente

SPANIA

Baena

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Carne de Vacuno del Pais Vasco/ Euskal Okela

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

SPANIA

Cecina de Leon

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Chorizo Riojano

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Citricos Valencianos; Citrics Valenciansx

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

SPANIA

Dehesa de Extremadura

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Estepa

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Guijuelo

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Idiazabal

Brânzeturi

SPANIA

Jabugo

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Jamon de Trevélez

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Jamon de Teruel/ Paleta de Teruel

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Jijona

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

SPANIA

Les Garrigues

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Los Pedroches

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Mahon-Menorca

Brânzeturi

SPANIA

Pimenton de la Vera

Condimente

SPANIA

Pimenton de Murcia

Condimente

SPANIA

Polvorones de Estepa

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

SPANIA

Priego de Cordoba

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Queso Manchego

Brânzeturi

SPANIA

Queso Tetilla/ Queixo Tetilla

Brânzeturi

SPANIA

Salchichon de Vic; Llonganissa de Vic

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

Cidru

SPANIA

Sierra de Cadiz

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Sierra de Cazorla

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Sierra de Segura

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Sierra Magina

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Siurana

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

SPANIA

Sobrasada de Mallorca

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SPANIA

Ternera Asturiana

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

SPANIA

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

SPANIA

Ternera Gallega

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

SPANIA

Torta del Casar

Brânză

SPANIA

Turron de Alicante

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

SPANIA

Vinagre de Jerez

Oţet

FRANŢA

Abondance

Brânzeturi

FRANŢA

Banon

Brânzeturi

FRANŢA

Beaufort

Brânzeturi

FRANŢA

Bleu d'Auvergne

Brânzeturi

FRANŢA

Bceuf de Charollesxi

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

FRANŢA

Brie de Meaux

Brânzeturi

FRANŢA

Brillat-Savarin

Brânzeturi

FRANŢA

Camembert de Normandie

Brânzeturi

FRANŢA

Canard a foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

FRANŢA

Cantal; Fourme de Cantal

Brânzeturi

FRANŢA

Chabichou du Poitouxii

Brânzeturi

FRANŢA

Chaource

Brânzeturi

FRANŢA

Comté

Brânzeturi

FRANŢA

Crottin de Chavignol; Chavignolxiii

Brânzeturi

FRANŢA

Emmental de Savoie

Brânzeturi

FRANŢA

Epoisses

Brânzeturi

FRANŢA

Fourme d'Ambert

Brânzeturi

FRANŢA

Génisse Fleur d'Aubracxiv

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

FRANŢA

Gruyerexv

Brânzeturi

FRANŢA

Huile d'olive de Haute-Provence

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

FRANŢA

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/ Essence de lavande de Haute-Provence

Uleiuri esenţiale

FRANŢA

Huîtres Marennes Oléron

Peşti, moluşte, crustacee proaspete şi produse derivate

FRANŢA

Jambon de Bayonne

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

FRANŢA

Lentille verte du Puy

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

FRANŢA

Maroilles/ Marolles

Brânzeturi

FRANŢA

Morbier

Brânzeturi

FRANŢA

Munster; Munster-Géromé

Brânzeturi

FRANŢA

Neufchâtel

Brânzeturi

FRANŢA

Noix de Grenoble

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

FRANŢA

Pont-l'Eveque

Brânzeturi

FRANŢA

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuitsxvi

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

FRANŢA

Reblochon; Reblochon de Savoie

Brânzeturi

FRANŢA

Roquefort

Brânzeturi

FRANŢA

Sainte-Maure de Tourainexvii

Brânzeturi

FRANŢA

Saint-Marcellin

Brânzeturi

FRANŢA

Saint-Nectaire

Brânzeturi

FRANŢA

Tomme de Savoie

Brânzeturi

FRANŢA

Tomme des Pyrénées

Brânzeturi

FRANŢA

Veau d'Aveyron et du Ségala

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

FRANŢA

Veau du Limousinxviii

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

FRANŢA

Volailles de Loué

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

CROAŢIA

Baranjski kulen

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

CROAŢIA

Dalmatinski prsut

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

CROAŢIA/ SLOVENIA

Istarski prsut/ Istrski prsut

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

CROAŢIA

Krčki prsut

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Aceto Balsamico di Modena

Oţet

ITALIA

Aceto balsamico tradizionale di Modena

Oţet

ITALIA

Aprutino Pescarese

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

ITALIA

Asiago

Brânzeturi

ITALIA

Bresaola della Valtellina

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Cantuccini Toscani/ Cantucci Toscani

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

ITALIA

Coppa Piacentina

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Cotechino Modena

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Culatello di Zibello

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Fontina

Brânzeturi

ITALIA

Garda

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

ITALIA

Gorgonzola

Brânzeturi

ITALIA

Grana Padano

Brânzeturi

ITALIA

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

ITALIA

Mela Val di Non

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

ITALIA

Montasio

Brânzeturi

ITALIA

Mortadella Bologna

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Mozzarella di Bufala Campana

Brânzeturi

ITALIA

Pancetta Piacentina

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Parmigiano Reggianoxix

Brânzeturi

ITALIA

Pasta di Gragnano

Paste făinoase

ITALIA

Pecorino Romano

Brânzeturi

ITALIA

Pecorino Toscano

Brânzeturi

ITALIA

Pomodoro SAN Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerinoxx

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

ITALIA

Prosciutto di Modena

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Prosciutto di Norcia

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Prosciutto di Parma

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Prosciutto di San Daniele

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Prosciutto Toscano

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Provolone Valpadana

Brânzeturi

ITALIA

Ragusano

Brânzeturi

ITALIA

Salamini italiani alla cacciatora

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Speck Alto Adige/ Südtiroler Markenspeck/ Südtiroler Speck

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Taleggio

Brânzeturi

ITALIA

Terra di Bari

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

ITALIA

Toscano

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

ITALIA

Veneto Valpolicella; Veneto Euganei e Berici; Veneto del Grappa

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

ITALIA

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

Carne proaspătă (şi organe comestibile)

ITALIA

Zampone Modena

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

CIPRU

(ortografie cipriotă) (Glyko Triantafyllo Agrou)

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

CIPRU

(ortografie cipriotă) (Loukoumi Geroskipou)

Produse de panificaţie, patiserie, cofetărie, biscuiţi şi alte produse de brutărie şi patiserie

UNGARIA

Csabai kolbasz/Csabai vastagkolbasz

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

UNGARIA

Gyulai kolbasz/ Gyulai paroskolbasz

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

UNGARIA

Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény

Condimente

UNGARIA

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/ Szegedi paprika

Condimente

UNGARIA

Szegedi szalami; Szegedi téliszalami

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ŢĂRILE DE JOS

Edam Holland

Brânzeturi

ŢĂRILE DE JOS

Gouda Holland

Brânzeturi

AUSTRIA

Steirischer Kren

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

AUSTRIA

Steirisches Kürbiskernöl

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

AUSTRIA

Tiroler Bergkäse

Brânzeturi

AUSTRIA

Tiroler Graukäse

Brânzeturi

AUSTRIA

Tiroler Speck

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

AUSTRIA

Vorarlberger Bergkäse

Brânzeturi

POLONIA

jabłko grojeckie

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

PORTUGALIA

Azeite de Moura

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

PORTUGALIA

Azeite do Alentejo Interior

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

PORTUGALIA

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

PORTUGALIA

Azeite de Tras-os-Montes

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

PORTUGALIA

Azeites do Norte Alentejano

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

PORTUGALIA

Azeites do Ribatejo

Uleiuri şi grăsimi (unt, margarină etc.)

PORTUGALIA

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

PORTUGALIA

Chouriço de Portalegre

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

PORTUGALIA

Pera Rocha do Oestexxi

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

PORTUGALIA

Presunto de Barrancos/ Paleta de Barrancos

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

PORTUGALIA

Queijo S. Jorgexxii

Brânzeturi

PORTUGALIA

Queijo Serra da Estrela

Brânzeturi

PORTUGALIA

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

Brânzeturi

ROMÂNIA

Magiun de prune Topoloveni

Fructe, legume şi cereale în stare proaspătă sau prelucrate

ROMÂNIA

Salam de Sibiu

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ROMÂNIA

Telemea de Ibăneşti

Brânzeturi

SLOVENIA

Kranjska klobasa

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SLOVENIA

Kraska panceta

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SLOVENIA

Kraski prsut

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

SLOVENIA

Kraski zasink

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

PARTEA B:INDICAŢIILE GEOGRAFICE ALE REPUBLICII CHILE MENŢIONATE LA ARTICOLUL 25.33

Ţara

Denumirea

Tipul produsului

CHILE

SAL DE CÁHUIL - BOYERUCA LO VALDIVIA

Sare

CHILE

PROSCIUTTO DE CAPITÁN PASTENE

Şuncă uscată

CHILE

LIMÓN DE PICA

Lămâi

CHILE

LANGOSTA DE JUAN FERNÁNDEZ

Homari

CHILE

ATÚN DE ISLA DE PASCUA

Ton - Peşte/Fileuri de peşte/Peşte viu

CHILE

CANGREJO DORADO DE JUAN FERNÁNDEZ

Crab - viu/care nu este viu

CHILE

CORDERO CHILOTE

Carne de miel

CHILE

DULCES DE LA LIGUA

Produse de patiserie

CHILE

MAÍZ LLUTENO

Porumb

CHILE

SANDÍA DE PAINE

Pepene verde

CHILE

ACEITUNAS DE AZAPA

Măsline conservate/proaspete

CHILE

OREGANO DE LA PRECORDILLERA DE PUTRE

Condimente

CHILE

TOMATE ANGOLINO

Tomate

CHILE

DULCES DE CURACAVÍ

Produse de patiserie

CHILE

ACEITE DE OLIVA DEL VALLE DEL HUASCO

Ulei de măsline

CHILE

PUERRO AZUL DE MAQUEHUE

Praz

CHILE

SIDRA DE PUNUCAPA

Cidru

CHILE

CHICHA DE CURACAVÍ

Băutură fermentată

Note explicative:
(i)Protecţia indicaţiei geografice "Budějovické pivo" este solicitată numai în limba cehă.
(ii)Protecţia indicaţiei geografice "Budějovický měsťanský var" este solicitată numai în limba cehă.
(iii)Protecţia indicaţiei geografice "Ceskobudějovické pivo" este solicitată numai în limba cehă.
(iv)Denumirea soiului "saaz" poate fi utilizată în continuare pe produse similare, cu condiţia ca respectivele produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(v)Denumirea soiului "hallertau" poate fi utilizată în continuare pe produse similare, cu condiţia ca respectivele produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(vi)Denumirea soiului "kalamon" poate fi utilizată în continuare pe produse similare, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate folosind referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(vii)Denumirea soiului "konservolia" poate fi utilizată în continuare pe produse similare, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(viii)Denumirea soiului "pasa de corinto" poate fi utilizată în continuare pe produse similare, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(ix)Protecţia indicaţiei geografice "(ortografie greacă) (Feta)" nu împiedică utilizarea în continuare şi în mod similar a termenului "Feta" de către orice persoană, inclusiv de succesorii şi cesionarii acestora, pentru o perioadă de maximum şase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, cu condiţia ca, la data intrării în vigoare a prezentului acord, acestea să fi utilizat indicaţia geografică respectivă în mod continuu pentru produse identice sau similare pe teritoriul Republicii Chile. În această perioadă, utilizarea termenului "Feta" trebuie să fie însoţită de o indicaţie lizibilă şi vizibilă a originii geografice a produsului în cauză.
(x)Denumirea soiului "Valencia" poate fi utilizată în continuare pe produse similare, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(xi)Protecţia indicaţiei geografice "Bśuf de Charolles" nu împiedică utilizatorii termenului "Charolesa" pe teritoriul Chile, care indică un produs derivat din rasa de animale, să utilizeze în continuare respectivul termen, cu condiţia ca repectivele produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice şi cu condiţia ca utilizarea denumirii de rasă animală să nu inducă în eroare consumatorii şi să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(xii)Protecţia este solicitată numai pentru termenul compus.
(xiii)Protecţia este solicitată numai pentru termenul compus.
(xiv)Protecţia indicaţiei geografice "Génisse Fleur d’Aubrac" nu împiedică utilizatorii de pe teritoriul Chile ai termenului "Aubrac", care indică un produs derivat din rasa de animale, să utilizeze în continuare respectivul termen, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini, steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice şi cu condiţia ca utilizarea denumirii rasei de animale să nu inducă în eroare consumatorii şi să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(xv)Protecţia indicaţiei geografice "Gruyčre" nu împiedică utilizatorii anteriori de pe teritoriul Chile ai termenului "Gruyčre/Gruyere", enumeraţi în apendicele 25-C-2, care au utilizat respectivul termen cu bună-credinţă şi având o prezenţă recurentă pe piaţă în cele 12 luni anterioare încheierii negocierilor prezentului acord la 9 decembrie 2022, să utilizeze în continuare termenul respectiv, cu condiţia ca respectivele produse să nu fie comercializate utilizând referiri (de exemplu, elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea autentică a "Gruyčre" şi să se diferenţieze de "Gruyere" într-un mod neambiguu în ceea ce priveşte originea şi cu condiţia ca termenul să fie afişat cu caractere care, deşi lizibile, să fie substanţial mai mici decât denumirea comercială şi să se diferenţieze de aceasta într-un mod neambiguu în ceea ce priveşte originea produsului. Denumirea "Gruyčre" se referă, pe teritoriul Uniunii Europene, la două indicaţii geografice omonime, cu privire la o brânză elveţiană şi, respectiv, la o brânză franceză. Uniunea Europeană nu se va opune unei posibile cereri care vizează protejarea în Chile a indicaţiei geografice omonime elveţiene menţionate.
(xvi)Denumirea "d’Agen" poate fi utilizată în continuare ca variantă pentru prune proaspete şi pruni, cu condiţia ca respectivele produse să nu fie comercializate utilizând referiri (de exemplu elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(xvii)Protecţia este solicitată numai pentru termenul cu mai multe componente.
(xviii)Protecţia indicaţiei geografice "Veau du Limousin" nu împiedică utilizatorii de pe teritoriul Republicii Chile ai termenului "Limousin", care indică un produs derivat din rasa de animale, să utilizeze în continuare respectivul termen, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice şi cu condiţia ca utilizarea denumirii rasei de animale să nu inducă în eroare consumatorii şi să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(xix)Protecţia indicaţiei geografice "Parmigiano Reggiano" nu împiedică utilizatorii anteriori de pe teritoriul Chile ai termenului "Parmesano", enumeraţi în apendicele 25-C-2, care au utilizat acest termen cu bună-credinţă şi având o prezenţă recurentă pe piaţă în cele 12 luni anterioare încheierii negocierilor prezentului acord la 9 decembrie 2022, să utilizeze în continuare termenul respectiv, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate utilizând referiri (de exemplu, elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea autentică a "Parmigiano Reggiano" şi să se diferenţieze de "Parmigiano Reggiano" într-un mod neambiguu în ceea ce priveşte originea şi cu condiţia ca termenul să fie afişat cu caractere care, deşi lizibile, să fie substanţial mai mici decât denumirea comercială şi să se diferenţieze de aceasta într-un mod neambiguu în ceea ce priveşte originea produsului.
(xx)Denumirea soiului "San Marzano" poate fi utilizată în continuare ca variantă pentru tomate proaspete şi plante de tomate, cu condiţia ca aceste produse să nu fie comercializate utilizând referiri (elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(xxi)Denumirea soiului "Pęra Rocha" poate fi utilizată în continuare pe produse similare, cu condiţia ca respectivele produse să nu fie comercializate utilizând referiri (de exemplu elemente grafice, denumiri, imagini sau steaguri) la originea reală a indicaţiei geografice sau exploatând reputaţia indicaţiei geografice, şi cu condiţia ca consumatorul să nu fie indus în eroare cu privire la natura acestui termen sau la originea exactă a produsului şi ca utilizarea respectivului termen să nu constituie un act de concurenţă neloială în ceea ce priveşte indicaţia geografică.
(xxii)Protecţia termenului "Queijo S. Jorge" nu restricţionează utilizarea termenului "San Jorge" în Chile ca marcă înregistrată existentă, cu condiţia ca această utilizare să nu inducă în eroare consumatorul cu privire la originea produsului. Termenul "Queijo S. Jorge" ar trebui utilizat numai ca termen cu mai multe componente şi în combinaţie cu o indicaţie a originii sale şi cu o denumire comercială.
ANEXA 133^1:Apendicele 25-C-1 - LISTA COMPONENTELOR INDIVIDUALE MENŢIONATE LA ARTICOLUL 25.35 ALINEATUL (9)
Pentru indicaţiile geografice enumerate ale Uniunii Europene:
În ceea ce priveşte lista indicaţiilor geografice ale Uniunii Europene prevăzută în partea A din anexa 25-C, protecţia acordată în conformitate cu articolul 25.35 din prezentul acord nu este solicitată în ceea ce priveşte următorii termeni individuali, care sunt componente ale unui termen cu mai multe componente protejat ca indicaţie geografică:
"aceite","Aceto balsamico", "tradizionale", "aceto", "alfajor", "alla cacciatora", "amarelo", "Apfel", "azafran", "azeite", "azeites", "Bayrische", "Bergkäse", "beurre", "Bier", "bleu", "boeuf", "Bratwürste", "Bresaola", "Breze", "Brezn", "Brez’n", "Brezel", "brie", "camembert", "Canard a foie gras", "cantucci", "cantuccini", "carne", "carne de vacuno", "cecina", "chmel", "chorizo", "chouriça de carne", "chouriço", "Christstollen", "citricos", "citrics", "coppa", "cotechino", "culatello", "dehesa", "edam", "emmental", "Emmentaler", (ortografie greacă) (Elia)", "Essence de lavande", "fromage", "fűszerpaprika-őrlemén", "génisse", (ortografie greacă) (Glyko Triantafyllo), "gouda", "Graukäse", "graviera", "Hopfen", "huile d’olive", "huile essentielle de lavande", "huîtres", "island", "jabłko", "jambon", "Katenrauchschinken", "Katenschinken", "klobasa", "Knochenschinken", "Knöpfle", "kolbasz", "Kren", (ortografie greacă) (Krokos), "kulen", "Kürbiskernöl", "Lebkuchen", "lentille", "lentille verte", "linguiça", "llonganissa", (ortografie greacă) (Loukoumi), "magiun de prune", "Markenspeck", "Marzipan", "mela", "mortadella", "mozzarella", "mozzarella di bufala", "noix", "oli", "paleta", "panceta", "pancetta", "paprika", "paroskolbasz", "pasta", "paté", "pecorino", "pera", "pimenton", "picante"; "pivo", "plate", "polvorones", "pomodoro", "presunto", "prosciutto", "provolone", "pruneaux mi-cuits", "pruneaux", "priego", "Printen", "prsut", "prune", "queijo", "queijos", "queixo", "queso", (ortografie bulgară) " (rozovo maslo), "Rostbratwurst", "salam", "salamini", "salchichon", "salmon", "Schinken", "sidra", "sierra", "sobrasada", "Spätzle", "Speck", (ortografie greacă) (Stafida), "Stollen", "szalami", "telemea", "Téliszalami", "ternera", "terra", "tomme", "torta", "turron", "vastagkolbasz", "var", "veau", "vinagre", "vitellone bianco", "volailles", "Weihnachtsstollen", "zampone", "zasink".
Pentru indicaţiile geografice enumerate ale Republicii Chile:
În ceea ce priveşte lista indicaţiilor geografice din Chile prevăzută în partea B din anexa 25-C, protecţia acordată în conformitate cu articolul 25.35 din prezentul acord nu este solicitată în ceea ce priveşte următorii termeni individuali, care sunt componente ale unui termen cu mai multe componente protejat ca indicaţie geografică:
"aceite", "aceitunas", "atún", "cangrejo", "chicha", "cordero", "dulces", "isla", "langosta", "limon", "maiz", "oregano", "prosciutto", "puerro", "sal", "sandia", "sidra", "tomate".
ANEXA 133^2:Apendicele 25-C-2 - LISTA UTILIZATORILOR ANTERIORI
Parmesano
- AGRÍCOLA Y LÁCTEOS LAS VEGAS S.A.
- AGROCOMERCIAL CODIGUA SPA
- ALVI SUPERMERCADOS MAYORISTAS S.A.
- ALTAS CUMBRES GROUP SPA
- ARTHUR SCHUMAN INC.
- BODEGA GOURMET SPA
- CASO Y CIA SAC
- CENCOSUD S.A.
- COMERCIAL DE CAMPO S.A.
- CONAPROLE
- COOPERATIVA AGRÍCOLA Y LECHERA DE LA UNIÓN LTDA.
- ELABORADORA DE ALIMENTOS GOURMET LIMITADA
- HIPERMERCADOS TOTTUS S.A.
- LACTEOS KUMEY SPA
- PRODUCTOS FERNANDEZ S.A.
- QUILLAYES SURLAT COMERCIAL SPA
- REMOTTI S.A.
- RENDIC HERMANOS S.A.
- SCHREIBER FOODS
- SOPROLE INVERSIONES S.A.
- SUPER 10 S.A.
- VIVAFOODS SPA
- WALMART CHILE S.A.
Gruyere/Gruyere
- AGRICOLA Y LACTEOS LAS VEGAS S.A.
- BODEGA GOURMET SPA
- COMERCIAL DE CAMPO S.A.
- QUESERÍA PETITE FRANCE LIMITADA
- QUILLAYES SURLAT COMERCIAL SPA
- SANTA ROSA CHILE ALIMENTOS LTDA.
ANEXA 141:ANEXA 31-A - REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ
I.Definiţii

1.

În sensul prezentei anexe:

(a) "personal administrativ", în legătură cu un membru al comisiei, înseamnă persoanele fizice aflate sub conducerea şi sub controlul unui membru al comisiei, altele decât asistenţii;

(b) "consilier" înseamnă o persoană angajată de una dintre părţi pentru a consilia sau a asista respectiva parte în cadrul procedurii de arbitraj;

(c) "asistent" înseamnă o persoană fizică ce desfăşoară activităţi de documentare, în temeiul mandatului unui membru al comisiei şi sub coordonarea şi controlul unui membru al comisiei, sau îl asistă pe respectivul membru al comisiei în activitatea sa şi

(d) "reprezentant al unei părţi" înseamnă un angajat sau orice persoană numită de un minister, de o agenţie guvernamentală sau de orice altă entitate publică a unei părţi, care reprezintă partea respectivă în cadrul unui litigiu care intră sub incidenţa capitolului 31.

II.Notificări

2.

Orice cerere, aviz, observaţie scrisă sau alt document:

(a) al comisiei se transmite ambelor părţi în acelaşi timp;

(b) al unei părţi, care este adresat comisiei, se transmite în copie celeilalte părţi, în acelaşi timp şi

(c) al unei părţi care este adresat celeilalte părţi se transmite în copie comisiei, în acelaşi timp, după caz.

3.

Orice notificare menţionată la punctul 2 se efectuează prin e-mail sau, după caz, prin orice alt mijloc de telecomunicaţii care permite înregistrarea trimiterii notificării. În absenţa unor dovezi contrare, în cazul unei astfel de notificări, data primirii se consideră a fi aceeaşi cu data trimiterii.

4.

Toate notificările destinate Uniunii Europene se adresează Direcţiei Generale pentru Comerţ a Comisiei Europene, iar cele destinate Chile se adresează Subsecretariatului pentru Relaţii Economice Internaţionale sau, respectiv, succesorilor acestora.

5.

Erorile materiale minore din orice solicitare, notificare, comunicare scrisă sau alt document referitor la procedurile comisiei pot fi corectate prin transmiterea unui nou document în care se indică în mod clar modificările.

6.

În cazul în care ultima zi de transmitere a unui document coincide cu o zi nelucrătoare a Comisiei Europene sau a Republicii Chile, termenul pentru transmiterea documentului se încheie în prima zi lucrătoare următoare.

III.Numirea membrilor comisiei

7.

În cazul în care, în conformitate cu articolul 31.6, un membru sau un preşedinte al comisiei este selectat prin tragere la sorţi, copreşedintele Comitetului pentru comerţ al părţii reclamante informează de îndată copreşedintele părţii pârâte cu privire la data, ora şi locul de desfăşurare a selecţiei prin tragere la sorţi. Partea pârâtă poate, dacă doreşte, să fie prezentă în timpul tragerii la sorţi. În orice caz, selecţia prin tragere la sorţi are loc cu partea sau părţile prezente.

8.

Copreşedintele Comitetului pentru comerţ al părţii reclamante trimite fiecărei persoane care a fost selectată să îndeplinească funcţia de membru al comisiei o notificare scrisă cu privire la numirea sa. Fiecare persoană confirmă părţilor disponibilitatea sa în termen de cinci zile de la data la care a fost informată cu privire la numirea sa.

9.

În termen de cinci zile de la expirarea termenului prevăzut la articolul 31.6 alineatul (2), copreşedintele Comitetului pentru comerţ al părţii reclamante selectează membrul sau preşedintele comisiei prin tragere la sorţi dacă oricare dintre sublistele menţionate la articolul 31.8 alineatul (1):

(a) nu este stabilită - dintre persoanele care au fost propuse în mod oficial de către una dintre părţi sau de către ambele părţi pentru stabilirea respectivei subliste sau

(b) nu mai conţine cel puţin cinci persoane - dintre persoanele care rămân pe sublista respectivă.

10.

Părţile depun eforturi pentru a se asigura că, cel târziu până în momentul în care toţi membrii comisiei au notificat părţilor acceptarea numirii lor în conformitate cu articolul 31.6 alineatul (5), acestea au convenit asupra remuneraţiei şi rambursării cheltuielilor membrilor comisiei şi ale asistenţilor şi au pregătit contractele de numire necesare, în vederea semnării acestora în cel mai scurt timp. Remuneraţia şi cheltuielile arbitrilor trebuie să se bazeze pe standardele OMC. Cuantumul remuneraţiei şi al cheltuielilor unuia sau mai multor asistenţi ai unui membru al comisiei nu poate depăşi 50 % din remuneraţia membrului comisiei pe care îl asistă.

IV.Reuniunea de organizare

11.

Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel, acestea se reunesc cu comisia în termen de şapte zile de la instituirea acesteia pentru a stabili aspectele pe care părţile sau comisia le consideră adecvate, inclusiv calendarul procedurilor comisiei. Membrii comisiei şi reprezentanţii părţilor pot participa la această reuniune prin orice mijloace, inclusiv prin telefon sau videoconferinţă.

V.Comunicări scrise

12.

Partea reclamantă transmite comunicarea sa scrisă în termen de cel mult 20 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Partea pârâtă transmite comunicarea sa scrisă în termen de cel mult 20 de zile de la data transmiterii comunicării scrise ale părţii reclamante.

VI.Funcţionarea comisiei de arbitraj

13.

Preşedintele comisiei prezidează toate reuniunile acesteia. În conformitate cu punctele 17 şi 18, comisia poate delega preşedintelui autoritatea de a lua decizii administrative sau procedurale.

14.

Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în capitolul 31 sau în prezenta anexă, comisia îşi poate desfăşura activităţile prin orice mijloace, inclusiv prin telefon, videoconferinţă sau alte mijloace electronice de comunicare.

15.

La deliberările comisiei pot să ia parte numai membrii acesteia, dar comisia poate permite asistenţilor membrilor săi să fie prezenţi la deliberările sale.

16.

Redactarea oricărei decizii şi a oricărui raport rămâne în responsabilitatea exclusivă a comisiei şi nu se deleagă.

17.

În cazul în care apare o chestiune procedurală care nu este reglementată de capitolul 31, de prezenta anexă sau de anexa 31-B, comisia poate, după consultarea părţilor, să adopte o procedură adecvată care să fie compatibilă cu dispoziţiile de la capitolul 31, din prezenta anexă sau din anexa 31-B.

18.

În cazul în care comisia consideră că este necesar să se modifice oricare dintre termenele procedurale, altele decât termenele prevăzute în capitolul 31, sau să se efectueze orice altă ajustare procedurală sau administrativă, aceasta informează părţile, în scris, cu privire la modificarea termenului necesar sau la orice ajustare procedurală sau administrativă necesară, precizând motivele modificării. Comisia poate adopta o astfel de modificare sau ajustare după consultarea părţilor.

VII.Înlocuire

19.

În cazul în care o parte consideră că un membru al comisiei nu respectă cerinţele prevăzute în anexa 31-B şi, din acest motiv, ar trebui înlocuit, partea respectivă transmite o notificare celeilalte părţi în termen de 15 zile de la data la care a obţinut suficiente dovezi cu privire la presupusa nerespectare de către membrul respectiv a cerinţelor prevăzute în anexa 31-B.

20.

Părţile se consultă reciproc în termen de 15 zile de la notificarea menţionată la punctul 19. Acestea informează membrul comisiei cu privire la presupusa neîndeplinire a obligaţiilor şi îi pot solicita acestuia să ia măsuri pentru a remedia situaţia. Părţile pot conveni, de asemenea, să elimine membrul comisiei şi să selecteze un nou membru în conformitate cu articolul 31.6.

21.

În cazul în care, în urma procedurii de la punctul 20, părţile nu ajung la un acord cu privire la necesitatea de a înlocui un membru al comisiei, altul decât preşedintele acesteia, oricare dintre părţi poate sesiza preşedintele comisiei, a cărui decizie este definitivă. În cazul în care preşedintele comisiei constată că membrul nu respectă cerinţele din anexa 31-B, acesta este eliminat şi înlocuit cu un nou membru selectat în conformitate cu articolul 31.6.

22.

În cazul în care, în urma procedurii de la punctul 20, părţile nu ajung la un acord cu privire la necesitatea de a înlocui preşedintele comisiei, oricare dintre părţi poate solicita sesizarea uneia dintre celelalte persoane de pe sublista preşedinţilor întocmită în conformitate cu articolul 31.8 alineatul (1) litera (c). Copreşedintele Comitetului pentru comerţ al părţii solicitante sau delegatul acestuia trage la sorţi numele persoanei respective. Decizia persoanei selectate cu privire la necesitatea de a înlocui preşedintele este definitivă. În cazul în care persoana selectată constată că preşedintele nu respectă cerinţele din anexa 31-B, se selectează un nou preşedinte în conformitate cu articolul 31.6.

VIII.Audieri

23.

Pe baza calendarului stabilit în conformitate cu punctul 11, după consultarea părţilor şi a celorlalţi membri ai comisiei, preşedintele comisiei notifică părţilor data, ora şi locul audierii. Respectivele informaţii se pun la dispoziţia publicului de către partea pe al cărei teritoriu are loc audierea, cu excepţia cazului în care audierea nu este publică.

24.

Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel, audierea are loc la Bruxelles dacă partea reclamantă este Chile şi la Santiago dacă partea reclamantă este Uniunea Europeană. Partea pârâtă suportă cheltuielile care decurg din administrarea logistică a audierii. În circumstanţe justificate corespunzător şi la cererea uneia dintre părţi, comisia poate decide să organizeze o audiere virtuală sau hibridă şi poate să ia măsurile corespunzătoare, după consultarea părţilor, ţinând seama de drepturile la un proces echitabil şi de necesitatea de a asigura transparenţa.

25.

Comisia poate convoca audieri suplimentare în cazul în care părţile convin astfel.

26.

Toţi arbitrii trebuie să fie prezenţi pe parcursul întregii audieri.

27.

Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel, următoarele persoane pot participa la audiere, indiferent dacă audierea este sau nu deschisă publicului:

(a) reprezentanţii uneia dintre părţi;

(b) consilieri;

(c) asistenţi şi personal administrativ;

(d) interpreţi, traducători şi stenografi din cadrul comisiei şi

(e) experţi, astfel cum a decis comisia în temeiul articolului 31.22 alineatul (2).

28.

Cu cel puţin cinci zile înainte de data unei audieri, fiecare dintre părţi trimite comisiei şi celeilalte părţi o listă cu numele persoanelor care vor pleda sau vor face prezentări orale în cursul audierii în numele părţii respective, precum şi cu numele altor reprezentanţi sau consilieri care vor lua parte la audiere.

29.

Comisia desfăşoară audierea în modul următor, asigurându-se că partea reclamantă şi partea pârâtă beneficiază de timp egal, atât în etapa pledoariilor, cât şi în cea a obiecţiilor:

(a) Pledoarii:

(i) pledoaria părţii reclamante;

(ii) pledoaria părţii pârâte.

(b) Obiecţii:

(i) replica părţii reclamante;

(ii) replica părţii pârâte.

30.

Comisia poate adresa întrebări oricărei părţi, în orice moment al audierii.

31.

Comisia ia măsurile necesare în vederea realizării şi transmiterii către părţi, în cel mai scurt timp de la data audierii, a unei înregistrări a acesteia.

32.

În termen de 10 zile de la data audierii, fiecare parte poate transmite o comunicare scrisă suplimentară cu privire la orice aspect abordat în cadrul audierii.

lX. Întrebări scrise

33.

În orice moment al procedurii, Comisia de arbitraj poate adresa întrebări scrise uneia sau ambelor părţi. Orice întrebare adresată uneia dintre părţi se transmite în copie celeilalte părţi.

34.

Fiecare parte transmite celeilalte părţi o copie a răspunsurilor sale la întrebările adresate de comisia de arbitraj. Cealaltă parte are posibilitatea de a prezenta observaţii în scris cu privire la răspunsurile părţii în termen de cinci zile de la transmiterea copiei respective.

X.Confidenţialitate

35.

Fiecare parte şi comisia de arbitraj tratează toate informaţiile transmise de cealaltă parte comisiei ca fiind confidenţiale, dacă partea respectivă le-a desemnat ca fiind confidenţiale. Atunci când una dintre părţi prezintă comisiei o comunicare scrisă care conţine informaţii confidenţiale, aceasta furnizează de asemenea, în termen de 15 zile, o comunicare fără informaţii confidenţiale, care se pune la dispoziţia publicului.

36.

Nicio dispoziţie a prezentei anexe nu împiedică vreuna dintre părţi să îşi facă publice propriile opinii în măsura în care, atunci când face trimiteri la informaţiile comunicate de cealaltă parte, nu divulgă nicio informaţie desemnată de cealaltă parte drept confidenţială.

37.

Audierile comisiei se desfăşoară în sesiuni închise publicului atunci când comunicările sau pledoariile uneia dintre părţi conţin informaţii confidenţiale. Părţile păstrează caracterul confidenţial al audierilor comisiei în cazul în care audierile se desfăşoară în sesiuni închise publicului.

XI.Contacte ex parte

38.

Comisia nu se întruneşte şi nu comunică cu una dintre părţi în absenţa celeilalte părţi.

39.

Niciun membru al comisiei nu poate discuta despre chestiuni care fac obiectul procedurii cu una sau ambele părţi în absenţa celorlalţi membri ai comisiei.

XII.Memorii amicus curiae

40.

Cu excepţia cazului în care părţile convin altfel, în termen de cinci zile de la data instituirii comisiei, aceasta poate primi observaţii scrise nesolicitate din partea unor persoane fizice ale uneia dintre părţi sau din partea unor persoane juridice stabilite pe teritoriul uneia dintre părţi, independente de guvernele părţilor, cu condiţia ca observaţiile:

(a) să fie primite de către comisia de arbitraj în termen de 10 zile de la data instituirii comisiei de arbitraj;

(b) să fie concise şi, în niciun caz, să nu depăşească 15 pagini, inclusiv anexele, redactate folosind spaţiere dublă;

(c) să fie direct relevante pentru un aspect de fapt sau de drept aflat în atenţia comisiei;

(d) să conţină o descriere a persoanei care transmite comunicarea, precizând, în cazul unei persoane fizice, cetăţenia, iar în cazul unei persoane juridice, locul de stabilire, natura activităţilor sale, forma juridică, obiectivele sale generale şi sursa sa de finanţare;

(e) să precizeze natura interesului pe care persoana respectivă îl are în legătură cu procedura comisiei şi

(f) să fie redactate în limbile alese de părţi, în conformitate cu punctele 44 şi 45.

41.

Comunicările se notifică părţilor de către comisie pentru ca acestea să îşi poată transmite observaţiile. În termen de zece zile de la transmitere, părţile pot comunica observaţiile lor comisiei.

42.

Comisia de arbitraj menţionează, în raportul său, toate comunicările primite în conformitate cu punctul 40. Comisia nu este obligată să abordeze, în raportul său, argumentele formulate în astfel de comunicări. Cu toate acestea, în cazul în care o face, ea ţine seama şi de eventualele observaţii formulate de părţi în temeiul punctului 41.

XIII.Cazuri de urgenţă

43.

În cazurile care se referă la o situaţie de urgenţă, astfel cum se menţionează la articolul 31.12, comisia ajustează, după consultarea părţilor, termenele menţionate în prezenta anexă, după caz. Comisia notifică părţilor aceste ajustări.

XIV.Limba de lucru şi traducerile

44.

În cursul consultărilor menţionate la articolul 31.4 şi cel târziu până la data reuniunii de organizare menţionate la punctul 11 din prezenta anexă, părţile depun eforturi pentru a ajunge la un acord în privinţa unei limbi de lucru comune care să fie utilizată în cadrul procedurii în faţa comisiei.

45.

În cazul în care părţile nu reuşesc să ajungă la un acord în privinţa unei limbi de lucru comune, fiecare parte îşi depune comunicările scrise în limba aleasă. Fiecare parte furnizează, în acelaşi timp, o traducere în limba aleasă de cealaltă parte, cu excepţia cazului în care comunicările sale sunt redactate în una dintre limbile de lucru ale OMC. Partea pârâtă asigură interpretarea comunicărilor orale în limbile alese de părţi.

46.

Rapoartele şi deciziile comisiei se redactează în limbile alese de părţi. În cazul în care părţile nu au convenit asupra unei limbi de lucru comune, raportul intermediar şi cel final al comisiei se redactează în una dintre limbile de lucru ale OMC.

47.

Una dintre părţi poate prezenta observaţii cu privire la exactitatea oricărei versiuni traduse a unui document elaborat în conformitate cu prezenta anexă.

48.

Fiecare parte suportă costurile de traducere a comunicărilor sale scrise. Toate costurile aferente traducerii rapoartelor şi deciziilor comisiei sunt suportate în mod egal de către părţi.

XV.Termene speciale

49.

Termenele prevăzute în prezenta anexă se ajustează în funcţie de termenele speciale prevăzute la articolele 31.15-31.18 pentru adoptarea unui raport sau a unei decizii de către comisie în cadrul procedurilor prevăzute la respectivele articole.

ANEXA 142:ANEXA 31-B - CODUL DE CONDUITĂ PENTRU MEMBRII COMISIEI ŞI MEDIATORI
I.Definiţii

1.

În sensul prezentei anexe:

(a) "personal administrativ", în legătură cu un membru al comisiei, înseamnă persoanele fizice aflate sub conducerea şi sub controlul unui membru al comisiei, altele decât asistenţii;

(b) "asistent" înseamnă o persoană fizică ce desfăşoară activităţi de documentare, în temeiul mandatului unui membru al comisiei şi sub coordonarea şi controlul unui membru al comisiei, sau îl asistă pe respectivul membru al comisiei în activitatea sa şi

(c) "candidat" înseamnă o persoană al cărei nume se află pe lista membrilor comisiei, menţionată la articolul 31.8, şi care este luată în considerare pentru selectarea ca membru al comisiei în conformitate cu articolul 31.6.

II.Principii directoare

2.

Pentru a menţine integritatea şi imparţialitatea mecanismului de soluţionare a litigiilor, fiecare candidat şi fiecare membru al comisiei:

(a) se familiarizează cu prezentul cod de conduită;

(b) este independent şi imparţial;

(c) evită conflictele de interese directe sau indirecte;

(d) evită orice încălcare şi orice aparenţă de încălcare a deontologiei sau de parţialitate;

(e) respectă standarde înalte de conduită; şi

(f) nu este influenţat de interese personale, presiuni externe, considerente politice, proteste publice, loialitate faţă de o parte sau teama de critici.

3.

Un membru al comisiei nu poate să îşi asume, în mod direct sau indirect, o obligaţie sau să accepte beneficii care ar afecta sau ar părea că afectează în vreun fel îndeplinirea în mod corespunzător a atribuţiilor sale.

4.

Un membru al comisiei nu îşi foloseşte poziţia în cadrul comisiei pentru a promova interese personale sau private. Un membru al comisiei evită acţiunile care pot crea impresia că alte persoane se află într-o poziţie specială pentru a-l influenţa.

5.

Un membru al comisiei nu permite ca relaţiile sau responsabilităţile sale financiare, de afaceri, profesionale, personale sau sociale, anterioare sau existente, să îi influenţeze conduita sau judecata.

6.

Un membru al comisiei evită să intre în orice relaţie sau să dobândească orice interes financiar susceptibil să îi afecteze imparţialitatea sau care ar putea crea, în mod rezonabil, o aparenţă de încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părţi.

III.Obligaţii de informare

7.

Un candidat căruia i se solicită să fie membru al comisiei în temeiul articolului 31.6 dezvăluie, înainte de acceptarea numirii sale, orice interes, relaţie sau aspect care i-ar putea afecta independenţa sau imparţialitatea sau care ar putea crea, în mod rezonabil, o impresie de încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părţi în cadrul procedurilor. În acest scop, candidatul depune toate eforturile rezonabile pentru a se informa în legătură cu existenţa oricăror astfel de interese, relaţii sau aspecte, inclusiv interese financiare, profesionale, familiale sau legate de ocuparea unui loc de muncă.

8.

Obligaţia de informare prevăzută la punctul 7 reprezintă o datorie permanentă, care impune unui membru al comisei să declare orice astfel de interese, relaţii sau aspecte care ar putea apărea în orice stadiu al procedurii.

9.

Un candidat sau un membru al comisiei comunică Comitetului pentru comerţ, în vederea examinării de către părţi, orice aspecte privind încălcări efective sau potenţiale ale prezentei anexe de îndată ce ia cunoştinţă de acestea.

IV.Atribuţiile membrilor comisiei

10.

După acceptarea numirii sale, un membru al comisiei trebuie să fie disponibil să îşi îndeplinească atribuţiile şi le îndeplineşte în mod riguros şi cu celeritate pe întreaga durată a procedurilor, în mod onest şi cu profesionalism.

11.

În cadrul procedurii, un arbitru analizează doar aspectele care sunt ridicate în cadrul procedurii şi care sunt necesare în vederea adoptării unei decizii şi nu poate delega această funcţie niciunei alte persoane.

12.

Un membru al comisiei ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că asistenţii săi şi personalul administrativ cunosc şi respectă obligaţiile membrilor comisiei stabilite în părţile II, III, IV şi VI din prezenta Anexă.

V.Obligaţiile foştilor membri ai comisiei

13.

Un fost membru al comisiei evită acţiunile care ar putea crea impresia că ar fi favorizat una dintre părţi în îndeplinirea atribuţiilor sale sau că ar fi obţinut un beneficiu în urma deciziei comisiei.

14.

Un fost membru al comisiei respectă obligaţiile prevăzute în partea VI din prezenta Anexă.

VI.Confidenţialitate

15.

Un membru al comisiei nu divulgă, în niciun moment, nicio informaţie care nu este publică cu privire la procedură sau de care a luat cunoştinţă în cursul procedurii pentru care a fost numit. Un arbitru nu divulgă, în niciun caz, nici nu utilizează astfel de informaţii pentru a dobândi avantaje personale, pentru a favoriza alte persoane sau pentru a influenţa în mod negativ interesele altora.

16.

Un membru al comisiei nu divulgă o decizie a comisiei sau părţi ale acesteia înainte de publicarea deciziei în conformitate cu capitolul 31.

17.

Un membru al comisiei nu divulgă niciodată conţinutul deliberărilor unei comisii sau opiniile vreunui membru al comisiei şi nici nu face vreo declaraţie cu privire la procedura pentru care a fost desemnat sau cu privire la aspectele care fac obiectul litigiului în cadrul procedurii.

VII.Cheltuieli

18.

Fiecare membru al comisiei păstrează o evidenţă şi întocmeşte un raport final cu privire la timpul dedicat procedurii şi la cheltuielile sale, precum şi cu privire la timpul şi cheltuielile asistenţilor săi şi ale personalului administrativ.

VIII.Mediatorii

19.

Prezenta anexă se aplică mutatis mutandis mediatorilor.

Publicat în Jurnalul Oficial seria L din data de 20 decembrie 2024