Capitolul 1 - DISPOZIŢII GENERALE - Acordul 2953/13-dec-2023 INTERIMAR PRIVIND COMERŢUL ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ŞI REPUBLICA CHILE
Acte UE
Jurnalul Oficial seria L
În vigoare Versiune de la: 18 Martie 2024
CAPITOLUL 1:DISPOZIŢII GENERALE
Art. 1.1: Instituirea unei zone de liber schimb
Părţile la prezentul acord instituie o zonă de liber schimb, în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994 şi cu articolul V din GATS.
Art. 1.2: Obiective
Prezentul acord are ca obiective:
(a)extinderea şi diversificarea comerţului cu mărfuri, în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994, între părţi prin reducerea sau eliminarea barierelor tarifare şi netarifare din calea comerţului;
(b)facilitarea comerţului cu mărfuri, în special prin dispoziţiile privind procedurile vamale şi facilitarea comerţului, standardele, reglementările tehnice, procedurile de evaluare a conformităţii şi măsurile sanitare şi fitosanitare, menţinând, în acelaşi timp, dreptul fiecărei părţi de a reglementa în vederea atingerii obiectivelor de politică publică;
(c)liberalizarea comerţului cu servicii, în conformitate cu articolul V din GATS;
(d)dezvoltarea unui climat economic care să favorizeze creşterea fluxurilor de investiţii, îmbunătăţirea condiţiilor de stabilire pe baza principiului nediscriminării menţinând în acelaşi timp dreptul fiecărei părţi de a adopta şi de a pune în aplicare măsurile necesare pentru urmărirea obiectivelor de politică legitime;
(e)facilitarea comerţului şi a investiţiilor între părţi, inclusiv prin intermediul transferului liber al plăţilor curente şi al circulaţiei capitalurilor;
(f)deschiderea efectivă şi reciprocă a pieţelor de achiziţii publice ale părţilor;
(g)promovarea inovării şi a creativităţii prin asigurarea protecţiei adecvate şi eficace a drepturilor de proprietate intelectuală, în conformitate cu obligaţiile internaţionale aplicabile între părţi;
(h)promovarea unor condiţii care să favorizeze concurenţa nedenaturată, în special în ceea ce priveşte comerţul şi investiţiile dintre părţi;
(i)dezvoltarea comerţului internaţional într-un mod care să contribuie la dezvoltarea durabilă în dimensiunea sa economică, socială şi de mediu; şi
(j)instituirea unui mecanism eficace, echitabil şi predictibil de soluţionare a litigiilor privind interpretarea şi aplicarea prezentului acord.
Art. 1.3: Definiţii cu aplicabilitate generală
În sensul prezentului acord:
(a)"Acordul-cadru avansat" înseamnă Acordul-cadru avansat dintre Uniunea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Republica Chile, pe de altă parte, care urmează să fie încheiat;
(b)"Acordul privind agricultura" înseamnă Acordul privind agricultura din anexa 1A la Acordul OMC;
(c)"Acordul antidumping" înseamnă Acordul privind punerea în aplicare a articolului VI din Acordul general pentru tarife vamale şi comerţ, prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;
(d)"Acordul de asociere" înseamnă Acordul de constituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Republica Chile, pe de altă parte, semnat la Bruxelles la 18 noiembrie 2002;
(e)"taxă vamală" înseamnă orice taxă sau impunere de orice tip, instituită pentru importul unei mărfi sau în legătură cu acesta, fără să includă:
(i)nicio impunere echivalentă unei taxe interne aplicate în conformitate cu articolul 2.4 din prezentul acord;
(ii)nicio taxă antidumping, de salvgardare specială, compensatorie sau de salvgardare aplicată în conformitate cu GATT 1994, cu Acordul antidumping, cu Acordul privind agricultura, cu Acordul SMC şi cu Acordul privind măsurile de salvgardare, după caz; şi
(iii)nicio taxă sau altă impunere la import sau în legătură cu acesta, care este limitată ca valoare la costul aproximativ al serviciilor furnizate;
(f)"CPC" înseamnă Clasificarea centrală provizorie a produselor (Statistical Papers, seria M, nr. 77, Departamentul Afaceri Sociale şi Economice Internaţionale, Oficiul de Statistică al Organizaţiei Naţiunilor Unite, New York, 1991);
(g)"zile" înseamnă zile calendaristice, inclusiv weekenduri şi sărbători;
(h)"existent" înseamnă în vigoare la data intrării în vigoare a prezentului acord;
(i)"GATS" înseamnă Acordul general privind comerţul cu servicii din anexa 1B la Acordul OMC;
(j)"GATT 1994" înseamnă Acordul general pentru tarife şi comerţ din 1994, prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;
(k)"marfă a unei părţi" înseamnă o marfă internă astfel cum este înţeleasă în GATT 1994 şi include mărfurile originare ale părţii respective;
(l)"Sistem armonizat" sau "SA" înseamnă Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor, inclusiv normele generale de interpretare, notele din secţiuni, notele din capitole şi notele din subpoziţii, elaborat de Organizaţia Mondială a Vămilor;
(m)"poziţie" înseamnă primele patru cifre ale numărului de clasificare tarifară din Sistemul armonizat;
(n)"persoană juridică" înseamnă orice entitate juridică constituită în mod corespunzător sau organizată în alt mod în temeiul dreptului aplicabil, în scopuri lucrative sau nu, din sectorul public sau privat, inclusiv orice corporaţie, trust, societate în nume colectiv, asociere în participaţiune, societate cu asociat unic sau asociaţie;
(o)"măsură" înseamnă orice măsură sub formă de act cu putere de lege, act administrativ, normă, procedură, decizie, acţiune administrativă, cerinţă, practică sau oricare altă formă;
(p)"măsură luată de una dintre părţi" înseamnă orice măsură adoptată sau menţinută de (1):
(1)Pentru mai multă certitudine, termenul "măsură" include omisiunea unei părţi de a întreprinde acţiuni care sunt necesare pentru îndeplinirea obligaţiilor care îi revin în temeiul prezentului acord.
(i)administraţii publice şi autorităţi de la toate nivelurile;
(ii)organisme neguvernamentale în exercitarea competenţelor care le-au fost delegate de administraţii publice sau autorităţi de la toate nivelurile (2); sau
(2)Pentru mai multă certitudine, obligaţiile unei părţi în temeiul prezentului acord se aplică unei întreprinderi de stat sau unei alte persoane atunci când aceasta exercită orice autoritate de reglementare sau administrativă sau orice altă autoritate guvernamentală care i-a fost delegată de partea respectivă, cum ar fi autoritatea de a expropria, de a emite licenţe, de a aproba tranzacţii comerciale sau de a impune cote, taxe sau alte impuneri.
(iii)orice entitate care acţionează, de fapt, conform instrucţiunilor unei părţi sau sub conducerea sau controlul unei părţi în ceea ce priveşte măsura respectivă (3);
(3)Pentru mai multă certitudine, dacă o parte susţine că o entitate acţionează conform celor menţionate la punctul (iii), părţii respective îi revine sarcina probei şi trebuie cel puţin să furnizeze indicii solide.
(q)"stat membru" înseamnă un stat membru al Uniunii Europene;
(r)"persoană fizică" înseamnă:
(i)în cazul Uniunii Europene, un resortisant al unui stat membru, în conformitate cu dreptul acestuia (4); şi
(4)În sensul capitolelor 10-20, definiţia unei "persoane fizice" include şi persoanele fizice cu reşedinţa permanentă în Republica Letonia care nu sunt cetăţeni ai Republicii Letonia sau ai altui stat, dar care au dreptul, în conformitate cu actele cu legislaţia Republicii Letonia, să li se elibereze un paşaport pentru străini.
(ii)în cazul Republicii Chile, un resortisant al Republicii Chile, în conformitate cu dreptul acesteia;
(s)"marfă originară" înseamnă o marfă care se încadrează în regulile de origine prevăzute în capitolul 3;
(t)"persoană" înseamnă o persoană fizică sau juridică;
(u)"date cu caracter personal" înseamnă orice informaţii referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă;
(v)"Acordul privind măsurile de salvgardare" înseamnă Acordul privind măsurile de salvgardare prevăzut în anexa 1A la Acordul OMC;
(w)"măsură sanitară sau fitosanitară" înseamnă orice măsură menţionată la punctul 1 din anexa A la Acordul SPS;
(x)"Acordul SMC" înseamnă Acordul privind subvenţiile şi măsurile compensatorii din anexa 1A la Acordul OMC;
(y)"Acordul SPS" înseamnă Acordul privind aplicarea măsurilor sanitare şi fitosanitare din anexa 1A la Acordul OMC;
(z)"Acordul BTC" înseamnă Acordul privind barierele tehnice în calea comerţului din anexa 1 la Acordul OMC;
(aa) "ţară terţă" înseamnă o ţară sau un teritoriu care se situează în afara domeniului de aplicare teritorială al prezentului acord, astfel cum este prevăzut la articolul 33.8;
(ab) "Acordul TRIPS" înseamnă Acordul privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală din anexa 1C la Acordul OMC;
(ac) "Convenţia de la Viena privind dreptul tratatelor" înseamnă Convenţia de la Viena privind dreptul tratatelor, încheiată la Viena la 23 mai 1969; şi
(ad) "Acordul OMC" înseamnă Acordul de la Marrakesh privind constituirea Organizaţiei Mondiale a Comerţului, întocmit la 15 aprilie 1994.
Art. 1.4: Relaţia cu Acordul OMC şi cu alte acorduri existente
(1)Părţile îşi afirmă drepturile şi obligaţiile pe care le au una faţă de alta în temeiul Acordului OMC şi al altor acorduri existente la care au aderat.
(2)Nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează ca impunând vreuneia dintre părţi să acţioneze într-un mod care este incompatibil cu obligaţiile care îi revin în temeiul Acordului OMC.
(3)În cazul existenţei unei neconcordanţe între prezentul acord şi orice acord, altul decât Acordul OMC, la care au aderat ambele părţi, părţile se consultă imediat în vederea găsirii unei soluţii reciproc avantajoase.
Art. 1.5: Trimiteri la legi şi la alte acorduri
(1)Cu excepţia cazului în care se prevede altfel, dacă în prezentul acord se face trimitere la actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi, trimiterea respectivă se interpretează ca incluzând orice modificări aduse acestora.
(2)Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, dacă în prezentul acord sunt menţionate sau încorporate, integral sau parţial, acorduri internaţionale, acestea se interpretează ca incluzând modificările care le sunt aduse sau acordurile care le succed şi care intră în vigoare, pentru ambele părţi, la data semnării prezentului acord sau ulterior.
(3)În cazul în care, ca urmare a unor astfel de modificări sau acorduri ulterioare menţionate la alineatul (2), apare o problemă legată de punerea în aplicare sau de executarea prezentului acord, părţile se pot consulta, la cererea oricăreia dintre părţi, în vederea găsirii unei soluţii reciproc satisfăcătoare.
Art. 1.6: Îndeplinirea obligaţiilor
(1)Fiecare parte ia toate măsurile cu caracter general sau specific necesare pentru a-şi îndeplini obligaţiile care îi revin în temeiul prezentului acord.
(2)În cazul în care una dintre părţi consideră că cealaltă parte nu şi-a îndeplinit oricare dintre obligaţiile descrise ca elemente esenţiale la articolul 1.2 alineatul (2) sau la articolul 2.2 alineatul (1) din Acordul-cadru avansat, aceasta poate lua măsuri adecvate. Măsurile adecvate se iau cu respectarea deplină a dreptului internaţional şi trebuie să fie proporţionale cu neîndeplinirea obligaţiilor menţionată în prezentul alineat. Trebuie să se acorde prioritate acelor măsuri care perturbă cel mai puţin funcţionarea prezentului acord. În sensul prezentului alineat, "măsurile adecvate" pot include suspendarea, parţială sau totală, a prezentului acord.
(3)Măsurile menţionate la alineatul (2) pot fi luate indiferent dacă dispoziţiile relevante ale Acordului-cadru avansat sunt aplicate cu titlu provizoriu.