Capitolul 8 - ENERGIE ŞI MATERII PRIME - Acordul 2953/13-dec-2023 INTERIMAR PRIVIND COMERŢUL ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ŞI REPUBLICA CHILE

Acte UE

Jurnalul Oficial seria L

În vigoare
Versiune de la: 18 Martie 2024
CAPITOLUL 8:ENERGIE ŞI MATERII PRIME
Art. 8.1: Obiectiv
Obiectivul prezentului capitol este de a promova dialogul şi cooperarea în sectorul energiei şi al materiilor prime în beneficiul reciproc al părţilor, de a promova comerţul şi investiţiile durabile şi echitabile, asigurând condiţii de concurenţă echitabile în aceste sectoare, precum şi de a consolida competitivitatea lanţurilor valorice conexe, inclusiv al valorii adăugate, în conformitate cu prezentul acord.
Art. 8.2: Principii
(1)Fiecare parte îşi păstrează dreptul suveran de a stabili dacă zone de pe teritoriul său, precum şi din zona economică exclusivă, sunt disponibile pentru explorarea, producţia şi transportul de produse energetice şi de materii prime.
(2)În conformitate cu prezentul capitol, părţile îşi reafirmă dreptul de a reglementa pe teritoriile lor pentru a atinge obiectivele de politică legitime în domeniul energiei şi al materiilor prime.
Art. 8.3: Definiţii
În sensul prezentului capitol şi al anexelor 8-A şi 8-B:
(a)"autorizaţie" înseamnă permisiunea, licenţa, concesiunea sau un instrument administrativ sau contractual similar prin care autoritatea competentă a unei părţi permite unei entităţi să desfăşoare o anumită activitate economică pe teritoriul său în conformitate cu cerinţele stabilite în autorizaţie;
(b)"echilibrare" înseamnă toate acţiunile şi procesele, în toate intervalele de timp, prin care operatorii de sistem asigură, în mod continuu, menţinerea frecvenţei sistemului într-un interval de stabilitate predefinit şi respectarea volumului rezervelor necesare cu privire la calitatea cerută;
(c)"produse energetice" înseamnă bunurile din care se generează energie şi care sunt enumerate la codul SA corespunzător din anexa 8-A;
(d)"hidrocarburi" înseamnă mărfurile enumerate prin codul SA corespunzător în anexa 8-A;
(e)"materii prime" înseamnă substanţele utilizate la fabricarea produselor industriale; inclusiv minereuri, concentrate, zguri, cenuşă şi produse chimice; materiale brute, prelucrate şi rafinate; deşeuri metalice; resturi şi resturi de retopire, enumerate la capitolele SA corespunzătoare din anexa 8-A;
(f)"energie din surse regenerabile" înseamnă energie produsă din surse solare, eoliene, hidroelectrice, geotermale, biologice sau oceanice sau din alte surse ambientale regenerabile;
(g)"combustibili din surse regenerabile" înseamnă biocombustibili, biolichide, combustibili din biomasă şi combustibili din surse regenerabile de origine nebiologică, inclusiv combustibili sintetici din surse regenerabile şi hidrogen din surse regenerabile;
(h)"standarde" înseamnă standardele în sensul capitolului 9;
(i)"operator de sistem" înseamnă:
(i)pentru Uniunea Europeană: o persoană responsabilă cu exploatarea şi asigurarea întreţinerii şi dezvoltării sistemului de distribuţie sau transport de energie electrică într-o anumită zonă şi cu asigurarea capacităţii pe termen lung a acestor sisteme; şi
(ii)pentru Chile: un organism independent responsabil cu coordonarea funcţionării sistemelor electrice interconectate, care asigură performanţa economică eficientă, siguranţa şi fiabilitatea sistemului electric şi oferă accesul liber la sistemul de transport; şi
(j)"reglementări tehnice" înseamnă reglementări tehnice în sensul capitolului 9.
Art. 8.4: Monopoluri la import şi la export
Niciuna dintre părţi nu desemnează şi nu menţine un monopol desemnat la import sau la export. În sensul prezentului articol, termenul "monopol la import sau la export" înseamnă dreptul exclusiv sau autorizaţia exclusivă acordat(ă) de una dintre părţi unei entităţi de a importa produse energetice sau materii prime din cealaltă parte sau de a exporta produse energetice sau materii prime către cealaltă parte (15).
(15)Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu aduce atingere capitolelor 10, 11 şi 22 şi listele din anexele 10-A - 10-C şi nu se aplică dreptului care rezultă din acordarea unui drept de proprietate intelectuală.
Art. 8.5: Preţuri de export (16)
(16)Pentru mai multă certitudine, prezentul articol nu aduce atingere anexei 22.
(1)Nicio parte nu impune celeilalte părţi, pentru exporturile sale de produse energetice sau de materii prime, un preţ mai mare decât preţul perceput pentru astfel de produse atunci când acestea sunt destinate pieţei interne, prin intermediul unei măsuri, inclusiv licenţele sau cerinţele privind preţul minim.
(2)În pofida alineatului (1) de la prezentul articol, Chile poate introduce sau menţine măsuri care au ca obiectiv promovarea valorii adăugate, prin furnizarea de materii prime unor sectoare industriale la preţuri preferenţiale, astfel încât acestea să poată apărea în Chile, cu condiţia ca aceste măsuri să îndeplinească condiţiile prevăzute în anexa 8-B.
Art. 8.6: Preţuri interne reglementate
(1)Părţile recunosc importanţa unor pieţe competitive ale energiei pentru a oferi o gamă largă de opţiuni în ceea ce priveşte furnizarea de produse energetice şi pentru a spori bunăstarea consumatorilor. Părţile recunosc, de asemenea, că nevoile şi abordările în materie de reglementare pot fi diferite de la o piaţă la alta.
(2)Ca urmare a dispoziţiilor alineatului (1), fiecare parte se asigură, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, că aprovizionarea cu produse energetice se bazează pe principiile pieţei.
(3)O parte poate reglementa preţul perceput pentru furnizarea de produse energetice numai prin impunerea unei obligaţii de serviciu public.
(4)În cazul în care o parte impune o obligaţie de serviciu public, aceasta se asigură că obligaţia respectivă este clar definită, transparentă şi nediscriminatorie şi nu depăşeşte ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivelor obligaţiei de serviciu public.
Art. 8.7: Autorizaţie pentru explorare şi producţia de produse energetice şi materii prime
(1)Fără a se aduce atingere capitolului 13, în cazul în care o parte solicită o autorizaţie pentru a explora sau a produce produse energetice şi materii prime, partea respectivă se asigură că o astfel de autorizaţie este acordată în urma unei proceduri publice şi nediscriminatorii (17).
(17)Pentru mai multă certitudine, în cazul oricărei neconcordanţe între prezentul articol şi capitolele 10 şi 11 şi anexele 10-A, 10-B şi 10-C, capitolele şi anexele respective prevalează în ceea ce priveşte dispoziţiile neconcordante.
(2)Partea respectivă publică, printre altele, tipul de autorizaţie, domeniul relevant sau partea din aceasta, precum şi data sau termenul propus pentru acordarea autorizaţiei, astfel încât să permită solicitanţilor potenţial interesaţi să depună cereri.
(3)O parte poate deroga de la alineatul (2) de la prezentul articol şi de la articolul 13.3 în oricare dintre următoarele cazuri legate de hidrocarburi:
a)dacă zona a făcut obiectul unei proceduri anterioare care nu a avut ca rezultat acordarea unei autorizaţii;
b)dacă zona este disponibilă permanent pentru explorare sau producerea de produse energetice şi de materii prime; sau
c)dacă s-a renunţat la autorizaţia acordată înainte de data expirării sale.
(4)Fiecare parte poate impune unei entităţi care a primit o autorizaţie să plătească o contribuţie financiară sau o contribuţie în natură. Contribuţia financiară sau în natură se stabileşte astfel încât să nu influenţeze gestionarea şi procesul decizional al unei astfel de entităţi.
(5)Fiecare parte se asigură că, în cazul în care cererea sa e respinsă, solicitantul este informat cu privire la motivele respingerii, astfel încât acesta să poată recurge la procedurile de exercitare a căilor de atac sau de control, dacă este necesar. Procedurile de exercitare a căilor de atac sau de control sunt publicate în prealabil.
Art. 8.8: Evaluarea impactului asupra mediului
(1)O parte se asigură că se efectuează o evaluare a impactului asupra mediului (18) înainte de acordarea autorizaţiei pentru un proiect sau o activitate legată de energie sau de materii prime care ar putea avea un impact semnificativ asupra populaţiei, a sănătăţii umane, a biodiversităţii, a terenurilor, a solului, a apei, a aerului sau a climei, a patrimoniului cultural sau a peisajului. Evaluarea respectivă identifică şi evaluează un astfel de impact semnificativ.
(18)Pentru Chile, "evaluarea impactului asupra mediului" înseamnă studiul impactului asupra mediului, astfel cum este definit în Legea nr. 19.300 titlul 1 articolul 2 litera (i) sau în actul care îi va succeda acesteia şi astfel cum este reglementat de articolul 11 din legea menţionată.
(2)Fiecare parte se asigură că informaţiile relevante sunt puse la dispoziţia publicului ca parte a procesului de evaluare a impactului asupra mediului şi oferă publicului timp şi posibilitatea de a participa la acest proces şi de a prezenta observaţii.
(3)Fiecare parte publică şi ţine seama de constatările evaluării impactului asupra mediului înainte de acordarea autorizaţiei pentru proiectul sau activitatea în cauză.
Art. 8.9: Accesul terţilor la infrastructura de transport energetic
(1)Fiecare parte se asigură că operatorii de sistem de pe teritoriul său acordă acces nediscriminatoriu la infrastructura energetică pentru transportul energiei electrice oricărei entităţi a unei părţi. În cea mai mare măsură posibilă, accesul la infrastructura de transport al energiei electrice se acordă într-un termen rezonabil de la data cererii de acces prezentate de entitatea respectivă.
(2)Fiecare parte permite, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, unei entităţi a unei părţi să acceseze şi să utilizeze infrastructura de transport al energiei electrice pentru transportul energiei electrice în condiţii rezonabile şi nediscriminatorii, inclusiv nediscriminarea între tipurile de surse de energie electrică, şi la tarife care reflectă costurile. Fiecare parte publică termenele şi condiţiile de acces la infrastructura de transport al energiei electrice şi de utilizare a acesteia.
(3)În pofida alineatului (1), o parte poate introduce sau menţine în actele cu putere de lege şi în normele sale administrative derogări specifice de la dreptul de acces al terţilor pe baza unor criterii obiective, cu condiţia ca acestea să fie necesare pentru îndeplinirea unui obiectiv de politică legitim. Aceste derogări se publică înainte de a începe să se aplice.
(4)Părţile recunosc relevanţa normelor prevăzute la alineatele (1), (2) şi (3) şi pentru infrastructura de gaze naturale. O parte care nu aplică astfel de norme referitoare la infrastructura de gaze trebuie să depună eforturi în acest sens, în special pentru transportul de combustibili din surse regenerabile, recunoscând în acelaşi timp diferenţele în ceea ce priveşte maturitatea şi organizarea pieţei.
Art. 8.10: Accesul la infrastructură al furnizorilor de energie electrică produsă din surse regenerabile de energie
(1)Fără a se aduce atingere articolelor 8.7, 8.9 şi 8.11, fiecare parte se asigură că furnizorilor de energie din surse regenerabile ai celeilalte părţi li se acordă acces la reţeaua de energie electrică şi posibilitatea de a o utiliza pentru instalaţiile de producere a energiei electrice din surse regenerabile situate pe teritoriul său, în condiţii rezonabile şi nediscriminatorii.
(2)În sensul alineatului (1), fiecare parte se asigură, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative, că întreprinderile sale de transport şi operatorii de sistem, în ceea ce priveşte furnizorii de energie electrică din surse regenerabile ai celeilalte părţi:
a)permit racordarea între noile instalaţii de producere a energiei electrice din surse regenerabile şi reţeaua de energie electrică fără a impune condiţii discriminatorii;
b)permit utilizarea fiabilă a reţelei de energie electrică;
c)furnizează servicii de echilibrare; şi
d)se asigură că există măsuri operaţionale adecvate legate de reţea şi de piaţă pentru a reduce la minimum restricţionarea energiei electrice produse din surse regenerabile.
(3)Alineatul (2) nu aduce atingere dreptului legitim al fiecărei părţi de a reglementa pe teritoriul său pentru a atinge obiective de politică legitime, cum ar fi necesitatea de a menţine siguranţa în funcţionare şi stabilitatea sistemului de energie electrică, pe baza unor criterii obiective şi nediscriminatorii.
Art. 8.11: Organism independent
(1)Fiecare parte menţine sau instituie unul sau mai multe organisme independente din punct de vedere funcţional care:
a)stabilesc sau aprobă termenele, condiţiile şi tarifele pentru accesul la reţeaua electrică şi de utilizare a acesteia; şi
b)soluţionează litigiile privind termenele, condiţiile şi tarifele corespunzătoare pentru accesul la reţeaua de energie electrică şi utilizarea acesteia, într-un termen rezonabil.
(2)În îndeplinirea sarcinilor şi în exercitarea competenţelor prevăzute la alineatul (1), organismul sau organismele respective acţionează în mod transparent şi imparţial faţă de utilizatorii, proprietarii şi operatorii de sistem ai reţelei de energie electrică.
Art. 8.12: Cooperarea în materie de standarde
(1)În vederea prevenirii, identificării şi eliminării barierelor tehnice inutile din calea comerţului cu produse energetice şi materii prime, capitolul 9 se aplică produselor şi materialelor respective.
(2)În conformitate cu articolele 9.4 şi 9.6, părţile promovează, după caz, cooperarea dintre organismele lor de reglementare şi de standardizare relevante în domenii precum eficienţa energetică, energia durabilă şi materiile prime, pentru a contribui la comerţ, investiţii şi dezvoltare durabilă, printre altele prin:
a)convergenţa sau armonizarea, dacă este posibil, a standardelor lor actuale respective, pe baza interesului reciproc şi a reciprocităţii şi în conformitate cu modalităţile care urmează să fie convenite de autorităţile de reglementare şi de organismele de standardizare în cauză;
b)analize, metodologii şi abordări comune, dacă este posibil, pentru a sprijini şi a facilita elaborarea de teste şi standarde de măsurare relevante, în cooperare cu organismele de standardizare relevante;
c)elaborarea de standarde comune, dacă este posibil, privind eficienţa energetică şi energia din surse regenerabile; şi
d)promovarea standardelor privind materiile prime, producerea de energie din surse regenerabile şi echipamentele eficiente din punct de vedere energetic, inclusiv proiectarea şi etichetarea produselor, dacă este cazul, prin intermediul iniţiativelor de cooperare internaţională existente.
(3)În scopul punerii în aplicare a prezentului capitol, părţile urmăresc să încurajeze dezvoltarea şi utilizarea de standarde deschise şi interoperabilitatea reţelelor, a sistemelor, a dispozitivelor, a aplicaţiilor sau a componentelor din sectorul energiei şi al materiilor prime.
Art. 8.13: Cercetare, dezvoltare şi inovare
Părţile recunosc că cercetarea, dezvoltarea şi inovarea sunt elemente-cheie pentru dezvoltarea în continuare a eficienţei, durabilităţii şi competitivităţii în sectorul energiei şi al materiilor prime. Părţile cooperează, după caz, printre altele în ceea ce priveşte:
(a)promovarea cercetării, a dezvoltării, a inovării şi a diseminării tehnologiilor, a proceselor şi a practicilor ecologice şi eficiente din punctul de vedere al costurilor în domeniul energiei şi al materiilor prime;
(b)promovarea adăugării de valoare în beneficiul reciproc al părţilor şi consolidarea capacităţii de producţie în domeniul energiei şi al materiilor prime; şi
(c)consolidarea capacităţilor în contextul iniţiativelor de cercetare, dezvoltare şi inovare.
Art. 8.14: Cooperarea în domeniul energiei şi al materiilor prime
(1)Părţile cooperează, după caz, în domeniul energiei şi al materiilor prime, printre altele pentru:
a)reducerea sau eliminarea măsurilor care, în sine sau împreună cu alte măsuri, ar putea denatura comerţul şi investiţiile, inclusiv măsuri cu caracter tehnic, de reglementare sau economic, care afectează sectorul energiei sau al materiilor prime;
b)discutarea, ori de câte ori este posibil, a poziţiilor lor în cadrul forurilor internaţionale în care se discută aspecte relevante legate de comerţ şi investiţii şi promovarea programelor internaţionale în domeniul eficienţei energetice, al energiei din surse regenerabile şi al materiilor prime; şi
c)promovarea unei conduite profesionale responsabile, în conformitate cu standardele internaţionale care au fost aprobate sau sunt sprijinite de părţi, cum ar fi Orientările OCDE pentru întreprinderile multinaţionale, în special capitolul IX privind ştiinţa şi tehnologia.
(2)Părţile recunosc necesitatea de a accelera utilizarea surselor de energie regenerabile şi cu emisii scăzute de dioxid de carbon, de a creşte eficienţa energetică şi de a promova inovarea, şi pentru a asigura accesul la energie sigură, durabilă şi la preţuri accesibile. Părţile cooperează cu privire la orice chestiune relevantă de interes reciproc, cum ar fi:
a)energia din surse regenerabile, în special în ceea ce priveşte tehnologiile, integrarea în sistemul de energie electrică şi accesul la acesta, stocarea şi flexibilitatea, precum şi întregul lanţ de aprovizionare cu hidrogen din surse regenerabile;
b)eficienţa energetică, inclusiv reglementarea, bunele practici şi sistemele de încălzire şi răcire eficiente şi durabile;
c)electromobilitatea şi instalarea infrastructurii de încărcare; şi
d)pieţe ale energiei deschise şi competitive.
(3)Părţile recunosc angajamentul lor comun faţă de aprovizionarea responsabilă şi producţia durabilă de materii prime, precum şi interesul lor reciproc de a facilita integrarea lanţurilor valorice ale materiilor prime. Părţile cooperează cu privire la orice chestiune relevantă de interes reciproc, cum ar fi:
a)practicile miniere responsabile şi sustenabilitatea lanţurilor valorice ale materiilor prime, inclusiv contribuţia lanţurilor valorice ale materiilor prime la îndeplinirea obiectivelor de dezvoltare durabilă ale ONU;
b)lanţurile valorice ale materiilor prime, inclusiv valoarea adăugată; şi
c)identificarea domeniilor de interes reciproc pentru cooperarea în domeniul activităţilor de cercetare, dezvoltare şi inovare care acoperă întregul lanţ valoric al materiilor prime, inclusiv tehnologiile de vârf, mineritul inteligent şi minele digitale.
(4)La dezvoltarea activităţilor de cooperare, părţile iau în considerare resursele disponibile. Activităţile pot fi desfăşurate cu prezenţă fizică sau prin orice mijloace tehnologice aflate la dispoziţia părţilor.
(5)Activităţile de cooperare pot fi dezvoltate şi puse în aplicare cu participarea organizaţiilor internaţionale, a forurilor mondiale şi a instituţiilor de cercetare, conform celor convenite între părţi.
Art. 8.15: Tranziţia energetică şi combustibilii din surse regenerabile
(1)În scopul punerii în aplicare a prezentului capitol, părţile recunosc contribuţia importantă a combustibililor din surse regenerabile, printre altele a hidrogenului din surse regenerabile, inclusiv a derivatelor acestora, şi a combustibililor sintetici din surse regenerabile, la reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră în vederea combaterii schimbărilor climatice.
(2)În conformitate cu articolul 8.12 alineatul (2), părţile cooperează, după caz, în ceea ce priveşte convergenţa sau armonizarea, dacă este posibil, a sistemelor de certificare a combustibililor din surse regenerabile, de exemplu sisteme cu privire la emisiile generate pe durata ciclului de viaţă şi la standardele de siguranţă.
(3)În ceea ce priveşte combustibilii din surse regenerabile, părţile cooperează, de asemenea, pentru:
a)identificarea, reducerea şi eliminarea, după caz, a măsurilor care pot denatura comerţul bilateral, inclusiv a măsurilor cu caracter tehnic, de reglementare şi economic;
b)încurajarea iniţiativelor care facilitează comerţul bilateral, în vederea promovării producţiei de hidrogen din surse regenerabile; şi
c)promovarea utilizării combustibililor din surse regenerabile, având în vedere contribuţia acestora la reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră.
(4)Părţile încurajează, după caz, elaborarea şi punerea în aplicare a standardelor internaţionale şi cooperarea în materie de reglementare în ceea ce priveşte combustibilii din surse regenerabile şi cooperează în cadrul forurilor internaţionale relevante în vederea dezvoltării unor sisteme de certificare relevante care să evite apariţia unor bariere nejustificate în calea comerţului.
Art. 8.16: Excepţie pentru sistemele electrice mici şi izolate
(1)În scopul punerii în aplicare a prezentului capitol, părţile recunosc că actele cu putere de lege şi normele lor administrative pot prevedea regimuri speciale pentru sistemele electrice mici şi izolate.
(2)În temeiul alineatului (1), o parte poate menţine, adopta sau aplica măsuri cu privire la sistemele electrice mici şi izolate care derogă de la articolele 8.6, 8.7, 8.9, 8.10 şi 8.11, cu condiţia ca aceste măsuri să nu constituie restricţii disimulate în calea comerţului sau a investiţiilor între părţi.
Art. 8.17: Subcomitetul pentru comerţul cu mărfuri
(1)Subcomitetul pentru comerţul cu mărfuri (denumit în continuare "subcomitetul") instituit în temeiul articolului 33.4 alineatul (1) este responsabil de punerea în aplicare a prezentului capitol şi a anexelor 8-A şi 8-B. Funcţiile prevăzute la articolul 2.18 literele (a), (c), (d), şi (e) se aplică prezentului capitol, mutatis mutandis.
(2)În conformitate cu articolele 8.12, 8.13, 8.14 şi 8.15, subcomitetul poate recomanda ca părţile să stabilească sau să faciliteze alte mijloace de cooperare între ele în domeniul energiei şi al materiilor prime.
(3)În cazul în care părţile stabilesc acest lucru de comun acord, subcomitetul se reuneşte în sesiuni dedicate punerii în aplicare a prezentului capitol. Atunci când pregăteşte astfel de sesiuni, fiecare parte poate lua în considerare, după caz, contribuţii ale părţilor interesate sau ale experţilor relevanţi.
(4)Fiecare parte desemnează un punct de contact pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului capitol, inclusiv prin asigurarea implicării corespunzătoare a reprezentanţilor săi, notifică celeilalte părţi datele sale de contact şi notifică cu promptitudine celeilalte părţi orice modificare a acestor date de contact. Pentru Chile, punctul de contact este un reprezentant din partea Subsecretariatului pentru relaţii economice internaţionale al Ministerului Afacerilor Externe sau la succesorul acestuia.