Regulamentul 574/21-mar-1972 de stabilire a modalităţilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de asigurare socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii

Acte UE

Editia Speciala a Jurnalului Oficial 0

În vigoare
Versiune de la: 18 August 2010
Regulamentul 574/21-mar-1972 de stabilire a modalităţilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de asigurare socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii
Dată act: 21-mar-1972
Emitent: Consiliul Comunitatilor Europene

CONŢINUT

TITLUL I: DISPOZIŢII GENERALE (articolele 1-4)

TITLUL II: APLICAREA DISPOZIŢIILOR GENERALE ALE REGULAMENTULUI (articolele 5-10a).

TITLUL III: APLICAREA DISPOZIŢIILOR REGULAMENTULUI PRIVIND STABILIREA LEGISLAŢIEI APLICABILE (articolele 10b-14)

TITLUL IV: APLICAREA DISPOZIŢIILOR SPECIALE ALE REGULAMENTULUI PRIVIND DIFERITELE CATEGORII DE PRESTAŢII

Capitolul 1: Reguli generale privind cumularea perioadelor (articolul 15)

Capitolul 2: Boală şi maternitate (articolele 16-34)

Capitolul 3: Invaliditate, limită de vârstă şi deces (pensii) (articolele 35-59)

Capitolul 4: Accidente de muncă şi boli profesionale (articolele 60-77)

Capitolul 5: Ajutoare de deces (articolele 78 şi 79)

Capitolul 6: Ajutoare de şomaj (articolele 80-84)

Capitolul 7: Prestaţii familiale (articolele 85-88)

Capitolul 8: Prestaţii pentru copiii aflaţi în întreţinerea titularilor pensiilor sau indemnizaţiilor şi pentru orfani (articolele 90-92)

TITLUL V: DISPOZIŢII FINANCIARE (articolele 93-107)

TITLUL VI: DISPOZIŢII DIVERSE (articolele 108-117)

TITLUL VII: DISPOZIŢII TRANZITORII ŞI FINALE (articolele 118-122)

ANEXE

Anexa 1: Autorităţi competente

Anexa 2: Instituţii competente

Anexa 3: Instituţii de la locul de reşedinţă şi instituţii de la locul de şedere

Anexa 4: Organisme de legătură

Anexa 5: Dispoziţii de aplicare ale convenţiilor bilaterale care rămân în vigoare

Anexa 6: Procedura de plată a prestaţiilor

Anexa 7: Bănci

Anexa 8: Acordarea prestaţiilor familiale

Anexa 9: Calcularea costului anual mediu al prestaţiilor în natură

Anexa 10: Instituţiile şi organismele desemnate de autorităţile competente

Anexa 11: Regimuri prevăzute la articolul 35 alineatul (2) din Regulament

Apendice: Art. 95

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolele 51 şi 235,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în Comunitate şi, în special, articolul 98,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
având în vedere avizul Comitetului Economic şi Social,
întrucât este necesar să se stabilească modalităţile de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71, adaptate la regulile de bază şi la experienţa acumulată în decursul anilor în aplicarea acestor documente;
întrucât este necesar, în special, să se specifice autorităţile şi instituţiile competente din fiecare stat membru, precum şi organismele de legătură abilitate să comunice direct între ele;
întrucât este necesar să se specifice documentele ce trebuie să fie furnizate şi completate pentru ca persoanele interesate să poată beneficia de prestaţii;
întrucât este necesar să se specifice în amănunt modalităţile de aplicare a dispoziţiilor Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind stabilirea legislaţiei aplicabile, precum şi a dispoziţiilor privind diferitele categorii de prestaţii;
întrucât, de asemenea, este necesar să se specifice condiţiile rambursării prestaţiilor acordate de instituţia unui stat membru pe seama instituţiei altui stat membru şi îndatoririle Comisiei de audit;
întrucât este necesar să se stabilească modalităţile de aplicare a procedurii de conversie monetară în cadrul Sistemului Monetar European;
întrucât, pentru a facilita comunicarea între autorităţile şi instituţiile statelor membre, este necesar să se prevadă posibilitatea prelucrării electronice a datelor referitoare la aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1408/71;
întrucât trebuie asigurată posibilitatea modificării anexelor 1, 4, 5, 6, 7 şi 8 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 printr-un regulament adoptat de Comisie la solicitarea statului membru sau a statelor membre interesate sau a autorităţilor competente ale acestora, după consultarea Comisiei administrative; întrucât singurul scop al modificării acestor anexe este acela de a încorpora într-un instrument comunitar deciziile adoptate de statele membre interesate sau de autorităţile lor competente,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
-****-
Art. 1: (10) (15) Definiţii
În sensul prezentului regulament:
(a)“regulament" reprezintă Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;
(b)“regulament de aplicare" reprezintă prezentul regulament;
(c)definiţiile prevăzute la articolul 1 din prezentul regulament au înţelesul atribuit în articolul respectiv.
Art. 2: Modele de formulare tipărite - Informaţii privind legislaţiile - Materiale orientative
(1)Modelele de documente necesare aplicării regulamentului şi regulamentului de aplicare se întocmesc de către comisia administrativă.
Aceste documente pot fi transmise între instituţii fie prin formulare pe hârtie sau sub alte forme, fie sub formă de mesaje electronice standardizate prin servicii telematice, în conformitate cu titlul VIa. Schimbul de informaţii prin servicii telematice este condiţionat de un acord între autorităţile competente sau organele desemnate de autorităţile competente ale statului membru expeditor şi cele ale statului membru destinatar;

(2)Comisia administrativă poate strânge informaţii privind dispoziţiile legislaţiilor interne care intră în domeniul de aplicare al regulamentului, pentru a fi folosite de către autorităţile competente ale fiecărui stat membru.
(3)Comisia administrativă întocmeşte materiale orientative pentru informarea persoanelor interesate cu privire la drepturile acestora şi formalităţile administrative ce trebuie îndeplinite în vederea exercitării acelor drepturi.
Comitetul consultativ este consultat înainte de întocmirea acestor materiale orientative.
Art. 3: (7) Organisme de legătură - Comunicarea între instituţii şi între beneficiari şi instituţii
(1)Autorităţile competente pot desemna organisme de legătură împuternicite să comunice direct între ele.
(2)Orice instituţie a unui stat membru, precum şi orice persoană care are reşedinţa sau locuieşte pe teritoriul unui stat membru se poate adresa instituţiei unui alt stat membru, fie direct, fie prin intermediul organismelor de legătură.
(3)Deciziile şi alte documente adoptate de o instituţie a unui stat membru în beneficiul unor persoane care au reşedinţa sau locuiesc pe teritoriul unui alt stat membru pot fi notificate direct prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire.
Art. 4: (9) Anexe
(1)Autoritatea competentă sau autorităţile competente din fiecare stat membru sunt menţionate de anexa 1.
(2)Instituţiile competente din fiecare stat membru sunt menţionate de anexa 2.
(3)Instituţiile de la locul de reşedinţă şi instituţiile de la locul de şedere din fiecare stat membru sunt menţionate de anexa 3.
(4)Organismele de legătură, desemnate în temeiul articolului 3 alineatul (1) din regulamentul de aplicare, sunt menţionate de anexa 4.
(5)Dispoziţiile prevăzute la articolul 5, articolul 53 alineatul (3), articolul 104, articolul 105 alineatul (2), articolele 116 şi 121 din regulamentul de aplicare sunt menţionate de anexa 5.
(6)Procedura privind plata prestaţiilor stabilită de instituţiile debitoare din fiecare stat membru, în conformitate cu dispoziţiile articolului 53 alineatul (1) din regulamentul de aplicare, este menţionată de anexa 6.
(7)Denumirea şi sediul băncilor prevăzute la articolul 55 alineatul (1) din regulamentul de aplicare sunt menţionate de anexa 7.
(8)Statele membre pentru care, în relaţiile dintre ele, se aplică dispoziţiile articolului 10a alineatul (1) litera (d) din regulamentul de aplicare sunt menţionate de anexa 8.
(9)Regimurile care se iau în considerare la calcularea costului mediu anual al prestaţiilor în natură, în conformitate cu dispoziţiile articolului 94 alineatul (3) litera (a) şi articolului 95 alineatul (3) litera (a) din regulamentul de aplicare, sunt menţionate de anexa 9.
(10)Anexa 10 menţionează instituţiile sau organismele desemnate de autorităţile competente în temeiul, în special, următoarelor dispoziţii:
a)regulament: articolul 14c, articolul 14d alineatul (3) şi articolul 17;
b)regulamentul de aplicare: articolul 6 alineatul (1), 8, 10b, 11 alineatul (1), 11a alineatul (1), 12a, 13 alineatul (2) şi (3), 14 alineatul (1), (2) şi (3), 38 alineatul (1), 70 alineatul (1), 80 alineatul (2), 81, 82 alineatul (2), 85 alineatul (2), 86 alineatul (2), 89 alineatul (1), 91 alineatul (2), 102 alineatul (2), 109, 110, 113 alineatul (2).
(11)[textul din Art. 4, alin. (11) din titlul I a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, alin. (1) din Regulamentul 647/13-apr-2005]
Aplicarea articolelor 6 şi 7 din regulament
Art. 5: (10) Înlocuirea regulamentului de aplicare a acordurilor privind aplicarea convenţiilor
Dispoziţiile regulamentului de aplicare le înlocuiesc pe cele ale acordurilor privind aplicarea convenţiilor menţionate la articolul 6 din regulament; acestea înlocuiesc, de asemenea, dispoziţiile privind aplicarea dispoziţiilor convenţiilor menţionate la articolul 7 alineatul (2) litera (c) din regulament, cu condiţia ca acestea să nu fie menţionate de anexa 5 la regulament.
Aplicarea articolului 9 din regulament
Art. 6: Admiterea la asigurarea continuă voluntară sau facultativă
(1)În cazul în care, având în vedere dispoziţiile articolelor 9 şi 15 alineatul (3) din regulament, persoana în cauză îndeplineşte condiţiile impuse pentru admiterea la asigurarea voluntară sau facultativă continuă de invaliditate, limită de vârstă şi deces (pensii) în cadrul mai multor regimuri de asigurare, conform legislaţiei unui stat membru şi dacă aceasta nu a făcut obiectul unei asigurări obligatorii, în cadrul unuia dintre acele regimuri, în temeiul ultimei activităţi salariate sau independente, aceasta poate, conform dispoziţiilor menţionate anterior, să fie admisă în regimul de asigurare continuă voluntară sau facultativă, specificat de legislaţia statului membru respectiv sau, în lipsă, în regimul pe care îl alege.
(2)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 9 alineatul (2) din regulament, persoana în cauză este obligată să prezinte instituţiei statului membru respectiv un atestat cu privire la perioadele de asigurare sau perioadele de rezidenţă realizate conform legislaţiei oricărui alt stat membru. Acest atestat se eliberează, la cererea persoanei în cauză, de către instituţia sau instituţiile care aplică legislaţia conform căreia acesta a realizat perioadele respective.
Aplicarea articolului 12 din regulament
Art. 7: (11) Reguli generale de aplicare a dispoziţiilor privind prevenirea cumulului de prestaţii
(1)Dacă prestaţiile datorate în temeiul legislaţiei a două sau mai multe state membre sunt susceptibile de a fi reduse, suspendate sau retrase în mod reciproc, sumele care nu ar fi plătite prin aplicarea strictă a dispoziţiilor privind reducerea, suspendarea sau retragerea prevăzute de legislaţia statelor membre în cauză se împart la numărul de prestaţii supuse reducerii, suspendării sau retragerii.
(2)Pentru aplicarea dispoziţiilor articolului 12 alineatele (2), (3) şi (4), articolelor 46a, 46b şi 46c din regulament, instituţiile competente respective îşi furnizează reciproc, la cerere, toate informaţiile adecvate.
Art. 8: (5) Reguli aplicabile în cazul cumulului de drepturi la prestaţii de boală sau maternitate în temeiul legislaţiei mai multor state membre
(1)Dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă sau un membru de familie al acestuia are dreptul să solicite acordarea de prestaţii de maternitate în temeiul legislaţiilor a două sau mai multe state membre, prestaţiile respective se acordă exclusiv în temeiul legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu s-a produs naşterea sau, dacă naşterea nu a avut loc pe teritoriul unuia dintre aceste state membre, exclusiv conform legislaţiei statului membru sub incidenţa căreia s-a aflat ultima dată lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă.
(2)Dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă are dreptul să solicite prestaţii de boală în temeiul legislaţiei Irlandei şi Regatului Unit pentru aceeaşi perioadă de incapacitate de muncă, prestaţiile respective se acordă exclusiv în temeiul legislaţiei statului membru căreia i s-a supus persoana respectivă ultima dată.
(3)în cazurile prevăzute la articolele 14c litera (b) şi 14f din regulament, dacă persoana în cauză sau un membru al familiei sale poate pretinde prestaţii în natură de boală sau de maternitate în baza celor două legislaţii în cauză, se aplică următoarele norme:
a)Dacă cel puţin una dintre legislaţiile respective prevede ca prestaţiile să fie acordate sub forma unei rambursări beneficiarului, acestea sunt exclusiv în sarcina instituţiei statului membru pe al cărui teritoriu au fost acordate.
b)Dacă prestaţiile au fost acordate pe teritoriul unui stat membru, altul decât cele două state membre în cauză, acestea sunt exclusiv în sarcina instituţiei statului membru la a cărui legislaţie se supune persoana respectivă, în temeiul activităţii sale salariate.

Art. 8a: Reguli aplicabile în cazul cumulului de drepturi la prestaţii de boală, prestaţii în caz de accident de muncă sau boală profesională în temeiul legislaţiei Greciei şi a legislaţiei unuia sau mai multor alte state membre
Dacă în aceeaşi perioadă un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă ori un membru de familie al acestuia are dreptul să beneficieze de prestaţii de boală, prestaţii în caz de accident de muncă sau boală profesională în temeiul legislaţiei Greciei şi în temeiul legislaţiei unui stat membru sau mai multor state membre, aceste prestaţii se acordă exclusiv în temeiul legislaţiei sub incidenţa căreia s-a aflat ultima dată lucrătorul respectiv.
Art. 9: (5) Reguli aplicabile în cazul cumulului de drepturi la ajutoare de deces în temeiul legislaţiei mai multor state membre
(1)În cazul în care decesul survine pe teritoriul unui stat membru, se păstrează numai dreptul la ajutor de deces dobândit în temeiul legislaţiei acelui stat membru, în timp ce dreptul dobândit în temeiul legislaţiei oricărui alt stat membru se stinge.
(2)În cazul în care decesul survine pe teritoriul unui stat membru atunci când dreptul la ajutor de deces a fost dobândit în temeiul legislaţiei a două sau mai multe alte state membre sau în cazul în care decesul survine în afara teritoriului statelor membre şi dreptul menţionat anterior a fost dobândit în temeiul legislaţiei a două sau mai multe state membre, se păstrează numai dreptul dobândit conform legislaţiei statului membru sub a cărei incidenţă persoana decedată s-a aflat ultima dată, în timp ce dreptul dobândit în temeiul legislaţiei oricărui alt stat membru se stinge.
(3)Prin derogare de la alineatele (1) şi (2), în cazurile prevăzute la articolul 14c litera (b) sau 14f din regulament, drepturile la ajutor de deces dobândite în temeiul legislaţiei statelor membre în cauză se păstrează.

Art. 9a: Reguli aplicabile în cazul cumulului de drepturi la prestaţii de şomaj
Dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă, care are dreptul la prestaţii de şomaj în temeiul legislaţiei unui stat membru sub incidenţa căreia s-a aflat în cursul ultimei sale activităţi salariate sau independente în conformitate cu articolul 69 din regulament, se deplasează în Grecia, unde are dreptul la prestaţii de şomaj în temeiul unei perioade de asigurare, de activitate salariată sau independentă realizată anterior conform legislaţiei greceşti, dreptul la prestaţii în temeiul legislaţiei greceşti se suspendă pe perioada prevăzută la articolul 69 alineatul (1) litera (c) din regulament.
Art. 10: (12) (13): Reguli aplicabile în cazul cumulului de drepturi la prestaţii sau alocaţii familiale ale lucrătorilor salariaţi sau lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente
(1)_
a)Dreptul la prestaţii sau alocaţii familiale datorate în temeiul legislaţiei unui stat membru, conform căreia dobândirea dreptului la aceste prestaţii sau alocaţii nu este subordonată unor condiţii de asigurare, activitate salariată sau independentă, se suspendă atunci când, în cursul aceleiaşi perioade şi pentru acelaşi membru de familie, sunt datorate prestaţii numai în temeiul legislaţiei naţionale a altui stat membru sau prin aplicarea articolului 73, 74, 77 sau 78 din regulament, până la concurenţa sumei prestaţiilor respective.
b)Cu toate acestea, dacă se exercită o activitate profesională sau comercială pe teritoriul primului stat membru:
(i)În cazul prestaţiilor datorate fie numai în temeiul legislaţiei naţionale a altui stat membru, fie în temeiul articolului 73 sau 74 din regulament persoanei îndreptăţite să primească prestaţiile familiale sau persoanei căreia urmează să-i fie acordate acestea, dreptul la prestaţiile familiale datorate fie numai în temeiul legislaţiei naţionale a acelui alt stat membru, fie în temeiul articolelor menţionate anterior se suspendă până la concurenţa sumei prestaţiilor familiale prevăzute de legislaţia statului membru pe al cărui teritoriu are reşedinţa membrul de familie. Prestaţiile plătite de statul membru pe al cărui teritoriu are reşedinţa membrul de familie sunt suportate de statul membru respectiv;
(ii)În cazul prestaţiilor datorate fie numai în temeiul legislaţiei naţionale a altui stat membru, fie în temeiul articolului 77 sau 78 din regulament persoanei îndreptăţite să primească aceste prestaţii sau persoanei căreia îi sunt acordate, dreptul la aceste prestaţii sau alocaţii familiale datorate fie numai în temeiul legislaţiei naţionale a acelui alt stat membru, fie prin aplicarea articolelor menţionate se suspendă; dacă este cazul, persoana interesată are dreptul la prestaţii sau alocaţii familiale de la statul membru pe al cărui teritoriu au reşedinţa copiii, prestaţiile fiind în sarcina acelui stat membru şi, după caz, la alte prestaţii decât alocaţiile familiale menţionate la articolul 77 sau 78 din regulament, prestaţiile fiind în sarcina statului membru competent, aşa cum este definit în articolele respective.
(2)Dacă un lucrător salariat aflat sub incidenţa legislaţiei unui stat membru are dreptul la prestaţii familiale în temeiul perioadelor de asigurare sau de activitate salariată realizate anterior în temeiul legislaţiei Greciei, acest drept se suspendă dacă, în aceeaşi perioadă şi pentru acelaşi membru de familie, sunt datorate prestaţii familiale în temeiul legislaţiei primului stat membru conform articolelor 73 şi 74 din regulament, până la concurenţa sumei prestaţiilor respective.
(3)Dacă sunt datorate prestaţii familiale, pentru aceeaşi perioadă şi pentru acelaşi membru de familie, de două state membre conform articolelor 73 şi 74 din regulament, instituţia competentă din statul membru a cărui legislaţie prevede cele mai înalte nivele de prestaţii plăteşte întreaga sumă a acestor prestaţii şi i se rambursează jumătate din această sumă de către instituţia competentă a celuilalt stat membru până la limita sumei prevăzute de legislaţia acestui ultim stat membru.
Art. 10a: (8) Reguli aplicabile în cazul în care lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă se supune succesiv legislaţiei mai multor state membre, în cursul aceleiaşi perioade sau a unei părţi a perioadei
Dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă s-a aflat succesiv sub incidenţa legislaţiei a două state membre în perioada dintre două termene de plată a prestaţiei familiale în temeiul legislaţiei unuia sau ambelor state membre respective, se aplică următoarele reguli:
(a)Prestaţia familială pe care persoana respectivă o poate solicita în temeiul faptului că se supune legislaţiei fiecăruia dintre aceste state corespunde numărului de prestaţii zilnice datorate în temeiul legislaţiei relevante. Dacă legislaţiile respective nu prevăd prestaţii zilnice, prestaţia familială se acordă proporţional cu durata în care persoana respectivă a fost supusă legislaţiei fiecăruia dintre statele membre în raport cu perioada fixată de legislaţia respectivă.
(b)Dacă prestaţia familială a fost acordată de o instituţie într-o perioadă când ar fi trebuit să fie acordată de o altă instituţie, se efectuează o decontare între instituţiile respective.
(c)În sensul paragrafelor (a) şi (b), dacă perioadele de activitate salariată sau independentă realizate în temeiul legislaţiei unui stat membru sunt exprimate în alte unităţi decât cele folosite la calcularea prestaţiilor familiale în temeiul legislaţiei altui stat membru sub incidenţa căreia persoana interesată s-a aflat de asemenea în cursul aceleiaşi perioade, conversia este efectuată conform dispoziţiilor articolului 15 alineatul (3) din regulamentul de aplicare.
(d)Prin derogare de la dispoziţiile paragrafului (a) cu privire la relaţiile dintre statele membre enumerate în anexa 8 la regulamentul de aplicare, instituţia care suportă costurile prestaţiilor familiale în temeiul primei activităţi salariate sau independente desfăşurate în perioada respectivă suportă aceste costuri pe întreaga perioadă în curs.
Art. 10c: Formalităţile prevăzute în cazul aplicării articolului 13 alineatul (2) litera (d) din regulamentul pentru funcţionari şi personalul asimilat
Pentru aplicarea articolului 13 alineatul (2) litera (d), instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru a cărui legislaţie este aplicabilă eliberează un certificat care atestă că funcţionarul sau membrul personalului asimilat face obiectul legislaţiei sale.

Aplicarea articolelor 13-17 din regulament
Art. 10b: (9) Formalităţi prevăzute la articolul 13 alineatul (2) litera (f) din regulament
Data şi condiţiile în care legislaţia unui stat membru încetează să mai fie aplicabilă unei persoane prevăzute la articolul 13 alineatul (2) litera (f) din regulament se stabilesc în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei respective. Instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru a cărui legislaţie devine aplicabilă persoanei adresează instituţiei desemnate de autoritatea competentă din primul stat membru o cerere de specificare a datei respective.
Art. 11: Formalităţi în cazul detaşării unui lucrător salariat în conformitate cu articolele 14 alineatul (1) şi 14b alineatul (1) din regulament în cazul acordurilor încheiate conform articolului 17 din regulament
(1)Instituţiile desemnate de autoritatea competentă a statului membru a cărui legislaţie urmează să rămână aplicabilă eliberează un certificat care să ateste că lucrătorul salariat rămâne sub incidenţa legislaţiei respective până la o dată specificată:
a)la cererea lucrătorului salariat sau a angajatorului său, în cazurile menţionate la articolul 14 alineatul (1) şi 14b alineatul (1) din regulament;
b)în cazurile în care se aplică articolul 17 din regulament.
(2)Acordul prevăzut în cazurile menţionate la articolele 14 alineatul (1) litera (b) şi 14b alineatul (1) este solicitat de angajator.
Art. 11a: Formalităţi prevăzute în conformitate cu articolul 14a alineatul (1) şi 14b alineatul (2) din regulament şi în cazul acordurilor încheiate conform articolului 17 din regulament în situaţia activităţii exercitate pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care persoana respectivă desfăşoară în mod normal o activitate independentă
(1)Instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru a cărui legislaţie urmează să rămână aplicabilă eliberează un certificat care să ateste că lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă rămâne sub incidenţa legislaţiei respective până la o dată specificată:
a)la cererea lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă, în cazurile menţionate la articolele 14a alineatul (1) şi 14b alineatul (2) din regulament;
b)în cazurile în care se aplică articolul 17 din regulament.
(2)Acordul prevăzut în cazurile menţionate la articolele 14a alineatul (1) şi 14b alineatul (2) din regulament este solicitat de lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă.
Art. 12: Dispoziţii speciale privind asigurarea lucrătorilor salariaţi în cadrul regimului german de securitate socială
Dacă, în conformitate cu dispoziţiile articolului 13 alineatul (2), 14 alineatul (1) şi (2) sau 14b alineatul (1) din regulament sau în temeiul unui acord încheiat conform articolului 17 din regulament, se aplică legislaţia germană unui lucrător salariat încadrat în muncă de către o întreprindere sau un angajator al cărui sediu sau domiciliu nu este situat pe teritoriul german, iar lucrătorul salariat respectiv nu are un loc de muncă stabil pe teritoriul german, această legislaţie se aplică ca şi cum lucrătorul respectiv ar fi încadrat în muncă la locul său de reşedinţă pe teritoriul german.
Dacă lucrătorul salariat nu are reşedinţa pe teritoriul german, se aplică legislaţia germană ca şi când persoana ar fi încadrată în muncă într-un loc pentru care competenţa aparţine lui Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Fondul general local de asigurări de sănătate din Bonn) din Bonn.
Art. 12a: Norme aplicabile în raport cu persoanele prevăzute la articolul 14 alineatele (2) şi (3), articolul 14a alineatele (2)-(4) şi articolul 14c din regulament, care exercită în mod normal o activitate salariată sau independentă pe teritoriul a două sau mai multe state membre
Pentru aplicarea dispoziţiilor articolului 14 alineatele (2) şi (3), ale articolului 14a alineatele (2)-(4) şi ale articolului 14c din regulament, sunt aplicabile următoarele norme:

(1)_
a)Persoana care îşi desfăşoară în mod obişnuit activitatea pe teritoriul a două sau mai multe state membre sau într-o întreprindere al cărei sediu se află pe teritoriul unui stat membru şi care este traversată de frontiera comună a două state membre sau care desfăşoară simultan o activitate salariată pe teritoriul unui stat membru şi o activitate independentă pe teritoriul altui stat membru informează instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru pe teritoriul căruia are reşedinţa asupra acestei situaţii.
b)Dacă legislaţia statului membru pe al cărui teritoriu persoana are reşedinţa nu îi este aplicabilă, instituţia desemnată de autoritatea competentă a acelui stat membru informează asupra situaţiei, la rândul său, instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru a cărui legislaţie este aplicabilă.
(11)(1a) În cazul în care, în conformitate cu dispoziţiile articolului 14 alineatul (2) litera (a) din regulament, o persoană care face parte din personalul rulant sau navigant al unei întreprinderi de transporturi internaţionale face obiectul legislaţiei statului membru pe teritoriul căreia se află, după caz, fie sediul său social sau sediul principal, fie sucursala sau reprezentanţa permanentă care îl încadrează în muncă, fie locul în care îşi are reşedinţa şi este încadrată în muncă în mod preponderent, instituţia desemnată de către autoritatea competentă a statului membru respectiv îi eliberează un certificat care atestă că aceasta face obiectul legislaţiei sale.

(2)_
a)Dacă, în conformitate cu dispoziţiile articolului 14 alineatul (2) litera (b) punctul (i) sau articolului 14a alineatul (2) prima teză din regulament, o persoană care desfăşoară în mod obişnuit o activitate salariată sau o activitate independentă pe teritoriul a două sau mai multe state membre şi care îşi desfăşoară o parte din activitate în statul membru în care are reşedinţa se supune legislaţiei statului membru respectiv, instituţia desemnată de autoritatea competentă din acel stat membru eliberează persoanei respective un certificat care atestă că se supune legislaţiei acelui stat şi trimite o copie a certificatului instituţiei desemnate de autoritatea competentă din oricare alt stat membru:
(i)pe al cărui teritoriu persoana respectivă desfăşoară o parte a activităţii sale
sau
(ii)dacă desfăşoară o activitate salariată, pe teritoriul căruia are sediul sau domiciliul întreprinderea sau angajatorul al cărui angajat este.
b)Dacă este necesar, a doua instituţie trimite instituţiei desemnate de autoritatea competentă din statul membru a cărui legislaţie este aplicabilă informaţia necesară pentru stabilirea contribuţiilor pe care angajatorul sau angajatorii şi, după caz, persoana respectivă trebuie să le plătească în temeiul legislaţiei respective.
(3)_
a)Dacă, în conformitate cu dispoziţiile articolului 14 alineatul (3) sau 14a alineatul (3) din regulament, o persoană care este încadrată în muncă, pe teritoriul unui stat membru, de către o întreprindere al cărei sediu se află pe teritoriul altui stat membru şi care este traversată de frontiera comună a statelor respective sau care desfăşoară o activitate independentă pentru o astfel de întreprindere se supune legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu se află sediul întreprinderii, instituţia desemnată de autoritatea competentă a celui de-al doilea stat membru eliberează persoanei respective un certificat ce atestă că se supune legislaţiei sale şi trimite o copie a certificatului instituţiei desemnate de autoritatea competentă din oricare alt stat membru:
(i)pe teritoriul căruia persoana respectivă este încadrată în muncă sau desfăşoară o activitate independentă;
(ii)pe teritoriul căruia persoana respectivă are reşedinţa.
b)Dispoziţiile alineatului (2) litera (b) se aplică prin analogie.
(4)_
a)Dacă, în conformitate cu dispoziţiile articolului 14 alineatul (2) litera (b) punctul (ii) din regulament, persoana care nu are reşedinţa pe teritoriul nici unuia dintre statele membre unde îşi desfăşoară activitatea se supune legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu se află sediul sau domiciliul întreprinderii sau angajatorului al cărui angajat este persoana respectivă, instituţia desemnată de autoritatea competentă a celui de-al doilea stat membru eliberează lucrătorului salariat un certificat care să ateste că acesta se supune legislaţiei acelui stat şi trimite o copie instituţiei desemnate de autoritatea competentă a oricărui stat membru:
(i)pe teritoriul căruia lucrătorul salariat îşi desfăşoară o parte din activitate;
(ii)pe teritoriul căruia lucrătorul salariat are reşedinţa.
c)Dispoziţiile alineatului (2) litera (b) se aplică prin analogie.
(5)_
a)Dacă, în conformitate cu dispoziţiile articolului 14a alineatul (2) a doua teză din regulament, un lucrător care desfăşoară în mod obişnuit o activitate independentă pe teritoriul a două sau mai multe state membre, dar nu-şi desfăşoară nici o parte a activităţii pe teritoriul statului membru în care îşi are reşedinţa, se supune legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu îşi desfăşoară activitatea principală, instituţia desemnată de autoritatea competentă din statul membru pe al cărui teritoriu îşi are reşedinţa informează imediat instituţia desemnată de autorităţile competente ale celorlalte state membre interesate.
b)Autorităţile competente ale statelor membre interesate sau instituţiile desemnate de acele autorităţi competente stabilesc, de comun acord, legislaţia aplicabilă persoanei respective, ţinându-se seama de dispoziţiile de la litera (d) şi, dacă este cazul, de dispoziţiile articolului 14a alineatul (4) din regulament, în termen de maximum şase luni începând din ziua când situaţia persoanei respective a fost notificată instituţiilor respective.
c)Instituţia care aplică legislaţia stabilită ca fiind aplicabilă persoanei în cauză eliberează acelei persoane un certificat care să ateste că acesta se supune legislaţiei respective şi trimite o copie a acestuia celorlalte instituţii interesate.
d)Pentru a stabili, conform articolului 14a alineatul (2) a treia teză din regulament, activitatea principală a persoanei în cauză, se ţine seama în primul rând de locul în care este situat sediul fix şi permanent al activităţilor persoanei respective. În lipsa acestuia, se ţine seama de criterii cum ar fi natura obişnuită şi durata activităţilor desfăşurate, numărul de prestaţii şi venitul care rezultă din aceste activităţi.
e)Instituţiile interesate fac schimb de informaţii pentru a stabili atât activitatea principală a persoanei în cauză, cât şi contribuţiile datorate în temeiul legislaţiei stabilite ca fiindu-i aplicabilă.
(6)_
a)Fără a aduce atingere alineatului (5) şi în special literei (b), dacă o instituţie desemnată de autoritatea competentă a statului membru a cărui legislaţie ar fi aplicabilă în temeiul articolului 14a alineatul (2) sau (3) din regulament stabileşte că dispoziţiile alineatului (4) al articolului menţionat se aplică în cazul persoanei în cauză, aceasta informează autorităţile competente ale celorlalte state membre interesate sau instituţiile desemnate de aceste autorităţi; dacă este necesar, legislaţia care urmează să i se aplice persoanei respective se stabileşte de comun acord.
b)Informaţiile menţionate la alineatul (2) litera (b) de mai sus sunt trimise de celelalte instituţii interesate instituţiilor desemnate de autoritatea competentă a statului membru a cărui legislaţie a fost stabilită ca fiind aplicabilă.
(7)_
a)Dacă, în conformitate cu articolul 14c litera (a) din regulament, o persoană care desfăşoară simultan o activitate salariată pe teritoriul unui stat membru şi o activitate independentă pe teritoriul altui stat membru se supune legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu desfăşoară activitatea salariată, instituţia desemnată de autoritatea competentă a celui de-al doilea stat membru îi eliberează lucrătorului salariat un certificat care să ateste că acesta se supune legislaţiei sale şi trimite o copie a acestuia instituţiei desemnate de autoritatea competentă din oricare alt stat membru:
(i)pe al cărui teritoriu persoana desfăşoară o activitate independentă;
(ii)pe teritoriul căruia persoana are reşedinţa.
b)Alineatul (2) litera (b) se aplică prin analogie.
(8)Dacă, în conformitate cu dispoziţiile articolelor 14 şi 14c litera (b) din regulament, o persoană care desfăşoară simultan o activitate salariată pe teritoriul unui stat membru şi o activitate independentă pe teritoriul altui stat membru se supune legislaţiei a două state membre, dispoziţiile de la punctele 1, 2, 3 şi 4 se aplică în raport cu activitatea salariată, iar dispoziţiile de la punctele 1, 2, 3, 5 şi 6 se aplică mutatis mutandis în raport cu activitatea independentă.
Instituţiile desemnate de autorităţile competente ale celor două state membre a căror legislaţie a fost stabilită ca fiind aplicabilă se informează reciproc în această privinţă.
Art. 12b: Norme aplicabile persoanelor prevăzute la articolele 14e sau 14f din regulament
Dispoziţiile articolului 12a alineatele (1)-(4) se aplică prin analogie persoanelor prevăzute la articolele 14e sau 14f din regulament. În cazurile prevăzute la articolul 14f din regulament, instituţiile desemnate de către autorităţile competente ale statelor membre a căror legislaţie este aplicabilă se informează reciproc.

Art. 13: Exercitarea dreptului de opţiune de către personalul misiunilor diplomatice şi oficiilor consulare
(1)Dreptul de opţiune prevăzut la articolul 16 alineatul (2) din regulament trebuie exercitat, pentru prima oară, în cele trei luni următoare datei la care lucrătorul salariat a fost angajat de către misiunea diplomatică sau oficiul consular respectiv sau la care a intrat în serviciul misiunii sau oficiului respectiv. Opţiunea produce efecte de la data angajării.
Când persoana în cauză îşi exercită din nou dreptul de opţiune la sfârşitul anului calendaristic, opţiunea produce efecte în prima zi a anului calendaristic următor.
(2)Persoana în cauză care îşi exercită dreptul de opţiune informează instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru pentru a cărui legislaţie a optat, notificând în acelaşi timp şi angajatorul. Instituţia menţionată anterior transmite aceste informaţii, în măsura necesară, tuturor celorlalte instituţii ale aceluiaşi stat membru, în conformitate cu directivele emise de autoritatea competentă a statului membru respectiv.
(3)Instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru pentru a cărui legislaţie a optat persoana în cauză îi eliberează acesteia un certificat care atestă că aceasta se supune legislaţiei acelui stat membru cât timp este angajată de către misiunea diplomatică sau oficiul consular respectiv sau se află în serviciul personal al funcţionarilor unei asemenea misiuni sau oficiu.
(4)Dacă persoana în cauză a optat pentru aplicarea legislaţiei germane, dispoziţiile acestei legislaţii se aplică ca şi când acesta ar fi angajată în locul în care îşi are sediul guvernul german. Autoritatea competentă desemnează instituţia competentă în materia asigurării de boală.
Art. 14: Exercitarea dreptului de opţiune de către agenţii auxiliari ai Comunităţilor Europene
(1)Dreptul de opţiune prevăzut la articolul 16 alineatul (3) din regulament trebuie exercitat în momentul în care se încheie contractul de încadrare în muncă. Autoritatea împuternicită să încheie acest contract informează instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru pentru a cărui legislaţie a optat agentul auxiliar. Instituţia menţionată anterior informează, în măsura necesară, toate celelalte instituţii ale aceluiaşi stat membru.
(2)Instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru pentru a cărui legislaţie a optat agentul auxiliar îi eliberează un certificat care să ateste că acesta se supune legislaţiei acelui stat membru în perioada în care este angajat al Comunităţilor Europene, în calitate de agent auxiliar.
(3)Autorităţile competente ale statelor membre desemnează, atunci când este necesar, instituţiile competente în ceea ce priveşte agenţii auxiliari ai Comunităţilor Europene.
(4)Dacă un agent auxiliar, angajat pe teritoriul unui stat membru, altul decât Germania, a optat pentru aplicarea legislaţiei germane, dispoziţiile acelei legislaţii se aplică r ca şi când acel agent ar fi angajat în locul în care îşi are sediul guvernul german. Autoritatea competentă desemnează instituţia competentă în materie de asigurări de boală.
Art. 15: (A) (5) (11)
(1)În cazurile menţionate la articolul 18 alineatul (1), 38, 45 alineatele (1)-(3), 64, 67 alineatele (1) şi (2) din regulament, totalizarea perioadelor se efectuează în conformitate cu următoarele reguli:
a)La perioadele de asigurare sau de rezidenţă realizate conform legislaţiei unui stat membru se adaugă perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei oricărui alt stat membru, în măsura în care acest lucru este necesar pentru a se suplimenta perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei primului stat membru în vederea dobândirii, păstrării sau recâştigării dreptului la prestaţii, cu condiţia ca aceste perioade de asigurare sau rezidenţă să nu se suprapună. Dacă prestaţiile pentru invaliditate, limită de vârstă sau deces (pensii) urmează să fie acordate de către instituţiile a două sau mai multe state membre, în conformitate cu dispoziţiile articolului 46 alineatul (2) din regulament, fiecare dintre instituţiile în cauză efectuează o totalizare separată, luând în considerare totalul perioadelor de asigurare sau rezidenţă realizate de lucrătorul salariat sau de lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă conform legislaţiilor tuturor statelor membre care i s-au aplicat, fără să aducă atingere, dacă este cazul, dispoziţiilor articolului 45 alineatele (2) şi (3) şi articolului 47 alineatul (1) litera (a) din regulament. Cu toate acestea, în cazurile prevăzute la articolele 14c litera (b) sau 14f din regulament, instituţiile mai sus menţionate ţin, de asemenea, cont, pentru acordarea prestaţiilor, de perioadele de asigurare sau de reşedinţă încheiate în cadrul unui regim de asigurare obligatorie în temeiul legislaţiei statelor membre în cauză, care se suprapun.

b)Atunci când o perioadă de asigurare sau rezidenţă realizată în temeiul unei asigurări obligatorii, conform legislaţiei unui stat membru, coincide cu o perioadă de asigurare realizată în temeiul unei asigurări continue voluntare sau facultative, conform legislaţiei altui stat membru, se ia în considerare numai perioada realizată în temeiul asigurării obligatorii.
c)Atunci când o perioadă de asigurare sau rezidenţă, alta decât o perioadă asimilată acesteia, realizată conform legislaţiei unui stat membru, coincide cu o perioadă asimilată în temeiul legislaţiei altui stat membru, se ia în considerare numai perioada neasimilată.
d)Orice perioadă asimilată în temeiul legislaţiilor a două sau mai multe state membre se ia în considerare numai de către instituţia statului membru a cărui legislaţie i se aplică obligatoriu asiguratului înainte de perioada menţionată anterior; în cazul în care asiguratul nu a fost supus obligatoriu legislaţiei unui stat membru înainte de perioada menţionată anterior, aceasta se ia în considerare de către instituţia statului membru a cărui legislaţie i se aplică obligatoriu asiguratului pentru prima dată după perioada menţionată anterior.
e)Atunci când nu este posibilă stabilirea cu exactitate a perioadei în care au fost realizate anumite perioade de asigurare sau de rezidenţă conform legislaţiei unui stat membru, se prezumă că aceste perioade de asigurare nu se suprapun cu perioadele de asigurare sau de rezidenţă realizate conform legislaţiei altui stat membru şi, dacă este util, se iau în considerare.
f)În cazul în care, conform legislaţiei unui stat membru, anumite perioade de asigurare sau de rezidenţă sunt luate în considerare numai dacă au fost realizate într-un anumit termen, instituţia care aplică această legislaţie:
(i)ia în considerare perioadele de asigurare sau de rezidenţă realizate conform legislaţiei altui stat membru numai dacă au fost realizate în termenul menţionat anterior sau
(ii)prorogă acest termen cu durata perioadelor de asigurare sau de rezidenţă realizate în întregime sau parţial, în termenul menţionat anterior, conform legislaţiei altui stat membru, atunci când perioadele de asigurare sau de rezidenţă respective, conform legislaţiei celui de-al doilea stat membru, determină numai suspendarea termenului în care trebuie realizate perioadele de asigurare sau de rezidenţă.
(2)Perioadele de asigurare sau de rezidenţă realizate conform legislaţiei unui stat membru care nu sunt cuprinse în sfera de aplicare a regulamentului, dar care sunt luate în considerare în temeiul legislaţiei acelui stat membru căruia i se aplică regulamentul, sunt considerate perioade de asigurare sau de rezidenţă ce trebuie luate în considerare în scopul totalizării.
(3)Dacă perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat membru sunt exprimate în unităţi diferite de cele utilizate de legislaţia altui stat membru, conversia necesară în scopul totalizării se efectuează în conformitate cu următoarele reguli:
a)Dacă persoana în cauză este un lucrător salariat supus regimului săptămânii de şase zile sau dacă este un lucrător care desfăşoară o activitate independentă:
(i)o zi este echivalentă cu opt ore şi invers;
(ii)şase zile sunt echivalente cu o săptămână şi invers;
(iii)26 de zile sunt echivalente cu o lună şi invers;
(iv)trei luni sau 13 săptămâni sau 78 de zile sunt echivalente cu un trimestru şi invers;
(v)pentru conversia săptămânilor în luni şi invers, săptămânile şi lunile sunt convertite în zile;
(vi)aplicarea regulilor menţionate nu trebuie să ducă, în ceea ce priveşte suma perioadelor de asigurare realizate într-un an calendaristic, la un total mai mare de 312 zile sau 52 de săptămâni sau 12 luni sau patru trimestre.
b)Dacă persoana în cauză este un lucrător salariat supus regimului săptămânii de cinci zile:
(i)o zi este echivalentă cu nouă ore şi invers;
(ii)cinci zile sunt echivalente cu o săptămână şi invers;
(iii)22 de zile sunt echivalente cu o lună şi invers;
(iv)trei luni sau 13 săptămâni sau 66 de zile sunt echivalente cu un trimestru şi invers;
(v)pentru conversia săptămânilor în luni şi invers, săptămânile şi lunile sunt convertite în zile;
(vi)aplicarea regulilor menţionate nu trebuie să ducă, în ceea ce priveşte suma perioadelor de asigurare realizate într-un an calendaristic, la un total mai mare de 264 de zile sau 52 de săptămâni sau 12 luni sau patru trimestre.
c)Dacă persoana respectivă este un lucrător salariat supus regimului săptămânii de şapte zile:
(i)o zi este echivalentă cu şase ore şi invers;
(ii)şapte zile sunt echivalente cu o săptămână şi invers:
(iii)30 de zile sunt echivalente cu o lună şi invers;
(iv)trei luni sau 13 săptămâni sau 90 de zile sunt echivalente cu un trimestru şi invers;
(v)pentru conversia săptămânilor în luni şi invers, săptămânile şi lunile sunt convertite în zile;
(vi)aplicarea regulilor menţionate nu trebuie să ducă, în ceea ce priveşte suma perioadelor de asigurare realizate într-un an calendaristic, la un total mai mare de 360 de zile sau 52 de săptămâni sau 12 luni sau patru trimestre.
Dacă perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat membru sunt exprimate în luni, zilele care corespund unei fracţiuni dintr-o lună, în conformitate cu regulile privind conversia stabilite în prezentul alineat, sunt considerate ca o lună întreagă.
Aplicarea articolului 18 din regulament
Art. 16: Atestarea perioadelor de asigurare
(1)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 18 din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă este obligat să prezinte instituţiei competente un atestat care să specifice perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei sub a cărei incidenţă s-a aflat ultima dată.
(2)Acest atestat este eliberat, la solicitarea lucrătorului salariat sau a lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă, de către instituţia sau instituţiile statului membru sub a cărui legislaţie persoana respectivă s-a aflat ultima dată. Dacă persoana nu prezintă atestatul menţionat anterior, instituţia competentă se adresează instituţiei sau instituţiilor respective pentru a-l obţine.
(3)Dispoziţiile alineatelor (1) şi (2) se aplică prin analogie, dacă este necesar să se ia în considerare perioadele de asigurare realizate anterior, conform legislaţiei oricărui alt stat membru, pentru a îndeplini condiţiile impuse prin legislaţia statului competent.
Aplicarea articolului 19 din regulament
Art. 17: (14) Prestaţii în natură în cazul rezidenţei într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură în temeiul articolului 19 din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă trebuie să se înregistreze pe sine şi pe membrii săi de familie la instituţia de la locul său de reşedinţă, prin prezentarea unui atestat care certifică că lucrătorul respectiv şi membrii săi de familie au dreptul la prestaţiile în natură menţionate anterior. Acest atestat se eliberează de instituţia competentă, dacă este necesar având în vedere informaţiile furnizate de angajator. Dacă lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă sau membrii de familie nu prezintă atestatul menţionat anterior, instituţia de la locul de reşedinţă se adresează instituţiei competente pentru a-l obţine.
(2)Atestatul rămâne valabil până când instituţia de la locul de reşedinţă primeşte notificarea cu privire la anularea acestuia. Cu toate acestea, atunci când atestatul menţionat anterior se eliberează de o instituţie germană, franceză, italiană sau portugheză, acesta este valabil numai pe o perioadă de un an după data la care a fost eliberat şi trebuie reînnoit anual.
(3)În cazul în care persoana în cauză este lucrător sezonier, atestatul prevăzut la alineatul (1) este valabil pe toată durata preconizată a activităţii sezoniere, cu excepţia cazului în care, între timp, instituţia competentă notifică instituţia de la locul de reşedinţă cu privire la anularea acestuia.
(4)Instituţia de la locul de reşedinţă informează instituţia competentă cu privire la orice înregistrare efectuată în conformitate cu dispoziţiile alineatului (1).
(5)Atunci când solicită orice prestaţie în natură, persoana interesată prezintă documentele justificative necesare pentru acordarea prestaţiilor în natură, conform legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu are reşedinţa.
(6)[textul din Art. 17, alin. (6) din titlul IV, capitolul 2 a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, punctul 2. din Regulamentul 631/31-mar-2004]
(7)[textul din Art. 17, alin. (7) din titlul IV, capitolul 2 a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, punctul 2. din Regulamentul 631/31-mar-2004]
(8)Lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă sau membrii de familie trebuie să informeze instituţia de la locul de reşedinţă cu privire la orice schimbare a situaţiei lor care poate să modifice dreptul acestora la prestaţii în natură, în special cu privire la orice încetare sau schimbare a activităţii salariate sau a activităţii independente a persoanei în cauză sau orice transfer al reşedinţei sau al locului de şedere al lucrătorului salariat sau al lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă sau al unui membru de familie. Instituţia competentă informează, de asemenea, instituţia de la locul de reşedinţă în cazul în care încetează asigurarea sau dreptul la prestaţii în natură al lucrătorului salariat sau al lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă. Instituţia de la locul de reşedinţă poate, în orice moment, să solicite instituţiei competente să-i furnizeze orice informaţii privind asigurarea sau dreptul la prestaţii în natură al lucrătorului salariat sau al lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă.
(9)Două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale statelor membre respective pot conveni, după primirea avizului Comisiei administrative, asupra altor modalităţi de punere în aplicare.
Art. 18: Prestaţiile în numerar în cazul rezidenţei într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în numerar, în temeiul articolului 19 alineatul (1) litera (b) din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă trebuie să se adreseze instituţiei de la locul de reşedinţă, în termen de trei zile de la debutul incapacităţii de muncă, prin prezentarea unui certificat de încetare a activităţii sau, dacă legislaţia aplicată de instituţia competentă sau instituţia de la locul de reşedinţă prevede acest lucru, un certificat de incapacitate de muncă eliberat de medicul curant al persoanei în cauză.
(2)Dacă medicii curanţi din ţara de reşedinţă nu eliberează certificate de incapacitate de muncă, persoana respectivă se adresează direct instituţiei de la locul de reşedinţă în termenul stabilit de legislaţia pe care aceasta o aplică.
Această instituţie procedează imediat la constatarea, din punct de vedere medical, a incapacităţii de muncă şi întocmeşte certificatul menţionat la alineatul (1). Acest certificat trebuie să precizeze durata probabilă a incapacităţii de muncă şi se transmite imediat instituţiei competente.
(3)În cazurile în care nu se aplică alineatul (2), instituţia de la locul de reşedinţă procedează, imediat ce este posibil şi în orice caz, în termen de trei zile de la data la care persoana în cauză i s-a adresat, la controlul medical al persoanei respective ca şi când aceasta ar fi asigurată la instituţia în cauză. Raportul medicului examinator indică, în special, durata probabilă a incapacităţii de muncă şi se transmite instituţiei competente de către instituţia de la locul de reşedinţă, în termen de trei zile de la data examinării.
(4)Instituţia de la locul de reşedinţă efectuează ulterior, dacă este necesar, orice control administrativ sau medical al persoanei în cauză, ca şi când aceasta ar fi asigurată la instituţia respectivă. Imediat ce aceasta constată că persoana este aptă pentru reluarea activităţii, informează persoana în cauză, precum şi instituţia competentă despre acest lucru, specificând data la care incapacitatea de muncă încetează. Fără a aduce atingere dispoziţiilor alineatului (6), notificarea persoanei în cauză este considerată ca o decizie luată în numele instituţiei competente.
(5)În toate cazurile instituţia competentă îşi rezervă dreptul de a proceda la examinarea persoanei în cauză de către un medic la alegerea sa.
(6)Dacă instituţia competentă decide să refuze acordarea prestaţiilor în numerar deoarece persoana în cauză nu a îndeplinit formalităţile prevăzute de legislaţia ţării de reşedinţă sau dacă aceasta constată că persoana în cauză este aptă pentru reluarea activităţii, notifică persoana în cauză cu privire la decizia sa şi, simultan, trimite o copie a acestei decizii instituţiei de la locul de reşedinţă.
(7)Când persoana în cauză reia activitatea, aceasta notifică instituţia competentă despre acest fapt, dacă este astfel prevăzut de legislaţia aplicată de instituţia respectivă.
(8)Instituţia competentă plăteşte prestaţiile în numerar printr-o modalitate adecvată, în special prin mandat poştal internaţional, şi informează despre aceasta instituţia de la locul de reşedinţă şi persoana în cauză. Dacă prestaţiile în numerar sunt plătite de instituţia de la locul de reşedinţă în numele instituţiei competente, aceasta din urmă informează persoana în cauză cu privire la drepturile sale şi indică instituţiei de la locul de reşedinţă suma prestaţiilor în numerar, datele la care trebuie efectuată plata şi perioada maximă în care acestea trebuie acordate, în conformitate cu legislaţia statului competent.
(9)Două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale statelor membre respective pot conveni, după primirea avizului Comisiei administrative, asupra altor modalităţi de punere în aplicare.
Aplicarea articolului 20 din regulament
Art. 19: Dispoziţii speciale privind lucrătorii frontalieri şi membrii de familie ai acestora
În cazul lucrătorilor frontalieri sau al membrilor de familie ai acestora, medicamentele, bandajele, ochelarii şi dispozitivele mici pot fi eliberate, iar analizele şi examenele de laborator pot fi efectuate numai pe teritoriul statului membru în care sunt prescrise, în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei statului membru respectiv, cu excepţia cazului în care legislaţia aplicată de instituţia competentă sau un acord încheiat între statele membre respective sau autorităţile competente ale acelor state membre este mai favorabil.
Aplicarea articolului 21 alineatul (2) a doua liniuţă din regulament
Art. 19a: (15) Prestaţii în natură în cazul şederii într-un stat competent. Membrii de familie care îşi au reşedinţa într-un stat membru, altul decât cel în care îşi are reşedinţa lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură în temeiul articolului 21 din regulament, membrii de familie trebuie să prezinte instituţiei de la locul de şedere un atestat care să certifice că au dreptul la prestaţiile respective. Acest atestat, care este eliberat de instituţia de la locul de reşedinţă al membrilor de familie, dacă este posibil înainte ca aceştia să părăsească teritoriul statului membru în care au reşedinţa, indică în special, dacă este cazul, perioada maximă de acordare a prestaţiilor în natură, aşa cum prevede legislaţia statului membru respectiv. Dacă membrii de familie nu prezintă atestatul respectiv, instituţia de la locul de şedere se adresează instituţiei de la locul de reşedinţă pentru a-l obţine.
(2)Articolul 17 alineatul (9) din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.

Art. 20:
[textul din Art. 20 din titlul IV, capitolul 2 a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, punctul 4. din Regulamentul 631/31-mar-2004]
Art. 21: Prestaţii în natură în cazul şederii într-un alt stat membru decât statul competent
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură în temeiul articolului 22 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din regulament, salariatul sau persoana care desfăşoară activităţi independente prezintă furnizorului de servicii medicale un document eliberat de instituţia competentă, care să certifice că acesta are dreptul la prestaţii în natură. Acest document este întocmit în conformitate cu articolul 2. Dacă persoana interesată nu poate prezenta acest document, ea se adresează instituţiei de la locul de şedere care solicită instituţiei competente un atestat care să certifice că persoana interesată are dreptul la prestaţii în natură.
Documentul eliberat de instituţia competentă, care certifică dreptul la prestaţii în temeiul articolului 22 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din regulament, are pentru furnizorul de servicii medicale, pentru fiecare caz în parte, acelaşi efect ca şi un document naţional care atestă drepturile persoanelor asigurate pe care trebuie să le acorde instituţia de la locul de şedere.
(2)- Art. 17 alineatul 9 din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.

Art. 22: Prestaţii în natură pentru lucrători salariaţi sau lucrători care desfăşoară activităţi independente care îşi transferă reşedinţa sau se întorc în ţara de reşedinţă, precum şi pentru lucrători salariaţi sau lucrători care desfăşoară activităţi independente autorizaţi să se deplaseze în alt stat membru pentru tratament medical
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură conform articolului 22 alineatul (1) litera (b) punctul (i) din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă trebuie să prezinte instituţiei de la locul de reşedinţă un atestat care să certifice că are dreptul să primească în continuare prestaţiile menţionate. Acest atestat care se eliberează de instituţia competentă indică în special, dacă este cazul, perioada maximă în care aceste prestaţii pot fi acordate în continuare, în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei statului competent. La cererea persoanei în cauză, atestatul poate fi eliberat după plecarea sa dacă, din motive de forţă majoră, nu poate fi întocmit înainte.
(2)Articolul 17 alineatul (9) din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.

(3)Alineatele (1) şi (2) se aplică prin analogie în ceea ce priveşte acordarea prestaţiilor în natură în cazul prevăzut la articolul 22 alineatul (1) litera (c) punctul (i) din regulament.
Art. 23: Prestaţii în natură pentru membrii de familie
Dispoziţiile articolului 21 sau 22 din regulamentul de aplicare, după caz, se aplică prin analogie în privinţa acordării prestaţiilor în natură membrilor de familie menţionaţi la articolul 22 alineatul (3) din regulament.
Cu toate acestea, în cazurile prevăzute în articolul 22 alineatul (3) al doilea paragraf din regulament, instituţia de la locul de reşedinţă şi legislaţia ţării de reşedinţă a membrilor de familie sunt considerate instituţia competentă, respectiv legislaţia statului competent pentru aplicarea articolului 17 alineatul (9) şi a articolelor 21 şi 22 din regulamentul de aplicare.

Art. 24: Prestaţii în numerar pentru lucrători salariaţi şi lucrători care desfăşoară activităţi independente în cazul şederii într-un stat membru, altul decât statul competent
Pentru a beneficia de prestaţii în numerar în temeiul articolului 22 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulament, dispoziţiile articolului 18 din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie. Cu toate acestea, fără a aduce atingere obligaţiei de a prezenta un certificat de incapacitate de muncă, lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă care locuieşte pe teritoriul unui stat membru, fără a desfăşura acolo o activitate profesională, nu trebuie să prezinte certificatul de încetare a activităţii menţionat la articolul 18 alineatul (1) din regulamentul de aplicare.
Aplicarea articolului 23 alineatul (3) din regulament
Art. 25: Atestatul privind membrii de familie care trebuie luaţi în considerare la calcularea prestaţiilor în numerar
(1)Pentru a beneficia de prestaţii conform dispoziţiilor articolului 23 alineatul (3) din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă trebuie să prezinte instituţiei competente un atestat privind membrii săi de familie care au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care este situată instituţia respectivă.
(2)Acest atestat se eliberează de instituţia de la locul de reşedinţă al membrilor de familie.
Acesta este valabil pentru următoarele 12 luni de la data eliberării sale. Acesta poate fi reînnoit; în acest caz, durata valabilităţii sale curge de la data reînnoirii.
Persoana în cauză trebuie să notifice imediat instituţia competentă cu privire la orice fapt care face necesară o modificare a atestatului menţionat anterior. Modificarea respectivă produce efecte de la data apariţiei faptului respectiv.
(3)În locul atestatului prevăzut la alineatul (1), instituţia competentă poate solicita persoanei în cauză să prezinte documente recente de stare civilă privind membrii de familie ai acesteia care au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care este situată instituţia respectivă.
Aplicarea articolului 25 alineatul (1) din regulament
Art. 26: Prestaţii pentru şomerii care se deplasează într-un stat membru, altul decât statul competent, în căutarea unui loc de muncă
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură în temeiul articolului 25 alineatul (1) litera (a) şi a articolului 25 alineatul (1a) din regulament, şomerul sau membrul de familie care îl însoţeşte prezintă furnizorului de servicii medicale un document eliberat de instituţia competentă, care certifică faptul că acesta are dreptul la prestaţii în natură. Acest document este întocmit în conformitate cu articolul 2. Dacă persoana interesată nu poate prezenta acest document, ea se adresează instituţiei de la locul de şedere care solicită instituţiei competente un atestat care să certifice că persoana interesată are dreptul la prestaţii în natură.
Documentul eliberat de instituţia competentă, care certifică dreptul la prestaţii în temeiul articolului 25 alineatul (1) litera (a) din regulament, are pentru furnizorul de servicii medicale, pentru fiecare caz în parte, acelaşi efect ca şi un document naţional care atestă drepturile persoanelor asigurate pe care trebuie să le acorde instituţia de la locul în care şomerul s-a deplasat.

(11)(1a) Pentru a putea beneficia de prestaţii în numerar, pentru sine şi pentru membrii de familie ai acestuia, în temeiul articolului 25 alineatul (1) litera (b) din regulament, şomerul prezintă instituţiei de asigurare de la locul în care s-a deplasat un atestat pe care trebuie să-l solicite, înainte de plecarea sa, instituţiei de asigurare competente. Dacă şomerul nu prezintă acest atestat, instituţia de la locul în care s-a deplasat se adresează instituţiei competente în scopul de a-l obţine. Acest atestat trebuie să certifice existenţa dreptului la prestaţiile menţionate anterior, în condiţiile enunţate în articolul 69 alineatul (1) litera (a) din regulament, să indice durata acestui drept, luând în considerare dispoziţiile articolului 69 alineatul (1) litera (c) din regulament, şi să precizeze valoarea prestaţiilor în numerar ce urmează a fi acordate, dacă este cazul, pentru asigurarea de sănătate, în perioada menţionată anterior, în cazul incapacităţii de muncă sau spitalizării.

(2)Instituţia de asigurare pentru şomaj de la locul unde s-a deplasat persoana certifică, pe o copie a atestatului menţionat la articolul 83 din regulamentul de aplicare, care este trimisă instituţiei de asigurări de boală din acelaşi loc, îndeplinirea condiţiilor prevăzute la articolul 69 alineatul (1) litera (b) din regulament şi precizează data de la care au fost îndeplinite, precum şi data începând cu care şomerul beneficiază de prestaţii de asigurare de şomaj pe cheltuiala instituţiei competente.
Acest atestat este valabil pentru perioada prevăzută la articolul 69 alineatul (1) litera (c) din regulament, atât timp cât sunt îndeplinite condiţiile. Instituţia de asigurare pentru şomaj de la locul unde s-a deplasat şomerul informează instituţia de asigurări de boală menţionată anterior, în termen de trei zile, în cazul în care nu mai sunt îndeplinite condiţiile.
(3)Articolul 17 alineatul (9) din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.

(4)Pentru a beneficia de prestaţiile în numerar prevăzute de legislaţia statului competent, şomerul trebuie să prezinte un certificat de incapacitate de muncă, în termen de trei zile, instituţiei de asigurări de boală de la locul unde s-a deplasat. Acesta trebuie să indice şi data până la care a beneficiat de prestaţii de asigurări de boală, precum şi adresa sa din ţara unde se află.
(5)Instituţia de asigurări de boală de la locul unde s-a deplasat şomerul notifică instituţia de asigurări de boală competentă, precum şi instituţia la care şomerul este înregistrat ca persoană în căutarea unui loc de muncă, în termen de trei zile, despre debutul şi încheierea incapacităţii de muncă.
(6)În cazurile definite la articolul 25 alineatul (4) din regulament, instituţia de asigurări de boală de la locul unde s-a deplasat şomerul informează instituţia de asigurări de boală competentă şi instituţia de asigurare pentru şomaj competentă despre faptul că ea consideră că sunt îndeplinite condiţiile care justifică prelungirea perioadei în care sunt acordate prestaţii în numerar şi în natură, precizând motivele pe care se bazează opinia sa, şi ataşează informării pe care o trimite instituţiei de asigurări de boală competente un raport detaliat al medicului examinator cu privire la starea pacientului, indicând perioada probabilă în care vor fi îndeplinite condiţiile pentru aplicarea articolului 25 alineatul (4) din regulament. Instituţia de asigurări de boală competentă ia apoi o hotărâre cu privire la prelungirea perioadei în care se pot acorda prestaţii şomerului bolnav.
(7)Dispoziţiile articolului 18 alineatele (2)-(6), (8) şi (9) din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.
Aplicarea articolului 25 alineatul (3) din regulament
Art. 27: Prestaţii în natură pentru membrii de familie ai şomerilor în cazul în care au reşedinţa într-un stat membru, altul decât statul competent
Dispoziţiile articolului 17 din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie în ceea ce priveşte acordarea prestaţiilor în natură membrilor de familie ai şomerilor, atunci când membrii de familie au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul competent. În momentul înregistrării membrilor de familie ai şomerilor care beneficiază de prestaţii în temeiul dispoziţiilor articolului 69 alineatul (1) din regulament, trebuie prezentat atestatul menţionat la articolul 26 alineatul (1) din regulamentul de aplicare. Acest atestat este valabil pe perioada în care pot fi acordate prestaţiile prevăzute la articolul 69 alineatul (1) din regulament.
Aplicarea articolului 26 din regulament
Art. 28: Prestaţii în natură pentru solicitanţii de pensii sau indemnizaţii şi pentru membrii de familie ai acestora
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură pe teritoriul statului membru în care are reşedinţa, în temeiul articolului 26 alineatul (1) din regulament, solicitantul şi membrii de familie ai acestuia trebuie să se înregistreze la instituţia de la locul de reşedinţă, prin prezentarea unui atestat care să certifice că au dreptul, în temeiul legislaţiei unui alt stat membru, să beneficieze de prestaţiile menţionate anterior, pentru sine şi pentru membrii de familie ai acestuia. Acest atestat este eliberat de instituţia celuilalt stat membru, în a cărei competenţă intră prestaţiile în natură.
(2)Instituţia de la locul de reşedinţă informează instituţia care a eliberat atestatul cu privire la fiecare înregistrare pe care a efectuat-o în conformitate cu dispoziţiile alineatului (1).
Aplicarea articolelor 28 şi 28a din regulament
Art. 29: Prestaţii în natură pentru titularii pensiilor sau indemnizaţiilor şi membrii de familie ai acestora care nu au reşedinţa într-un stat membru în temeiul legislaţiei conform căreia aceştia beneficiază de o pensie sau indemnizaţie şi au dreptul la prestaţii
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură pe teritoriul statului membru în care are reşedinţa, în temeiul articolelor 28 alineatul (1) şi 28a din regulament, titularul unei pensii sau indemnizaţii şi membrii de familie ai acestuia se înregistrează la instituţia de la locul de reşedinţă, prin prezentarea unui atestat care să certifice că acesta are dreptul la prestaţiile menţionate anterior, pentru sine şi pentru membrii de familie ai acestuia rezidenţi în acelaşi stat membru, în temeiul legislaţiei sau uneia dintre legislaţiile conform căreia se datorează o pensie sau o indemnizaţie.

(2)Acest atestat se eliberează, la cererea titularului, de către instituţia sau una dintre instituţiile răspunzătoare pentru plata pensiei sau indemnizaţiei sau, după caz, de către instituţia împuternicită să stabilească dreptul la prestaţii în natură, imediat ce titularul îndeplineşte condiţiile pentru dobândirea dreptului la prestaţiile respective. Dacă titularul nu prezintă atestatul, instituţia de la locul de reşedinţă se adresează instituţiei sau instituţiilor răspunzătoare pentru plata pensiei sau indemnizaţiei pentru a-l obţine sau, după caz, instituţiei împuternicite să elibereze acest atestat. Până la primirea acestui atestat, instituţia de la locul de reşedinţă îi poate înregistra provizoriu pe titular şi pe membrii de familie ai acestuia, rezidenţi în acelaşi stat membru, pe baza documentelor justificative pe care le-a acceptat. Această înregistrare nu este opozabilă instituţiei răspunzătoare de plata prestaţiilor în natură până când respectiva instituţie nu eliberează atestatul prevăzut la alineatul (1).

(3)Instituţia de la locul de reşedinţă informează instituţia care a eliberat atestatul prevăzut la alineatul (2) cu privire la orice înregistrare efectuată în conformitate cu dispoziţiile alineatului menţionat anterior.
(4)Atunci când solicită orice prestaţii în natură, titularul trebuie să dovedească instituţiei de la locul de reşedinţă că are în continuare dreptul la pensie sau indemnizaţie, conform recipisei sau talonului mandatului ultimei plaţi efectuate.
(5)Titularul sau membrii de familie ai acestuia rezidenţi în acelaşi stat membru trebuie să informeze instituţia de la locul de reşedinţă cu privire la orice schimbare a situaţiei lor care ar putea să modifice dreptul la prestaţii în natură, în special orice suspendare sau retragere a pensiei sau indemnizaţiei şi orice transfer al reşedinţei. Instituţiile răspunzătoare pentru plata pensiei sau indemnizaţiei informează instituţia de la locul de reşedinţă al titularului despre orice astfel de schimbare.

(6)Comisia administrativă stabileşte, în măsura în care este necesar, modalităţile care permit determinarea instituţiei căreia îi incumbă plata prestaţiilor în natură, în cazul menţionat la articolul 28 alineatul (2) litera (b) din regulament.
Aplicarea articolului 29 din regulament
Art. 30: (14) Prestaţii în natură pentru membrii de familie care au reşedinţa într-un stat membru, în afara statului membru competent, altul decât statul în care are reşedinţa titularul pensiei sau indemnizaţiei
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură, pe teritoriul statului membru în care au reşedinţa, în temeiul articolului 29 alineatul (1) din regulament, membrii de familie trebuie să se înregistreze la instituţia de la locul lor de reşedinţă, prin prezentarea documentelor justificative, în temeiul legislaţiei pe care o aplică instituţia respectivă, pentru acordarea acestor prestaţii membrilor de familie ai unui titular al pensiei sau indemnizaţiei, împreună cu atestatul care să certifice că titularul are dreptul la prestaţii în natură pentru sine şi pentru membrii de familie ai acestuia. Această declaraţie certificată, care se eliberează de instituţia sau de una dintre instituţiile responsabile pentru plata pensiei sau a rentei sau, dacă este cazul, instituţia împuternicită să decidă asupra dreptului la prestaţii în natură, rămâne validă atât timp cât instituţia de la locul de reşedinţă al membrilor familiei nu a fost notificată cu privire la anularea ei. Dacă membrii familiei nu prezintă o declaraţie certificată, instituţia de la locul de reşedinţă contactează, pentru a o obţine, instituţia sau instituţiile responsabile pentru plata pensiei sau a rentei, sau, unde este cazul, instituţia împuternicită să facă acest lucru. Cu toate acestea, când atestatul prevăzut mai sus se eliberează de către o instituţie germană, franceză, italiană sau portugheză, acesta este valabilă numai pentru o perioadă de un an de la data eliberării sale şi trebuie reînnoit anual.
(2)Atunci când solicită prestaţii în natură, membrii de familie trebuie să prezinte instituţiei de la locul lor de reşedinţă atestatul menţionat la alineatul (1), dacă legislaţia pe care o aplică instituţia respectivă prevede că această solicitare trebuie să fie însoţită de dovada dreptului la pensie sau indemnizaţie.
(3)Instituţia care a emis declaraţia certificată la care se face referire în alineatul (1) informează instituţia de la locul de reşedinţă al membrilor familiei despre suspendarea sau retragerea pensiei sau a rentei. Instituţia de la locul de reşedinţă al membrilor familiei poate în orice moment să ceară instituţiei care a emis declaraţia certificată să-i furnizeze orice informaţii referitoare la dreptul la prestaţii în natură."
(4)Membrii de familie trebuie să informeze instituţia de la locul lor de reşedinţă cu privire la orice schimbare a situaţiei lor care poate să modifice dreptul acestora la prestaţii în natură, în special cu privire la orice transfer de reşedinţă.
(5)Instituţia de la locul de reşedinţă informează instituţia care a emis declaraţia la care se face referire în alineatul (1) despre orice înregistrare pe care a realizat-o, în conformitate cu dispoziţiile alineatului respectiv.

Art. 31: Prestaţii în natură pentru titularii pensiilor sau indemnizaţiilor şi membrii de familie ai acestora care locuiesc într-un stat membru, altul decât cel în care au reşedinţa
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură în temeiul articolului 31 din regulament, titularul pensiei sau indemnizaţiei prezintă furnizorului de servicii medicale un document eliberat de instituţia de la locul de reşedinţă, care certifică faptul că acesta are dreptul la prestaţii în natură. Acest document este întocmit în conformitate cu articolul 2. Dacă persoana interesată nu poate prezenta acest document, ea se adresează instituţiei de la locul de şedere care solicită instituţiei de la locul de reşedinţă un atestat care să certifice că persoana interesată are dreptul la prestaţii în natură.
Documentul eliberat de instituţia competentă, care certifică dreptul la prestaţii în natură în temeiul articolului 31 din regulament, are pentru furnizorul de servicii medicale, pentru fiecare caz în parte, acelaşi efect ca şi un document naţional, care atestă drepturile pe care instituţia de la locul de şedere trebuie să le acorde persoanelor asigurate.
(2)- Art. 17 alineatul (9) din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.
(3)Alineatele (1) şi (2) se aplică prin analogie, pentru acordarea prestaţiilor în natură, membrilor de familie prevăzuţi la articolul 31 din regulament. Dacă aceştia locuiesc pe teritoriul unui alt stat membru decât cel al titularului pensiei sau indemnizaţiei, documentul menţionat în alineatul (1) le este eliberat de instituţia de la locul de reşedinţă.

Art. 32: Instituţiile cărora li se pot adresa lucrătorii din întreprinderi miniere şi întreprinderi asimilate şi membrii de familie ai acestora când locuiesc sau au reşedinţa într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)În cazurile menţionate la articolul 35 alineatul (1) din regulament şi dacă, în ţara de şedere sau de reşedinţă, prestaţiile prevăzute în cadrul regimului de asigurări de boală şi maternitate pentru lucrătorii manuali din industria siderurgică sunt echivalente cu cele prevăzute în cadrul regimului special pentru lucrătorii din întreprinderi miniere şi întreprinderi asimilate, lucrătorii din ultima categorie şi membrii de familie ai acestora se pot adresa celei mai apropiate instituţii de pe teritoriul statului membru în care locuiesc sau au reşedinţa, specificată în anexa 3 la regulamentul de aplicare, chiar dacă aceasta este o instituţie care aparţine regimului aplicabil lucrătorilor manuali din industria siderurgică, aşadar obligată să acorde prestaţiile respective.
(2)Dacă prestaţiile prevăzute în cadrul regimului special pentru lucrători din întreprinderi miniere şi întreprinderi asimilate sunt mai avantajoase, aceşti lucrători sau membrii de familie ai acestora pot alege să se adreseze fie instituţiei răspunzătoare pentru aplicarea regimului respectiv, fie celei mai apropiate instituţii de pe teritoriul statului membru unde locuiesc sau au reşedinţa, care aplică regimul pentru lucrătorii manuali din industria siderurgică. În al doilea caz, instituţia respectivă este obligată să atragă atenţia persoanei în cauză asupra faptului că, adresându-se instituţiei răspunzătoare de aplicarea regimului special menţionat anterior, va obţine prestaţii mai avantajoase; de asemenea, trebuie să-i aducă la cunoştinţă denumirea şi adresa acestei instituţii.
Aplicarea articolului 35 alineatul (2) din regulament
Art. 32a:
[textul din Art. 32^A din titlul IV, capitolul 2 a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, alin. (4) din Regulamentul 647/13-apr-2005]
Art. 33: Luarea în considerare a perioadei în care prestaţiile au fost deja acordate de către instituţia unui alt stat membru
În scopul aplicării dispoziţiilor articolului 35 alineatul (4) din regulament, instituţia dintr-un stat membru însărcinată să acorde prestaţii poate solicita instituţiei altui stat membru să-i furnizeze informaţii privind perioada în care aceasta din urmă a acordat deja prestaţii pentru acelaşi caz de boală sau maternitate.
Rambursarea de către instituţia competentă a unui stat membru a cheltuielilor efectuate în timpul şederii în alt stat membru
Art. 34: (12)
(1)Dacă, în cursul şederii unui lucrător salariat sau a unui lucrător care desfăşoară o activitate independentă într-un stat membru, altul decât statul competent, nu este posibil să se îndeplinească formalităţile prevăzute la articolul 20 alineatele (1) şi (4) şi la articolele 21, 23 şi 31 din regulamentul de aplicare, cheltuielile sale sunt rambursate, la solicitarea sa, de către instituţia competentă, în conformitate cu ratele de rambursare aplicate de instituţia de la locul de şedere.
(2)La solicitarea instituţiei competente, instituţia de la locul de şedere îi furnizează acesteia informaţiile necesare privind ratele respective.
Dacă instituţia de la locul de şedere şi instituţia competentă au încheiat un acord conform căruia nu se efectuează nici o rambursare sau se face o rambursare, printr-o plată forfetară, a prestaţiilor acordate, în temeiul articolului 22 alineatul (1) litera (a) punctul (i) şi articolului 31 din regulament, instituţiei de la locul de şedere i se solicită, de asemenea, să transfere instituţiei competente suma care urmează să fie rambursată persoanei în cauză în conformitate cu dispoziţiile de la alineatul (1).
(3)Dacă sunt implicate cheltuieli majore, instituţia competentă poate plăti un avans adecvat persoanei în cauză, imediat ce persoana prezintă instituţiei menţionate cererea de rambursare.
(4)Fără a aduce atingere alineatelor (1), (2) şi (3), instituţia competentă poate efectua rambursarea cheltuielilor suportate în conformitate cu ratele pe care le aplică, dacă este posibil să se efectueze o rambursare în conformitate cu aceste rate, dacă sumele ce urmează să fie rambursate nu depăşesc un nivel stabilit de Comisia administrativă şi dacă lucrătorul salariatul sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă ori titularul pensiei sau indemnizaţiei este de acord cu aplicarea acestei dispoziţii. În orice caz, suma rambursată nu depăşeşte suma cheltuielilor efectiv suportate.
(5)Dacă legislaţia statului membru de şedere nu prevede cote de rambursare, instituţia competentă poate efectua rambursarea în baza cotelor pe care le aplică, fără a fi necesar acordul persoanei interesate. În nici o situaţie, suma ce urmează a fi rambursată nu poate depăşi totalul costurilor suportate.

Introducerea şi instrumentarea cererilor de prestaţii
Art. 35: (11) Cereri pentru prestaţii de invaliditate în cazul în care lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă s-a aflat exclusiv sub incidenţa legislaţiilor menţionate în partea A a anexei IV la regulament, precum şi în cazul prevăzut la articolul 40 alineatul (2) din regulament
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în temeiul articolelor 37, 38 şi 39 din regulament, inclusiv în cazurile prevăzute la articolul 40 alineatul (2), 41 alineatul (1) şi 42 alineatul (2) din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă trebuie să prezinte o cerere fie instituţiei din statul membru a cărui legislaţie i se aplica la data când a survenit incapacitatea de muncă urmată de invaliditate sau agravarea invalidităţii respective, fie instituţiei de la locul de reşedinţă, care apoi înaintează cererea primei instituţii, indicând data când a fost introdusă cererea; această dată este considerată data introducerii cererii la prima instituţie. Cu toate acestea, dacă au fost acordate prestaţii în numerar în temeiul asigurării de boală, data la care acordarea acestor prestaţii în numerar a încetat trebuie considerată, dacă este cazul, ca data la care a fost introdusă cererea pentru pensie.
(2)În cazul prevăzut la articolul 41 alineatul (1) litera (b) din regulament, instituţia la care lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă a fost asigurat ultima dată aduce la cunoştinţa instituţiei răspunzătoare iniţial de plata prestaţiilor suma şi data acordării prestaţiilor datorate conform legislaţiei pe care o aplică. Cu începere de la acea dată, prestaţiile datorate înainte de agravarea invalidităţii sunt anulate sau reduse la o sumă care nu depăşeşte suplimentul prevăzut la articolul 41 alineatul (1) din regulament.
(3)Dispoziţiile de la alineatul (2) nu se aplică în cazul prevăzut la articolul 41 alineatul (1) litera (d) din regulament. În acest caz, instituţia la care solicitantul a fost asigurat ultima dată se adresează instituţiei din Ţările de Jos pentru a afla suma datorată de aceasta.
Art. 36: Cereri de prestaţii de limită de vârstă şi de urmaş (cu excepţia prestaţiilor pentru orfani) şi prestaţii de invaliditate, în cazuri care nu sunt prevăzute la articolul 35 din regulamentul de aplicare
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în temeiul articolelor 40-51 din regulament, cu excepţia cazurilor prevăzute la articolul 35 din regulamentul de aplicare, solicitantul trebuie să adreseze o cerere instituţiei de la locul de reşedinţă, în conformitate cu modalităţile prevăzute de legislaţia aplicată de această instituţie. Dacă lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă nu s-a aflat sub incidenţa legislaţiei respective, instituţia de la locul de reşedinţă transmite cererea instituţiei din statul membru a cărui legislaţie i s-a aplicat ultima dată, indicând data la care a fost introdusă cererea. Această dată este considerată data de introducere a cererii la cea de-a doua instituţie menţionată.
(2)Dacă un solicitant are reşedinţa pe teritoriul unui stat membru a cărui legislaţie nu i s-a aplicat lucrătorului salariat sau lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă, acesta poate adresa cererea instituţiei statului membru a cărui legislaţie i s-a aplicat ultima dată.
(3)Dacă un solicitant are reşedinţa pe teritoriul unui stat care nu este un stat membru, acesta trebuie să adreseze cererea instituţiei competente a statului membru a cărui legislaţie i s-a aplicat lucrătorului salariat sau lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă ultima dată.
Dacă solicitantul adresează cererea sa instituţiei din statul membru al cărui resortisant este, aceasta din urmă o transmite instituţiei competente.
(4)O cerere pentru prestaţii adresată instituţiei unui stat membru implică automat acordarea concomitentă a prestaţiilor, în temeiul legislaţiei tuturor statelor membre în cauză, ale căror condiţii sunt îndeplinite de solicitant, cu excepţia cazului în care, conform articolului 44 alineatul (2) din regulament, solicitantul cere amânarea acordării prestaţiilor pentru limită de vârstă la care ar avea dreptul în temeiul legislaţiei unui stat membru sau mai multor state membre.
Art. 37: Documente şi informaţii conexe cererilor pentru prestaţii prevăzute la articolul 36 din regulamentul de aplicare
Introducerea cererilor menţionate la articolul 36 din regulamentul de aplicare respectă următoarele reguli:
(a)cererea trebuie să fie însoţită de documentele justificative solicitate şi trebuie să fie întocmită pe formularul prevăzut de legislaţia:
(i)statului membru pe al cărui teritoriu are reşedinţa solicitantul, în cazul prevăzut la articolul 36 alineatul (1);
(ii)statului membru sub a cărui incidenţă s-a aflat ultima dată lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă, în cazurile prevăzute la articolul 36 alineatele (2) şi (3);
(b)acurateţea informaţiilor furnizate de solicitant trebuie să fie stabilită prin documentele oficiale anexate formularului de cerere sau să fie confirmată de organismele competente ale statului membru pe al cărui teritoriu solicitantul are reşedinţa;
(c)solicitantul trebuie să indice, în măsura în care acest lucru este posibil, fie instituţia sau instituţiile de asigurare pentru invaliditate, limită de vârstă sau deces (pensii) din oricare stat membru, la care lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă a fost asigurat, sau în cazul unui lucrător salariat, angajatorul sau angajatorii pentru care a lucrat pe teritoriul oricărui stat membru, prezentând în acest scop orice certificate de muncă care se pot afla în posesia sa;
(d)dacă, în conformitate cu articolul 44 alineatul (2) din regulament, solicitantul cere amânarea acordării oricăror prestaţii pentru limită de vârstă pe care le-ar putea dobândi în temeiul legislaţiei unuia sau mai multor state membre, acesta trebuie să precizeze legislaţia conform căreia solicită prestaţiile.
Art. 38: Atestatele privind membrii de familie care trebuie luaţi în considerare pentru stabilirea cuantumului prestaţiei
(1)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 39 alineatul (4) sau articolului 47 alineatul (3) din regulament, solicitantul trebuie să prezinte un atestat privind membrii de familie ai acestuia, cu excepţia copiilor săi, care au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care se află instituţia responsabilă de acordarea prestaţiilor.
Acest atestat se eliberează de către instituţia de asigurări de boală de la locul de reşedinţă al membrilor de familie sau de către altă instituţie desemnată de autoritatea competentă a statului membru pe al cărui teritoriu aceştia au reşedinţa. Dispoziţiile articolului 25 alineatul (2) paragrafele al doilea şi al treilea din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.
În locul atestatului prevăzut la primul paragraf, instituţia răspunzătoare de acordarea prestaţiilor poate impune solicitantului să furnizeze documente de stare civilă recente cu privire la membrii de familie ai acestuia, cu excepţia copiilor săi, care îşi au domiciliul pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul în care se află instituţia menţionată.
(2)În cazul prevăzut la alineatul (1), dacă legislaţia aplicată de instituţia în cauză impune ca membrii de familie să locuiască sub acelaşi acoperiş cu titularul pensiei sau indemnizaţiei, faptul că respectivii membri ai familiei care nu îndeplinesc această condiţie sunt totuşi întreţinuţi, în principal, de solicitant trebuie să fie stabilit pe baza unor documente care să dovedească transmiterea regulată a unei părţi din veniturile solicitantului.
Art. 39: (11) Instrumentarea cererilor pentru prestaţii de invaliditate, în cazul în care un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă s-a aflat numai sub incidenţa legislaţiilor prevăzute în partea A din anexa IV la regulament
(1)Dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă a introdus o cerere pentru prestaţii de invaliditate şi dacă instituţia constată că se aplică dispoziţiile articolului 37 alineatul (1) din regulament, instituţia obţine, dacă este cazul, de la instituţia la care persoana în cauză a fost asigurată ultima dată atestatul privind perioadele de asigurare realizate de persoana respectivă conform legislaţiei aplicate de cea de-a doua instituţie.
(2)Dacă este necesar să se ia în considerare perioadele de asigurare realizate anterior, conform legislaţiei oricărui alt stat membru pentru a se îndeplini condiţiile impuse de legislaţia statului competent, se aplică prin analogie dispoziţiile alineatului (1).
(3)În cazul prevăzut la articolul 39 alineatul (3) din regulament, instituţia care a instrumentat dosarul solicitantului îl transmite instituţiei la care acesta a fost asigurat ultima dată.
(4)Articolele 41 şi 50 din regulamentul de aplicare nu se aplică în cazul instrumentării cererilor prevăzute la alineatele (1), (2) şi (3).
Art. 40: Stabilirea gradului de invaliditate
În scopul stabilirii gradului de invaliditate, instituţia statului membru ia în considerare documentele şi rapoartele medicale, precum şi informaţiile de natură administrativă obţinute de instituţia oricărui alt stat membru. Cu toate acestea, fiecare instituţie îşi păstrează dreptul de a proceda la examinarea solicitantului de către un medic ales de aceasta, cu excepţia cazului în care se aplică dispoziţiile articolului 40 alineatul (4) din regulament.
Examinarea cererilor de prestaţii de invaliditate, limită de vârstă şi de urmaş, în cazurile prevăzute la articolul 36 din regulamentul de aplicare
Art. 41: Stabilirea instituţiilor de instrumentare
(1)Cererile pentru prestaţii se instrumentează de instituţia căreia i-au fost adresate sau transmise în conformitate cu dispoziţiile articolului 36 din regulamentul de aplicare. Această instituţie este denumită în continuare “instituţia de instrumentare".
(2)Instituţia de instrumentare este obligată să notifice imediat tuturor instituţiilor interesate cererile pentru prestaţii, întocmite pe un formular special, astfel încât acestea să poată fi instrumentate simultan şi fără întârziere de către toate aceste instituţii.
Art. 42: Formularele utilizate pentru instrumentarea cererilor pentru prestaţii
(1)Pentru instrumentarea cererilor pentru prestaţii, instituţia de instrumentare foloseşte un formular care include, în special, o declaraţie şi un sumar al perioadelor de asigurare sau rezidenţă realizate de lucrătorul salariat sau de lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă, conform legislaţiei tuturor statelor membre interesate.
(2)Transmiterea acestor formulare instituţiei oricărui alt stat membru ţine locul transmiterii documentelor justificative.
Art. 43: Procedura ce trebuie urmată de către instituţiile interesate în instrumentarea unei cereri
(1)Instituţia de instrumentare înscrie în formularul prevăzut la articolul 42 alineatul (1) din regulamentul de aplicare perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei pe care o aplică şi transmite un exemplar al acestui formular instituţiei de asigurări de invaliditate, limită de vârstă şi deces (pensii) din oricare stat membru la care lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă a fost asigurat, anexând, dacă este cazul, orice certificate de angajare prezentate de solicitant.
(2)Dacă este implicată o singură instituţie, aceasta completează formularul menţionat, indicând:
a)perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei pe care o aplică;
b)cuantumul prestaţiei pe care solicitantul ar putea s-o solicite numai pentru acele perioade de asigurare sau rezidenţă;
c)cuantumul teoretic şi cuantumul efectiv al prestaţiilor calculate în conformitate cu dispoziţiile articolului 46 alineatul (2) din regulament.
Astfel completat, formularul este returnat instituţiei de instrumentare.
Dacă un drept la prestaţii este dobândit ţinându-se seama numai de perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate în temeiul legislaţiei aplicate de instituţia celui de-al doilea stat membru şi dacă cuantumul prestaţiei care corespunde acestor perioade poate fi determinat fără întârziere, în timp ce pentru procedura de calcul prevăzută la litera (c) este necesară o perioadă considerabil mai lungă, formularul este returnat instituţiei de instrumentare împreună cu informaţiile prevăzute la literele (a) şi (b); informaţiile prevăzute la litera (c) sunt înaintate instituţiei de instrumentare cât de curând este posibil.
(3)Dacă sunt implicate două sau mai multe alte instituţii, fiecare dintre acestea completează formularul menţionat, indicând perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei pe care o aplică şi îl returnează instituţiei de instrumentare.
Dacă un drept la prestaţii este dobândit ţinându-se seama numai de perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei aplicate de către una sau mai multe dintre instituţiile respective şi dacă cuantumul prestaţiilor corespunzătoare acestor perioade poate fi stabilit fără întârziere, acesta se notifică instituţiei de instrumentare în acelaşi timp cu perioadele de asigurare sau rezidenţă; dacă stabilirea cuantumului în cauză implică o oarecare întârziere, acesta îi este notificat instituţiei de instrumentare, imediat ce este stabilit.
La primirea tuturor formularelor cu informaţii privind perioadele de asigurare sau rezidenţă şi, dacă este cazul, cuantumul sau cuantumurile datorate conform legislaţiei unuia sau mai multor state membre implicate, instituţia de instrumentare înaintează un exemplar al formularelor astfel completate fiecăreia dintre instituţiile implicate, în care precizează cuantumul teoretic şi cuantumul efectiv al prestaţiilor, calculate în conformitate cu dispoziţiile articolului 46 alineatul (2) din regulament, şi îl returnează instituţiei de instrumentare.
(4)Imediat ce instituţia de instrumentare constată, după primirea informaţiilor prevăzute la alineatul (2) sau (3), că ar trebui aplicate dispoziţiile articolului 40 alineatul (2) sau articolului 48 alineatul (2) sau (3) din regulament, ea informează celelalte instituţii implicate cu privire la aceasta.
(5)În cazul prevăzut la articolul 37 litera (d) din regulamentul de aplicare, instituţiile din statele membre a căror legislaţie i s-a aplicat solicitantului, dar cărora acesta le-a solicitat amânarea acordării prestaţiilor, completează în formularul prevăzut la articolul 42 alineatul (1) din regulamentul de aplicare numai perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate de solicitant conform legislaţiei pe care acestea o aplică.
Art. 44: Instituţia abilitată să ia o decizie cu privire la starea de invaliditate
(1)Instituţia de instrumentare este singura abilitată să ia decizia privind starea de invaliditate a solicitantului, prevăzută la articolul 40 alineatul (4) din regulament, sub rezerva dispoziţiilor de la alineatele (2) şi (3). Aceasta ia decizia respectivă imediat ce poate stabili dacă, ţinând seama, după caz, de dispoziţiile articolului 45 din regulament, sunt îndeplinite condiţiile privind dobândirea dreptului, stabilite de legislaţia pe care o aplică. Instituţia de instrumentare notifică decizia respectivă imediat celorlalte instituţii interesate.
(2)Dacă, ţinând seama de dispoziţiile articolului 45 din regulament, condiţiile de dobândire a dreptului, cu excepţia celor privind starea de invaliditate, stabilite de legislaţia aplicată de instituţia de instrumentare nu sunt îndeplinite, instituţia respectivă informează imediat instituţia competentă în materie de invaliditate din celălalt stat membru a cărui legislaţie i s-a aplicat lucrătorului salariat sau lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă ultima dată. Această instituţie este abilitată, dacă sunt îndeplinite condiţiile de dobândire a dreptului prevăzute de legislaţia pe care o aplică, să ia decizia privind starea de invaliditate a solicitantului; decizia este imediat notificată celorlalte instituţii implicate.
(3)Dacă este necesar, problema poate fi retransmisă, în aceleaşi condiţii, instituţiei competente în materie de invaliditate a statului membru a cărui legislaţie i s-a aplicat lucrătorului salariat sau lucrătorului care desfăşoară o activitate independentă prima dată.
Art. 45: Plata provizorie a prestaţiilor şi plăţile în avans ale prestaţiilor
(1)Dacă instituţia de instrumentare constată că solicitantul are dreptul la prestaţii conform legislaţiei pe care o aplică fără să fie necesar să fie luate în considerare perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei altor state membre, acesta plăteşte imediat, cu titlu provizoriu, aceste prestaţii.
(2)Dacă solicitantul nu are dreptul la prestaţii în temeiul alineatului (1), dar, din informaţiile furnizate instituţiei de instrumentare conform articolului 43 alineatul (2) sau (3) din regulamentul de aplicare, reiese că un drept la prestaţii a fost dobândit conform legislaţiei altui stat membru ţinându-se seama numai de perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform legislaţiei respective, instituţia care aplică această legislaţie plăteşte prestaţiile în cauză, cu titlu provizoriu, imediat ce instituţia de instrumentare o informează despre obligaţia care îi incumbă.
(3)Dacă, în cazul prevăzut la alineatul (2), un drept la prestaţii este dobândit conform legislaţiei a mai mult de un stat membru, ţinând seama numai de perioadele de asigurare sau rezidenţă realizate conform fiecăreia dintre legislaţiile respective, plata prestaţiilor cu titlu provizoriu revine instituţiei care a informat prima dată instituţia de instrumentare despre existenţa dreptului respectiv; instituţia de instrumentare are datoria de a informa celelalte instituţii implicate.
(4)Instituţia care trebuie să plătească prestaţii în temeiul alineatul (1), (2) sau (3) informează imediat solicitantul cu privire la aceasta, atrăgându-i atenţia în mod explicit asupra caracterului provizoriu al măsurii luate şi asupra faptului că aceasta nu este supusă vreunei căi de atac.
(5)Dacă, în temeiul alineatului (1), (2) sau (3), solicitantului nu trebuie să i se plătească nici o prestaţie cu titlu provizoriu, dar din informaţiile primite reiese că un drept este dobândit în temeiul articolului 46 alineatul (2) din regulament, instituţia de instrumentare îi plăteşte acestuia un avans corespunzător recuperabil, al cărui cuantum este cât mai apropiat posibil de cuantumul care i se va acorda probabil conform articolului 46 alineatul (2) din regulament.
(6)Două state membre sau autorităţile lor competente pot conveni să aplice alte modalităţi de plată a prestaţiilor cu titlu provizoriu în cazurile care privesc numai instituţiile statelor respective. Acordurile care se încheie în această materie se comunică Comisiei administrative.
Art. 46: (11) Sumele datorate pentru perioade de asigurare continuă voluntară sau facultativă, care nu trebuie să fie luate în considerare în temeiul articolului 15 alineatul (1) litera (b) din regulamentul de aplicare
Pentru calcularea cuantumului teoretic şi al cuantumului efectiv al prestaţiei conform articolului 46 alineatul (2) literele (a) şi (b) din regulament, se aplică regulile prevăzute la articolul 15 alineatul (1) litera (b), (c) şi (d) din regulamentul de aplicare.
Cuantumul efectiv datorat, calculat conform articolului 46 alineatul (2) din regulament, se majorează cu suma care corespunde perioadelor de asigurare voluntară sau facultativă continuă, care nu au fost luate în considerare conform articolului 15 alineatul (1) litera (b) din regulamentul de aplicare. Această majorare se calculează în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei statului membru conform căreia au fost realizate perioadele de asigurare voluntară sau facultativă continuă. Comparaţia menţionată la articolul 46 alineatul (3) din regulament trebuie să se facă având în vedere majorarea menţionată anterior.
Art. 47: (11) Calcularea cuantumurilor datorate ce corespund perioadelor de asigurare voluntară sau facultativă continuă
În conformitate cu legislaţia pe care o aplică, instituţia fiecărui stat membru calculează cuantumul care corespunde perioadelor de asigurare voluntară sau facultativă continuă care, conform articolului 46a alineatul (3) litera (c) din regulament, nu face obiectul dispoziţiilor unui alt stat membru privind retragerea, reducerea sau suspendarea.
Art. 48: (11) Comunicarea deciziilor instituţiilor solicitantului
(1)Decizia definitivă luată de fiecare dintre instituţiile implicate este transmisă instituţiei de instrumentare. Fiecare dintre aceste decizii trebuie să specifice căile şi termenele de atac prevăzute de legislaţia respectivă. După ce au fost primite toate aceste decizii, instituţia de instrumentare le notifică solicitantului în limba acestuia prin intermediul unei note recapitulative la care se anexează deciziile menţionate. Termenele prevăzute pentru căile de atac încep să curgă numai de la data primirii de către solicitant a notei recapitulative.
(2)O dată cu expedierea către solicitant a notei recapitulative prevăzute la alineatul (1), instituţia de instrumentare transmite simultan o copie fiecăreia dintre instituţiile interesate, anexând la ea o copie a deciziilor celorlalte instituţii.
Art. 49: (11) Recalcularea prestaţiilor
(1)În scopul aplicării articolului 43 alineatele (3) şi (4), articolului 49 alineatele (2) şi (3) şi articolului 51 alineatul (2) din regulament, dispoziţiile articolului 45 din regulamentul de aplicare se aplică mutatis mutandis.
(2)În cazul recalculării, retragerii sau suspendării unei prestaţii, instituţia care a luat decizia respectivă notifică imediat persoana în cauză şi fiecare dintre instituţiile în raport cu care persoana interesată are un drept, dacă este necesar prin intermediul instituţiei de instrumentare. Decizia trebuie să precizeze căile şi termenele de atac prevăzute de legislaţia respectivă. Termenele prevăzute pentru căile de atac încep să curgă numai de la data primirii deciziei de către persoana în cauză.
Art. 50: Măsuri menite să accelereze acordarea prestaţiilor
(1)_
a)(i) Dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă, resortisant al unui stat membru, se supune legislaţiei altui stat membru, instituţia competentă în materie de pensii a celui de-al doilea stat membru, utilizând toate mijloacele aflate la dispoziţia sa la data înregistrării persoanei în cauză, transmite organismului desemnat de autoritatea competentă a aceluiaşi stat membru toate informaţiile privind identitatea persoanei respective, precum şi denumirea instituţiei competente menţionate şi numărul de asigurare atribuit de aceasta.
(ii)De asemenea, instituţia competentă menţionată la punctul (i) transmite, de asemenea, în măsura în care este posibil, organismului desemnat în conformitate cu dispoziţiile de la punctul (i) orice alte informaţii care pot facilita şi accelera acordarea ulterioară a pensiilor.
(iii)Aceste informaţii sunt transmise, în condiţiile stabilite de Comisia administrativă, organismului desemnat de către autoritatea competentă a statului membru în cauză.
(iv)Pentru aplicarea dispoziţiilor punctul (i), (ii) şi (iii), apatrizii şi refugiaţii sunt consideraţi resortisanţi ai statului membru a cărui legislaţie li s-a aplicat prima dată.
b)Instituţiile în cauză, la cererea persoanei interesate sau a instituţiei la care aceasta este asigurată în momentul respectiv, reconstituie stagiul de cotizare al persoanei respective, cu începere nu mai târziu de un an înainte de data la care aceasta atinge vârsta de pensionare.
(2)Comisia administrativă stabileşte modalităţile de aplicare a dispoziţiilor alineatului (1).
Controale administrative şi medicale
Art. 51
(1)Atunci când beneficiarul, în special al:
a)prestaţiilor de invaliditate;
b)prestaţiilor pentru limită de vârstă acordate în cazul incapacităţii de muncă;
c)prestaţiilor pentru limită de vârstă acordate şomerilor în vârstă;
d)prestaţiilor pentru limită de vârstă acordate în cazul încetării unei activităţi profesionale sau comerciale;
e)prestaţiilor pentru urmaşi acordate în caz de invaliditate sau incapacităţii de muncă;
f)prestaţiilor acordate cu condiţia ca mijloacele materiale ale beneficiarului să nu depăşească o limită stabilită, locuieşte sau are reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul membru în care este situată instituţia care răspunde de plată, controlul administrativ sau medical se efectuează la cererea instituţiei respective, de către instituţia de la locul de şedere sau de reşedinţă al beneficiarului, în conformitate cu procedurile prevăzute de legislaţia aplicată de cea de-a doua instituţie. Instituţia care efectuează plata îşi rezervă cu toate acestea dreptul de a proceda la examinarea medicală a beneficiarului de către un medic la alegerea acesteia.
(2)Dacă se constată că beneficiarul prestaţiilor menţionate la alineatul (1) este lucrător salariat sau lucrător care desfăşoară o activitate independentă sau dispune de mijloace care depăşesc limita stabilită în perioada când primeşte prestaţiile, instituţia de la locul de şedere sau reşedinţă trebuie să trimită un raport instituţiei care răspunde de plată şi care a solicitat efectuarea controlului. Acest raport indică, în special, natura activităţii salariate sau independente desfăşurate de persoana în cauză, cuantumul câştigurilor sau al resurselor de care a dispus în ultimul trimestru, câştigurile obişnuite obţinute în acelaşi domeniu de un lucrător salariat sau de un lucrător care desfăşoară o activitate independentă din aceeaşi categorie profesională cu persoana în cauză, în profesia pe care aceasta a exercitat-o înainte de surveni invaliditatea, în cursul unei perioade de referinţă care urmează să fie stabilită de instituţia care răspunde de plată şi, dacă este cazul, avizul unui expert medical cu privire la starea sănătăţii persoanei în cauză.
Art. 52
Dacă, după suspendarea prestaţiilor de care a beneficiat, persoana în cauză îşi redobândeşte dreptul la prestaţii în timp ce are reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul competent, instituţiile în cauză fac schimb de informaţii relevante în vederea reluării acordării prestaţiilor respective.
Plata prestaţiilor
Art. 53: Modalitatea de plată a prestaţiilor
(1)Dacă instituţia care răspunde de plată într-un stat membru nu plăteşte direct prestaţiile datorate beneficiarilor care au reşedinţa pe teritoriul unui alt stat membru, prestaţiile respective sunt plătite, la cererea instituţiei care răspunde de plată, de către organismul de legătură din al doilea stat membru sau de către instituţia de la locul de reşedinţă al beneficiarilor în cauză, în conformitate cu procedura prevăzută la articolele 54-58 din regulamentul de aplicare; dacă instituţia care răspunde de plată plăteşte direct prestaţiile beneficiarilor, aceasta notifică instituţia de la locul de reşedinţă cu privire la acest fapt. Procedura de plată pe care trebuie s-o urmeze instituţia din statele membre este prevăzută de anexa 6.
(2)Două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale acestor state pot conveni asupra altor modalităţi de plată a prestaţiilor, în cazurile în care instituţiile competente ale statelor membre respective sunt singurele implicate. Orice acorduri încheiate în această materie se comunică Comisiei administrative.
(3)Dispoziţiile acordurilor privind plata prestaţiilor, care se aplică în ziua anterioară intrării în vigoare a regulamentului, continuă să se aplice cu condiţia ca acestea să fie prevăzute de anexa 5.
Art. 54: Comunicarea borderoului de plăţi organismului plătitor
Instituţia care răspunde de plata prestaţiilor adresează în dublu exemplar organismului de legătură din statul membru pe al cărui teritoriu are reşedinţa beneficiarul sau instituţiei de la locul de reşedinţă (ambele numite în continuare “organismul plătitor") un borderou de plăţi care trebuie să ajungă la organismul respectiv cel târziu cu douăzeci de zile înainte de data scadenţei prestaţiilor.
Art. 55: Plata sumelor datorate în contul organismului plătitor
(1)Cu zece zile înainte de data scadenţei prestaţiilor, instituţia care răspunde de plată plăteşte, în moneda statului membru pe al cărui teritoriu este situată, suma necesară pentru plăţile specificate în borderoul prevăzut la articolul 54 din regulamentul de aplicare. Plata se efectuează prin banca naţională sau printr-o altă bancă din statul membru pe al cărui teritoriu este situată instituţia care răspunde de plată, într-un cont deschis în numele băncii naţionale sau al altei bănci din statul membru pe al cărui teritoriu este situat organismul plătitor, în favoarea organismului respectiv. Această plată este liberatorie. În acelaşi timp, instituţia care răspunde de plată adresează organismului plătitor un aviz de plată.
(2)Banca în contul căreia fost efectuată plata creditează organismul plătitor cu contravaloarea plăţii în moneda statului membru pe al cărui teritoriu este situat organismul respectiv.
(3)Denumirea şi sediul băncilor prevăzute la alineatul (1) sunt enumerate în anexa 7.
Art. 56: Plata sumelor datorate beneficiarului de către organismul plătitor
(1)Plăţile specificate în programul prevăzut la articolul 54 din regulamentul de aplicare sunt efectuate beneficiarului de către organismul plătitor, în contul instituţiei care răspunde de plată. Aceste plăţi sunt efectuate conform modalităţilor prevăzute de legislaţia aplicată de organismul plătitor.
(2)Imediat ce organismul plătitor sau orice alt organism desemnat de acesta ia cunoştinţă despre orice circumstanţe care justifică suspendarea sau retragerea prestaţiilor, acesta încetează orice plată. Se procedează în acelaşi mod şi atunci când beneficiarul îşi transferă reşedinţa pe teritoriul altui stat.
(3)Organismul plătitor înştiinţează instituţia care răspunde de plată cu privire la orice motiv de neefectuare a plăţii. În cazul decesului beneficiarului sau al soţului acestuia sau în cazul în care un soţ supravieţuitor se recăsătoreşte, organismul plătitor notifică data respectivă instituţiei menţionate.
Art. 57: Regularizarea conturilor de plăţi prevăzute la articolul 56 din regulamentul de aplicare
(1)Conturile pentru plăţile prevăzute la articolul 56 din regulamentul de aplicare sunt regularizate la sfârşitul fiecărei perioade de plată, pentru a se stabili sumele efective plătite beneficiarilor sau mandatarilor lor, precum şi sumele neplătite.
(2)Suma totală, exprimată în cifre şi litere în moneda statului membru pe al cărui teritoriu este situată instituţia care răspunde de plată, este certificată ca fiind conformă cu plăţile efectuate de organismul plătitor şi confirmată prin semnătura reprezentantului organismului respectiv.
(3)Organismul plătitor este garantul regularităţii plăţilor.
(4)Diferenţa dintre sumele plătite de instituţia care răspunde de plată, exprimată în moneda statului membru pe al cărui teritoriu este situată instituţia respectivă, şi valoarea plăţilor, exprimată în aceeaşi monedă, justificate de organismul plătitor, se adaugă sumelor ce trebuie plătite ulterior cu acelaşi titlu de către instituţia care răspunde de plată.
Art. 58: Recuperarea cheltuielilor aferente plăţii prestaţiilor
Cheltuielile aferente plăţii prestaţiilor, în special cheltuielile poştale şi bancare, pot fi recuperate de la beneficiari de către organismul plătitor, în condiţiile prevăzute de legislaţia aplicată de acesta.
Art. 59: Notificarea transferului de reşedinţă a beneficiarului
Atunci când beneficiarul prestaţiilor datorate în temeiul legislaţiei unuia sau mai multor state membre îşi transferă reşedinţa de pe teritoriul unui stat pe acela al altui stat, acesta trebuie să notifice transferul instituţiei sau instituţiilor care răspund de plata prestaţiilor respective sau organismului plătitor.
Aplicarea articolelor 52 şi 53 din regulament
Art. 60: Prestaţii în natură în cazul rezidenţei într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură în temeiul articolului 52 litera (a) din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă prezintă instituţiei de la locul de reşedinţă un atestat care să certifice că are dreptul la aceste prestaţii în natură. Acest atestat se eliberează de instituţia competentă, pe baza, atunci când este cazul, informaţiilor furnizate de angajator. De asemenea, dacă legislaţia statului competent prevede acest lucru, lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă trebuie să prezinte instituţiei de la locul de reşedinţă o recipisă de primire din partea instituţiei competente privind notificarea unui accident de muncă sau a unei boli profesionale. Dacă persoana în cauză nu prezintă aceste documente, instituţia de la locul de reşedinţă se adresează direct instituţiei competente pentru a le obţine şi, până la primirea acestora, acordă persoanei prestaţiile în natură conform asigurării de boală, cu condiţia ca persoana să îndeplinească condiţiile impuse pentru a avea dreptul la prestaţiile respective.
(2)Atestatul rămâne valabil atât timp cât instituţia de la locul de reşedinţă nu primeşte o notificare cu privire la anularea acestuia. Cu toate acestea, în cazul în care atestatul a fost eliberat de o instituţie franceză, acesta este valabil numai timp de un an de la data eliberării şi trebuie să fie reînnoit anual.
(3)Dacă persoana în cauză este lucrător sezonier, atestatul prevăzut la alineatul (1) este valabil pe toată durata preconizată a activităţii sezoniere, cu excepţia cazului în care, între timp, instituţia competentă nu notifică instituţia de la locul de reşedinţă cu privire la anularea acestuia.
(4)Atunci când solicită prestaţii în natură, persoana în cauză prezintă documentele justificative în vederea acordării prestaţiilor în natură conform legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu are reşedinţa.
(5)[textul din Art. 60, alin. (5) din titlul IV, capitolul 4 a fost abrogat la 18-aug-2010 de Art. 2, punctul 1. din Regulamentul 629/05-apr-2006]
(6)
[textul din Art. 60, alin. (6) din titlul IV, capitolul 4 a fost abrogat la 18-aug-2010 de Art. 2, punctul 1. din Regulamentul 629/05-apr-2006]
(7)Persoana în cauză trebuie să informeze instituţia de la locul de reşedinţă cu privire la orice schimbare intervenită în situaţia sa, care poate modifica dreptul său la prestaţii în natură, în special cu privire la orice încetare sau modificare a activităţii salariate sau independente sau orice transfer de reşedinţă sau şedere. De asemenea, dacă persoana în cauză nu mai este asigurată sau nu mai are dreptul la prestaţii în natură, instituţia competentă informează instituţia de la locul de reşedinţă cu privire la aceasta. Instituţia de la locul de reşedinţă poate, în orice moment, să solicite instituţiei competente să-i furnizeze orice informaţii cu privire la asigurarea persoanei în cauză sau la dreptul acesteia la prestaţii în natură.
(8)În cazul lucrătorilor frontalieri, medicamentele, bandajele, ochelarii şi aparatele mici pot fi eliberate, iar analizele şi testele de laborator pot fi efectuate numai pe teritoriul statului membru în care au fost prescrise în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei statului membru respectiv.
(9)Două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale acestor state membre pot conveni, după primirea avizului Comisiei administrative, asupra altor modalităţi de aplicare.
Art. 61: Prestaţii în numerar, altele decât indemnizaţiile, în cazul rezidenţei într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în numerar, altele decât indemnizaţiile, în temeiul articolului 52 litera (b) din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă trebuie să se adreseze instituţiei de la locul de reşedinţă, în termen de trei zile de la debutul incapacităţii de muncă, prin prezentarea unui certificat de încetare a activităţii sau, dacă legislaţia aplicată de instituţia competentă sau de instituţia de la locul de reşedinţă prevede acest lucru, un certificat de incapacitate de muncă eliberat de medicul curant al persoanei în cauză.
(2)Dacă medicul curant din ţara de reşedinţă nu eliberează certificate de incapacitate de muncă, persoana în cauză se adresează direct instituţiei de la locul de reşedinţă în termenul prevăzut de legislaţia pe care aceasta o aplică.
Instituţia procedează imediat la constatarea, din punct de vedere medical, a incapacităţii de muncă şi întocmirea certificatului prevăzut la alineatul (1). Acest certificat menţionează durata probabilă a incapacităţii şi este înaintat imediat instituţiei competente.
(3)În cazul în care alineatul (2) nu se aplică, instituţia de la locul de reşedinţă procedează, de îndată ce este posibil şi în orice caz în termen de trei zile de la data când persoana în cauză i s-a adresat, la controlul medical al persoanei în cauză ca şi când aceasta ar fi asigurată la instituţia respectivă. Raportul medicului examinator indică, în special, durata probabilă a incapacităţii de muncă şi este înaintat instituţiei competente de la locul de reşedinţă în termen de trei zile de la data controlului.
(4)Instituţia de la locul de reşedinţă procedează ulterior la toate controalele administrative şi medicale necesare ale persoanei în cauză ca şi când aceasta ar fi asigurată la instituţia respectivă. Imediat ce constată că persoana este aptă să reia activitatea, notifică această situaţie persoanei în cauză şi instituţiei competente, menţionând data la care a încetat incapacitatea de muncă. Fără a aduce atingere dispoziţiilor de la alineatul (6), notificarea persoanei în cauză este considerată ca o decizie luată în numele instituţiei competente.
(5)În toate cazurile, instituţia competentă îşi rezervă dreptul de a proceda la examinarea persoanei în cauză de către un medic la alegerea sa.
(6)Dacă instituţia competentă decide să refuze acordarea prestaţiilor în numerar deoarece persoana în cauză nu a îndeplinit formalităţile prevăzute de legislaţia ţării de reşedinţă sau dacă constată că persoana respectivă este aptă să reînceapă activitatea, notifică decizia sa persoanei în cauză şi simultan trimite o copie a deciziei instituţiei de la locul de reşedinţă.
(7)Când persoana în cauză reîncepe activitatea, aceasta informează, în consecinţă, instituţia competentă dacă este astfel prevăzut de legislaţia aplicată de instituţia respectivă.
(8)Instituţia competentă plăteşte prestaţiile în numerar prin mijloacele adecvate, în special prin mandat poştal internaţional, şi informează instituţia de la locul de reşedinţă şi persoana în cauză cu privire la aceasta. Dacă prestaţiile în numerar sunt plătite de instituţia de la locul de reşedinţă, în numele instituţiei competente, aceasta din urmă informează persoana în cauză despre drepturile sale şi indică instituţiei de la locul de reşedinţă cuantumul prestaţiilor în numerar, datele plăţilor şi perioada maximă în care trebuie acordate, în conformitate cu legislaţia statului competent.
(9)Două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale acestor state membre pot conveni, după primirea avizului Comisiei administrative, asupra altor dispoziţii de aplicare.
Aplicarea articolului 55 din regulament
Art. 62: Prestaţii în natură în cazul şederii într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură, în temeiul articolului 55 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din regulament, lucrătorul salariat sau cel care desfăşoară o activitate independentă prezintă prestatorului de îngrijiri un document eliberat de instituţia competentă care îi certifică dreptul la prestaţii în natură. Acest document se întocmeşte în conformitate cu articolul 2. În cazul în care persoana interesată nu este în măsură să prezinte documentul menţionat anterior, aceasta se adresează instituţiei locului de reşedinţă care solicită instituţiei competente un atestat care să certifice faptul că persoana interesată are dreptul la prestaţii în natură.
Documentul eliberat de instituţia competentă, care certifică dreptul la prestaţii în temeiul articolului 55 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din regulament, are, în ceea ce-l priveşte pe prestatorul de îngrijiri, în fiecare caz individual dat, acelaşi efect ca un document naţional care atestă drepturile persoanelor asigurate la instituţia locului de reşedinţă.
(2)- Art. 60 alineatul (9) din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.

Art. 63: Prestaţii în natură pentru lucrătorii salariaţi sau pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în cazul transferului de reşedinţă sau întoarcerii în ţara de reşedinţă, precum şi pentru lucrătorii salariaţi sau pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente autorizaţi să se deplaseze în alt stat membru pentru tratament medical
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în natură în temeiul articolului 55 alineatul (1) litera (b) punctul (i) din regulament, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă trebuie să prezinte instituţiei de la locul de reşedinţă un atestat care să certifice că are dreptul să primească în continuare prestaţiile menţionate anterior. Acest atestat, care se eliberează de instituţia competentă, indică, în special, dacă este necesar, perioada maximă în care aceste prestaţii pot fi acordate în continuare, în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei statului competent. La cererea persoanei în cauză, atestatul poate fi eliberat după plecarea acesteia dacă, din motive de forţă majoră, nu a putut fi întocmită anterior plecării.
(2)Articolul 60 alineatul (9) din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.

(3)Alineatele (1) şi (2) se aplică prin analogie în ceea ce priveşte acordarea prestaţiilor în natură menţionate la articolul 55 alineatul (1) litera (c) punctul (i) din regulament.
Art. 64: Prestaţii în numerar, altele decât indemnizaţiile, în cazul şederii într-un stat membru, altul decât statul competent
Pentru a beneficia de prestaţiile în numerar, altele decât indemnizaţiile, în temeiul articolului 55 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulament, se aplică prin analogie dispoziţiile articolului 61 din regulamentul de aplicare. Cu toate acestea, fără a aduce atingere obligaţiei de a prezenta un certificat de incapacitate de muncă, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă care locuieşte pe teritoriul unui stat membru fără a desfăşura acolo o activitate profesională sau comercială nu trebuie să prezinte certificatul de încetare a lucrului prevăzut la articolul 61 alineatul (1) din regulamentul de aplicare.
Aplicarea articolelor 52-56 din regulament
Art. 65: Declaraţii, anchete şi schimb de informaţii între instituţii cu privire la un accident de muncă sau o boală profesională survenite într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)În cazul în care un accident de muncă survine sau o boală profesională este diagnosticată pentru prima dată pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul competent, trebuie făcută o declaraţie cu privire la accidentul de muncă sau boala profesională, în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei statului competent, fără a aduce atingere oricăror dispoziţii legale aflate în vigoare pe teritoriul statului membru în care a survenit accidentul de muncă sau în care a fost diagnosticată pentru prima dată boala profesională, care în acest caz rămân aplicabile. Declaraţia este trimisă instituţiei competente, iar o copie este trimisă instituţiei de la locul de reşedinţă sau instituţiei de la locul de şedere.
(2)Instituţia din statul membru în care a survenit accidentul de muncă sau în care a fost diagnosticată pentru prima dată boala profesională comunică instituţiei competente, în dublu exemplar, certificatele medicale întocmite pe acel teritoriu şi, la cererea instituţiei din urmă, orice informaţii relevante.
(3)Dacă, în cazul unui accident de traseu survenit în timpul unei călătorii pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul competent, există motive pentru efectuarea unei anchete pe teritoriul primului stat membru, un anchetator poate fi desemnat în acest scop de către instituţia competentă, care informează autorităţile statului membru respectiv cu privire la aceasta. Autorităţile respective acordă asistenţă anchetatorului în cauză, în special prin desemnarea unei persoane care să-l asiste în consultarea proceselor-verbale şi a oricăror alte documente privind accidentul.
(4)La sfârşitul tratamentului, instituţiei competente îi este transmis un raport detaliat, însoţit de certificatele medicale privind consecinţele permanente ale accidentului sau bolii şi, în special, starea actuală a persoanei în cauză, precum şi recuperarea după traumatismele respective sau stabilizarea acestora. Onorariile aferente sunt plătite de instituţia de la locul de reşedinţă sau de instituţia de la locul de şedere, după caz, conform tarifului aplicat de instituţie, dar pe cheltuiala instituţiei competente.
(5)Instituţia competentă notifică, la cerere, instituţiei de la locul de reşedinţă sau instituţiei de la locul de şedere, după caz, decizia cu privire la data vindecării după traumatisme sau a stabilizării acestora şi, dacă este cazul, decizia cu privire la acordarea unei indemnizaţii.
Art. 66: Contestarea caracterului profesional al accidentului sau bolii
(1)Dacă, în cazurile prevăzute la articolele 52 sau 55 alineatul (1) din regulament, instituţia competentă contestă aplicarea legislaţiei cu privire la accidente de muncă sau boli profesionale, aceasta informează imediat instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere care a acordat prestaţiile în natură; prestaţii considerate apoi ca fiind acordate în temeiul asigurării de boală şi continuând să fie acordate astfel în temeiul certificatelor sau atestatelor prevăzute la articolul 21 din regulamentul de aplicare.

(2)În cazul în care a fost luată o decizie definitivă cu privire la acest subiect, instituţia competentă informează imediat instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere care a acordat prestaţiile în natură. Această instituţie continuă să acorde prestaţiile în natură menţionate anterior în temeiul asigurării de sănătate, dacă lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă are dreptul la acestea, în cazul în care nu este vorba despre un accident de muncă sau o boală profesională. În alte cazuri, prestaţiile în natură de care a beneficiat persoana în cauză în temeiul asigurării de boală se consideră prestaţii pentru accident de muncă sau boală profesională.
Aplicarea articolului 57 din regulament
Art. 67: (7) Procedura în caz de expunere la riscul unei boli profesionale în mai multe state membre
(1)În cazul prevăzut la articolul 57 alineatul (1) din regulament, declaraţia cu privire la boala profesională se transmite fie instituţiei competente în materie de boli profesionale a statului membru a cărui legislaţie i s-a aplicat persoanei care suferă de boala respectivă ultima dată când a desfăşurat o activitate care poate cauza boala respectivă, fie instituţiei de la locul de reşedinţă, care transmite declaraţia instituţiei competente menţionate anterior.
(2)Dacă instituţia competentă prevăzută la alineatul (1) constată că o activitate care poate cauza boala respectivă a fost desfăşurată ultima dată conform legislaţiei unui alt stat membru, aceasta transmite declaraţia şi documentele conexe instituţiei corespunzătoare din acel stat membru.
(3)Dacă instituţia din statul membru a cărui legislaţie i s-a aplicat persoanei care suferă de boala respectivă atunci când a desfăşurat ultima dată o activitate care poate cauza boala profesională în cauză constată că această persoană sau urmaşii săi nu îndeplinesc condiţiile legislaţiei respective, ţinând seama de dispoziţiile articolului 57 alineatele (2), (3) şi (4) din regulament, instituţia respectivă:
a)transmite, fără întârziere, instituţiei din statul membru sub a cărui legislaţie persoana care suferă de boala respectivă a desfăşurat anterior o activitate care poate cauza boala respectivă declaraţia şi toate documentele care o însoţesc, inclusiv constatările şi rapoartele expertizelor medicale efectuate de prima instituţie, precum şi o copie a deciziei prevăzute la litera (b);
b)notifică simultan persoanei interesate decizia sa, indicând, în special, motivele pentru care sunt refuzate prestaţiile, căile şi termenele de atac, precum şi data la care dosarul a fost transmis instituţiei prevăzute la litera (a).
(4)Dacă este necesar, cazul trebuie transmis înapoi, în conformitate cu aceeaşi procedură, instituţiei corespunzătoare a statului membru conform cu a cărui legislaţie persoana care suferă de boala respectivă a desfăşurat prima dată o activitate care poate cauza boala profesională respectivă.
Art. 68: (7) Schimbul de informaţii între instituţii în cazul unei căi de atac împotriva unei decizii de respingere a unei cereri. Plata avansurilor în cazul unei căi de atac
(1)În cazul introducerii unei căi de atac împotriva unei decizii de respingere a unei cereri, luată de instituţia unuia dintre statele membre conform cu a cărui legislaţie persoana care suferă de boala în cauză a desfăşurat o activitate care poate cauza boala profesională respectivă, acea instituţie trebuie să informeze corespunzător instituţia căreia i-a fost transmisă declaraţia, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 67 alineatul (3) din regulamentul de aplicare, şi o informează ulterior cu privire la decizia luată.
(2)Dacă dreptul la prestaţii a fost dobândit în temeiul legislaţiei aplicate de cea de-a doua instituţie, ţinând seama de dispoziţiile articolului 57 alineatele (2), (3) şi (4) din regulament, instituţia respectivă plăteşte avansuri până la concurenţa unei sume care urmează să fie stabilită, dacă este necesar, după consultarea instituţiei împotriva deciziei căreia s-a introdus calea de atac. Aceasta rambursează suma avansului plătit dacă, în urma căii de atac, este obligată să acorde prestaţiile. Suma respectivă se reţine apoi din suma totală a prestaţiilor datorate persoanei în cauză.
Art. 69: (7) Repartizarea costului prestaţiilor în numerar în cazurile de pneumoconioză sclerogenă
Pentru aplicarea articolului 57 alineatul (5) din regulament se aplică următoarele reguli:
(a)instituţia competentă a statului membru conform cu a cărui legislaţie se acordă prestaţiile în numerar conform articolului 57 alineatul (1) din regulament (numită în continuare “instituţia răspunzătoare de plata prestaţiilor în numerar") foloseşte un formular care conţine în special evidenţa şi sumarul tuturor perioadelor de asigurare (asigurare pentru limită de vârstă) sau a perioadelor de rezidenţă realizate conform legislaţiei fiecăruia dintre statele membre în cauză;
(b)instituţia răspunzătoare de plata prestaţiilor în numerar transmite formularul respectiv tuturor instituţiilor de asigurare pentru limită de vârstă ale statelor membre respective la care persoana care suferă de boală a fost asigurată; fiecare dintre instituţiile menţionate înscrie pe formular perioadele de asigurare (asigurare pentru limită de vârstă) sau perioadele de rezidenţă realizate conform legislaţiei pe care o aplică şi returnează formularul instituţiei răspunzătoare de plata prestaţiilor în numerar;
(c)instituţia răspunzătoare de plata prestaţiilor în numerar repartizează apoi costurile între ea însăşi şi celelalte instituţii competente implicate; aceasta notifică celelalte instituţii competente implicate despre această repartizare, în scopul de a obţine acordul lor, furnizând şi documentele doveditoare corespunzătoare, în special cu privire la cuantumul prestaţiilor în numerar acordate şi calculul procentelor pentru repartizare;
(d)la sfârşitul anului calendaristic, instituţia răspunzătoare de plata prestaţiilor în numerar înaintează fiecăreia dintre instituţiile competente implicate situaţia prestaţiilor în numerar plătite în cursul anului financiar în cauză, indicând cuantumul datorat de fiecare dintre ele în conformitate cu repartizarea prevăzută la litera (c); fiecare dintre aceste instituţii rambursează suma datorată instituţiei răspunzătoare de plata prestaţiilor în numerar cât mai curând posibil şi cel mai târziu în termen de trei luni.
Aplicarea articolului 58 alineatul (3) din regulament
Art. 70: Atestatul privind membrii de familie ce trebuie luaţi în considerare la calcularea prestaţiilor în numerar, inclusiv a indemnizaţiilor
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în temeiul dispoziţiilor articolului 58 alineatul (3) din regulament, solicitantul trebuie să prezinte un atestat privind membrii de familie ai acestuia care au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care este situată instituţia răspunzătoare de acordarea prestaţiilor în numerar.
Acest atestat este eliberat de instituţia de asigurări de boală de la locul de reşedinţă al membrilor de familie sau de către o altă instituţie desemnată de autoritatea competentă a statului membru pe al cărui teritoriu aceştia au reşedinţa. Dispoziţiile articolului 25 alineatul (2) al doilea şi al treilea paragraf din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.
În locul atestatului prevăzut la primul paragraf, instituţia răspunzătoare de acordarea prestaţiilor în numerar poate impune solicitantului să prezinte documente recente de stare civilă cu privire la membrii de familie ai acestuia care au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care este situată instituţia menţionată.
(2)În cazul prevăzut la alineatul (1), dacă legislaţia aplicată de instituţia în cauză impune ca membrii de familie să locuiască sub acelaşi acoperiş cu solicitantul, faptul că membrii de familie care nu îndeplinesc această condiţie sunt totuşi persoane aflate în principal în întreţinerea solicitantului trebuie să se stabilească pe baza documentelor care dovedesc transmiterea regulată a unei părţi a câştigurilor solicitantului.
Aplicarea articolului 60 din regulament
Art. 71: Agravarea unei boli profesionale
(1)În cazurile prevăzute la articolul 60 alineatul (1) din regulament, solicitantul trebuie să prezinte instituţiei statului membru căreia îi solicită drepturi la prestaţii toate informaţiile privind prestaţiile acordate anterior pentru boala profesională în cauză. Instituţia respectivă se poate adresa oricărei alte instituţii care a fost competentă anterior pentru a obţine orice informaţii pe care le consideră necesare.
(2)În cazul prevăzut la articolul 60 alineatul (1) din regulament, instituţia competentă care trebuie să plătească prestaţiile în numerar notifică celeilalte instituţii în cauză, în scopul obţinerii acordului său, suma costurilor ce trebuie suportate de cea de-a doua instituţie ca rezultat al agravării bolii, furnizându-i totodată documente doveditoare adecvate. La sfârşitul fiecărui an calendaristic, prima instituţie trimite celei de-a doua instituţii o situaţie a prestaţiilor în numerar plătite în cursul anului financiar respectiv, indicând suma datorată de cea de-a doua instituţie care face rambursarea primei instituţii, cât mai curând posibil şi cel mai târziu în termen de trei luni.
(3)În cazul prevăzut la articolul 60 alineatul (2) litera (b) prima teză din regulament, instituţia răspunzătoare de plata prestaţiilor în numerar notifică instituţiile competente în cauză, în scopul obţinerii acordului lor, cu privire la schimbările aduse repartizării anterioare a costurilor şi le furnizează totodată documentele doveditoare adecvate.
(4)În cazul prevăzut la articolul 60 alineatul (2) litera (b) a doua teză din regulament, dispoziţiile alineatului (2) se aplică prin analogie.
Aplicarea articolului 61 alineatele (5) şi (6) din regulament
Art. 72: Evaluarea gradului de incapacitate în cazul unui accident de muncă sau al unei boli profesionale survenite anterior sau ulterior
(1)Pentru a evalua gradele de incapacitate, în scopul dobândirii unui drept la orice prestaţii, sau pentru a determina cuantumul unei prestaţii în cazurile prevăzute la articolul 61 alineatele (5) şi (6) din regulament, solicitantul trebuie să furnizeze instituţiei competente a statului membru a cărui legislaţie i se aplica la data când a suferit accidentul de muncă sau când boala profesională a fost diagnosticată prima dată toate informaţiile privind accidentele de muncă suferite anterior sau ulterior sau privind bolile profesionale pe care le-a contractat conform legislaţiei oricărui alt stat membru, indiferent de gradul de incapacitate cauzat de respectivele evenimente anterioare sau ulterioare.
(2)În conformitate cu legislaţia pe care o aplică cu privire la dobândirea dreptului la prestaţii şi la stabilirea cuantumului prestaţiei, instituţia competentă ia în considerare gradul de incapacitate cauzat de respectivele evenimente anterioare sau ulterioare.
(3)Instituţia competentă se poate adresa oricărei alte instituţii care a fost competentă anterior sau ulterior pentru a obţine orice informaţii pe care le consideră necesare.
Dacă incapacitatea de muncă anterioară sau ulterioară a fost cauzată de un accident suferit în timp ce persoanei în cauză i se aplica legislaţia unui stat membru care nu face nici o distincţie cu privire la originea incapacităţii de muncă, instituţia competentă pentru incapacitatea de muncă anterioară sau ulterioară sau organismul desemnat de autoritatea competentă a statului membru respectiv furnizează, la cererea instituţiei competente a altui stat membru, informaţii cu privire la gradul incapacităţii de muncă anterioare sau ulterioare şi, în măsura în care acest lucru este posibil, orice informaţii de natură să stabilească dacă incapacitatea a fost rezultatul unui accident de muncă în sensul legislaţiei aplicate de instituţia celui de-al doilea stat membru. Dacă este cazul, dispoziţiile alineatului (2) se aplică prin analogie.
Aplicarea articolului 61 alineatul (1) din regulament
Art. 73: Instituţiile cărora li se pot adresa lucrătorii din mine sau întreprinderi asimilate atunci când locuiesc sau au reşedinţa într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)În cazurile prevăzute la articolul 62 alineatul (1) din regulament sau dacă, în ţara de şedere sau de reşedinţă, prestaţiile acordate în temeiul regimului de asigurări pentru accidente de muncă şi boli profesionale pentru lucrătorii manuali din industria siderurgică sunt echivalente cu cele acordate în temeiul regimului special pentru lucrătorii din mine şi întreprinderi asimilate, lucrătorii aparţinând celei de-a doua categorii se pot adresa celei mai apropiate instituţii de pe teritoriul statului membru în care locuiesc sau au reşedinţa, specificate în anexa 3 la regulamentul de aplicare, chiar dacă aceasta este o instituţie cuprinsă în regimul aplicabil lucrătorilor manuali din industria siderurgică, care acordă apoi prestaţiile respective.
(2)Dacă prestaţiile prevăzute în cadrul regimului special pentru lucrătorii din mine şi întreprinderi asimilate sunt mai avantajoase, aceşti lucrători au posibilitatea de a se adresa fie instituţiei responsabile pentru aplicarea regimului respectiv, fie celei mai apropiate instituţii de pe teritoriul statului membru în care locuiesc sau au reşedinţa, care aplică regimul pentru lucrătorii manuali din industria siderurgică. În cel de-al doilea caz, instituţia în cauză atrage atenţia persoanei implicate asupra faptului că, adresându-se instituţiei responsabile pentru aplicarea regimului special menţionat anterior, va obţine prestaţii mai avantajoase; aceasta trebuie, de asemenea, să-i aducă la cunoştinţă denumirea şi adresa instituţiei respective.
Aplicarea articolului 62 alineatul (2) din regulament
Art. 74: Luarea în considerare a perioadelor în care au fost deja acordate prestaţii de către instituţia altui stat membru
În sensul articolului 61 alineatul (2) din regulament, instituţia unui stat membru chemată să acorde prestaţii poate solicita instituţiei altui stat membru să-i furnizeze informaţii cu privire la perioada în care cea de-a doua instituţie menţionată a acordat deja prestaţii în acelaşi caz de accident de muncă sau boală profesională.
Introducerea şi instrumentarea cererilor de indemnizaţii, cu excepţia indemnizaţiilor pentru boli profesionale prevăzute la articolul 57 din regulament
Art. 75
(1)Pentru a beneficia de o indemnizaţie sau de un ajutor suplimentar în temeiul legislaţiei unui stat membru, un lucrător salariat sau un lucrător care desfăşoară o activitate independentă ori urmaşii săi care au reşedinţa pe teritoriul altui stat membru trebuie să adreseze o cerere fie instituţiei competente, fie instituţiei de la locul de reşedinţă, care înaintează cererea instituţiei competente. Introducerea cererii trebuie să respecte următoarele reguli:
a)cererea trebuie să fie însoţită de documentele doveditoare necesare şi să fie întocmită pe formularul prevăzut de legislaţia pe care o aplică instituţia competentă;
b)exactitatea informaţiei furnizate de solicitant trebuie să fie dovedită cu documente oficiale anexate formularului de solicitare sau să fie confirmată de organismele competente ale statului membru pe al cărui teritoriu solicitantul are reşedinţa.
(2)Instituţia competentă notifică decizia sa solicitantului direct sau prin intermediul organismului de legătură al statului competent; instituţia competentă trimite o copie a deciziei respective organismului de legătură al statului membru pe al cărui teritoriu îşi are reşedinţa solicitantul.
Controale administrative şi medicale
Art. 76
(1)Controalele administrative şi medicale, inclusiv examinările medicale prevăzute în cazul revizuirii indemnizaţiilor, sunt efectuate la cererea instituţiei competente de către instituţia statului membru pe al cărui teritoriu se află persoana care are dreptul la prestaţii, în conformitate cu procedurile prevăzute de legislaţia pe care o aplică cea de-a doua instituţie menţionată. Instituţia competentă îşi rezervă cu toate acestea dreptul de a proceda la examinarea beneficiarului de către un medic la alegerea sa.
(2)Orice persoană căreia i se acordă o indemnizaţie, pentru sine sau pentru un orfan, informează instituţia răspunzătoare de plată cu privire la orice schimbare survenită în situaţia sa sau a orfanului, care poate modifica dreptul la pensie.
Plata indemnizaţiilor
Art. 77
Plata indemnizaţiilor datorate de instituţia unui stat membru titularilor care au reşedinţa pe teritoriul altui stat membru se efectuează în conformitate cu dispoziţiile articolelor 53-58 din regulamentul de aplicare.
Aplicarea articolelor 64-66 din regulament
Art. 78: Introducerea cererii pentru un ajutor
Pentru a beneficia de un ajutor de deces în temeiul legislaţiei unui stat membru, altul decât statul pe al cărui teritoriu are reşedinţa, solicitantul trebuie să adreseze cererea sa fie instituţiei competente, fie instituţiei de la locul de reşedinţă.
Cererea trebuie să fie însoţită de documentele doveditoare impuse de legislaţia pe care o aplică instituţia competentă.
Exactitatea informaţiilor furnizate de solicitant trebuie să fie dovedită prin documente oficiale anexate la cerere sau să fie confirmată de organismele competente ale statului membru pe al cărui teritoriu solicitantul are reşedinţa.
Art. 79: Atestatul privind perioadele de asigurare
(1)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 64 din regulament, solicitantul trebuie să prezinte instituţiei competente un atestat care specifică perioadele de asigurare sau de rezidenţă realizate de lucrătorul salariat sau de lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă conform legislaţiei care i s-a aplicat ultima dată.
(2)Acest atestat se eliberează, la cererea solicitantului, de către instituţia de asigurări de boală sau de limită de vârstă, după caz, la care lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă a fost asigurată ultima dată. Dacă solicitantul nu prezintă atestatul respectiv, instituţia competentă se adresează uneia sau celeilalte instituţii menţionate mai sus pentru a-l obţine.
(3)Dispoziţiile alineatelor (1) şi (2) se aplică prin analogie dacă, pentru a îndeplini condiţiile impuse de legislaţia statului competent, este necesar să se ia în considerare perioadele de asigurare sau de rezidenţă realizate anterior conform legislaţiei oricărui alt stat membru.
Aplicarea articolului 67 din regulament
Art. 80: Atestatul privind perioadele de asigurare sau activitate salariată
(1)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 67 alineatul (1), (2) sau (4) din regulament, persoana în cauză trebuie să prezinte instituţiei competente un atestat care să specifice perioadele de asigurare sau activitate salariată realizate anterior în calitate de lucrător salariat, conform legislaţiei care i s-a aplicat ultima dată, precum şi orice alte informaţii cerute de legislaţia aplicată de instituţia respectivă.
(2)Acest atestat se eliberează, la cererea persoanei interesate, fie de instituţia competentă în materie de şomaj a statului membru a cărui legislaţie i s-a aplicat ultima dată, fie de o altă instituţie desemnată de autoritatea competentă a statului membru respectiv. Dacă persoana în cauză nu prezintă atestatul menţionat anterior, instituţia competentă se adresează uneia sau celeilalte instituţii menţionate mai sus pentru a-l obţine.
(3)Dispoziţiile alineatelor (1) şi (2) se aplică prin analogie în cazul în care este necesar să se ia în considerare perioadele de asigurare sau activitate realizate anterior în calitate de lucrător salariat conform legislaţiei oricărui alt stat membru, pentru a îndeplini condiţiile legislaţiei statului competent.
Aplicarea articolului 68 din regulament
Art. 81: Atestatul privind calcularea prestaţiilor
Dacă obligaţia calculării prestaţiilor incumbă unei instituţii prevăzute la articolul 68 alineatul (1) din regulament şi dacă persoana interesată nu şi-a desfăşurat ultima activitate salariată cel puţin patru săptămâni pe teritoriul statului membru în care este situată instituţia respectivă, persoana în cauză trebuie să prezinte instituţiei respective un atestat care indică natura ultimei activităţi salariate desfăşurate timp de cel puţin patru săptămâni pe teritoriul altui stat membru, precum şi ramura economică în care a fost desfăşurată activitatea respectivă. Dacă persoana în cauză nu prezintă acest atestat, instituţia menţionată se adresează fie instituţiei competente în materie de şomaj din al doilea stat membru, la care persoana a fost asigurată, fie altei instituţii desemnate de autoritatea competentă a acelui stat membru pentru a-l obţine.
Art. 82: Atestatul privind membrii de familie care urmează să fie luaţi în considerare la calcularea prestaţiilor
(1)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 68 alineatul (2) din regulament, persoana interesată trebuie să prezinte instituţiei competente un atestat privind membrii de familie ai acesteia care au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care este situată instituţia respectivă.
(2)Acest atestat se eliberează de instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru pe al cărui teritoriu au reşedinţa respectivii membri de familie. Acesta trebuie să certifice că membrii de familie nu sunt luaţi în considerare pentru calcularea ajutorului de şomaj datorat altei persoane, în temeiul legislaţiei statului membru respectiv.
Atestatul este valabil 12 luni de la data eliberării. Acesta poate fi reînnoit; în acest caz, este valabil începând de la data reînnoirii. Persoana interesată notifică imediat instituţia competentă cu privire la orice fapt care face necesară modificarea respectivului atestat. Această modificare produce efecte începând de la data producerii evenimentului respectiv.
(3)Dacă instituţia care eliberează atestatul prevăzut la alineatul (1) nu poate certifica faptul că membrii de familie nu sunt luaţi în considerare pentru calcularea prestaţiilor de şomaj datorate altei persoane în temeiul legislaţiei statului membru pe teritoriul căruia au reşedinţa, atunci când prezintă atestatul instituţiei competente, persoana în cauză ataşează şi o declaraţie în acest sens.
Dispoziţiile celui de-al doilea paragraf de la alineatul (2) se aplică prin analogie acestei declaraţii.
Aplicarea articolului 69 din regulament
Art. 83: Condiţiile şi limitele pentru menţinerea dreptului la prestaţii în cazul în care un şomer se deplasează în alt stat membru
(1)Pentru a-şi păstra dreptul la prestaţii, şomerul menţionat la articolul 69 alineatul (1) din regulament trebuie să prezinte instituţiei de la locul în care acesta s-a deplasat un atestat prin care instituţia competentă certifică faptul că acesta are în continuare dreptul la prestaţii în condiţiile stabilite la alineatul (1) litera (b) din articolul menţionat anterior. Instituţia competentă specifică în acest atestat, în special:
a)cuantumul prestaţiei care urmează să-i fie plătită şomerului conform legislaţiei statului competent;
b)data la care şomerul a încetat să mai fie la dispoziţia birourilor de ocupare a forţei de muncă ale statului competent;
c)termenul prevăzut la articolul 69 alineatul (1) litera (b) din regulament pentru înregistrarea ca persoană în căutarea unui loc de muncă în statul membru în care s-a deplasat şomerul;
d)perioada maximă în care se poate menţine dreptul la prestaţii în conformitate cu articolul 69 alineatul (1) litera (c) din regulament;
e)faptele care pot modifica dreptul la prestaţii.
(2)Şomerul care intenţionează să se deplaseze în alt stat membru pentru a căuta un loc de muncă trebuie să solicite, înainte de plecare, atestatul prevăzut la alineatul (1). Dacă şomerul nu prezintă atestatul menţionat anterior, instituţia de la locul în care acesta s-a deplasat se adresează instituţiei competente pentru a-l obţine. Birourile de ocupare a forţei de muncă ale statului competent trebuie să se asigure că şomerul a fost informat cu privire la obligaţiile sale în temeiul articolului 69 din regulament şi prezentului articol.
(3)Instituţia din locul în care s-a deplasat şomerul informează instituţia competentă cu privire la data înregistrării şomerului şi cu privire la data la care a început plata prestaţiilor şi plăteşte prestaţiile statului competent în conformitate cu modalităţile prevăzute de legislaţia statului membru în care şomerul s-a deplasat.
Instituţia din locul în care s-a deplasat şomerul efectuează un control sau ia măsurile necesare pentru a efectua un control, ca şi când ar fi vorba de un şomer care are dreptul la prestaţii conform legislaţiei pe care o aplică instituţia respectivă. Aceasta informează instituţia competentă cu privire la producerea oricărui fapt prevăzut la alineatul (1) litera (e) de mai sus, imediat ce ia cunoştinţă de acesta, şi, în cazurile în care prestaţiile trebuie să fie suspendate sau retrase, întrerupe imediat plata prestaţiilor. Instituţia competentă o informează imediat în ce măsură şi începând de la ce dată faptul respectiv afectează dreptul şomerului la prestaţii. Plata prestaţiilor poate fi reluată, dacă este cazul, numai după primirea acestor informaţii. Dacă prestaţia trebuie să fie redusă, instituţia de la locul în care s-a deplasat şomerul continuă să-i plătească o prestaţie în sumă redusă, care poate fi modificată după primirea răspunsului de la instituţia competentă.
(4)După primirea avizului Comisiei administrative, două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale respectivelor state membre pot conveni asupra altor dispoziţii de aplicare.
Aplicarea articolului 71 din regulament
Art. 84: Lucrătorii salariaţi aflaţi în şomaj care, pe durata ultimei activităţi salariate, au avut reşedinţa într-un stat membru, altul decât statul competent
(1)În cazurile prevăzute la articolul 71 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) şi în prima teză de la articolul 71 alineatul (1) litera (b) punctul (ii) din regulament, instituţia de la locul de reşedinţă este considerată a fi instituţia competentă, în scopul aplicării dispoziţiilor articolului 80 din regulamentul de aplicare.
(2)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 71 alineatul (1) litera (b) punctul (ii) din regulament, lucrătorul salariat aflat în şomaj trebuie să prezinte instituţiei de la locul său de reşedinţă, în plus faţă de atestatul prevăzut la articolul 80 din regulamentul de aplicare, un atestat din partea instituţiei statului membru a cărui legislaţie i s-a aplicat ultima dată, care să specifice că acesta nu are dreptul la prestaţii în temeiul articolului 69 din regulament.
(3)În scopul aplicării dispoziţiilor articolului 71 alineatul (2) din regulament, instituţia de la locul de reşedinţă solicită instituţiei competente orice informaţii cu privire la drepturile pe care şomerul le are în raport cu instituţia din urmă.
Aplicarea articolului 72 din regulament
Art. 85: (A) Atestatul privind perioadele de activitate salariată sau independentă
(1)Pentru a beneficia de dispoziţiile articolului 72 din regulament, persoana interesată prezintă instituţiei competente un atestat care să indice perioadele de asigurare, activitate salariată sau independentă realizate conform legislaţiei care i s-a aplicat ultima dată.
(2)Acest atestat se eliberează, la cererea persoanei interesate, fie de către instituţia competentă în materie de prestaţii familiale a statului membru la care a fost asigurată ultima dată, fie de altă instituţie desemnată de autoritatea competentă a statului membru respectiv. Dacă persoana în cauză nu prezintă atestatul respectiv, instituţia competentă se adresează uneia dintre instituţiile menţionate anterior pentru a-l obţine, cu excepţia cazului în care instituţia de asigurări de boală nu-i poate transmite o copie a atestatului prevăzut la articolul 16 alineatul (1) din regulamentul de aplicare.
(3)Dispoziţiile alineatelor (1) şi (2) se aplică prin analogie dacă este necesar să se ia în considerare perioadele de asigurare, activitate salariată sau independentă realizate anterior conform legislaţiei oricărui alt stat membru, pentru a îndeplini condiţiile impuse de legislaţia statului competent.
Aplicarea articolelor 73 şi 75 alineatele (1) şi (2) din regulament (8)
Art. 86: (8) (1) Pentru a beneficia de prestaţii familiale conform articolului 73 din regulament, lucrătorul salariat trebuie să adreseze instituţiei competente o cerere, dacă este necesar, prin intermediul angajatorului său.
(2)În sprijinul cererii sale, lucrătorul salariat trebuie să prezinte un certificat cu privire la membrii de familie care au reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, altul decât cel în care este situată instituţia competentă. Acest certificat este eliberat fie de către autorităţile competente în materie de stare civilă din ţara de reşedinţă a respectivilor membri de familie, fie de către instituţia competentă în materie de asigurări de boală de la locul de reşedinţă al respectivilor membri de familie sau de o altă instituţie desemnată de autoritatea competentă a statului membru pe al cărui teritoriu membrii de familie respectivi au reşedinţa. Acest certificat trebuie să fie reînnoit anual.
(3)Dacă legislaţia statului competent prevede că prestaţiile familiale pot sau trebuie să fie plătite unei alte persoane decât lucrătorul salariat, acesta din urmă prezintă, în sprijinul cererii sale, informaţii cu privire la identitatea persoanei căreia urmează să i se plătească prestaţiile familiale în ţara de reşedinţă (nume, prenume, adresa completă).
(4)Autorităţile competente a două sau mai multe state membre pot conveni asupra unor modalităţi speciale de plată a prestaţiilor familiale, în special în vederea facilitării aplicării articolului 75 alineatele (1) şi (2) din regulament. Astfel de acorduri sunt aduse la cunoştinţa Comisiei administrative.
(5)Lucrătorul salariat trebuie să informeze instituţia competentă, dacă este cazul prin intermediul angajatorului său, cu privire la:
- orice modificare a situaţiei membrilor de familie ai acestuia care poate modifica dreptul la prestaţii familiale;
- orice schimbare a numărului membrilor de familie ai acestuia pentru care sunt datorate prestaţii familiale;
- orice transfer de reşedinţă sau loc de şedere al membrilor de familie respectivi;
- exercitarea oricărei activităţi profesionale sau comerciale în temeiul căreia sunt datorate prestaţii familiale şi în temeiul legislaţiei statului membru pe al cărui teritoriu au reşedinţa membrii de familie.
Art. 88: (8)
Dispoziţiile articolului 86 din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie lucrătorilor salariaţi sau lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente aflate în şomaj menţionate la articolul 74 din regulament.
Aplicarea articolelor 77-79 din regulament
Art. 90
(1)Pentru a beneficia de prestaţii în temeiul articolului 77 sau 78 din regulament, solicitantul trebuie să adreseze o cerere instituţiei de la locul său de reşedinţă, în conformitate cu modalităţile prevăzute de legislaţia pe care o aplică instituţia respectivă.
(2)Dacă, cu toate acestea, solicitantul nu are reşedinţa pe teritoriul statului membru în care este situată instituţia competentă, acesta poate adresa cererea sa fie instituţiei competente, fie instituţiei de la locul său de reşedinţă, care apoi transmite cererea instituţiei competente, indicând data la care a fost introdusă. Data respectivă este considerată data introducerii cererii la instituţia competentă.
(3)Dacă instituţia competentă menţionată la alineatul (2) constată că nu a fost dobândit nici un drept în temeiul dispoziţiilor legislaţiei pe care o aplică, aceasta transmite cererea imediat, împreună cu toate documentele şi informaţiile necesare, instituţiei statului membru sub incidenţa legislaţiei căruia lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă s-a aflat cea mai lungă perioadă.
Dacă este necesar, problema poate fi transmisă înapoi, în aceleaşi condiţii, instituţiei din statul membru conform cu a cărui legislaţie persoana în cauză a realizat cea mai scurtă dintre perioadele sale de asigurare sau rezidenţă.
(4)Comisia administrativă stabileşte, în măsura necesară, orice modalităţi suplimentare pentru introducerea cererilor pentru prestaţii.
Art. 91
(1)Plata prestaţiilor datorate în temeiul articolului 77 sau 78 din regulament se efectuează în conformitate cu dispoziţiile articolelor 53-58 din regulamentul de aplicare.
(2)Autorităţile competente ale statelor membre desemnează, dacă este cazul, instituţia competentă pentru plata prestaţiilor datorate în temeiul articolul 77 sau 78 din regulament.
Art. 92
Orice persoană căreia i se plătesc prestaţii în temeiul articolului 77 sau 78 din regulament pentru copiii unui titular de pensii sau indemnizaţii sau pentru orfani, informează instituţia răspunzătoare pentru plata prestaţiilor respective despre:
- orice schimbare a situaţiei copiilor sau orfanilor care poate modifica dreptul la prestaţii;
- orice modificare a numărului de copii sau orfani pentru care sunt datorate prestaţii;
- orice transfer al reşedinţei copiilor sau orfanilor;
- exercitarea oricărei activităţi profesionale sau comerciale care dă dreptul la prestaţii sau alocaţii familiale pentru copiii sau orfanii respectivi.
Art. 93: Rambursarea prestaţiilor de asigurare de boală şi maternitate, altele decât cele prevăzute la articolele 94 şi 95 din regulamentul de aplicare
(1)Suma reală reprezentând prestaţiile în natură acordate în temeiul articolului 19 alineatele (1) şi (2) din regulament lucrătorilor salariaţi, lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente şi membrilor familiilor acestora care îşi au reşedinţa pe teritoriul aceluiaşi stat membru, precum şi prestaţiile în natură acordate în temeiul articolelor 21 alineatele (2), 22, 22a, 22b, 25 alineatele (1), (3) şi (4), 26, 31, 34a din regulament se rambursează de către instituţia competentă instituţiei care a acordat prestaţiile menţionate, aşa cum rezultă din evidenţele contabile ale instituţiei respective.

(2)În cazurile menţionate la articolul 21 alineatul (2) al doilea paragraf, articolul 22 alineatul (3) al doilea paragraf şi la articolul 31 din regulament, precum şi în scopul aplicării alineatului (1), instituţia de la locul de reşedinţă al membrilor de familie sau al titularului pensiei sau indemnizaţiei, după caz, se consideră a fi instituţia competentă.

(3)Dacă suma efectivă a prestaţiilor menţionate la alineatul (1) nu reiese din contabilitatea instituţiei care le-a acordat, suma care trebuie rambursată se stabileşte, în absenţa unui acord încheiat în temeiul alineatului (6), pe baza unei sume forfetare calculate în funcţie de toate referinţele relevante obţinute din datele disponibile. Comisia administrativă evaluează bazele ce trebuie folosite pentru calcularea prestaţiilor forfetare şi stabileşte cuantumul acestora.
(4)Tarifele superioare celor aplicabile prestaţiilor în natură acordate lucrătorilor salariaţi sau lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente care se supun legislaţiei aplicate de instituţia care a acordat prestaţiile menţionate la alineatul (1) nu se iau în considerare în vederea rambursării.
(5)Dispoziţiile alineatelor (1) şi (2) se aplică prin analogie rambursării prestaţiilor în numerar plătite în conformitate cu dispoziţiile articolului 18 alineatul (8) a doua teză din regulamentul de aplicare.
(6)După primirea avizului Comisiei administrative, două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale acestor state membre pot conveni asupra altor modalităţi de stabilire a sumelor ce trebuie să fie rambursate, în special pe baza sumelor forfetare.
Art. 94: Rambursarea prestaţiilor în natură de asigurare de boală şi maternitate acordate membrilor de familie ai unui lucrător salariat sau ai unui lucrător care desfăşoară o activitate independentă care nu au reşedinţa în acelaşi stat membru cu cel din urmă
(1)Cuantumul prestaţiilor în natură acordate în temeiul articolului 19 alineatul (2) din regulament membrilor de familie ai unui lucrător salariat sau ai unui lucrător care desfăşoară o activitate independentă care nu au reşedinţa pe teritoriul aceluiaşi stat membru cu persoana în cauză se rambursează de instituţiile competente instituţiilor care au acordat prestaţiile respective pe baza unei sume forfetare pentru fiecare an calendaristic, cât mai apropiată posibil de cheltuielile efectiv suportate.
(2)Plata forfetară se stabileşte prin înmulţirea costului mediu anual pe familie cu numărul mediu anual de familii care trebuie luat în considerare şi prin reducerea sumei obţinute cu 20 %.
(3)Factorii necesari pentru calcularea respectivei sume forfetare se stabilesc după cum urmează:
a)costul mediu anual pe familie se obţine, pentru fiecare stat membru, prin împărţirea cheltuielilor anuale cu toate prestaţiile în natură acordate de instituţiile statului membru respectiv tuturor membrilor de familie ai lucrătorilor salariaţi sau ai lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente cărora li se aplică legislaţia statului membru respectiv, în cadrul regimurilor de securitate socială ce trebuie luate în considerare, la numărul mediu anual de lucrători salariaţi sau de lucrători care desfăşoară activităţi independente cu membri de familie; regimurile de securitate socială ce trebuie luate în considerare în acest scop sunt specificate în anexa 9 la regulamentul de aplicare;
b)în relaţiile dintre instituţiile a două state membre, numărul mediu anual de familii ce trebuie luat în considerare este egal cu numărul mediu anual de lucrători salariaţi sau de lucrători care desfăşoară activităţi independente care se supun legislaţiei unuia dintre aceste state membre şi ai căror membri de familie au dreptul la prestaţii în natură ce trebuie acordate de o instituţie a celorlalte state membre.
(4)Numărul familiilor ce trebuie luate în considerare în conformitate cu dispoziţiile alineatului (3) litera (b) se stabileşte cu ajutorul unei liste păstrate în acest scop de instituţia de la locul de reşedinţă, pe baza documentelor justificative furnizate de instituţia competentă cu privire la drepturile persoanelor în cauză. În cazul oricărui litigiu, observaţiile instituţiilor în cauză se prezintă Comisiei de audit prevăzute la articolul 101 alineatul (3) din regulamentul de aplicare.
(5)Comisia administrativă stabileşte metodele şi modalităţile pentru stabilirea factorilor de calcul menţionaţi la alineatele (3) şi (4).
(6)După primirea avizului Comisiei administrative, două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale acestor state pot conveni asupra altor modalităţi de stabilire a sumelor ce trebuie rambursate.
Art. 95: (1)
Rambursarea prestaţiilor în natură de asigurare de boală şi de maternitate acordate titularilor pensiilor sau indemnizaţiilor şi membrilor de familie ai acestora care nu au reşedinţa într-un stat membru conform cu a cărui legislaţie beneficiază de pensie sau de indemnizaţie şi au dreptul la prestaţii
(1)Cuantumul prestaţiilor în natură acordate în temeiul articolului 18 alineatul (1) şi 28a din regulament şi articolul 29 alineatul (1)se rambursează de instituţiile competente instituţiilor care au acordat prestaţiile respective, pe baza unei sume forfetare care este cât se poate de apropiată de cheltuielile efective suportate.

(2)Suma forfetară se stabileşte prin înmulţirea costului mediu anual pe titular de pensie sau indemnizaţie cu numărul mediu anual de titulari de pensie sau indemnizaţie ce trebuie luat în considerare şi reducerea sumei rezultate cu 20 %.
(3)Factorii necesari pentru calcularea sumei forfetare respective se stabilesc în conformitate cu următoarele reguli:
a)costul mediu anual pe titular de pensie sau indemnizaţie se obţine, pentru fiecare stat membru, prin împărţirea cheltuielilor anuale aferente totalului prestaţiilor în natură acordate de instituţiile statului membru respectiv tuturor titularilor pensiilor sau indemnizaţiilor datorate în temeiul legislaţiei statului membru respectiv, în cadrul regimurilor de securitate socială luate în considerare, şi membrilor de familie ai acestora, la numărul mediu anual de titulari de pensii sau indemnizaţii; regimurile de securitate socială ce trebuie luate în considerare în acest scop sunt specificate în anexa 9;
b)în relaţiile dintre instituţiile a două state membre, numărul mediu anual de titulari de pensii sau indemnizaţii ce trebuie luat în considerare este egal cu numărul mediu anual de titularii unei pensii sau rente şi/sau membrii familiilor acestora la care se face referire în articolul 28 alineatul (2) sau articolul 29 alineatul (1), care, deşi au reşedinţa pe teritoriul unuia dintre statele membre, au dreptul la prestaţii în natură pe cheltuiala instituţiei celuilalt stat membru.
(1)Acest articol se aplică în continuare până la 1 ianuarie 1998. Cu toate acestea, în relaţiile cu Republica

(4)Numărul titularilor de pensii sau indemnizaţii ce trebuie luat în considerare în conformitate cu dispoziţiile alineatului (3) litera (b) se stabileşte cu ajutorul unei liste întocmite în acest scop de instituţia de la locul de reşedinţă, pe baza documentelor justificative furnizate de instituţia competentă cu privire la drepturile persoanelor în cauză. În cazul oricărui litigiu, observaţiile instituţiilor în cauză sunt prezentate Comisiei de audit menţionate la articolul 101 alineatul (3) din regulamentul de aplicare.
(5)Comisia administrativă stabileşte modalităţile şi procedurile de stabilire a factorilor de calcul prevăzuţi la alineatele (3) şi (4).
(6)După primirea avizului Comisiei administrative, două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale respectivelor state membre pot conveni asupra altor modalităţi de evaluare a sumelor ce trebuie rambursate.
Aplicarea articolului 63 alineatul (2) din regulament
Art. 96: Rambursarea prestaţiilor în natură de asigurare pentru accidente de muncă şi boli profesionale acordate de către instituţia unui stat membru pentru instituţia altui stat membru
În scopul aplicării dispoziţiilor articolului 63 alineatul (2) din regulament, dispoziţiile articolului 93 din regulamentul de aplicare se aplică prin analogie.
Aplicarea articolului 70 alineatul (2) din regulament
Art. 97: Rambursarea ajutoarelor de şomaj plătite şomerilor care se deplasează în alt stat în căutarea unui loc de muncă
(1)Cuantumul prestaţiilor plătite în temeiul articolului 69 din regulament se rambursează de către instituţia competentă instituţiei care a plătit prestaţiile respective, aşa cum rezultă din contabilitatea celei de-a doua instituţii.
(2)Două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale statelor respective pot:
- după primirea avizului Comisiei administrative, să convină asupra altor modalităţi de stabilire a sumelor ce trebuie rambursate, în special sume forfetare, sau a altor metode de plată
sau
- să renunţe la orice rambursare între instituţii.
Art. 98: (8)
-
Dispoziţii comune privind rambursările
Art. 99: Cheltuieli administrative
Două sau mai multe state sau autorităţile competente ale statelor respective pot conveni, în conformitate cu dispoziţiile articolului 84 alineatul (2) a treia teză din regulament, să majoreze suma prestaţiilor menţionate la articolele 93-98 din regulamentul de aplicare cu un procent determinat pentru a lua în considerare cheltuielile administrative. Procentul respectiv poate varia în funcţie de prestaţiile respective.
Art. 100: Creanţe restante
(1)La regularizarea conturilor între instituţiile statelor membre, cererile de rambursare a prestaţiilor acordate în cursul unui an calendaristic, cu trei ani sau mai mult înainte de data transmiterii acestor cereri, fie unui organism de legătură, fie instituţiei răspunzătoare pentru plată din statul competent, pot să nu fie luate în considerare de către instituţia răspunzătoare pentru plată.
(2)În ceea ce priveşte cererile privind rambursările pe baza sumelor forfetare, termenul de trei ani începe să curgă de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene a costurilor medii anuale ale prestaţiilor în natură stabilite în conformitate cu articolele 94 şi 95 din regulamentul de aplicare.
Art. 101: (8) Situaţia creanţelor
(1)Comisia administrativă întocmeşte o situaţie a creanţelor pentru fiecare an calendaristic, conform articolelor 36, 63 şi 70 din regulament.
(2)Comisia administrativă poate efectua orice verificare necesară pentru controlul datelor statistice şi contabile care servesc pentru întocmirea situaţiei creanţelor, prevăzută la alineatul (1), în special pentru a asigura conformitatea acestora cu normele stabilite în prezentul titlu.
(3)Comisia administrativă ia deciziile prevăzute de prezentul articol cu privire la raportul Comisiei de audit care îi furnizează un aviz motivat. Comisia administrativă stabileşte metodele de funcţionare şi compunerea Comisiei de audit.
Art. 102: (8) Atribuţiile Comisiei de audit - modalităţi de rambursare
(1)Comisia de audit:
a)culege datele necesare şi efectuează calculele necesare pentru aplicarea prezentului titlu;
b)raportează periodic Comisiei administrative cu privire la rezultatele aplicării regulamentelor, în special în ceea ce priveşte aspectul financiar;
c)adresează orice sugestii Comisiei administrative în legătură cu dispoziţiile de la literele (a) şi (b);
d)prezintă Comisiei administrative propuneri cu privire la observaţiile care i-au fost transmise în conformitate cu articolul 94 alineatul (4) şi 95 alineatul (4) din regulamentul de aplicare;
e)prezintă Comisiei administrative propuneri în legătură cu aplicarea articolului 101 din regulamentul de aplicare;
f)realizează toate activităţile, studiile şi sarcinile legate de problemele care i-au fost atribuite de Comisia administrativă.
(2)Rambursările prevăzute la articolele 36, 63 şi 70 din regulament se efectuează, pentru toate instituţiile competente ale unui stat membru, în favoarea instituţiilor creditoare ale altui stat membru, prin intermediul organismelor desemnate de autorităţile competente ale statelor membre. Organismele prin intermediul cărora s-au făcut rambursări informează Comisia administrativă despre sumele rambursate în termenele şi în conformitate cu modalităţile stabilite de Comisia respectivă.
(3)În cazurile în care rambursările se stabilesc pe baza sumei efective a prestaţiilor acordate, aşa după cum rezultă din contabilitatea instituţiilor, acestea se efectuează, pentru fiecare semestru calendaristic, în cursul următorului semestru calendaristic.
(4)În cazurile în care rambursările se stabilesc pe baza unei sume forfetare, acestea se efectuează pentru fiecare an calendaristic; în această situaţie, instituţiile competente plătesc avansuri instituţiilor creditoare în prima zi a fiecărui semestru calendaristic, în conformitate cu modalităţile stabilite de Comisia administrativă.
(5)Autorităţile competente a două sau mai multe state membre pot conveni asupra altor termene de rambursare sau asupra altor modalităţi pentru plata avansurilor.
Art. 103: Colectarea datelor statistice şi contabile
Autorităţile competente ale statelor membre iau toate măsurile necesare pentru aplicarea dispoziţiilor prezentului titlu, în special cele care implică culegerea datelor statistice şi contabile.
Art. 104: (8) Introducerea în anexa 5 a acordurilor între statele membre sau autorităţile competente ale statelor membre cu privire la rambursări
(1)Dispoziţiile care sunt similare celor prevăzute la articolul 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament, precum şi la articolul 93 alineatul (6), 94 alineatul (6) şi 95 alineatul (6) din regulamentul de aplicare şi care sunt în vigoare în ziua anterioară intrării în vigoare a regulamentului continuă să se aplice cu condiţia să fie incluse în anexa 5 la regulamentul de aplicare.
(2)Dispoziţiile care sunt similare celor prevăzute la alineatul (1) şi care, în relaţiile dintre două sau mai multe state membre, se vor aplica după intrarea în vigoare a regulamentului se introduc în anexa 5 la regulamentul de aplicare. Aceeaşi regulă se aplică dispoziţiilor convenite în temeiul articolului 97 alineatul (2) din regulamentul de aplicare.
Cheltuielile controlului administrativ şi medical
Art. 105
(1)Cheltuielile implicate de controlul administrativ, precum şi de examinările medicale, punerea sub observaţie, vizitele medicului şi verificările de orice fel necesare pentru acordarea, plata sau revizuirea prestaţiilor se rambursează de către instituţia în numele căreia au fost efectuate instituţiei care le-a suportat, pe baza tarifelor aplicate de aceasta din urmă.
(2)Cu toate acestea, două sau mai multe state membre sau autorităţile competente ale acestor state membre pot conveni asupra altor metode de rambursare, în special pe baza sumelor forfetare, sau pot renunţa la toate rambursările între instituţii.
Aceste acorduri se vor înscrie în anexa 5 la regulamentul de aplicare. Acordurile aflate în vigoare în ziua precedentă intrării în vigoare a regulamentului continuă să se aplice cu condiţia să fie înscrise în anexa menţionată.
Dispoziţii comune pentru plata prestaţiilor în numerar
Art. 106
Autorităţile competente ale fiecărui stat membru comunică Comisiei administrative, în termenele stabilite şi în conformitate cu modalităţile stabilite de Comisia respectivă, cuantumul prestaţiilor în numerar plătite de instituţiile care intră în competenţa acestora beneficiarilor care au reşedinţa sau locuiesc pe teritoriul oricărui alt stat membru.
Art. 107: (9) (11) (12) (14) Conversia monetară
(1)În aplicarea următoarelor dispoziţii:
a)din regulament: articolele 12 alineatele (2), (3) şi (4), 14d alineatul (1), 19 alineatul (1) litera (b) ultima teză, 22 alineatul (1) punctul (ii) ultima teză, 25 alineatul (1) litera (b) penultima teză, 41 alineatul (1) literele (c) şi (d), 46 alineatul (4), 46a alineatul (3), 50, 52 litera (b) ultima teză, 55 alineatul (1) punctul (ii) ultima teză, 70 alineatul (1) primul paragraf, 71 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) şi litera (b) punctul (ii) penultima teză;
b)din regulamentul de aplicare: articolul 34 alineatele (1), (4) şi (5),
rata de conversie într-o monedă a sumelor calculate într-o altă monedă de schimb este rata calculată de către Comisie pe baza mediei lunare, aferentă perioadei de referinţă definite la alineatul (2), a ratelor de schimb de referinţă publicate de Banca Centrală Europeană.

(2)Perioada de referinţă este:
- ianuarie pentru cursurile de schimb aplicabile de la 1 aprilie următor;
- aprilie pentru cursurile de schimb aplicabile de la 1 iulie următor;
- iulie pentru cursurile de schimb aplicabile de la 1 octombrie următor;
- octombrie pentru cursurile de schimb aplicabile de la 1 ianuarie următor.
(3)[textul din Art. 107, alin. (3) din titlul V a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, punctul 3., litera B. din Regulamentul 1386/05-iun-2001]
(4)Cursurile de schimb ce trebuie luate în considerare pentru stabilirea cursurilor de schimb pentru cazurile menţionate la alineatul (1) sunt stabilite de Comisia administrativă la propunerea Comisiei de audit.
(5)Cursurile de schimb ce trebuie aplicate în cazurile prevăzute la alineatul (1) se publică în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene în cursul penultimei luni înaintea lunii din a cărei primă zi urmează să se aplice.
(6)În cazurile care nu sunt prevăzute la alineatul (1), conversia se efectuează la cursul oficial de schimb din ziua plăţii atât pentru plată, cât şi pentru rambursarea prestaţiilor.
Art. 108: Dovada calităţii de lucrător sezonier
Pentru a dovedi calitatea sa de lucrător sezonier, lucrătorul salariat menţionat la articolul 1 litera (c) din regulament trebuie să prezinte contractul de muncă vizat de birourile de ocupare a forţei de muncă ale statului membru pe al cărui teritoriu îşi desfăşoară sau şi-a desfăşurat activitatea. Dacă în statul membru respectiv nu a fost încheiat un contract de muncă sezonieră, instituţia din ţara de desfăşurare a activităţii eliberează, dacă este necesar, în cazul unei solicitări de prestaţii, un certificat care să ateste, pe baza informaţiilor furnizate de persoana interesată, caracterul sezonier al activităţii pe care o desfăşoară sau a desfăşurat-o.
Art. 109: Aranjamente privind plata contribuţiilor
Angajatorul care nu are sediul în statul membru pe al cărui teritoriu este încadrat lucrătorul salariat şi lucrătorul salariat pot conveni ca acesta din urmă să execute obligaţiile angajatorului cu privire la plata contribuţiilor.
Angajatorul trebuie să notifice acest aranjament instituţiei competente sau, dacă este cazul, instituţiei desemnate de autoritatea competentă a statului membru menţionat anterior.
Art. 110: Ajutor administrativ reciproc cu privire la recuperarea prestaţiilor nedatorate
Dacă instituţia unui stat membru care a acordat prestaţii îşi propune să introducă o acţiune împotriva unei persoane care a beneficiat de prestaţii ce nu i se datorau, instituţia de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză sau instituţia desemnată de autoritatea competentă a statului membru pe al cărui teritoriu are reşedinţa persoana respectivă îşi oferă bunele oficii primei instituţii.
Art. 111: Recuperarea de către instituţiile de securitate socială a plăţii nedatorate şi acţiunile organismelor de asistenţă
(1)Dacă, în momentul acordării sau revizuirii prestaţiilor de invaliditate, limită de vârstă sau deces (pensii) în temeiul capitolului 3 din titlul III din regulament, instituţia unui stat membru a plătit unui beneficiar al prestaţiilor o sumă mai mare decât cea la care acesta avea dreptul, instituţia respectivă poate solicita instituţiei oricărui alt stat membru care răspunde de plata prestaţiilor faţă de acel beneficiar să reţină suma plătită în plus din orice rest de plată pe care aceasta din urmă îl plăteşte beneficiarului respectiv. Cea de-a doua instituţie transferă suma reţinută instituţiei creditoare. În măsura în care suma plătită în plus nu poate fi reţinută din resturile de plată, se aplică dispoziţiile alineatului (2).
(2)Dacă instituţia unui stat membru a plătit unui beneficiar o sumă mai mare faţă de cea la care acesta avea dreptul, instituţia respectivă poate, în condiţiile şi limitele prevăzute de legislaţia pe care o aplică, să solicite instituţiei oricărui alt stat membru care răspunde de plata prestaţiilor faţă de acel beneficiar să reţină suma plătită în plus din sumele pe care le plăteşte beneficiarului respectiv. Cea de-a doua instituţie operează reţinerea în condiţiile şi limitele prevăzute pentru compensare de legislaţia pe care o aplică, ca şi când ar fi vorba despre sume plătite în plus de către ea însăşi, şi transferă suma reţinută instituţiei creditoare.
(3)Dacă o persoană căreia i se aplică regulamentul a beneficiat de asistenţă pe teritoriul unui stat membru în cursul unei perioade în care avea dreptul la prestaţii în temeiul legislaţiei altui stat membru, organismul care a acordat asistenţa poate, dacă dispune de o cale de atac legal admisibilă cu privire la prestaţiile datorate persoanei respective, să solicite instituţiei oricărui alt stat membru care răspunde de plata prestaţiilor faţă de acea persoană să reţină suma plătită cu titlu de asistenţă din sumele pe care cea de-a doua instituţie le plăteşte persoanei respective.
Dacă un membru de familie al unei persoane căreia i se aplică regulamentul a beneficiat de asistenţă pe teritoriul unui stat membru, în cursul unei perioade în care persoana respectivă avea dreptul la prestaţii, ca membru al familiei respective, în temeiul legislaţiei altui stat membru, organismul care a acordat asistenţa poate, dacă dispune de o cale de atac legal admisibilă cu privire la prestaţiile datorate persoanei respective, ca membru al familiei în cauză, să solicite instituţiei oricărui alt stat membru care răspunde de plata prestaţiilor faţă de acea persoană să reţină suma plătită cu titlu de asistenţă din sumele pe care le plăteşte în acest scop persoanei respective.
Instituţia răspunzătoare de plată operează reţinerea în condiţiile şi limitele prevăzute pentru compensare de legislaţia pe care o aplică şi transferă suma reţinută organismului creditor.
Art. 112
Dacă o instituţie a efectuat plăţi nedatorate, fie direct, fie prin intermediul altei instituţii şi dacă recuperarea acestora a devenit imposibilă, sumele în cauză rămân definitiv în sarcina primei instituţii, cu excepţia cazului în care plata nedatorată este rezultatul unei acţiuni dolosive.
Art. 113: Recuperarea prestaţiilor în natură acordate, dar nedatorate lucrătorilor salariaţi din transporturile internaţionale
(1)Dacă dreptul la prestaţii în natură nu este recunoscut de instituţia competentă, prestaţiile în natură care au fost acordate unui lucrător salariat din transporturile internaţionale de către instituţia de la locul de şedere în temeiul prezumţiei stabilite de articolul 20 alineatul (1) sau 62 alineatul (1) din regulamentul de aplicare se rambursează de către instituţia competentă.
(2)Cheltuielile suportate de instituţia de la locul de şedere în cazul fiecărui lucrător salariat din transporturile internaţionale care a beneficiat de prestaţii în natură pe baza prezentării atestatului prevăzut la articolul 20 alineatul (1) sau 62 alineatul (1) din regulamentul de aplicare, care nu s-a adresat instituţiei de la locul de şedere şi care nu are dreptul la prestaţii în natură, se rambursează de instituţia indicată ca fiind competentă în atestatul menţionat anterior sau de orice altă instituţie desemnată în acest scop de către autoritatea competentă a statului membru respectiv.
(3)Instituţia competentă sau, în cazul menţionat la alineatul (2), instituţia indicată ca fiind competentă sau instituţia desemnată în acest scop păstrează în raport cu beneficiarul prestaţiilor o creanţă egală cu valoarea prestaţiilor în natură nedatorat acordate. Instituţiile menţionate anterior notifică aceste creanţe Comisiei de audit prevăzute la articolul 101 alineatul (3) din regulamentul de aplicare, care întocmeşte un raport cu privire la acestea.
Art. 114: Plăţi provizorii ale prestaţiilor în cazul unei divergenţe privind legislaţia aplicabilă sau instituţia care trebuie să acorde prestaţiile
În caz de divergenţă între instituţiile sau autorităţile competente a două sau mai multe state membre, fie cu privire la legislaţia care trebuie să se aplice în temeiul titlului II din regulament, fie cu privire la instituţia care trebuie să acorde prestaţiile, persoana interesată care ar putea solicita prestaţii dacă nu ar exista acea divergenţă beneficiază cu titlu provizoriu de prestaţiile prevăzute de legislaţia pe care o aplică instituţia de la locul de reşedinţă sau, dacă persoana în cauză nu are reşedinţa pe teritoriul unuia dintre statele membre în cauză, de prestaţiile prevăzute de legislaţia pe care o aplică instituţia la care a fost introdusă cererea iniţial.
Art. 115: Modalităţi de expertize medicale efectuate într-un stat membru, altul decât statul competent
Instituţia de la locul de şedere sau de reşedinţă care este solicitată, în temeiul articolului 87 din regulament, să efectueze o expertiză medicală acţionează în conformitate cu modalităţile stabilite de legislaţia pe care aceasta o aplică.
În absenţa acestor modalităţi, aceasta se adresează instituţiei competente pentru a afla modalităţile care trebuie aplicate.
Art. 116: Acorduri cu privire la recuperarea contribuţiilor
(1)Acordurile încheiate în temeiul articolului 92 alineatul (2) din regulament se înscriu în anexa 5 la regulamentul de aplicare.
(2)Acordurile încheiate pentru aplicarea articolului 51 din Regulamentul nr. 3 continuă să se aplice cu condiţia ca acestea să fie înscrise în anexa 5 la regulamentul de aplicare.
Art. 117: Prelucrarea automată a datelor
(1)După primirea avizului Comisiei administrative, unul sau mai multe state membre sau autorităţile lor competente pot adapta, în vederea prelucrării automate a datelor, modelele de certificate, atestate, declaraţii, cereri şi alte documente, precum şi operaţiunile şi metodele de transmitere a datelor prevăzute pentru aplicarea regulamentului şi a regulamentului de aplicare.
(2)Dacă stadiul de dezvoltare al prelucrării automate a datelor în statele membre permite acest lucru, Comisia administrativă poate întreprinde studiile necesare pentru standardizarea şi unificarea metodelor de adaptare rezultate din dispoziţiile alineatului (1).
Art. 117: Prelucrarea datelor
(1)Pe baza studiilor şi a propunerilor comisiei tehnice menţionate la articolul 117c din regulamentul de aplicare, comisia administrativă adaptează noilor tehnici de prelucrare a informaţiei modelele de documente, precum şi operaţiunile şi procedurile de transmitere a datelor prevăzute pentru aplicarea regulamentului şi a regulamentului de aplicare.

(2)Comisia administrativă ia măsurile ce se impun pentru a garanta aplicarea generală a acestor modele, canalele de dirijare şi proceduri de transmitere a datelor, ţinându-se cont de evoluţia noilor tehnici de prelucrare a datelor din fiecare stat membru.
Art. 117a: Serviciile telematice
(1)Statele membre utilizează treptat servicii telematice în vederea schimbului între instituţii a datelor necesare punerii în aplicare a regulamentului şi a regulamentului de aplicare.
Comisia Comunităţilor Europene acordă sprijinul său activităţilor de interes comun de îndată ce statele membre vor fi introdus serviciile telematice.
(2)Pe baza propunerilor din partea Comisiei tehnice la care se face referire la articolul 117c din regulamentul de aplicare, Comisia administrativă adoptă normele de arhitectură comună pentru serviciile telematice, în special în materie de securitate şi utilizare a normelor.
Art. 117b: Funcţionarea serviciilor telematice
(1)Fiecare stat membru este răspunzător de administrarea sectorului său de servicii telematice în conformitate cu dispoziţiile comunitare referitoare la protecţia persoanelor fizice în procesul de prelucrare a datelor personale.
(2)Comisia administrativă stabileşte modalităţile de funcţionare a sectorului comun al serviciilor telematice.
Art. 117c: Comisia tehnică pentru prelucrarea datelor
(1)Comisia administrativă înfiinţează o Comisie tehnică care întocmeşte rapoarte şi emite un aviz motivat înainte de adoptarea deciziilor în temeiul articolelor 117, 117a şi 117b. Metodele de funcţionare şi componenţa Comisiei tehnice sunt stabilite de Comisia administrativă.
(2)Comisia tehnică are sarcina de:
a)a aduna documentele tehnice relevante, de a efectua studiile şi de a desfăşura activitatea necesară punerii în practică a acestui titlu;
b)a prezenta Comisiei administrative rapoartele şi avizele motivate la care se face referire la alineatul (1);
c)a realiza toate celelalte sarcini şi studii privind chestiuni prezentate de Comisia administrativă.

Art. 118: (6) (12)
Dispoziţii tranzitorii privind pensiile şi indemnizaţiile pentru lucrătorii salariaţi
(1)Dacă riscul se produce înainte de 1 octombrie 1972 sau înainte de data punerii în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului membru în cauză şi cererea de pensie sau indemnizaţie nu a condus la acordare înainte de data respectivă, acea cerere dă naştere, în măsura în care prestaţiile trebuie acordate în temeiul unui astfel de risc, pe o perioadă anterioară datei respective, la o dublă acordare:
(a)pentru perioada anterioară datei de 1 octombrie 1972 sau datei punerii în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului membru în cauză, în conformitate cu Regulamentul nr. 3 sau convenţiile în vigoare între statele membre în cauză;
(b)pentru perioada care începe la 1 octombrie 1972 sau la data punerii în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului membru în cauză, în conformitate cu regulamentul.
Cu toate acestea, dacă suma calculată în temeiul dispoziţiilor prevăzute la litera (a) este mai mare decât cea calculată în temeiul dispoziţiilor prevăzute la litera (b), persoana în cauză continuă să beneficieze de suma calculată conform dispoziţiilor prevăzute la litera (a).
(2)O cerere pentru prestaţii de invaliditate, de limită de vârstă sau de urmaş adresată unei instituţii a unui stat membru, începând de la 1 octombrie 1972 sau de la data punerii în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului membru în cauză sau într-o porţiune a teritoriului statului respectiv, face necesară revizuirea din oficiu a prestaţiilor care au fost acordate pentru acelaşi risc anterior datei respective de către instituţia sau instituţiile unuia sau mai multora dintre celelalte state membre, în conformitate cu regulamentul, fără ca această revizuire să poată conduce la acordarea unei prestaţii reduse.
Art. 119: (6) (12)
Dispoziţii tranzitorii privind pensiile şi indemnizaţiile pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente
(1)Dacă riscul se produce înainte de 1 iulie 1982 sau înainte de data punerii în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului membru în cauză şi cererea de pensie sau indemnizaţie nu a dus la acordare înainte de data respectivă, cererea în cauză dă naştere, în măsura în care prestaţiile trebuie acordate în temeiul unui astfel de risc, pentru o perioadă anterioară datei respective, unei duble acordări:
a)pentru perioada anterioară datei de 1 iulie 1982 sau datei de punere în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului în cauză, în conformitate cu regulamentul sau convenţiile între statele membre respective, în vigoare înainte de acea dată;
b)pentru perioada care începe la 1 iulie 1982 sau la data punerii în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului membru implicat, în conformitate cu regulamentul.
Cu toate acestea, dacă suma calculată în temeiul dispoziţiilor prevăzute la litera (a) este mai mare decât cea calculată în temeiul dispoziţiilor de la litera (b), persoana în cauză continuă să aibă dreptul la suma calculată în temeiul dispoziţiilor prevăzute la litera (a).
(2)O cerere de prestaţii de invaliditate, limită de vârstă sau de urmaş adresată unei instituţii a unui stat membru începând de la 1 iulie 1982 sau de la data punerii în aplicare a regulamentului de aplicare pe teritoriul statului membru în cauză sau într-o porţiune a teritoriului statului respectiv face necesară revizuirea din oficiu a prestaţiilor care au fost acordate deja pentru acelaşi risc anterior datei respective de către instituţia sau instituţiile unuia sau mai multora dintre celelalte state membre, conform regulamentului, fără ca această revizuire să poată conduce la acordarea unei prestaţii reduse.
Art. 119a: (5) Dispoziţii tranzitorii cu privire la pensii şi indemnizaţii în scopul aplicării ultimei părţi a articolului 15 alineatul (1) litera (a) din regulamentul de aplicare
(1)Dacă data la care se produce riscul este anterioară datei de 1 ianuarie 1987 şi dacă cererea de pensie sau indemnizaţie nu a dus la acordare înainte de data respectivă, în măsura în care trebuie acordate prestaţii în temeiul riscului respectiv, această cerere dă naştere unei duble acordări:
a)pentru perioada anterioară datei de 1 ianuarie 1987, în conformitate cu dispoziţiile regulamentului sau ale convenţiilor în vigoare între statele membre implicate;
b)pentru perioada care începe la 1 ianuarie 1987, în conformitate cu dispoziţiile regulamentului.
Cu toate acestea, dacă suma calculată în temeiul dispoziţiilor prevăzute la litera (a) este mai mare decât cea calculată în temeiul dispoziţiilor de la litera (b), persoana în cauză continuă să beneficieze de suma calculată în temeiul dispoziţiilor prevăzute la litera (a).
(2)O cerere pentru prestaţii de invaliditate, limită de vârstă sau de urmaş adresată unei instituţii a unui stat membru începând de la 1 ianuarie 1987 face necesară revizuirea din oficiu, în conformitate cu dispoziţiile regulamentului, a prestaţiilor care au fost acordate pentru acelaşi risc anterior datei respective de către instituţia sau instituţiile unuia sau mai multora dintre celelalte state membre, fără să se aducă atingere dispoziţiilor articolului 3.
(3)Drepturile persoanelor interesate care au obţinut acordarea unei pensii sau indemnizaţii anterior datei de 1 ianuarie 1987 pe teritoriul statului membru respectiv pot fi revizuite, la cererea acestora, în lumina dispoziţiilor Regulamentului (CEE) nr. 3811/86 al Consiliului. (1)
(4)Dacă cererea prevăzută la alineatul (3) se introduce în termen de un an după 1 ianuarie 1987, drepturile la prestaţii care iau naştere conform Regulamentului (CEE) nr. 3811/86 sunt dobândite începând de la 1 ianuarie 1987 sau de la data dobândirii dreptului la pensie sau indemnizaţie dacă data aceasta din urmă este ulterioară datei de 1 ianuarie 1987; în acest caz dispoziţiile legislaţiei oricărui stat membru cu privire la decăderea din drepturi sau prescrierea drepturilor nu sunt opozabile persoanelor interesate.
(1)JO L 355, 16.12.1986, p. 5.
(5)Dacă cererea prevăzută la alineatul (3) este introdusă după expirarea termenului de un an după data de 1 ianuarie 1987, dreptul la prestaţii dobândit în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 3811/86 şi care nu a fost afectat de decădere sau care nu s-a prescris este dobândit începând de la data la care este introdusă cererea, sub rezerva dispoziţiilor mai favorabile ale legislaţiei oricărui stat membru.
Art. 120: Persoanele aflate la studii sau la formare profesională
Cu excepţia articolelor 10 şi 10a, dispoziţiile prezentului regulament se aplică, dacă este cazul, studenţilor, prin analogie.

Art. 121: Acorduri suplimentare de aplicare
(1)Două sau mai multe state membre sau autorităţile lor competente pot, dacă este necesar, să încheie acorduri menite să completeze modalităţile de aplicare administrativă a regulamentului. Aceste acorduri sunt enumerate în anexa 5 la regulamentul de aplicare.
(2)Acordurile similare cu cele prevăzute la alineatul (1), care sunt în vigoare în ziua anterioară datei de 1 octombrie 1972, se aplică în continuare cu condiţia să fie înscrise în anexa 5 la regulamentul de aplicare.
Art. 122: Dispoziţii speciale privind modificarea anexelor
Anexele la regulamentul de aplicare pot fi modificate printr-un regulament al Comisiei la cererea statului membru sau a statelor membre interesate sau a autorităţilor lor competente, după ce a fost obţinut avizul unanim al Comisiei administrative.

ANEXA 1:(A) (B) (3) (4) (9) (13) (15) AUTORITĂŢI COMPETENTE [Art. 1 alineatul (1) din regulament şi articolul 4 alineatul (1) şi articolul 122 din regulamentul de aplicare]
(A)BELGIA:
1.Ministre des affaires sociales, Bruxelles/Minister van Soziale Zaken, Brussel (ministrul afacerilor sociale, Bruxelles)
2.Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises, Bruxelles/Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (ministrul pentru agricultură şi pentru întreprinderi mici şi mijlocii, Bruxelles)

3.Ministre des Pensions, Bruxelles/Minister van Pensioenen, Brussel (ministrul pensiilor, Bruxelles).
4.Ministre de la Fonction publique/Minister van Ambtenarenzaken, Brussel (ministrul funcţiei publice, Bruxelles)

(B)DANEMARCA:
1.Socialministeren (ministrul pentru probleme sociale), K[POZĂ - a se vedea actul modificator].
2.Beskaeftigelsesministeriet (Ministerul Ocupării Forţei de Muncă), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn

3.Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministerul de Interne şi al Sănătăţii), K[poză-a se vedea actul modificator]benhavn

4.Finansministeren (ministrul finanţelor), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn

(C)GERMANIA:
Bundesministerium für Gesundheit und Soziale Sicherung (Ministerul Federal al Sănătăţii şi Securităţii Sociale), Bonn;

(D)SPANIA:
Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales (problemelor sociale), Madrid.
(E)FRANŢA:
1.Ministre des affaires sociales et de la solidarité nationale (ministrul pe probleme sociale şi de solidaritate naţională), Paris.
2.Ministre de l'agriculture (ministrul agriculturii), Paris.
(F)GRECIA:
1.[POZĂ - a se vedea actul modificator](ministrul muncii şi protecţiei sociale, Atena)

2.[POZĂ - a se vedea actul modificator](ministrul muncii şi protecţiei sociale, Atena)

4.[POZĂ - a se vedea actul modificator] (Ministerul Apărării Naţionale, Atena)
5.[POZĂ - a se vedea actul modificator](ministrul educaţiei şi cultelor religioase, Atena)

6.[POZĂ - a se vedea actul modificator](ministrul afacerilor economice), Atena

(G)IRLANDA:
1.Minister for Social and Family Affairs (ministrul afacerilor sociale şi familiei), Dublin
2.Minister for Health and Children (ministrul sănătăţii şi al copilului), Dublin

(H)ITALIA:
1.Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali, Roma (Ministerul Muncii şi al Politicilor Sociale, Roma)
2.Ministero della Salute, Roma (Ministerul Sănătăţii, Roma)
3.Ministero della Giustizia, Roma (Ministerul Justiţiei, Roma)
4.Ministero dell'Economia e delle Finanze, Roma (Ministerul Economiei şi al Finanţelor, Roma)

(I)LUXEMBURG:
1.Ministre du travail et de la sécurité sociale (ministrul muncii şi securităţii sociale), Luxemburg.
2.Ministre de la famille (ministrul pentru probleme de familie), Luxemburg.
3.Ministere de la Fonction publique et de la réforme administrative (Ministerul Funcţiei Publice şi al Reformei Administrative), Luxemburg

(J)ŢĂRILE DE JOS:
1.Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (ministrul pe probleme sociale şi de ocupare a forţei de muncă), Den Haag.
2.Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur (ministrul pe probleme sociale, de sănătate şi cultură), Rijswijk.
(K)AUSTRIA:
1.Bundesminister für soziale Sicherheit und Generationen (ministrul federal pentru securitate socială şi probleme specifice pentru diferite generaţii), Viena.
2.Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (ministrul federal pentru economie şi muncă), Viena.
3.În ceea ce priveşte regimurile speciale pentru funcţionari: Bundesminister für öffentliche Leistung und Sport (ministrul federal pentru servicii publice şi sport), Viena sau guvernul Landului corespunzător.

(L)PORTUGALIA:
1.Ministro do Trabalho e da Solidariedade (ministrul muncii şi solidarităţii), Lisabona.

2.Ministro da Saúde (ministrul sănătăţii), Lisboa.
3.Secretario Regional dos Assuntos Sociais da Regiăo Autonoma da Madeira (secretarul regional pentru probleme sociale din regiunea autonomă Madeira), Funchal

4.Secretario Regional dos Assuntos Sociais da Regiăo Autonoma dos Açores (secretarul regional pentru probleme sociale din regiunea Azore), Angra do Heroismo.

5.Ministro das Finanças (ministrul finanţelor), Lisboa
6.Ministro da Reforma do Estado e da Administraçăo Pública (ministrul pentru reforma statului şi a administraţiei publice), Lisabona.

(M)FINLANDA:
Sosiaali- ja terveysministeriö - Social- och hälsovardsministeriet (ministrul pe problemele sociale şi al sănătăţii), Helsinki.
(N)SUEDIA:
1.Bundesminister fur Soziales und Konsumentenschutz (ministrul federal al securităţii sociale şi al protecţiei consumatorilor), Viena.
2.Bundesminister fur Wirtschaft und Arbeit (ministrul federal pentru economie şi muncă), Viena.
3.Bundesminister fur Gesundheit, Familie und Jugend (ministrul federal pentru sănătate, familie şi tineret), Vienna.
4.În ceea ce priveşte regimurile speciale pentru funcţionari: Bundeskanzler (Cancelarul federal), Viena, sau guvernul landului în cauză."

(O)REGATUL UNIT:
1.Secretary of State for Work and Pensions (ministrul muncii şi pensiilor), Londra

2.Secretary of State for Scotland (secretarul de stat pentru Scoţia), Edinburgh. 3. Secretary of State for Wales (secretarul de stat pentru Ţara Galilor), Cardiff.
4.Department for Social Development (ministerul dezvoltării sociale), Belfast
Department of Health, Social Services and Public Safety (Ministerul Sănătăţii, Serviciilor Sociale şi Securităţii Publice), Belfast.

5.Principal Secretary, Social Affairs (Secretar principal, afaceri sociale), Gibraltar.

6.Chief Executive of the Gibraltar Health Authority (Directorul general al Gibraltar Health Authority).

ANEXA 2:(A) (B) (2) (3) (7) (8) (9) (13) (14) (15) INSTITUŢII COMPETENTE [Art. 1 litera (o) din regulament şi articolul 4 alineatul (2) din regulamentul de aplicare]
(A)BELGIA
 

1. Boală şi maternitate:

 

(a) Pentru punerea în aplicare a articolelor 16-29 din regulamentul de aplicare:

 

(i) ca regulă generală:

organismul asigurător la care este asigurat lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă,

(ii) pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeervarenden (Casa de ajutor şi protecţie socială pentru marinari), Antwerpen,

(iii) pentru persoane supuse regimului de securitate socială pentru teritoriile de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles),

(iv) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles);

(b) Pentru aplicarea titlului V din regulamentul de aplicare:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional pentru asigurări de boală şi invaliditate, Bruxelles) acţionând în numele organismelor asigurătoare sau al Casei de ajutor şi protecţie socială pentru marinari.

2. Invaliditate:

 

(a) Invaliditate generală (lucrători manuali, personal administrativ şi mineri) şi invaliditatea lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional pentru asigurare de boală şi invaliditate, Bruxelles) împreună cu organismul asigurător la care este sau a fost asigurat lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă;

(b) Regim special de invaliditate pentru mineri:

Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, Bruxelles Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel (Fondul naţional de pensii pentru mineri, Bruxelles);

(c) Regim de invaliditate pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeervarenden (Casa de ajutor şi protecţie socială pentru marinari), Antwerpen;

(d) invaliditatea persoanelor cuprinse în regimul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles);

(e) invaliditatea foştilor angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles).

3. Limită de vârstă, deces (pensii):

 

(a) regim general (lucrători manuali, personal administrativ, mineri şi marinari):

Office national des pensions, Bruxelles Rijksdienst voor pensioenen, Brussel (Oficiul naţional de pensii, Bruxelles);

(b) regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles);

(c) regim de securitate socială pentru teritoriile de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teriroriile de peste mări, Bruxelles);

(d) regim pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teriroriile de peste mări, Bruxelles).

4. Accidente de muncă:

 

(a) Până la expirarea termenului de revizuire prevăzut de legea din 10 aprilie 1971 (articolul 72):

 

(i) prestaţii în natură:

 

- reînnoirea şi întreţinerea protezelor:

Fonds des accidents du travail, Bruxelles Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul pentru accidente de muncă, Bruxelles),

- alte prestaţii decât cele menţionate anterior:

asigurătorul la care este asigurat angajatorul;

(ii) prestaţii în numerar

 

- alocaţii:

asigurătorul la care este asigurat angajatorul,

- alocaţii suplimentare prevăzute de decretul regal din 21 decembrie 1971:

Fonds des accidents du travail, Bruxelles Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul pentru accidente de muncă, Bruxelles);

(b) după expirarea termenelor de revizuire prevăzute de legea din 10 aprilie 1971 (articolul 72)

 

(i) prestaţii în natură:

Fonds des accidents du travail, Bruxelles Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul pentru accidente de muncă, Bruxelles),

(ii) prestaţii în numerar:

 

- indemnizaţii:

organismul desemnat pentru acordarea indemnizaţiilor,

- alocaţii suplimentare:

Fonds des accidents du travail, Bruxelles Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul pentru accidente de muncă, Bruxelles);

(c) regimul pentru marinari şi pescari:

Fonds des accidents du travail, Bruxelles Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul pentru accidente de muncă, Bruxelles);

(d) în situaţii în care nu există asigurare:

Fonds des accidents du travail, Bruxelles Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul pentru accidente de muncă, Bruxelles);

(e) regim pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel - (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles).

5. Boli profesionale:

 

(a) ca regulă generală:

Fonds des maladies professionelles, Bruxelles Fonds voor beroepsziekten, Brussel (Fondul pentru boli profesionale, Bruxelles);

(b) regim pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles).

6. Ajutoare de deces:

 

(a) asigurare de boală şi invaliditate:

 

(i) în general:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional pentru asigurări de boală şi invaliditate, Bruxelles) împreună cu organismul asigurător la care a fost asigurată persoana angajată,

(ii) pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeervarenden (Casa de ajutor şi protecţie socială pentru marinari), Antwerpen,

(iii) pentru persoane supuse regimului de securitate socială pentru teritoriile de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles),

(iv) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles),

(b) accidente de muncă:

 

(i) în general:

asigurătorul,

(ii) pentru marinari:

Fonds des accidents du travail, Bruxelles Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul pentru accidente de muncă, Bruxelles),

(iii) regim pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles).

(c) boli profesionale:

 

(i) ca regulă generală:

Fonds des maladies professionelles, Bruxelles Fonds voor beroepsziekten, Brussel (Fondul pentru boli profesionale, Bruxelles),

(ii) regim pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles).

7. Şomaj:

 

(i) în general:

Office national de l'emploi, Bruxelles Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel (Oficiul naţional pentru ocuparea forţei de muncă, Bruxelles);

(ii) pentru marinari:

Pool des marins de la marine marchande Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Fondul comun al marinarilor din marina comercială) Antwerpen.

8. Prestaţii familiale:

 

(a) regim pentru lucrătorii salariaţi:

Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, Brussel (Oficiul naţional de alocaţii familiale pentru lucrători salariaţi, Bruxelles);

(b) regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles);

(c) regim pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Oficiul de securitate socială pentru teritoriile de peste mări, Bruxelles).

*) în partea A. BELGIA:
(i)următorul text se adaugă la punctul 2:

“(f) invaliditatea persoanelor aflate sub incidenţa unui regim special pentru funcţionari:

Administration des Pensions du Ministere des Finances ou le service qui gere le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het b3zonder stelsel beheert (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe sau serviciul care administrează regimul special de pensii)

ii) următorul text se adaugă la punctul 3:

 

“(e) regimul special pentru funcţionari:

Administration des pensions du Ministere des Finances ou le service qui gere le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het b3zonder stelsel beheert (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe sau serviciul care administrează regimul special de pensii)

iii) următorul text se adaugă la punctul 4:

 

“(f) pentru întregul sector public belgian:

Departamentul de personal al administraţiei care angajează funcţionarul

(g) programul pentru forţele armate şi jandarmerie:

Administration des Pensions du Ministere des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën (Administraţia pensiilor din Ministerul de Finanţe)

iv) următorul text se adaugă la punctul 5:

 

“(c) pentru întregul sector public belgian:

Departamentul de personal al administraţiei care angajează funcţionarul

(d) programul pentru forţele armate şi jandarmerie:

Administration des pensions du Ministere des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe)

v) următorul text se adaugă la punctul 6 litera (b):

 

“(iv) pentru întregul sector public belgian:

Departamentul de personal al administraţiei care angajează funcţionarul

(v) pentru forţele armate şi jandarmerie:

Administration des pensions du Ministere des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe)

vi) următorul text se adaugă la punctul 6 litera (c):

 

“(iii) pentru întregul sector public belgian:

Departamentul de personal al administraţiei care angajează funcţionarul

(iv) pentru forţele armate şi jandarmerie:

Administration des pensions du Ministere des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe)

vii) următorul text se adaugă la punctul 6:

 

“(d) pentru persoanele care au dreptul la pensie în cadrul unui regim special pentru funcţionari:

Administration des pensions du Ministere des Finances ou le service qui gere le régime spécial de pension Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het b3zonder stelsel beheert (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe sau serviciul care administrează regimul special de pensii)

(B)DANEMARCA
 

(a) Boală şi maternitate:

 

(i) boală:

 

- prestaţii în natură:

amtskommune (administraţia districtuală) competentă. În unitatea administrativă Copenhaga: Magistraten (administraţia locală). În unitatea administrativă Frederiksb[POZĂ - a se vedea actul modificator]rg: administraţia locală,

- indemnizaţii în numerar:

comisia socială a unităţii administrative în care are reşedinţa beneficiarul, în unităţile administrative Copenhaga, Odense Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraţia locală);

(ii) maternitate:

 

- prestaţii în natură:

amtskommune (administraţia districtuală) competentă. În unitatea administrativă Copenhaga: Magistraten (administraţia locală). În unitatea administrativă Frederiksb[POZĂ - a se vedea actul modificator]rg: administraţia locală amtskommune

- prestaţii în numerar:

comisia socială a unităţii administrative în care are reşedinţa beneficiarul, în unităţile administrative Copenhaga, Odense Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraţia locală);

(b) Invaliditate:

 

(i) prestaţii acordate în temeiul legislaţiei privind pensiile sociale:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul naţional pentru asistenţă şi securitate socială), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn;

(ii) prestaţii de readaptare:

comisia socială a unităţii administrative în care are reşedinţa beneficiarul, în unităţile administrative Copenhaga, Odense Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraţia locală);

(c) Limită de vârstă şi deces (pensii):

 

(i) pensii acordate în temeiul legislaţiei privind pensiile sociale:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul naţional pentru asistenţă şi securitate socială), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn;

(ii) pensii acordate în temeiul legii privind pensiile suplimentare pentru lucrători salariaţi “loven om Arbejdsmarkedets Tillaegspension":

Arbejdsmarkedets Tillaegspension (Oficiul de pensii suplimentare pentru lucrători salariaţi); Hiller[POZĂ - a se vedea actul modificator]d.

(d) Accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(i) prestaţii în natură şi indemnizaţii:

Arbejdsskadestyrelsen (Oficiul naţional pentru accidente de muncă şi boli profesionale), K<[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn;

(ii) alocaţii zilnice:

comisia socială a unităţii administrative în care are reşedinţa beneficiarul, în unităţile administrative Copenhaga, Odense Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraţia locală);

(e) Ajutoare de deces:

comisia socială a unităţii administrative în care are reşedinţa beneficiarul, în unităţile administrative Copenhaga, Odense Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraţia locală).

(f) Şomaj:

Direktoratet for Arbejdsl[POZĂ - a se vedea actul modificator]shedsforsikringen (Oficiul naţional de asigurare în caz de şomaj), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.

(g) Prestaţii familiale (alocaţii familiale):

comisia socială a unităţii administrative în care are reşedinţa beneficiarul, în unităţile administrative Copenhaga, Odense Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraţia locală).

*) punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:
“1.Boală şi maternitate
(a)prestaţii în natură:
Administraţia districtuală (amtskommune) competentă. În municipalitatea Copenhaga: Magistraten (administraţia municipală); în municipalitatea Frederiksberg: administraţia municipală. Tratament în spitalele din aceste două municipalităţi: Hovedstadens Sygehusfaelleskab (Asociaţia instituţiilor spitaliceşti din capitală);
(b)prestaţii în numerar:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraţia municipală).

*) punctul 2 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
“(b)prestaţii de readaptare:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraţia municipală).

*) punctul 4 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
“(b)indemnizaţii zilnice:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraţia municipală).

*) punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:
“5.Ajutoare în caz de deces
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraşia municipală).

*) punctul 7 se înlocuieşte cu următorul text:
“7.Prestaţii familiale (alocaţii familiale)
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraţia municipală).

*) în secţiunea “B. DANEMARCA", la punctul 2 litera (a) şi la punctul 3 litera (a), textul “Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Direcţia Generală pentru Securitate şi Asistenţă Socială), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn" din coloana din partea dreaptă se înlocuieşte cu:
“Den Sociale Sikringsstyrelse (Administraţia Securităţii Sociale), K[POZĂ - a se vedea actul modificator benhavn

*) - partea B. DANEMARCA se modifică după cum urmează:
(i)următorul text se adaugă la punctul 2. Invaliditate:

“(c) pensii acordate în baza legislaţiei referitoare la pensii pentru funcţionari:

Finansministeriet, [POZĂ - a se vedea actul modificator]konomistyrelsen (Ministerul de Finanţe, Agenţia pentru management financiar şi afaceri administrative), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn

(ii)următorul text se adaugă la punctul 3. Pentru bătrâneţe şi deces (pensii):

“(c) pensii acordate în baza legislaţiei referitoare la pensii pentru funcţionari:

Finansministeriet, [POZĂ - a se vedea actul modificator]konomistyrelsen (Ministerul de Finanţe, Agenţia pentru management financiar şi afaceri administrative), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn

*) la rubrica “B. DANEMARCA":
(i)punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:
“1.Boală şi maternitate
(a)Prestaţii în natură:
1.În general:
Amtskommune (administraţia locală) competentă. În municipalităţile K[poză-a se vedea actul modificator]benhavn şi Frederiksberg: administraţia comunală. Tratamentul spitalicesc în aceste două municipalităţi: Hovedstadens Sygehusfaellesskab (asociaţia unităţilor spitaliceşti din capitală).
2.Pentru solicitanţii de pensie şi pensionari şi membrii familiilor acestora care îşi au reşedinţa în alt stat membru, a se vedea dispoziţiile titlului III capitolul 1 secţiunile 4 şi 5 din regulament şi articolele 28-30 din regulamentul de aplicare:
Den Social Sikringstyrelse (Administraţia Securităţii Sociale), K[poză-a se vedea actul modificator]benhavn.
(b)Prestaţii în numerar:
Administraţia comunei în care îşi are reşedinţa beneficiarul: în municipalităţile K[poză-a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraşia comunală)
(ii)punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:
“5.Ajutoare de înmormântare
(a)Persoanele asigurate care îşi au reşedinţa în Danemarca:
Administraţia municipalităţii în care îşi are reşedinţa beneficiarul: în municipalităţile K[poză-a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraşia comunală)
(b)Beneficiarii care îşi au reşedinţa în alt stat membru (vezi titlul III capitolul 5 din regulament şi articolele 78 şi 79 din regulamentul de aplicare):
Ministerul Sănătăţii, K[poză-a se vedea actul modificator]benhavn;

*) - Secţiunea "B. DANEMARCA" se modifică după cum urmează:
(i)Litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
(a)Boală şi maternitate
(i)Prestaţii în natură:
1.În general:
«Amtskommune» (administraţia districtuală) competentă. În K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn:
Borgerrepraesentationen (consiliul municipal). În Frederiksberg: Kommunalbestyrelsen (administraţia comunală). Pentru tratamente spitaliceşti în K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn sau Frederiksberg:
Hovedstadens Sygehusfaellesskab (Asociaţia instituţiilor spitaliceşti din capitală).
2.Pentru solicitanţii de pensie, pensionari şi membrii familiilor lor care îşi au reşedinţa în alt stat membru, ase vedea dispoziţiile titlului III, capitolul 1, secţiunile 4 şi 5 din regulament, precum şi articolele 28-30 din Regulamentul de aplicare:
Den Sociale Sikringsstyrelse (Administraţia pentru Securitate Socială), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
(ii)Prestaţii în numerar:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul
(ii)Litera (b) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
(ii)Prestaţii de readaptare:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul
(iii)Litera (d) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
(ii)Indemnizaţii zilnice:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul.
(iv)Literele (e), (f) şi (g) se înlocuiesc cu următorul text:
(e)Ajutoare în caz de deces:
(i)Asiguraţii care sunt rezidenţi în Danemarca:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul. În K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn: Borgerrepraesentationen (consiliul municipal).
(ii)Beneficiarii care îşi au reşedinţa în alt stat membru (a se vedea titlul III, capitolul 5 din regulament, precum şi articolele 78 şi 79 din Regulamentul de aplicare):
Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministerul de Interne şi al Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
(f)Şomaj:
Arbejdsdirektoratet (Direcţia Muncii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
(g)Prestaţii familiale (alocaţii familiale):
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul.

(C)GERMANIA
Competenta instituţiilor germane este reglementată prin dispoziţiile legislaţiei germane, cu excepţia cazului în care nu se prevede altfel în continuare
 

1. Asigurare în caz de boală:

 

Pentru punerea în aplicare a articolului 13 alineatul (2) litera (e) din regulament:

 

(a) dacă persoana interesată are reşedinţa pe teritoriul Republicii Federale Germania:

Allgemeine Ortskrankenkasse (Casa locală de asigurări de sănătate) competentă de la locul de reşedinţă al persoanei interesate;

(b) dacă persoana interesată are reşedinţa pe teritoriul altui stat membru:

Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Casa locală de asigurări de sănătate din Bonn), Bonn;

(c) dacă membrii de familie ai persoanei în cauză, înainte de chemarea sau rechemarea acesteia pentru satisfacerea serviciului militar sau serviciului civil, erau asiguraţi la o instituţie germană conform articolului 17 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

instituţia de asigurare în caz de boală la care acei membri de familie sunt asiguraţi.

Pentru punerea în aplicare a articolului 25 alineatul (1) din regulament:

instituţia de asigurare în caz de boală la care şomerul a fost asigurat la data părăsirii teritoriului Republicii Federale Germania.

Pentru asigurarea în caz de boală a solicitanţilor şi a titularilor de pensii sau de indemnizaţii, precum şi a membrilor de familie ai acestora în temeiul dispoziţiilor din titlul III capitolul 1 secţiunile 4 şi 5 din regulament:

 

(i) dacă persoana interesată este asigurată la Allgemeine Ortskrankenkasse (Casa locală de asigurări de sănătate) sau dacă nu este asigurată la nici o instituţie de asigurare în caz de boală:

Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Casa locală de asigurări de sănătate din Bonn), Bonn;

(ii) în toate celelalte cazuri:

instituţia de asigurare în caz de boală la care solicitantul sau titularul de pensii sau de indemnizaţii este asigurat.

2. Asigurare de pensie pentru lucrătorii manuali, personalul administrativ şi mineri:

 

Pentru admiterea la asigurarea voluntară şi pentru soluţionarea cererilor de prestaţii şi pentru acordarea de prestaţii conform dispoziţiilor regulamentului:

 

(a) Pentru persoane care au fost asigurate sau sunt considerate astfel, fie exclusiv conform legislaţiei germane, fie conform legislaţiei germane şi legislaţiei unuia sau mai multor alte state membre, precum şi pentru urmaşii acestora, dacă persoana în cauză:

 

- are reşedinţa pe teritoriul altui stat membru sau

- este resortisant al altui stat membru, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

 

(i) Dacă ultima contribuţie s-a plătit în cadrul regimului de asigurări de pensie pentru lucrători manuali:

 

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Ţările de Jos sau este resortisant al Ţărilor de Jos, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Oficiul regional de asigurări din Westfalia), Münster,

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Belgia sau Spania sau este resortisant belgian sau spaniol, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Oficiul regional de asigurări din provincia Rhein), Düsseldorf,

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Italia sau este resortisant italian, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Oficiul regional de asigurări din Schwabia), Augsburg,

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Franţa sau în Luxemburg sau este resortisant francez sau luxemburghez, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Oficiul regional de asigurări din Rheinland-Palatinat), Speyer,

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Danemarca sau este resortisant danez, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Oficiul regional de asigurări din Schleswig-Holstein), Lübeck,

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Irlanda sau în Regatul Unit sau este resortisant irlandez sau al Regatului Unit, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Oficiul regional de asigurări din Oraşul Liber şi Hanseatic Hamburg), Hamburg,

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Grecia sau este resortisant grec, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Württemberg (Oficiul regional de asigurări din Württemberg), Stuttgart,

- dacă persoana în cauză are reşedinţa în Portugalia sau este resortisant portughez, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Oficiul regional de asigurări din Franconia Inferioară), Würzburg;

Cu toate acestea, dacă ultima contribuţie s-a plătit la:

 

- Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Oficiul regional de asigurări din Saar), Saarbrücken sau la Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate), Frankfurt am Main:

instituţia către care a fost plătită ultima contribuţie,

- Seekasse (Casa de asigurări pentru marinari), Hamburg, sau în cazul în care contribuţiile s-au plătit pentru cel puţin 60 de luni la Seekasse ( Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) [Casa de Asigurări pentru Marinari (regimul de asigurări de pensii pentru lucrătorii manuali sau personalul administrativ)], Hamburg:

Seekasse (Casa de asigurări pentru marinari), Hamburg;

(ii) Dacă ultima contribuţie s-a plătit în cadrul regimului de asigurări de pensii pentru personalul administrativ:

 

- dacă nu s-a plătit nici o contribuţie la Seekasse (Casa de Asigurări pentru Marinari), Hamburg, sau dacă ultima contribuţie nu s-a plătit la Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate federale), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Oficiul federal de asigurări pentru personalul administrativ), Berlin,

- dacă s-a plătit o contribuţie la Seekasse ( Rentenversicherung der Arbeiter oder Angestellten) [Casa de asigurări pentru marinari (regimul de asigurări de pensii pentru lucrătorii manuali sau personalul administrativ)], Hamburg:

Seekasse (casa de asigurări pentru marinari), Hamburg,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit la Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate), Frankfurt am Main;

(iii) Dacă ultima contribuţie s-a plătit în cadrul regimului de asigurări de pensii pentru mineri sau dacă stagiul necesar pentru obţinerea pensiei de miner, care se acordă pentru capacitate redusă pentru exercitarea activităţii de miner (Bergmannsrente), este sau se consideră a fi realizat:

Bundesknappschaft (Fondul federal de asigurări pentru mineri), Bochum.

(b) Pentru persoanele care au fost asigurate sau sunt considerate ca fiind asigurate conform legislaţiei germane şi legislaţiei unuia sau mai multor alte state membre, precum şi pentru urmaşii acestora, dacă persoana în cauză:

 

- are reşedinţa pe teritoriul Germaniei, cu excepţia landului Saar sau

- este resortisant german, cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

 

(i) Dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei germane, în cadrul regimului de asigurări de pensie pentru lucrătorii manuali:

 

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie de asigurări de pensie din Ţările de Jos:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Oficiul regional de asigurări din Westfalia), Münster,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie belgiană sau spaniolă de asigurări de pensie:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Oficiul regional de asigurări din provincia Rhein), Düsseldorf,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie italiană de asigurări de pensie:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Oficiul regional de asigurări din Schwaben), Augsburg,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie franceză sau luxemburgheză de asigurări de pensie:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Oficiul regional de asigurări din Rheinland-Palatinat), Speyer,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie daneză de asigurări de pensie:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Oficiul regional de asigurări din Schleswig- Holstein), Lübeck,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie irlandeză sau din Regatul Unit de asigurări de pensie:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Oficiul Regional de Asigurări din Oraşul Liber şi Hanseatic Hamburg), Hamburg,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie grecească de asigurări de pensie:

Landesversicherungsanstalt Württemberg (Oficiul regional de asigurări din Württemberg), Stuttgart,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei altui stat membru, la o instituţie portugheză de asigurări de pensie:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Oficiul regional de asigurări din Franconia Inferioară), Würzburg;

Cu toate acestea, dacă persoana interesată are reşedinţa pe teritoriul Germaniei în landul Saar sau este resortisant german cu reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru şi dacă ultima contribuţie a fost plătită conform legislaţiei germane la o instituţie de asigurări de pensie situată în landul Saar:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland T (Oficiul regional de asigurări din landul Saar), Saarbrücken;

Cu toate acestea, dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei germane, la:

 

- Seekasse (Casa de asigurări pentru marinari), Hamburg, sau în cazul în care contribuţiile datorate ca urmare a angajării în marina germană sau în marina altei ţări s-au plătit cel puţin 60 de luni:

Seekasse (Casa de asigurări pentru marinari), Hamburg,

- Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate), Frankfurt am Main;

(ii) Dacă ultima contribuţie s-a plătit în cadrul regimului de asigurări de pensie pentru personalul administrativ:

 

- dacă nu s-a plătit nici o contribuţie la Seekasse (Casa de asigurări pentru marinari), Hamburg, sau dacă ultima contribuţie nu s-a plătit la Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate federale), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Oficiul federal de asigurări pentru personalul administrativ), Berlin,

- dacă s-a plătit contribuţie la Seekasse ( Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) [Casa de asigurări pentru marinari (regimul de asigurări de pensie pentru lucrătorii manuali sau personalul administrativ)], Hamburg:

Seekasse (Casa de asigurări pentru marinari), Hamburg,

- dacă ultima contribuţie s-a plătit la Bahnversicherungsanstalt (Oficiul de asigurări al căilor ferate), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt T (Oficiul de asigurări al căilor ferate), Frankfurt am Main;

(iii) Dacă ultima contribuţie s-a plătit, conform legislaţiei germane, în cadrul regimului de asigurări de pensie pentru mineri sau dacă stagiul necesar pentru obţinerea pensiei de miner care se acordă pentru capacitate redusă de exercitare a activităţii de miner ( Bergmannsrente) este sau se consideră a fi realizat:

Bundesknappschaft (Fondul federal de asigurări pentru mineri), Bochum.

(c) în situaţia unei schimbări a ţării de reşedinţă după acordarea prestaţiilor în cazurile menţionate la litera (a) punctul (i) şi litera (b) punctul (i), instituţia competentă se schimbă în mod corespunzător.

 

3. Asigurare pentru limită de vârstă pentru fermieri:

Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinland-Pfalz (Casa de asigurări pentru limită de vârstă pentru fermieri, Rheinland-Palatinat), Speyer.

4. Asigurare complementară pentru lucrătorii din siderurgie:

Landesversicherungsanstalt für Saarland (Oficiul regional de asigurări din landul Saar), Saarbrücken.

5. Asigurare de accidente (accidente de muncă şi boli profesionale):

Instituţia responsabilă pentru asigurarea de accidente pentru situaţia în cauză.

6. Prestaţii de şomaj şi familiale:

Bundesanstalt für Arbeit (Oficiul federal al muncii), Nürnberg.

*) la punctul 1 litera (a), cuvintele “Casa locală pentru asigurări de sănătate (Allgemeine Ortskrankenkasse) competentă de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză" se înlocuiesc cu “Casa pentru asigurări de sănătate aleasă de persoana în cauză la locul său de reşedinţă";

*) la punctul 1 litera (b), cuvintele “Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Casa locală pentru asigurări de boală, Bonn)" se înlocuiesc cu “Casa pentru asigurări de boală din zona oraşului Bonn, aleasă de către persoana în cauză";

*) la punctul 1 litera (c) al treilea paragraf, punctele (i) şi (ii) se elimină. Termenii “Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Casa locală pentru asigurări de sănătate, Bonn)" şi “instituţia de asigurări de sănătate la care este afiliat solicitantul sau titularul pensiei sau rentei" se înlocuiesc cu “casa de asigurări de sănătate aleasă de persoana în cauză la locul său de reşedinţă. În cazul în care o Casă locală pentru asigurări de sănătate are competenţa corespunzătoare, persoana în cauză este afiliată la AOK-Rheinland, Regional-direktion Bonn (Casa locală pentru asigurări de sănătate - Renania, direcţia regională Bonn)";

*) la punctul 2 litera (a) punctul (i), liniuţa a cincea se înlocuieşte cu următorul text:
“-dacă persoana în cauză este rezidentă în Danemarca, Finlanda ori Suedia sau dacă, fiind resortisant danez, finlandez ori suedez, este rezidentă pe teritoriul unui stat nemembru:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Oficiul regional de asigurări din Schleswig-Holstein), Lübeck";

*) la punctul 2 litera (a) punctul (i) se adaugă următoarea liniuţă:
“- dacă persoana în cauză este rezidentă în Austria sau dacă, fiind resortisant austriac, este rezidentă pe teritoriul unui stat nemembru:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oficiul regional de asigurări din Bavaria de Nord), München";

*) la punctul (2) litera (b), liniuţa a cincea se înlocuieşte cu următorul text:
“-dacă ultima cotizaţie în temeiul legislaţiei unui alt stat membru a fost plătită către o instituţie de asigurări de pensii din Danemarca, Finlanda ori Suedia:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Oficiul regional de asigurări din Schleswig-Holstein), Lübeck";

*) la punctul 2 litera (b) se adaugă următoarea liniuţă:
“- dacă ultima cotizaţie în temeiul legislaţiei unui alt stat membru a fost plătită către o instituţie austriacă de asigurări de pensii:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oficiul regional de asigurări din Bavaria de Nord), München";

*) rubrica “C. GERMANIA" se modifică după cum urmează:
(i)la punctul 2 alineatul (a) punctul (i), textul de după cuvintele “Dacă, totuşi, ultima contribuţie a fost achitată în:" se înlocuieşte cu următoarele două liniuţe:

“Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Oficiul Regional de Asigurări din Saar), Saarbrücken şi dacă persoana interesată îşi are reşedinţa în Franţa, Italia sau Luxemburg sau are cetăţenie franceză, italiană sau luxemburgheză şi îşi are reşedinţa pe teritoriul unui stat nemembru:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Oficiul Regional de Asigurări din Saar), Saarbrücken

Bahnversicherungsastalt (Biroul de Asigurări al Căilor Ferate), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsastalt (Biroul de Asigurări al Căilor Ferate), Frankfurt am Main

(ii)la punctul 2 litera (b) prima liniuţă, se elimină cuvintele “dar în afară de Saar";
(iii)la punctul 2 litera (b) punctul (i) al doilea paragraf, după cuvintele “localizat în Saar" se elimină semnul două puncte şi se adaugă textul: “dacă ultima contribuţie plătită în temeiul legislaţiei unui alt stat membru a fost achitată unei instituţii de asigurări de pensii franceză, italiană sau luxemburgheză";

*) Rubrica "C. GERMANIA" se modifică după cum urmează:
- Punctul 3 se înlocuieşte cu următorul text:

3.Asigurare de limită de vârstă pentru agricultori

Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alterskassen (Asociaţia Naţională a Caselor de Asigurare de Limită de Vârstă a Agricultorilor), Kassel

*) - Secţiunea "C. GERMANIA" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 2 litera (a) punctul (i) liniuţa a şaptea se înlocuieşte cu următorul text:
- dacă persoana în cauză îşi are reşedinţa în Grecia sau este resortisant elen rezident pe teritoriul unui stat ne-membru:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Biroul Regional de Asigurări din Baden-Württemberg), Karlsruhe.
(ii)Punctul 2 litera (a) punctul (iii) se înlocuieşte cu următorul text:
(iii)în cazul în care cotizaţia a fost plătită în contul regimului de asigurări de pensie pentru mineri:
Bundesknappschaft (Casa Federală de Asigurări pentru Mineri), Bochum".
(iii)Punctul 2 litera (b) punctul (i) liniuţa a şaptea se înlocuieşte cu următorul text:
- dacă ultima cotizaţie în conformitate cu legislaţia unui alt stat membru a fost plătită în contul unei instituţii greceşti de asigurări de pensie:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Biroul Regional de Asigurări, Baden-Württemberg), Karlsruhe".
(iv)Punctul 2 litera (b) punctul (iii) se înlocuieşte cu următorul text:
(iii)în cazul în care cotizaţia a fost plătită în contul regimului de asigurări de pensie pentru mineri: Bundesknappschaft (Casa Federală de Asigurări pentru Mineri), Bochum.

(D)SPANIA
 

1.

Toate regimurile, cu excepţia regimului pentru marinari:

 
 

(a) pentru toate evenimentele neprevăzute, cu excepţia şomajului:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Direcţiile provinciale ale Institutului naţional de securitate socială);

 

(b) pentru şomaj:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de Empleo (Direcţiile provinciale ale Institutului naţional pentru ocuparea forţei de muncă).

2.

Regimul pentru marinari:

Instituto Social de la Marina (Institutul social pentru marinari), Madrid.

3.

Pentru pensiile necontributive de limită de vârstă şi invaliditate:

Instituto Nacional de Servicios Sociales (Institutul naţional pentru servicii sociale), Madrid.

*) - partea D. SPANIA se modifică după cum urmează:
(i)primul rând al punctului 1 se înlocuieşte cu următorul text:
“1.Toate regimurile, cu excepţia regimului pentru navigatori şi a regimurilor pentru funcţionari, forţele armate şi administraţia judiciară
(ii)se adaugă următoarele puncte:

“4. Regimul special pentru funcţionari

 

(a) Pentru pensii pentru limită de vârstă, de deces (inclusiv pensiile orfanilor) şi de invaliditate:

Direccion General de Costes de Personal y Pensiones Públicas -Ministerio de Economia y Hacienda (Direcţia generală pentru cheltuieli de personal şi pensii în sistem public - Ministerul Economiei şi Finanţelor)

(b) Pentru acordarea de suplimente pentru invaliditate majoră şi pentru un copil cu handicap aflat în întreţinere:

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado (Regimul mutual general al prestaţiilor din asigurări pentru funcţionarii publici), Madrid

5. Regimul special pentru forţele armate

 

(a) Pentru pensii pentru limită de vârstă, de deces (inclusiv pensiile pentru orfani) şi de invaliditate:

Direccion General de Personal, Ministerio de Defensa (Direcţia generală pentru personal, Ministerul Apărării), Madrid

(b) Pentru recunoaşterea pensiilor de incapacitate de serviciu, a prestaţiilor de invaliditate majoră şi a prestaţiilor familiale pentru un copil cu handicap aflat în întreţinere

Instituto Social de las Fuerzas Armadas (Institutul Social al Forţelor Armate), Madrid

(c) Pentru prestaţiile familiale:

Las Delegaciones Provinciales del Ministerio de Defensa (Delegaţiile provinciale ale Ministerului Apărării)

6. Regimul special pentru administraţia judiciară

 

Pentru recunoaşterea prestaţiilor de invaliditate majoră şi a prestaţiilor pentru un copil cu handicap aflat în întreţinere

La Mutualidad General (Fondul mutual general de asigurare a prestaţiilor pentru administraţia judiciară), Madrid

*) Rubrica "D. SPANIA" se modifică după cum urmează:
- Punctul 6 se modifică după cum urmează:

(a)Pentru pensii de limită de vârstă, deces (inclusiv pensii de orfan) şi pensii de invaliditate:

Direccion General de Costes de Personal y Pensiones Públicas - Ministerio de Economia y Hacienda (Direcţia Generală a Costurilor de Personal şi Pensii Publice - Ministerul Economiei şi Comerţului)

(b)Pentru recunoaşterea principalelor prestaţii de invaliditate şi prestaţii pentru un copil dependent cu handicap:

La Mutualidad General Judicial (Sistemul general de asigurări mutuale de prestaţii pentru magistraţi), Madrid

(E)FRANŢA
 
  

1. în sensul articolului 93 alineatul (1), 94 şi 95 din regulamentul de aplicare:

 

A. Regim pentru lucrătorii salariaţi:

 

(a) regim general:

Caisse nationale de l'assurance maladie (Casa naţională pentru asigurări în caz de boală), Paris;

(b) regim pentru fermieri:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Casa agricolă centrală de ajutor reciproc), Paris;

(c) regim pentru mineri:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Casa naţională autonomă de securitate socială pentru mineri), Paris.

(d) regim pentru marinari:

Etablissement national des invalides de la marine (Institutul naţional pentru marinarii cu handicap), Paris.

B. Regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

(a) regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente în afara agriculturii:

Caisse nationale d'assurance maladie et maternité des travailleurs non salariés des professions non agricoles, Saint-Denis (Casa naţională de asigurări în caz de boală şi maternitate pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente care nu lucrează în agricultură), Saint-Denis;

(b) regim agricol:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Casa agricolă centrală de ajutor reciproc), Paris,

Caisse centrale des mutuelles agricoles (Casa agricolă centrală de ajutor reciproc),

Fédération française des sociétés d'assurance (Ramex et Gamex) (Federaţia franceză a societăţilor de asigurări),

Fédération nationale de la mutualité française (Federaţia naţională a asociaţiilor franceze de ajutor reciproc).

2. Pentru punerea în aplicare a articolului 96 din regulamentul de aplicare:

 

(a) regim general:

Caisse nationale de l'assurance maladie (Casa naţională pentru asigurări în caz de boală), Paris;

(b) regim pentru fermieri:

Caisse de mutualité sociale agricole (Casa agricolă de ajutor reciproc şi securitate socială);

(c) regim pentru mineri:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Casa naţională autonomă de securitate socială pentru mineri), Paris;

(d) regim pentru marinari:

Etablissement national des invalides de la marine (Institutul naţional pentru marinarii cu handicap), Paris.

3. Celelalte instituţii competente sunt cele stabilite conform legislaţiei franceze, şi anume:

 

I. FRANŢA METROPOLITANĂ

 

A. Regim pentru lucrătorii salariaţi:

 

(a) regim general:

 

(i) boală, maternitate, deces (prestaţie):

Caisse primaire d'assurance maladie (Casa locală de asigurări în caz de boală);

(ii) invaliditate:

 

(aa) în general, cu excepţia Parisului şi a regiunii Paris:

Caisse primaire d'assurance maladie (Casa locală de asigurări în caz de boală);

pentru Paris şi regiunea Paris:

Caisse régionale d'assurance maladie (Casa regională de asigurări în caz de boală), Paris;

(bb) regim special prevăzut la articolele L 365-L 382 din Codul de securitate socială:

Caisse régionale d'assurance maladie (Casa regională de asigurări în caz de boală), Strasbourg;

(iii) limită de vârstă:

 

(aa) în general, cu excepţia Parisului şi a regiunii Paris:

Caisse régionale d'assurance maladie (branche vieillesse) [Casa regională de asigurări în caz de boală (secţia “vârstnici")];

pentru Paris şi regiunea Paris:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salariés (Casa naţională de asigurări pentru limită de vârstă a lucrătorilor salariaţi), Paris;

(bb) regim special prevăzut la articolele L 365-L 382 din Codul de Securitate Socială:

Caisse régionale d'assurance vieillesse (Casa regională de asigurări pentru limită de vârstă), Strasbourg,

sau

Caisse régionale d'assurance maladie (Casa regională de asigurări în caz de boală), Strasbourg;

(iv) accidente de muncă:

 

(aa) incapacitate temporară:

Caisse primaire d'assurance maladie (Casa locală de asigurări în caz de boală);

(bb) incapacitate permanentă:

 

- indemnizaţii:

 

- accidente survenite după 31 decembrie 1946:

Caisse primaire d'assurance maladie (Casa locală de asigurări în caz de boală),

- accidente survenite înainte de 1 ianuarie 1947:

angajatorul sau asiguratorul substituit;

- majorări de indemnizaţii:

 

- accidente survenite după 31 decembrie 1946:

Caisse primaire d'assurance maladie (Casa locală de asigurări în caz de boală),

- accidente survenite înainte de 1 ianuarie 1947:

Caisse des dépôts et consignations (Casa de depuneri şi consemnaţiuni);

(v) prestaţii familiale:

Caisse d'allocations familiales (Casa de alocaţii familiale);

(vi) şomaj:

 

- pentru înregistrare ca persoană în căutarea unui loc de muncă:

agenţia locală de ocupare a forţei de muncă de la locul de reşedinţă al persoanei interesate,

- pentru eliberarea formularelor E 301, E 302, E 303:

Groupement des Assedic de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F 92537 Levallois-Perret;

(b) regim pentru fermieri:

 

(i) boală, maternitate, deces (indemnizaţie), prestaţii familiale:

Caisse de mutualité sociale agricole (Casa agricolă de ajutor reciproc şi securitate socială);

(ii) asigurări de invaliditate şi pentru limită de vârstă şi prestaţii pentru soţul supravieţuitor:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Casa agricolă centrală de ajutor reciproc), Paris;

(iii) accidente de muncă:

 

(aa) ca regulă generală:

- angajatorul sau asigurătorul substituit, pentru accidente survenite înainte de 1 iulie 1973;

- Caisse de mutualité sociale agricole (Casa agricolă de ajutor reciproc şi securitate socială), pentru accidente survenite după 30 iunie 1973;

(bb) pentru majorări de indemnizaţii:

- Caisse des dépôts et consignations (Casa de depuneri şi consemnaţiuni), Arceuil (94), pentru accidente survenite înainte de 1 iulie 1973;

- Caisse de mutualité sociale agricole (Casa agricolă de ajutor reciproc şi securitate socială), pentru accidente survenite după 30 iunie 1973;

(iv) şomaj:

 

- pentru înregistrare ca persoană în căutarea unui loc de muncă:

agenţia locală de ocupare a forţei de muncă de la locul de reşedinţă al persoanei interesate,

- pentru emiterea formularelor E 301, E 302, E 303:

Groupement des Assedic de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F-92537 Levallois-Perret;

(c) regim pentru mineri:

 

(i) boală, maternitate, deces (prestaţie):

Société de secours miniere (Societatea de asistenţă a minerilor),

(ii) invaliditate, limită de vârstă, deces (pensii):

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Casa naţională autonomă de securitate socială pentru mineri), Paris;

(iii) accidente de muncă:

 

(aa) incapacitate temporară:

Société de secours miniere (Societatea de asistenţă a minerilor),

(bb) incapacitate permanentă:

 

- indemnizaţii:

 

- accidente survenite după 31 decembrie 1946:

Union régionale des sociétés de secours minieres (Uniunea regională a societăţilor de asistenţă a minerilor),

- accidente survenite înainte de 1 ianuarie 1947:

angajatorul sau asigurătorul substituit;

- majorări de indemnizaţii:

 

- accidente survenite după 31 decembrie 1946:

Union régionale des sociétés de secours minieres (Uniunea regională a societăţilor de asistenţă a minerilor),

- accidente survenite înainte de 1 ianuarie 1947:

Caisse des dépôts et consignations (Casa de depuneri şi consemnaţiuni);

(iv) prestaţii familiale:

Union régionale des sociétés de secours minieres (Uniunea regională a societăţilor de asistenţă a minerilor),

(v) şomaj:

 

- pentru înregistrare ca persoană în căutarea unui loc de muncă:

agenţia locală de ocupare a forţei de muncă de la locul de reşedinţă al persoanei interesate,

- pentru eliberarea formularelor E 301, E 302, E 303:

Agence nationale pour l'emploi (service spécialisé pour la sécurité sociale des travailleurs migrants) [Agenţia naţională pentru ocuparea forţei de muncă (departamentul special pentru securitatea socială a lucrătorilor migranti)], 9, rue Sextius Michel, F-75015 Paris;

(d) regim pentru marinari:

 

(i) boală, maternitate, invaliditate, accidente de muncă, deces (prestaţie) şi pensii pentru urmaşii persoanelor cu handicap sau ai persoanelor care au suferit un accident de muncă:

Section Caisse générale de prévoyance des marins du quartier des affaires maritimes (Secţiunea “Casa generală de" protecţie socială pentru marinari din Departamentul pentru probleme maritime);

(ii) limită de vârstă, deces (pensii):

Section “Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires maritimes (Secţiunea “Casa de pensii a marinarilor" din Departamentul pentru probleme maritime);

(iii) prestaţii familiale:

Caisse nationale d'allocations familiales des marins du commerce (Casa naţională de alocaţii familiale pentru marinarii din marina comercială) sau s Caisse nationale d'allocation familiales de la peche maritime (Casa naţională de alocaţii familiale pentru industria de pescuit maritim), după caz;

(iv) şomaj:

 

- pentru înregistrare ca persoană în căutarea unui loc de muncă:

agenţia locală de ocupare a forţei de muncă de la locul de reşedinţă sau din portul obişnuit de îmbarcare a Bureau central de la main d'oeuvre maritime (Oficiul central pentru navigatori),

- pentru eliberarea formularelor E 301, E 302, E 303:

Groupement des Assedic de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F 92537 Levallois-Perret;

. Regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

(a) regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente în afara agriculturii:

 

(i) boală, maternitate:

Caisse mutuelle régionale (Casa regională de ajutor reciproc);

(ii) limită de vârstă:

 

(aa) regim pentru meşteşugari:

- Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Canvaca) Paris (Casa naţională autonomă de asigurări pentru limită de vârstă a lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente în domeniul meşteşugăresc);

- Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (Casa locală profesională sau interprofesională);

(bb) regim pentru producători şi comercianţi:

- Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic) (Casa naţională autonomă de asigurări pentru limită de vârstă a lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente în domeniul producţiei şi comerţului);

- Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (Casa locală profesională sau interprofesională);

(cc) regim pentru profesiile liberale:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL), sections professionnelles (Casa naţională de asigurări pentru limită de vârstă pentru profesiile liberale - Categorii profesionale);

(dd) regim pentru avocaţi:

Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Casa naţională a barourilor franceze);

(b) regim pentru fermieri:

 

(i) boală, maternitate, invaliditate:

Organisme assureur habilité aupres duquel le travailleur non salarié agricole est affilié (organismul asigurător abilitat la care este asigurat lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă în agricultură);

(ii) asigurare pentru limită de vârstă şi prestaţii pentru soţul supravieţuitor:

Caisse de mutualité sociale agricole (Casa agricolă de ajutor reciproc şi securitate socială)

(iii) accidente care nu au legătură cu munca, accidente de muncă şi boli profesionale:

- Organisme agréé aupres duquel le travailleur non salarié agricole est affilié (organismul desemnat la care este asigurat lucrătorul care desfăşoară o activitate independentă în agricultură);

- Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Casa Naţională a Barourilor Franceze); pentru departamentele Moselle, Bas-Rhin şi Haut-Rhin: Caisse d'assurance accidents agricoles (Casa de asigurări în caz de accidente în agricultură).

II. DEPARTAMENTE DE PESTE MĂRI

 

A. Regim pentru lucrătorii salariaţi (toate regimurile, cu excepţia regimului pentru mineri, şi toate riscurile, cu excepţia prestaţiilor familiale):

 

(i) în general:

Caisse générale de sécurité sociale (Casa generală de securitate socială);

(ii) pentru majorări de indemnizaţii aferente accidentelor de muncă survenite în departamentele de peste mări înainte de 1 ianuarie 1952;

Direction départementale de l'enregistrement (Direcţia departamentală de înregistrare).

B. Regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

(i) boală, maternitate:

Caisse mutuelle régionale (Casa regională de ajutor reciproc)

(ii) limită de vârstă:

 

- regim pentru meşteşugari:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Canvaca) Paris (Casa naţională a organizaţiei autonome de asigurări pentru limită de vârstă pentru lucrători care desfăşoară activităţi meşteşugăreşti independente),

- regim pentru producători şi comercianţi:

Caisse interprofessionnelle d'assurance vieillesse des industriels et commerçants d'Algérie et d'outre-mer (Cavicorg) (Casa interprofesională de asigurări pentru limită de vârstă pentru producătorii şi comercianţii din Algeria şi din teritoriile de peste mări),

- regim pentru profesiile liberale:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL), sections professionnelles (Casa naţională de asigurări pentru limită de vârstă pentru profesiile liberale - Categorii profesionale);

- regim pentru avocaţi:

Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Casa naţională a barourilor franceze);

C. Prestaţii familiale:

Caisse d'allocations familiales (Casa de alocaţii familiale).

D. Regim pentru marinari:

 

(i) toate riscurile, cu excepţia limitei de vârstă şi prestaţiile familiale:

Section “Caisse générale de prévoyance des marins" du quartier des affaires maritimes (Secţiunea “Casa generală de protecţie socială pentru marinari" din departamentul pentru probleme maritime);

(ii) limită de vârstă:

Section “Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires maritimes (Secţiunea “Casa de pensii a marinarilor" din departamentul pentru probleme maritime);

(iii) prestaţii familiale:

Caisse d'allocations familiales (Casa de alocaţii familiale).

*) în secţiunea “F. GRECIA":
(i)la punctele 1-6, punctele (i), (ii) şi (iii) devin literele (a), (b) şi (c);
(ii)următoarele litere se introduc la punctul 1:
 

“(d) Regim special pentru agenţii din serviciul public:

 

(i) funcţionari publici:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) agenţii colectivităţilor locale:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) personal militar în serviciu activ:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iv) personal militar în serviciu activ în Paza de Coastă:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(e) Regim special pentru studenţii din instituţiile de învăţământ superior şi tehnologic:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) - partea E. FRANŢA se modifică după cum urmează:
(i)următorul text se adaugă la punctul 3.I.A.:
“(e)Regim special pentru funcţionari
(invaliditate, limită de vârstă, accidente şi boli profesionale)

i) functionarii naţionali

Service des pensions du ministere chargé du budget (Serviciul de pensii din ministerul responsabil de buget)

ii) autoritatea locală şi regională sau funcţionarii implicaţi în sistemul spitalicesc

Caisse des dépôts et consignations (Biroul de depuneri şi consemnaţiuni), centrul Bordeaux

(ii)următorul text se adaugă la punctul 3.II.A.:
“(iii)pentru regimul special pentru funcţionari
(invaliditate, limită de vârstă, accidente şi boli profesionale)

(aa) functionarii naţionali

Service des pensions du ministere chargé du budget (Serviciul de pensii din ministerul responsabil de buget)

(bb) autoritatea regională şi locală sau funcţionarii implicaţi în sistemul spitalicesc

Caisse des dépôts et consignations (Biroul de depuneri şi consemnaţiuni), centrul Bordeaux

(F)GRECIA
 

1. Boală şi maternitate:

 

(i) ca regulă generală:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) pentru marinari:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) regim pentru fermieri:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

2. Invaliditate, limită de vârstă, deces (pensii):

 

(i) ca regulă generală:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) regim pentru marinari:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) regim pentru fermieri:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

3. Accidente de muncă, boli profesionale:

 

(i) ca regulă generală:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) regim pentru marinari:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) regim pentru fermieri:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

4. Ajutoare de deces (cheltuieli de înmormântare):

 

(i) ca regulă generală:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) regim pentru marinari:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) regim pentru fermieri:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

5. Alocaţii familiale:

 

(i) regim pentru lucrătorii salariaţi, inclusiv regimurile din întreprinderi:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) regim pentru fermieri:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) regim pentru marinari:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

6. Şomaj:

 

(i) ca regulă generală:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) regim pentru marinari:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) regim pentru lucrătorii din presă, administrat de:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

 

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) - partea F. GRECIA se modifică după cum urmează:
(i)următorul text se adaugă la punctul 2:

“(iv) Pensionarii de stat

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii)următorul text se adaugă la punctul 3:

“(iv) Pensionarii de stat

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii)următorul text se adaugă la punctul 5:

“(iv) Pentru funcţionari şi personalul asimilat:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) - Secţiunea “F. GRECIA" se modifică după cum urmează:
(i)punctul 1 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
“(a)În general:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(ii)punctul 1 litera (d) punctul (i) se inlocuieste cu următorul text:
“(i)funcţionari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(iii)punctul 2 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
“(a)În general:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(iv)punctul 3 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
“(a)În general:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(v)punctul 4 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
“(a)În general:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(G)IRLANDA
 

1. Prestaţii în natură:

- Eastern Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de est), Dublin 8

- Midland Health Board, Tullamore, County Offaly (Consiliul pentru sănătate din regiunea centrală, Comitatul Offaly);

- Mid-Western Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de centru-vest), Limerick;

 

- North-Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County Meath (Consiliul pentru sănătate din regiunea de nord-est, Ceanannus Mor, Comitatul Meath);

- North-Western Health Board, Manorhamilton, County Leitrim (Consiliul pentru sănătate din regiunea de nord-vest, Manorhamilton, Comitatul Leitrim;

- South-Eastern Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de sud-est), Kilkenny;

- Southern Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de sud), Cork;

- Western Health Board (Consiliul de sănătate din regiunea de vest), Galway.

2. Prestaţii în numerar:

 

(a) Prestaţii de şomaj:

Department of Social Welfare, Dublin, including the provincial offices responsible for unemployment benefits (Departamentul pentru protecţie socială, Dublin, inclusiv oficiile provinciale pentru prestaţii de şomaj);

(b) Limită de vârstă şi deces (pensii):

Department of Social Welfare, Pensions Services Office (Departamentul pentru protecţie socială, Oficiul de pensii), Sligo;

(c) Prestaţii familiale:

Department of Social Welfare, Child Benefit Section (Departamentul pentru Protecţie Socială, Secţiunea de Alocaţii pentru Copii), St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Dogenal;

(d) Alte prestaţii în numerar:

Department of Social Welfare (Departamentul pentru protecţie socială), Dublin.

*) în secţiunea “G. IRLANDA", la punctul 2, textul actual se înlocuieşte cu următorul text:

“2. Prestaţii în numerar:

 

(a) Ajutoare de şomaj:

Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerul pentru Probleme Sociale, ale Comunităţilor Locale şi ale Familiei, Dublin), inclusiv oficiile provinciale responsabile cu ajutoarele de şomaj

(b) De bătrâneţe şi deces (pensii):

Department of Social, Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo

(c) Prestaţii familiale:

Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal

(d) Prestaţii de invaliditate şi indemnizaţii de maternitate:

Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

(e) Alte prestaţii în numerar:

Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin

*) - Secţiunea "G. IRLANDA" se modifică după cum urmează:
(i)La punctul 1, cuvintele:
Eastern Health Board, Dublin 8" (Consiliul Estic pentru Sănătate, Dublin 8) se înlocuiesc cu cuvintele: "Eastern Regional Health Authority, Dublin 20" (Autoritatea Regională Estică pentru Sănătate, Dublin 20).
(ii)Punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:
2.Prestaţii în numerar
(a)Ajutoare de şomaj:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(b)Limită de vârstă şi deces (pensii):
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(c)Prestaţii familiale:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(d)Prestaţii de invaliditate şi indemnizaţii de maternitate:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(e)Alte prestaţii în numerar:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).

(H)ITALIA
 

1. Boală (inclusiv tuberculoză) şi maternitate:

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) prestaţii în natură:

 

(i) în general:

Unita sanitaria locale (unitatea sanitară locală competentă la care este înregistrată persoana în cauză),

(ii) pentru anumite categorii de funcţionari publici, de lucrători salariaţi din sectorul privat şi de persoane asimilate acestora, precum şi pentru pensionari şi pentru membrii de familie ai acestora:

Ministero della sanita (Ministerul sănătăţii), Roma,

(iii) pentru marinari şi personalul din aviaţia civilă:

Ministero della sanita (Ministerul sănătăţii), oficiul de sănătate zonal competent pentru marina comercială sau aviaţia civilă;

(b) Prestaţii în numerar:

 

(i) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de protecţie socială), oficiile provinciale,

(ii) pentru marinari şi personalul din aviaţia civilă:

Cassa marittima (casa maritimă la care persoana în cauză este înregistrată);

(c) atestate pentru perioadele de asigurare:

 

(i) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de protecţie socială), oficiile provinciale,

(ii) pentru marinari şi personalul din aviaţia civilă:

Cassa marittima (casa maritimă la care este înregistrată persoana în cauză);

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

Prestaţii în natură:

 

În general:

Unita sanitaria locale (unitatea sanitară locală competentă la care este înregistrată persoana în cauză),

2. Accidente de muncă şi boli profesionale:

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) prestaţii în natură:

 

(i) în general:

Unita sanitaria locale (unitatea sanitară locală competentă la care este înregistrată persoana în cauză),

(ii) pentru marinari şi personalul din aviaţia civilă:

Ministero della sanita (Ministerul sănătăţii), oficiul de sănătate zonal relevant pentru marina comercială şi aviaţia civilă;

(b) proteze şi dispozitive importante, prestaţii medico-legale şi examinările şi certificate aferente:

 

(i) în general:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări în caz de accidente de muncă), oficiile provinciale,

(ii) pentru marinari şi personalul din aviaţia civilă:

Cassa marittima (casa maritimă la care este înregistrată persoana în cauză);

(c) Prestaţii în numerar:

 

(i) în general:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurare în caz de accidente de muncă), oficii provinciale,

(ii) pentru marinari şi personalul din aviaţia civilă:

Cassa marittima (casa maritimă la care este înregistrată persoana în cauză);

(iii) de asemenea, pentru lucrătorii agricoli şi forestieri, dacă este cazul:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegati agricoli (Oficiul naţional de protecţie şi asistenţă pentru lucrători agricoli).

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente (numai pentru medici radiologi):

 

(a) prestaţii în natură:

Unita sanitaria locale (unitatea sanitară locală competentă la care este înregistrată persoana în cauză),

(b) proteze şi dispozitive importante, prestaţii medico-legale şi examinările şi certificatele aferente:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurare în caz de accidente de muncă), oficiile provinciale,

(c) prestaţii în numerar:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurare în caz de accidente de muncă), oficiile provinciale,

3. (Pensii) de invaliditate, limită de vârstă, urmaşi:

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de protecţie socială), oficiile provinciale,

(b) pentru lucrătorii din domeniul divertismentului:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Oficiul naţional de protecţie şi asistenţă pentru lucrătorii din domeniul divertismentului), Roma;

(c) pentru personalul de supraveghere din întreprinderile industriale:

Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Institutul naţional de protecţie pentru personalul de supraveghere din întreprinderile industriale), Roma;

(d) pentru jurnalişti:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola" (Institutul naţional de protecţie pentru jurnaliştii italieni “G. Amendola"), Roma.

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

(a) pentru medici:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medica (Oficiul naţional de protecţie şi asistenţă pentru medici);

(b) pentru farmacişti:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Oficiul naţional de protecţie şi asistenţă pentru farmacişti);

(c) pentru veterinari:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Oficiul naţional de protecţie şi asistenţă pentru veterinari);

(d) pentru moaşe:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per le ostetriche (Oficiul naţional de protecţie şi asistenţă pentru moaşe);

(e) pentru ingineri şi arhitecţi:

Cassa nazionale di previdenza per gli ingegneri ed architetti (Casa naţională de prevederi şi protecţie pentru ingineri şi arhitecţi);

(f) pentru topografi:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (Casa naţională de protecţie şi asistenţă pentru supraveghetori);

(g) pentru avocaţi şi avocaţi pledanţi:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e dei procuratori (Casa naţională de protecţie şi asistenţă pentru avocaţi şi avocaţi pledanţi);

(h) pentru economişti:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori comercialisti (Casa naţională de protecţie şi asistenţă pentru economişti);

(i) pentru contabili:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Casa naţională de protecţie şi asistenţă pentru contabili);

(j) pentru consilieri în probleme de muncă:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Casa naţională de protecţie şi asistenţă pentru consilieri în probleme de muncă);

(k) pentru notari:

Cassa nazionale notariato (Casa naţională pentru notari)

(l) pentru agenţi vamali:

Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri doganali (Fondul de prevederi pentru agenţii vamali).

4. Ajutoare de deces:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de protecţie socială), oficiile provinciale,

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări în caz de accidente de muncă), oficiile provinciale,

Cassa marittima (casa maritimă la care este înregistrată persoana în cauză);

5. Şomaj (lucrători salariaţi):

 

(a) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de protecţie socială), oficiile provinciale,

(b) pentru jurnalişti:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola" (Institutul naţional de protecţie pentru jurnaliştii italieni “G. Amendola"), Roma.

6. Alocaţii familiale (lucrători salariaţi):

 

(a) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de protecţie socială), oficiile provinciale,

(b) pentru jurnalişti:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola" (Institutul naţional de protecţie pentru jurnaliştii italieni “G. Amendola"), Roma.

*) în secţiunea “H. ITALIA":
(i) La punctul 1.A, litera (b) punctul (ii) şi litera (c) punctul (ii), cuvintele “Cassa marittima (fondul maritim la care este înregistrată persoana respectivă)" din coloana din partea dreaptă se înlocuiesc cu:
“IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asistenţă Socială din Sectorul Maritim)
(ii)la punctul 2.A, litera (b) punctul (ii) şi litera (c) punctul (ii), textul “Cassa marittima (fondul maritim la care este înregistrată persoana respectivă)" din coloana din partea dreaptă se înlocuieşte cu:
“IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asistenţă Socială din Sectorul Maritim)
(iii)la punctul 3.B, litera (d) se elimină;
(iv)la punctul 4, cuvintele “Cassa marittima (fondul maritim la care este înregistrată persoana respectivă)" din coloana din partea dreaptă se înlocuiesc cu:
“IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asistenţă Socială din sectorul maritim)

*) următorul text se adaugă la punctul H. ITALIA:

“7. Pensiile pentru funcţionari

INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (Institutul naţional de asigurări sociale pentru cei aflaţi în întreţinerea administraţiei publice), Roma.

*) - Secţiunea "H. ITALIA" se modifică după cum urmează:
(i)Se introduce următorul punct 3B litera (d):
(d)pentru asistente medicale, personal medical auxiliar, asistente pentru copii:
Cassa Nazionale di Previdenza ed Assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI)";
(ii)Punctul 3B literele (e) - (g) se înlocuiesc cu următorul text:
(e)pentru ingineri şi arhitecţi:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;
(f)pentru topografi:
Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;
(g)pentru jurişti şi avocaţi:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense";
(iii)Punctul 3B punctul (l) se înlocuieşte cu următorul text:
(l)pentru agenţii vamali:
Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC)";
(iv)Se adaugă punctul 3B literele (m) - (q):
(m)pentru biologi:
Ente Nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;
(n)pentru agronomi şi experţi agricoli:
Ente Nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura; (o) pentru agenţi şi reprezentanţi comerciali:
Ente Nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;
(p)pentru experţi industriali:
Ente Nazionale di previdenza dei periti industriali;
(q)pentru actuari, chimişti, ingineri agronomi, ingineri forestieri, geologi:
Ente Nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi.

(I)LUXEMBURG
 

1. Boală şi maternitate:

 

(a) Prestaţii în natură:

Caisse de maladie compétente et/ou union des caisses de maladie (casa de asigurări de sănătate competentă şi/sau uniunea caselor de asigurări de sănătate);

(b) Prestaţii în numerar:

Caisse de maladie compétente (casa de asigurări de sănătate competentă).

2. Invaliditate, limită de vârstă, deces (pensii):

 

(a) pentru lucrători manuali:

Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité, Luxembourg (Institutul de asigurări pentru limită de vârstă şi invaliditate), Luxemburg;

(b) pentru personal administrativ şi lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în sectorul privat:

Caisse de pension des employés privés, Luxembourg (Casa de pensii pentru personalul administrativ din sectorul privat), Luxemburg;

(c) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în industria meşteşugărească, comerţ şi producţie:

Caisse de pension des artisans, des commerçants et des industriels, Luxembourg (Casa de pensii pentru meşteşugari, comercianţi şi producători), Luxemburg;

(d) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în agricultură:

Caisse de pension agricole, Luxembourg (Casa de pensii agricole), Luxemburg.

3 Accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(a) pentru lucrătorii salariaţi şi lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în agricultură sau silvicultură:

Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestiere, Luxembourg (Asociaţia de asigurări în caz de accidente, Departamentul pentru agricultură şi silvicultură), Luxemburg;

(b) pentru toate celelalte cazuri de asigurare obligatorie sau facultativă:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle, Luxembourg (Asociaţia de asigurări în caz de accidente, Departamentul industrial), Luxemburg;

4. Şomaj:

Administration de l'emploi (Oficiul pentru ocuparea forţei de muncă), Luxemburg.

5. Prestaţii familiale:

Caisse nationale des prestations familiales (Casa naţională de prestaţii familiale), Luxemburg.

6. Ajutoare de deces:

 

Pentru punerea în aplicare a articolului 66 din regulament:

Union des caisses de maladie (Uniunea caselor de asigurări de sănătate), Luxemburg.

*) în partea I. LUXEMBURG, următorul text se adaugă la punctul 2:

“(e) Pentru regimuri speciale în sectorul public:

Autoritatea competentă în materie de pensii.

(J)TARILE DE JOS
 

1. Boală şi maternitate:

 

(a) prestaţii în natură:

Ziekenfonds (Casa de sănătate) la care este asigurată persoana în cauză;

(b) prestaţii în numerar:

Bedrijfsvereniging (Asociaţia profesională şi comercială) la care este asigurat angajatorul persoanei asigurate.

2. Invaliditate:

 

(a) în cazul în care, chiar fără aplicarea regulamentului, dreptul la prestaţii există numai conform legislaţiei din Ţările de Jos:

 

(i) pentru lucrătorii salariaţi:

Bedrijfsvereniging (Asociaţia profesională şi comercială) la care este asigurat angajatorul persoanei asigurate;

(ii) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente:

Bedrijfsvereniging (Asociaţia profesională şi comercială) la care persoana asigurată ar fi asigurată dacă ar avea personal angajat;

(b) alte cazuri:

 

Pentru lucrătorii salariaţi şi lucrătorii care desfăşoară activităţi independente:

Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua asociaţie profesională şi comercială generală), Amsterdam.

3. Limită de vârstă, deces (pensii):

 

(a) regimul general:

Sociale Verzekeringsbank (Banca de securitate socială), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;

(b) pentru mineri:

Algemeen Mijnwerkersfonds (Fondul general al minerilor), Heerlen

4. Şomaj:

Bedrijfsvereniging (Asociaţia profesională şi comercială) la care este asigurat angajatorul persoanei asigurate;

5. Prestaţii familiale:

 

(a) dacă beneficiarul are reşedinţa în Ţările de Jos:

Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank (Biroul local al băncii de securitate socială) din districtul în care are reşedinţa:

(b) dacă beneficiarul are reşedinţa în afara Ţărilor de Jos, dar angajatorul acesteia are reşedinţa sau este stabilit în Ţările de Jos:

Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank (Biroul local al băncii de securitate socială) din districtul în care are reşedinţa sau este stabilit angajatorul;

(c) alte cazuri:

Sociale Verzekeringsbank (Banca de securitate socială), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;

6. Boli profesionale pentru care se aplică dispoziţiile articolului 57 alineatul (5) din regulament:

 

pentru punerea în aplicare a articolului 57 alineatul (5) din regulament:

 

(a) dacă prestaţia este acordată de la o dată anterioară datei de 1 iulie 1967:

Sociale Verzekeringsbank (Banca de securitate socială), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;

(b) dacă prestaţia este acordată de la o dată ulterioară datei de 30 iunie 1967:

Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua asociaţie profesională şi comercială generală), Amsterdam.

*) în secţiunea “J. ŢĂRILE DE JOS":
(i)la punctul 1 litera (b), punctul 2 litera (a) punctul (i) şi punctul 4, textul “Bedrijfsvereniging (Asociaţia Profesională şi Comercială) la care este afiliat angajatorul persoanei asigurate" se înlocuieşte cu următorul text:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Asigurări Sociale) prin intermediul agenţiei la care este afiliat angajatorul persoanei asigurate";
(ii)la punctul 2 litera (a) punctul (ii), cuvintele “Bedrijfsvereniging (Asociaţia Profesională şi Comercială) la care persoana asigurată ar fi asigurată dacă ar avea personal angajat" se înlocuiesc cu:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Asigurări Sociale) prin intermediul agenţiei la care persoana asigurată ar fi înregistrată dacă ar avea personal angajat
(iii)la punctul 2 litera (b) şi la punctul 6 litera (b), cuvintele “Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociaţie Generală Profesională şi Comercială), Amsterdam" se înlocuiesc cu:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Asigurări Sociale) prin GAK Nederland BV, Amsterdam

*) - Secţiunea "J. ŢĂRILE DE JOS" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 1 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
(b)prestaţii în numerar:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).
(ii)Punctul 2 litera (a) punctul (i) se înlocuieşte cu următorul text:
(i)pentru salariaţi:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam)".
(iii)Punctul 2 litera (a) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
(ii)pentru persoanele care desfăşoară activităţi independente:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam)".
(iv)Punctul 2 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
(b)alte cazuri:
pentru salariaţi şi lucrători independenţi:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam)".
(v)Punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:
4.Şomaj:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam)".
(vi)Punctul 6 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
(b)în cazul în care prestaţia este acordată de la o dată ulterioară zilei de 30 iunie 1967:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).

(K)AUSTRIA
 

Competenta instituţiilor austriece este reglementată prin dispoziţiile legislaţiei austriece, dacă nu se dispune altfel în cele ce urmează:

 

1. Asigurarea în caz de boală:

 

(a) în cazul în care persoana interesată are reşedinţa pe teritoriul altui stat membru şi Gebietskrankenkasse (Casa regională de asigurări de sănătate) este competentă în materie de asigurare iar legislaţia austriacă nu permite determinarea competenţei locale, atunci competenţa locală se determină după cum urmează:

- Gebietskrankenkasse (Casa regională de asigurări de sănătate) competentă pentru ultimul loc de muncă din Austria sau

- Gebietskrankenkasse (Casa regională de asigurări de sănătate) competentă pentru ultimul loc de reşedinţă în Austria sau

- dacă nu a desfăşurat niciodată o activitate pentru care Gebietskrankenkasse (Casa regională de asigurări de sănătate) a fost competentă sau dacă nu a avut niciodată reşedinţa în Austria, Wiener Gebietskrankenkasse (Casa regională de asigurări de sănătate din Viena), Wien.

(b) Pentru aplicarea secţiunii 5 din partea III capitolul 1 din regulament în coroborare cu articolul 95 din regulamentul de aplicare referitor la rambursarea cheltuielilor pentru prestaţiile către persoanele titulari ai unei pensii sau indemnizaţii conform Legii federale din 9 septembrie 1955 privind asigurările sociale generale (ASVG):

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Asociaţia instituţiilor austriece de securitate socială), Wien, înţelegându-se că rambursarea cheltuielilor se efectuează din contribuţiile pentru asigurarea în caz de boală ale titularilor, percepute de către asociaţia principală în cauză.

2. Asigurare de pensie:

 

(a) La stabilirea instituţiei responsabile pentru plata unei prestaţii se iau în considerare numai perioadele de asigurare prevăzute de legislaţia austriacă.

 

(b) Pentru aplicarerea articolului 45 alineatul (6) din regulament, dacă nu a fost realizată nici o perioadă de contribuţie prevăzută de legislaţia austriacă:

Pensionversicherungsanstalt der Angestellten (Instituţia de asigurări de pensie pentru lucrătorii salariaţi), Vienna.

3. Asigurare de şomaj

 

(a) Pentru declaraţia de şomaj:

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Oficiul local de servicii pentru piaţa forţei de muncă) competent pentru locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei în cauză;

(b) Pentru eliberarea formularelor E 301, E 302 şi E 303:

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Oficiul local de servicii pentru piaţa forţei de muncă) competent pentru locul de muncă al persoanei în cauză.

4. Prestaţii familiale:

 

(a) Indemnizaţii familiale, cu excepţia Karenzurlaubsgeld (alocaţiei speciale de maternitate):

Finanzamt (Oficiul financiar);

(b) Karenzurlaubsgeld (alocaţie specială de maternitate):

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Oficiul local de servicii pentru piaţa forţei de muncă) competent pentru locul de reşedinţă sau sedere al persoanei în cauză.

*) în secţiunea “K. AUSTRIA", punctul 4 se înlocuieşte după cum urmează:

“4. Prestaţii familiale:

 

(a) Prestaţii familiale, cu excepţia Karenzgeld (alocaţie de concediu pentru creşterea copilului):

Finanzamt (Oficiul Fiscal)

(b) Karenzgeld (alocaţie de concediu pentru creşterea copilului):

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional pentru Asigurări de Sănătate) responsabil pentru locul de reşedinţă sau locul de şedere al persoanei respective

*) - Punctul 2 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:

(b) În aplicarea articolului 45 alineatul (6) din regulament, dacă nici o perioadă de cotizaţie nu s-a încheiat în temeiul legislaţiei austriece şi pentru a se avea în vedere perioadele de serviciu militar şi comunitar şi perioadele de creştere a copilului neprecedate sau neurmate de o perioadă de asigurare în temeiul legislaţiei austriece.

Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Instituţie de asigurare a pensiilor pentru persoanele salariate), Viena.

(L)PORTUGALIA
 

I. Partea continentinentală

 

1. Boală, maternitate şi prestaţii familiale:

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) la care este afiliată persoana în cauză.

2. Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Centro Nacional de Pensoes (Centrul naţional de pensii), Lisboa şi Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) la care este afiliată persoana în cauză.

3. Accidente de muncă şi boli profesionale:

Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais (Casa naţională de asigurări pentru boli profesionale), Lisboa.

4. Prestaţii de şomaj:

 

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei referitoare la angajare (de exemplu confirmarea perioadelor de angajare, clasificarea şomajului, verificări ale situaţiei):

Centro de Emprego (Centrul pentru ocuparea forţei de muncă) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză;

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu verificarea condiţiilor privind dobândirea dreptului la ajutoare, stabilirea valorii şi duratei, verificări privind situaţia pentru menţinerea, suspendarea sau sistarea plăţii):

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză;

5. Prestaţii în cadrul unui regim necontributiv de securitate socială:

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză;

II. Regiunea autonomă Madeira

 

1. Boală, maternitate şi prestaţii familiale:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

2. (a) Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

(b) invaliditate, limită de vârstă şi deces conform regimului special de securitate socială pentru lucrătorii agricoli:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

3. Accidente de muncă şi boli profesionale:

Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais (Casa naţională de asigurări pentru boli profesionale), Lisboa.

4. Prestaţii de şomaj:

 

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei referitoare la angajare (de exemplu confirmarea perioadelor de angajare, clasificarea şomajului, verificări privind situaţia):

Direcçăo Regional de Emprego (Direcţia regională pentru ocuparea forţei de muncă), Funchal;

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu verificarea condiţiilor privind dobândirea dreptului la ajutoare, stabilirea valorii şi duratei, verificări privind situaţia pentru menţinerea, suspendarea sau sistarea plăţii):

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

5. Prestaţii în cadrul unui regim necontributiv de securitate socială:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

III. Regiunea autonomă a Azorelor:

 

1. Boală, maternitate şi prestaţii familiale:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo;

2. (a) Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo;

(b) invaliditate, limită de vârstă şi deces conform regimului special de securitate socială pentru lucrători agricoli:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo;

3. Accidente de muncă şi boli profesionale:

Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais (Casa naţională de asigurări în caz de boală profesională), Lisboa.

4. Ajutoare de şomaj:

 

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei referitoare la angajare (de exemplu confirmarea perioadelor de angajare, clasificarea şomajului, verificări ale situaţiei):

Centro de Emprego (Centrul de ocupare al locurilor de muncă) al locului de reşedinţă al persoanei în cauză;

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu verificarea condiţiilor privind dobândirea dreptului la ajutoare, stabilirea cuantumului şi duratei, verificări ale situaţiei în vederea menţinerii, suspendării sau sistării plăţii):

Centro de Prestaçoes Pecuniarias de Segurança Social (Centrul pentru prestaţii de securitate socială în numerar) la care persoana în cauză este afiliată.

5. Prestaţii conform unui regim necontributiv de securitate socială:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

*) la punctele I.3, II.3 şi III.3 de la rubrica “L. PORTUGALIA", menţiunea din coloana din dreapta se înlocuieşte cu următorul text:
“Centro Nacional de Protecçăo contra os Riscos Profissionais (Centrul naţional de protecţie împotriva riscurilor profesionale).

*) - partea L PORTUGALIA se modifică după cum urmează:
(i)subtitlul următor se introduce înainte de cuvintele “I. Continent":
“A.ÎN GENERAL:
(ii)se adaugă textul următor:
“B.CU PRIVIRE LA REGIMURILE SPECIALE PENTRU FUNCŢIONARI:
1.Boală şi maternitate:

1. Boală şi maternitate:

 

- pentru prestaţiile în numerar

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerça as funçoes de gestăo e administraçăo dos recursos humanos (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul care, în fiecare organism, este responsabil cu managementul şi administrarea resurselor umane)

- pentru prestaţiile în natură

Direccao-Geral de Protecçăo Social dos Funcionarios e Agentes da Administracao Publica (AD SE) (Direcţia generală pentru protecţia socială a funcţionarilor şi a altor lucrători din administraţia publică), Lisboa

2. Prestaţii familiale:

Secretaris-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerca as funcoes de gestăo e administracao dos recursos humanos (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul care, în fiecare organism, este responsabil cu managementul şi administrarea resurselor umane)

 

sau

 

Caixa Geral de Aposentacoes (para titulares de pensăo), (Fondul general de pensii) (pentru pensionari), Lisboa

3. Invaliditate şi limită de vârstă:

Caixa Geral de Aposentacoes (Fondul general de pensii), Lisboa

4. Deces:

 

- pensie de urmaş

Caixa Geral de Aposentacoes (Fondul general de pensii), Lisboa

- ajutor de deces

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerça as funçoes de gestăo e administraçăo dos recursos humanos (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul care, în fiecare organism, este responsabil cu managementul şi administrarea resurselor umane)

 

sau

 

Caixa Geral de Aposentaçoes (em caso de falecimnto de titulares de pensăo), (Fondul general de pensii), (în eventualitatea decesului titularului de pensie), Lisboa

5. Accidente de muncă şi boli profesionale:

Secretaris-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerca as funcoes de gestao e administracao dos recursos humanos (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul care, în fiecare organism, este responsabil cu managementul şi administrarea resurselor umane)

 

sau

 

Caixa Geral de Aposentacoes (Fondul general de pensii), Lisboa

*) - Secţiunea "L. PORTUGALIA" se modifică după cum urmează:
- Titlul "A. ÎN GENERAL" se modifică după cum urmează:
(i)Partea I punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1. Prestaţii de boală, maternitate şi familiale:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială) la care persoana interesată este afiliată

(ii)Partea I punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensoes, Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul naţional de pensii, Lisabona şi Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială) la care persoana interesată este afiliată

(iii)Partea I punctul 4 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor de dobândire a dreptului la alocaţii, stabilirea cuantumului şi a duratei, controlul situaţiei în vederea menţinerii, suspendării sau încetării plăţii):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială) la care persoana interesată este afiliată

(iv)Partea I punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

5. Prestaţii din regimul de securitate socială de tip necontributiv:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(v)Partea II punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1. Prestaţii de boală, maternitate şi familiale:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(vi)Partea II punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. (a) Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(b) Invaliditate, limită de vârstă şi deces în temeiul regimului special de securitate socială pentru lucrătorii din agricultură:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(vii)Partea II punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei de muncă (de exemplu, confirmarea perioadelor de încadrare în muncă, clasificarea şomajului, controlul situaţiei):

Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Institutul Regional de Ocupare a Forţei de Muncă: Centrul Regional de Ocupare a Forţei de Muncă), Funchal

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor de dobândire a dreptului la alocaţii, stabilirea cuantumului şi a duratei, controlul situaţiei în vederea menţinerii, suspendării sau încetării plăţii):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(viii)Partea II punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

5. Prestaţii din regimul de securitate socială de tip necontributiv:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(ix)Partea III punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1. Prestaţii de boală, maternitate şi familiale:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea sistemelor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar) la care persoana interesată este afiliată

(x)Partea III punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. (a) Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestaçoes Diferidas (Institutul pentru gestionarea sistemelor de securitate socială: Centrul de coordonare a prestaţiilor eşalonate), Angra do Heroismo

(b) Invaliditate, limită de vârstă şi deces în temeiul regimului special de securitate socială pentru lucrătorii din agricultură:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestaçoes Diferidas (Institutul pentru administrarea sistemelor de securitate socială: Centrul de coordonare a prestaţiilor eşalonate), Angra do Heroismo

(xi)Partea III punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei de muncă (de exemplu, confirmarea perioadelor de încadrare în muncă, clasificarea şomajului, controlul situaţiei):

Agencia para a Qualificaçăo e Emprego (Agenţia pentru Calificarea şi Ocuparea Forţei de Muncă) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor de dobândire a dreptului la alocaţii, stabilirea cuantumului şi a duratei, controlul situaţiei în vederea menţinerii, suspendării sau încetării plăţii):

Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Centrul pentru prestaţii în numerar) la care persoana interesată este afiliată

(xii)Partea III punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

5. Prestaţii din regimul de securitate socială de tip necontributiv:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea regimurilor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(M)FINLANDA
 

1. Boală şi maternitate:

 

(a) Prestaţii în numerar:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instituţia de asigurări sociale), Helsinki, sau fondul pentru ocuparea forţei de muncă la care este asigurată persoana în cauză;

(b) Prestaţii în natură:

 

(i) rambursări ale asigurării de sănătate:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instituţia de asigurări sociale), Helsinki, sau fondul de ocupare a forţei de muncă la care este asigurată persoana în cauză;

(ii) serviciu public de sănătate şi spitalizare:

unităţile locale care oferă serviciile prevăzute de regim.

2. Limită de vârstă, invaliditate, deces (pensii):

 

(a) Pensii naţionale:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instituţia de asigurări sociale), Helsinki, sau

(b) Pensii ale lucrătorilor salariaţi:

instituţia responsabilă pentru pensiile lucrătorilor salariaţi, care acordă şi plăteşte pensiile.

3. Accidente de muncă, boli profesionale:

instituţia de asigurări responsabilă cu asigurarea în caz de accidente a

 

persoanei în cauză.

4. Ajutoare de deces:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instituţia de asigurări sociale), Helsinki, sau

instituţia de asigurări responsabilă cu plata prestaţiilor în cazul asigurării de accidente.

5. Şomaj:

 

(a) regimul de bază:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instituţia de asigurări sociale), Helsinki, sau

(b) regim complementar:

fondul de şomaj competent.

6. Prestaţii familiale:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instituţia de asigurări sociale), Helsinki.

*) în secţiunea “M. FINLANDA":
- punctul 1 litera (b) se modifică după cum urmează:
(i)se introduce un nou paragraf, după cum urmează:

“(ii) readaptarea instituţiei de asigurări sociale:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de asigurări sociale), Helsinki

(ii)la punctul 1, actuala literă (b) punctul (ii) devine litera (b) punctul (iii);
- la punctul 4, în coloana din dreapta, textul “Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale), Helsinki, sau" se elimină;
- la punctul 5 litera (a), în coloana din dreapta, între cuvintele “Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale), Helsinki" şi cuvântul “sau", se adaugă următorul text:
“and Ahvenanmaan maakunnan työvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Aland (Comisia de ocupare a forţei de muncă din provincia Aland)
- se introduce un nou punct, după cum urmează:

“7. Prestaţii speciale de tip necontributiv:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale), Helsinki

(N)SUEDIA
 

1. Pentru toate situaţiile, cu excepţia prestaţiilor de şomaj:

 

(a) ca regulă generală:

oficiul de asigurări sociale la care este asigurată persoana în cauză.

(b) Pentru marinarii care nu au reşedinţa în Suedia:

Göteborgs allmänna försäkringskassa, Sjöfartskontoret (Oficiul de asigurări sociale din Göteborg, Secţia pentru marinari).

(c) Pentru punerea în aplicare a articolelor 35-59 din regulamentul de aplicare, dacă persoanele interesate nu au reşedinţa în Suedia:

Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen (Oficiul de asigurări sociale din Stockholm, Secţia externă).

(d) În scopul punerii în aplicare a articolelor 60-77 din regulamentul de aplicare, dacă persoanele interesate, cu excepţia marinarilor, nu au reşedinţa în Suedia:

- oficiul de asigurări sociale de la locul unde a survenit accidentul de muncă sau a apărut boala profesională sau

- Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen (Oficiul de asigurări sociale din Stockholm, Secţia externă).

2. Pentru prestaţii de şomaj:

Arbetsmarknadsstyrelsen (Oficiul naţional pentru piaţa forţei de muncă).

(O)REGATUL UNIT
 

1. Prestaţii în natură:

 

- Marea Britanie şi Irlanda de Nord:

autorităţile care acordă prestaţii în cadrul Serviciului Naţional de Sănătate;

- Gibraltar:

Gibraltar Health Authority (autoritatea pentru sănătate din Gibraltar)

2. Prestaţii în numerar:

 

- Marea Britanie:

Department of Social Security (Departamentul de securitate socială), Londra;

- Irlanda de Nord:

Department of Health and Social Services for Northern Ireland (Departamentul sănătăţii şi serviciilor sociale pentru Irlanda de Nord), Belfast;

- Gibraltar:

Department of Labour and Social Security (Departamentul muncii şi securităţii sociale), Gibraltar.

*) Rubrica "O. REGATUL UNIT" se modifică după cum urmează:
La punctul 2, a treia liniuţă se înlocuieşte cu următorul text:
- Gibraltar: Principal Secretary, Social Affairs (secretar principal în afaceri sociale), Gibraltar.

*) - Secţiunea "O. REGATUL UNIT" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:
2.Prestaţii în numerar (cu excepţia prestaţiilor familiale):
- Marea Britanie: Department for Work and Pensions (Ministerul Muncii şi Pensiilor), Londra.
- Irlanda de Nord: Department for Social Development (Ministerul Dezvoltării Sociale), Belfast.
- Gibraltar: Principal Secretary, Social Affairs (Secretarul Principal, Afaceri Sociale), Gibraltar.
(ii)Se adaugă următorul punctul 3:
3.Prestaţii familiale:
- Marea Britanie:
Inland Revenue, Child Benefit Office (Administraţia Fiscală, Biroul alocaţii familiale), Newcastle upon Tyne
Inland Revenue, Tax Credit Office (Administraţia Fiscală, Biroul pentru credit fiscal), Preston
- Irlanda de Nord:
Inland Revenue, Tax Credit Office (Administraţia Fiscală, Biroul pentru credit fiscal), Belfast
Inland Revenue (Administraţia Fiscală), Child Benefit Office/NI (Biroul de alocaţii familiale/IN), Belfast
- Gibraltar: Principal Secretary, Social Affairs (Secretarul Principal, Afaceri Sociale), Gibraltar.

ANEXA 3:(A) (B) (2) (3) (7) (9) (12) (13) (14) (15) INSTITUŢII DE LA LOCUL DE REŞEDINŢĂ ŞI INSTITUŢII DE LA LOCUL DE ŞEDERE [Art. 1 litera (p) din regulament şi articolul 4 alineatul (3) din regulamentul de aplicare]
(A)BELGIA I. INSTITUŢII DE LA LOCUL DE REŞEDINŢĂ
 

1. Boală şi maternitate

 

(a) în scopul aplicării articolelor 17, 18, 22, 25, 28, 29, 30 şi 32 din regulamentul de aplicare:

 

(i) în general:

organismele asigurătoare;

(ii) pentru persoanele supuse regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(iii) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Ruanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(b) în scopul aplicării articolului 31 din regulamentul de aplicare:

 

(i) în general:

organismele asigurătoare;

(ii) pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Fondul de ajutor şi prevedere pentru marinari), Anvers,

sau organismele asigurătoare;

(iii) pentru persoanele incluse în regimul de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(iv) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Ruanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

2. Invaliditate

 

(a) invaliditate generală (lucrători manuali, funcţionari, mineri) şi invaliditatea lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurare de boală şi invaliditate, Bruxelles), împreună cu organismele asigurătoare;

în scopul aplicării articolului 105 din regulamentul de aplicare:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurare de boală şi invaliditate, Bruxelles);

(b) regim special de invaliditate pentru mineri:

Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, Bruxelles Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel (Fondul naţional de pensii pentru mineri, Bruxelles);

(c) regim de invaliditate pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Fondul de ajutor şi prevedere pentru marinari), Anvers;

(d) pentru persoanele supuse regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(e) invaliditate a foştilor angajaţi din Congo belgian şi Ruanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

3. Limită de vârstă, deces (pensii)

 

(a) regim general (lucrători manuali, funcţionari, mineri şi marinari):

Office national des pensions, Bruxelles Rijksdienst voor pensioenen, Brussel (Biroul naţional de pensii, Bruxelles);

(b) regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles);

(c) regim de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(d) regim pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

4. Accidente de muncă (prestaţii în natură):

organismele asigurătoare;

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

5. Boli profesionale:

Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles Fonds voor beroepsziekten, Brussel (Fondul bolilor profesionale, Bruxelles);

 

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

6. Ajutoare de deces:

 

(i) în general:

Organismele de asigurare, împreună cu Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor Ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurări de boală şi invaliditate, Bruxelles);

(ii) pentru persoanele supuse regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(iii) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

7. Şomaj

 

(a) general:

Office national de l'emploi, Bruxelles Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel (Biroul naţional al ocupării forţei de muncă, Bruxelles).

(b) pentru marinari:

Pool des marins de la marine marchande Pool van de zeelieden ter koop-vardij (Fondul marinei comerciale), Anvers.

8. Prestaţii familiale

 

(a) lucrători salariaţi:

Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, Brussel (Biroul naţional de alocaţii familiale pentru lucrători salariaţi, Bruxelles);

(b) lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles);

(c) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

II. INSTITUŢII DE LA LOCUL DE ŞEDERE

 

1. Boală, maternitate:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurări de boală şi invaliditate, Bruxelles);

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles).

2. Accidente de muncă:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurări de boală şi invaliditate, Bruxelles);

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles).

3. Boli profesionale:

Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles Fonds voor beroepsziekten, Brussel (Fondul bolilor profesionale, Bruxelles);

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles).

*) - partea A. BELGIA se modifică după cum urmează:

(i) următorul text se adaugă la punctul I.2:

 

“(f) invaliditatea persoanelor aflate sub incidenţa unui regim special pentru funcţionari:

Administration des pensions du Ministere des Finances ou le service qui gere le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het b3zonder stelsel beheert (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe sau serviciul care administrează regimul special de pensii)

(ii) următorul text se adaugă la punctul I.3:

 

“(e) regim special pentru administraţia publică:

(b) în partea I. LUXEMBURG, următorul text se adaugă la punctul 2:

“(e) pentru regimurile speciale din sectorul public:

Administration des pensions du Ministere des Finances ou le service qui gere le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het b3zonder stelsel beheert (Administraţia pensiilor din cadrul Ministerului de Finanţe sau serviciul care administrează regimul special de pensii)

Autoritatea competentă în materie de pensii";

(B)DANEMARCA
I.INSTITUŢII DE LA LOCUL DE REŞEDINŢĂ
 

(a) boală şi maternitate:

 

(i) în scopul aplicării articolelor 17, 22, 28, 29 şi 30 din regulamentul de aplicare:

amtskommune competentă (administraţie districtuală). În comuna K[POZĂ - a se vedea actul modificator] >benhavn: Magistraten (administraţia comunală). În comuna Frederiksberg: administraţia comunală,

(ii) în scopul aplicării articolelor 18 şi 25 din regulamentul de aplicare:

comisia socială din comuna în care are reşedinţa beneficiarul. În comunele K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraşia comunală);

(b) Invaliditate (pensii):

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Direcţia generală pentru securitate socială şi ajutor social), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn;

(c) limită de vârstă şi deces (pensie):

 

(i) pensii acordate în temeiul legislaţiei privind pensiile sociale:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Direcţia generală pentru securitate socială şi ajutor social), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn;

(ii) pensii acordate în temeiul legii privind pensiile suplimentare pentru lucrători salariaţi (“loven om Arbejdsmarkedets Tillaegspension"):

Arbejdsmarkedets Tillaegspension (Biroul de pensii suplimentare pentru lucrători salariaţi), Hiller[POZĂ - a se vedea actul modificator]d;

(d) accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(i) în scopul aplicării capitolului 4 din titlul IV, cu excepţia articolului 61, din regulamentul de aplicare:

Arbejdsskadestyrelsen (Biroul naţional pentru accidente de muncă şi boli profesionale), K[POZĂ - a se vedea actul modificator] benhavn;

(ii) în scopul aplicării articolului 61 din regulamentul de aplicare:

Comisia socială din comuna în care are reşedinţa beneficiarul. În comunele K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraşia comunală);

(e) ajutoare de deces:

 

în scopul aplicării articolului 78 din regulamentul de aplicare:

Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.

*) în secţiunea “B. DANEMARCA", partea “I. INSTITUŢIILE DE LA LOCUL DE REŞEDINŢĂ", literele (b) şi (c), cuvintele “Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul Naţional pentru Securitate şi Asistenţă Socială), Kbenhavn" din coloana de pe partea dreaptă se înlocuiesc cu următorul text:
“Den Sociale Sikringsstyrelse (Departamentul de Securitate Socială) K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn

*) În secţiunea "B. DANEMARCA", partea I se modifică după cum urmează:
(i)Litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
(a)Boală şi maternitate:
în scopul aplicării articolelor 17, 18, 22, 25 şi 28 - 30 din Regulamentul de aplicare:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul",
(ii)Litera (d) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
(ii)în scopul aplicării articolului 61 din Regulamentul de aplicare:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul",
(iii)Litera (e) se înlocuieşte cu următorul text:
(e)ajutoare în caz de deces:
în scopul aplicării articolului 78 din Regulamentul de aplicare:
Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministerul Afacerilor Interne şi Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.

II.INSTITUTU DIN LOCUL DE ŞEDERE
 

(a) boală şi maternitate:

 

(i) în scopul aplicării articolelor 20, 21 şi 31 din regulamentul de aplicare:

amtskommune competentă (administraţia districtuală). În comuna K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn: Magistraten (administraţia comunală). În comuna Frederiksberg: administraţia comunală,

(ii) în scopul aplicării articolului 24 din regulamentul de aplicare:

comisia socială din comuna în care beneficiarul locuieşte. În comunele K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraşia comunală);

(b) accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(i) în scopul aplicării capitolului 4 din titlul IV, cu excepţia articolului 64 din regulamentul de aplicare:

Arbejdsskadestyrelsen (Biroul naţional pentru accidente de muncă şi boli profesionale), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn;

(ii) în scopul aplicării articolului 64 din regulamentul de aplicare:

comisia socială din comuna în care beneficiarul locuieşte. În comunele K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraşia comunală);

(c) şomaj:

 

(i) în scopul aplicării capitolului 6 din titlul VI, cu excepţia articolului 83 din regulamentul de aplicare:

fondul de şomaj competent,

(ii) în scopul aplicării articolului 83 din regulamentul de aplicare:

biroul local de ocupare a forţei de muncă.

*) În secţiunea "B. DANEMARCA", partea a II-a se modifică după cum urmează:
(i)Litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
(a)Boală şi maternitate
(i)în scopul aplicării articolelor 19a - 21 şi 31 din Regulamentul de aplicare:
«Amtskommune» (administraţia districtuală) competentă. În Kbenhavn: Borgerrepraesentationen (autoritatea municipală). În Frederiksberg: Kommunalbestyrelsen (autoritate locală). Pentru tratament în spital în Kbenhavn sau Frederiksberg: Hovedstadens Sygehusfaellesskab (Asociaţia unităţilor spitaliceşti din capitală).
(ii)în scopul aplicării articolului 24 din Regulamentul de aplicare:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul",
(ii)Litera (b) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
(ii)în scopul aplicării articolului 64 din Regulamentul de aplicare:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul.

*) punctul 1 litera (a) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
“(ii)în vederea aplicării articolelor 18 şi 25 din regulamentul de aplicare:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraţia municipală).

*) punctul I litera (d) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
“(ii)în vederea aplicării articolului 61 din regulamentul de aplicare:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraşia municipală).

*) punctul 2 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
“(i)în vederea aplicării articolelor 19a, 20, 21 şi 31 din regulamentul de aplicare:
Administraţia districtuală (amtskommune) competentă. În municipalitatea Copenhaga: Magistraten (administraţia municipală); în municipalitatea Frederiksberg: administraţia municipală. Tratament în spitalele din aceste două municipalităţi: Hovedstadens Sygehusfaelleskab (Asociaţia instituţiilor spitaliceşti din capitală);
(ii)în vederea aplicării articolului 24 din regulamentul de aplicare:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraţia municipală).

*) punctul 2 litera (b) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
“(ii)în vederea aplicării articolului 64 din regulamentul de aplicare:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile Copenhaga, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraşia municipală).

(C)GERMANIA
 

1. Asigurare de boală:

 

(i) în toate cazurile, cu excepţia aplicării articolului 19 alineatul (2) din regulament şi a articolului 17 din regulamentul de aplicare:

Allgemeine Ortskrankenkasse competent (Fondul general de boală local) de la locul de reşedinţă sau locul de şedere al persoanei în cauză,

pentru persoanele asigurate în cadrul regimului pentru mineri şi membrii de familie ai acestora:

Bundesknappschaft (Fondul federal de asigurare pentru mineri), Bochum;

(b) în scopul aplicării articolului 19 alineatul (2) din regulament şi a articolului 17 din regulamentul de aplicare:

instituţia la care a fost asigurată ultima dată persoana în cauză,

În lipsa unei astfel de instituţii sau când persoana Allgemeine Ortskrankenkasse asigurată a fost asigurată ultima dată la un Landwirtschaftliche Krankenkasse, la un Bundesknappschaft (Fond agricol de boală) sau la

instituţia competentă de la locul de reşedinţă sau locul de şedere al persoanei în cauză, prevăzut la litera (a).

2. Asigurare contra accidentelor:

 

În toate cazurile:

Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Federaţia asociaţiilor profesionale şi comerciale din industrie), St. Augustin;

3. Asigurare de pensie:

 

(a) Asigurare de pensie pentru lucrătorii manuali:

 

(i) relaţii cu Belgia şi Spania:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Biroul regional de asigurări al provinciei Rin) Düsseldorf,

(ii) relaţii cu Franţa:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Biroul regional de asigurări din Renania-Palatinat), Speyer, sau, ca instituţie competentă în conformitate cu anexa 2, Landesversicherungsanstalt Saarland (Biroul regional de asigurări din Saarland), Saarbrücken,

(iii) relaţii cu Italia:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Biroul regional de asigurări din Suabia), Augsburg,

(iv) relaţii cu Luxemburg:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Biroul regional de asigurări din Renania-Palatinat), Speyer

(v) relaţii cu Ţările de Jos:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Biroul regional de asigurări din Westfalia), Munster,

(vi) relaţii cu Danemarca:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Biroul regional de asigurări din Schleswig-Holstein), Lübeck

(vii) relaţii cu Irlanda şi Regatul Unit:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Biroul regional de asigurări din Oraşul Liber şi Hanseatic Hamburg), Hamburg,

(viii) relaţii cu Grecia:

Landesversicherungsanstalt Württemberg (Biroul regional de asigurări din Württemberg), Stuttgart,

(ix) relaţii cu Portugalia:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Biroul regional de asigurări din Franconia Inferioară), Würzburg;

(b) Asigurare de pensii pentru funcţionari:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Biroul federal de asigurări pentru funcţionari), Berlin;

(c) Asigurare de pensii pentru mineri:

Bundesknappschaft (Fondul federal de asigurare pentru mineri), Bochum.

4. Asigurare de limită de vârstă pentru fermieri:

Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinland-Pfalz (Fondul agricol de limită de vârstă Renania-Palatinat), Speyer.

5. Prestaţii de şomaj şi prestaţii familiale:

Biroul de ocupare a forţei de muncă competent de la locul de reşedinţă sau locul de sedere al persoanei în cauză.

*) punctul 3 litera (a) punctul (vi) se înlocuieşte cu următorul text şi se adaugă un nou punct după punctul (ix):
“(vi)relaţii cu Danemarca, Finlanda şi Suedia:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Oficiul Regional de Asigurări din Schleswig-Holstein), Lübeck.";
(...)
“(x)relaţii cu Austria:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oficiul Regional de Asigurări din Bavaria de Nord), München

*) Rubrica "C. GERMANIA" se modifică după cum urmează:
- Punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:

3.Asigurare de limită de vârstă pentru agricultori

Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alterskassen (Asociaţia Naţională a Caselor de Asigurare de Limită de Vârstă a Agricultorilor), Kassel

*) - Secţiunea "C. GERMANIA" se modifică după cum urmează:
Punctul 3 litera (a) punctul (viii) se înlocuieşte cu următorul text:
(viii)în raporturile cu Grecia:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Biroul Regional de Asigurări, Baden-Württemberg), Karlsruhe.

(D)SPANIA
 

1. Prestaţii în natură

 

(a) toate regimurile cu excepţia regimului pentru marinari:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Salud (Direcţiile provinciale ale Institutului Naţional al Sănătăţii);

(b) regim pentru marinari:

Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (Direcţiile provinciale ale Institutului Social al Marinarilor)

2. Prestaţii în numerar:

 

(a) toate regimurile cu excepţia regimului pentru marinari şi toate riscurile, cu excepţia şomajului:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Direcţiile provinciale ale Institutului Naţional al Securităţii Sociale)

(b) regimul pentru marinari, pentru toate categoriile:

Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (Direcţiile provinciale ale Institutului Social al Marinarilor)

(c) şomaj, cu excepţia marinarilor

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de Empleo (Direcţiile provinciale ale Institutului Naţional al Ocupării Forţei de Muncă).

(E)FRANŢA
 

I. FRANŢA METROPOLITANĂ:

 

A. Regim pentru lucrători salariaţi:

 

1. Riscuri, altele decât şomajul şi prestaţiile familiale:

 

(a) în general:

Caisse primaire d'assurance maladie (Fondul local de asigurare de boală) de la locul de reşedinţă sau locul de şedere;

(b) pentru aplicarea comună a articolului 19 alineatele (1) şi (2) şi 35 alineatul (1) din regulament în cazul prestaţiilor în natură în cadrul regimului pentru mineri pentru asigurarea de boală, maternitate, invaliditate şi deces (ajutoare):

Société de secours miniere (Societatea de ajutor minier) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză;

(c) în scopul aplicării articolului 35 din regulamentul de aplicare:

 

(i) regim general:

 

(aa) ca regulă generală, cu excepţia Parisului şi regiunii Paris:

Caisse primaire d'assurance maladie (Fondul local de asigurare de boală),

(bb) regim special prevăzut la articolele L 365-L 382 din Codul de securitate socială:

Caisse régionale d'assurance maladie (Fondul regional de asigurare de boală), Strasbourg;

(ii) regim agricol:

Caisse de mutualité sociale agricole (Fondul agricol de prestaţii mutuale de securitate socială);

(iii) regim pentru mineri:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Fondul independent naţional de securitate socială pentru mineri), Paris;

(d) în scopul aplicării articolului 36 din regulamentul de aplicare privind pensiile de invaliditate:

 

(i) în general, cu excepţia Parisului şi regiunii Paris:

Caisse primaire d'assurance maladie (Fondul local de asigurare de boală), Paris;

pentru Paris şi regiunea Paris:

Caisse régionale d'assurance maladie (Fondul regional de asigurare de boală);

(ii) regim special prevăzut la articolele L 365-L 382 din Codul de securitate socială:

Caisse régionale d'assurance maladie (Fondul regional de asigurare de boală), Strasbourg;

(e) în scopul aplicării articolului 36 din regulamentul de aplicare privind pensiile de limită de vârstă:

 

(i) regim general:

 

(aa) ca regulă generală, cu excepţia Parisului şi regiunii Paris:

Caisse régionale d'assurance maladie (branche “vieillesse" (Fondul regional de asigurare de boală, secţia “limită de vârstă"),

pentru Paris şi regiunea Paris:

Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salariés (Fondul naţional de asigurare de limită de vârstă pentru lucrătorii salariaţi), Paris;

(bb) regim special prevăzut la articolele L 365-L382 din Codul de securitate socială:

Caisse régionale d'assurance vieillesse (Fondul regional de asigurare de limită de vârstă), Strasbourg;

(ii) regim agricol:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Fondul central de prestaţii sociale agricole), Paris;

(iii) regim pentru mineri:

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Fondul independent naţional de securitate socială pentru mineri), Paris;

(f) în scopul aplicării articolului 75 din regulamentul de aplicare:

Caisse primaire d'assurance maladie (Fondul local de asigurare de boală).

2. Şomaj

 

(a) în scopul aplicării articolelor 80, 81 şi 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Direction départementale du travail et de la main-d'oeuvre (Direcţia departamentală a muncii şi forţei de muncă) din locul în care a fost desfăşurată activitatea salariată pentru care este cerut atestatul,

 

sucursala locală a Agence nationale pour l'emploi (Biroul naţional al forţei de muncă),

 

primăria de la locul de reşedinţă al membrilor de familie;

(b) în scopul aplicării articolului 83 alineatele (1) şi (2) şi 97 din regulamentul de aplicare:

Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Asociaţia pentru ocuparea forţei de muncă în industrie şi comerţ) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză;

(c) în scopul aplicării articolului 84 din regulamentul de aplicare:

 

(i) şomaj total:

Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Asociaţia pentru ocuparea forţei de muncă în industrie şi comerţ) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză,

(ii) şomaj parţial:

Direction départementale du travail et de la main-d'oeuvre (Direcţia departamentală a muncii şi forţei de muncă) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză;

(d) în scopul aplicării articolului 189 din regulamentul de aplicare:

Direction départementale du travail et de la main-d'oeuvre (Direcţia departamentală a muncii şi forţei de muncă);

B. Regim pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente:

 

1. Boală şi maternitate:

Caisse primaire d'assurance maladie du lieu de résidence ou de séjour (Fondul local de asigurare de boală de la locul de reşedinţă sau de şedere).

2. În scopul aplicării articolului 35 din regulamentul de aplicare în privinţa regimului agricol:

Caisse de mutualité sociale agricole et tout autre organisme assureur dument habilité (Fondul agricol de prestaţii mutuale de securitate socială şi orice alt organism de asigurare corect autorizat).

3. În scopul aplicării articolului 36 din regulamentul de aplicare în privinţa pensiilor de limită de vârstă:

 

(a) regim pentru meşteşugari:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (Fondul naţional independent de asigurare de limită de vârstă pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi meşteşugăreşti independente),

 

Caisses de base professionnelles (Fonduri locale profesionale);

(b) regim pentru producători şi comercianţi:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic) (Fondul naţional independent de asigurare de limită de vârstă pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în domeniul industrial şi comercial),

 

Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (Fonduri locale profesionale sau interprofesionale);

(c) regim pentru profesiile liberale

Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL), sections professionnelles (Fondul naţional de asigurare de limită de vârstă pentru profesiunile liberale - secţiuni profesionale);

(d) regim pentru avocaţi:

Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (Fondul naţional al barourilor franceze);

(e) regim agricol:

Caisse nationale d'assurance vieillesse mutuelle agricole (Fondul naţional de prestaţii mutuale de securitate socială agricole):

C. Regim pentru marinari:

 

(a) în scopul aplicării articolului 27 din regulament în privinţa regimului pentru marinari:

Section “Caisse générale de prévoyance des marins" du quartier des affaires maritimes (Fondul general de prevedere pentru marinari, departamentul diviziei afacerilor maritime);

(b) în scopul aplicării articolului 35 din regulamentul de aplicare:

Section “Caisse générale de prévoyance des marins" du quartier des affaires maritimes (Fondul general de prevedere pentru marinari, departamentul diviziei afacerilor maritime);

D. Prestaţii familiale:

Caisse d'allocations familiales (Fondul alocaţiilor familiale) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză.

II. DEPARTAMENTELE DE PESTE MĂRI

 

A. Regim pentru lucrători salariaţi:

 

Riscuri, altele decât prestaţiile familiale în general:

Caisse générale de sécurité sociale (Fondul general de securitate socială).

B. Regim pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

(a) boală şi maternitate:

Caisse générale de sécurité sociale du lieu de résidence ou de séjour (Fondul general de securitate socială de la locul de reşedinţă sau de şedere):

(b) limită de vârstă:

 

- regim pentru meşteşugari:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (Fondul naţional independent de asigurare de limită de vârstă pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi meşteşugăreşti independente),

- regim pentru producători şi comercianţi:

Caisse interprofessionnelle d'assurance vieillesse des industriels et commerçants d'Algérie et d'outre-mer (Cavicorg) (Fondul interprofesional de limita de vârstă pentru producători şi comercianţi din Algeria şi de peste mări),

- regim pentru profesiile liberale:

Sections professionnelles (Departamente profesionale),

- regim pentru avocaţi:

Caisse nationale des barreaux français (Fondul naţional al barourilor franceze).

C. Marinari:

 

(i) pensii de invaliditate:

Section “Caisse générale de prévoyance des marins" du quartier des affaires maritimes (Fondul general de prevedere pentru marinari, departamentul diviziei afacerilor maritime);

(ii) pensii de limită de vârstă:

Section “Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires maritimes (Fondul de pensii pentru marinari, departamentul diviziei afacerilor maritime);

D. Prestaţii familiale

Caisse d'allocations familiales (Fondul de alocaţii familiale) de la locul de domiciliu al persoanei în cauză

(F)GRECIA
 

1. Şomaj, alocaţii familiale:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

2. Alte prestaţii:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) - Secţiunea “F. GRECIA" se modifică după cum urmează:
-textul punctului 2 se înlocuieşte cu următorul text:
“2.Alte prestaţii
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(G)IRLANDA
 

1. Prestaţii în natură:

- Eastern Health Board, Dublin (Consiliul pentru sănătate din regiunea de est), Dublin 8

- Midland Health Board, Tullamore, County Offlay (Consiliul pentru sănătate din regiunea centrală, Tullamore, comitatul Offlay)

- Mid-Western Health Board, Limerick (Consiliul pentru sănătate din regiunea de centru-vest, Limerick),

- North-Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County Meath (Consiliul pentru sănătate din regiunea de nord-est, Ceanannus Mor, comitatul Meath)

- North-Western Health Board, Manorhamilton, County Leitrim (Consiliul pentru sănătate din regiunea de nord-vest, Manorhamilton, comitatul Leitrim),

 

- South-Eastern Health Board, Kilkenny (Consiliul pentru sănătate din regiunea de sud-est, Kilkenny),

- Southern Health Board, Cork (Consiliul pentru sănătate din regiunea de sud, Cork),

- Western Health Board, Galway (Consiliul pentru sănătate din regiunea de vest, Galway).

2. Prestaţii în numerar:

 

(a) Prestaţii de şomaj:

Department of Social Welfare, Dublin (Departamentul bunăstării sociale, Dublin, inclusiv birourile provinciale responsabile de prestaţiile de şomaj);

(b) Limită de vârstă şi deces (pensii):

Department of Social Welfare, Pensions Services Office, Sligo (Departamentul pentru protecţie socială, Biroul serviciilor de pensii, Sligo);

(c) Prestaţii familiale:

Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal (Departamentul pentru protecţie socială, secţiunea de alocaţii pentru copii, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal);

(d) Alte prestaţii în numerar:

Department of Social Welfare, Dublin (Departamentul pentru protecţie socială, Dublin).

*) în secţiunea “G. IRLANDA", la punctul 2, textul actual se înlocuieşte cu următorul text:

“2. Prestaţii în numerar:

 

(a) ajutoare de şomaj:

Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerul pentru Probleme Sociale, ale Comunităţilor Locale şi ale Familiei, Dublin), inclusiv oficiile provinciale responsabile cu ajutoarele de şomaj

(b) de bătrâneţe şi deces (pensii):

Department of Social, Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo

(c) prestaţii familiale:

Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St Olivier Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal

(d) prestaţii de invaliditate şi de maternitate:

Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

(e) alte prestaţii în numerar:

Department of Social, Community and Family Affairs Dublin

*) - Secţiunea "G. IRLANDA" se modifică după cum urmează:
(i)La punctul "1. Prestaţii în natură", "Eastern Health Board, Dublin (Consiliul Estic pentru Sănătate)" se înlocuieşte cu următorul text:
Eastern Regional Health Authority (Autoritatea Estică Regională de Sănătate), Dublin 20.
(ii)Punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:
2.Prestaţii în numerar:
(a)Ajutoare de şomaj:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(b)Limită de vârstă şi deces (pensii):
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(c)Indemnizaţii familiale:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(d)Prestaţii de invaliditate şi indemnizaţii de maternitate:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(e)Alte prestaţii în numerar:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).

(H)ITALIA
 

1. Boală (inclusiv tuberculoză) şi maternitate:

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) prestaţii în natură:

 

(i) în general:

Unita sanitaria locale (unitatea de sănătate locală competentă),

(ii) pentru marinari şi echipajele aviaţiei civile:

Ministero della sanita (Ministerul sănătăţii) - biroul de sănătate al zonei relevante pentru marina comercială sau aviaţia civilă;

(b) prestaţii în numerar:

 

(i) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de prevedere socială), birouri provinciale,

(ii) pentru marinari şi aviaţia civilă:

Cassa marittima (fondul maritim responsabil de zonă).

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

prestaţii în natură:

Unita sanitaria locale (unitatea locală de sănătate competentă).

2. Accidente de muncă, boli profesionale:

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) prestaţii în natură:

 

(i) în general

Unita sanitaria locale (unitatea locală de sănătate competentă),

(ii) pentru marinari şi aviaţia civilă:

Ministero della sanita (Ministerul sănătăţii) - biroul de sănătate al zonei relevante pentru marina comercială sau aviaţia civilă;

(b) proteze şi aparate importante, prestaţii medico-legale, controale şi certificate conexe şi prestaţii în numerar:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări împotriva accidentelor de muncă), birouri provinciale.

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente (numai pentru radiologi):

 

(a) prestaţii în natură:

Unita sanitaria locale (unitatea locală de sănătate competentă);

(b) proteze şi aparate importante, prestaţii medico-legale, controale şi certificate conexe:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări contra accidentelor de muncă), birouri provinciale;

(c) prestaţii în numerar:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări contra accidentelor de muncă), birouri provinciale.

3. Invaliditate, limită de vârstă, urmaş (pensii):

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de prevedere socială), birouri provinciale;

(b) pentru lucrători în domeniul divertismentului

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru lucrătorii din domeniul divertismentului), Roma;

(c) pentru personalul de supraveghere în întreprinderi industriale:

Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Institutul naţional de prevedere pentru personalul de supraveghere din industrie), Roma;

(d) pentru jurnalişti:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola" (Institutul naţional de prevedere socială pentru jurnaliştii italieni G. Amendola), Roma.

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

(a) pentru medici:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru medici);

(b) pentru farmacişti:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru farmacişti);

(c) pentru veterinari:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru veterinari);

(d) pentru moaşe:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per le ostetriche (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru moaşe);

(e) pentru ingineri şi arhitecţi:

Cassa nazionale di previdenza per gli ingegneri ed architetti (Fondul naţional de prevedere pentru ingineri şi arhitecţi);

(f) pentru topografi:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru topografi);

(g) pentru avocaţi şi avocaţi pledanţi:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e dei procuratori (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru avocaţi şi avocaţi pledanţi);

(h) pentru economişti:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru economişti);

(i) pentru contabili:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru contabili);

(j) pentru consilieri în probleme de muncă:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru consilieri în probleme de muncă);

(k) pentru notari:

Cassa nazionale notariato (Fondul naţional pentru notari);

(l) pentru agenţi vamali:

Fondo di previdenza a favore degli spedizioneri doganali (Fondul de prevedere pentru agenţii vamali).

4. Ajutoare de deces

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de prevedere socială), birouri provinciale.

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări împotriva accidentelor de muncă), birouri provinciale.

Cassa marittima (fondul maritim responsabil de zonă).

5. Şomaj (lucrători salariaţi):

 

(a) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de prevedere socială), birouri provinciale;

(b) pentru jurnalişti:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola" (Institutul naţional de prevedere socială pentru jurnaliştii italieni G. Amendola), Roma.

6. Alocaţii familiale (lucrători salariaţi):

 

(a) în general:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de prevedere socială), birouri provinciale;

(b) pentru jurnalişti:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola" (Institutul naţional de prevedere socială pentru jurnaliştii italieni G. Amendola), Roma.

*) în secţiunea “H. ITALIA":
(i)la punctul 1.A, litera (b) punctul (ii), în coloana din dreapta, cuvintele “Cassa marittima competente per territorio (fondul maritim responsabil pentru zonă)" se înlocuiesc cu următorul text:
“IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asigurări Sociale din sectorul maritim)";
(ii)la punctul 3.B, litera (d) se elimină;

(I)LUXEMBURG
 

1. Boală, maternitate:

 

(a) în scopul aplicării articolelor 19, 22, 28 alineatul (1), 29 alineatul (1) şi 31 din regulament şi articolelor 17, 18, 20, 21, 22, 24, 29, 30 şi 31 din regulamentul de aplicare

Caisse de maladie des ouvriers et/ou union des caisses de maladie (fondul de boală pentru lucrătorii manuali şi/sau asociaţia fondului de boală);

(b) în scopul aplicării articolului 27 din regulament:

Caisse de maladie compétente, selon la législation luxembourgeoise, pour la pension partielle luxembourgeoise et/ou union des caisses de maladie (fondul de boală care, în conformitate cu legislaţia din Luxemburg, este competent pentru pensia parţială şi/sau asociaţia fondurilor de boală).

2. Invaliditate, limită de vârstă, deces (pensie):

 

(a) pentru lucrătorii manuali:

Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité, Luxembourg (Instituţia de asigurare de limită de vârstă şi invaliditate), Luxemburg;

(b) pentru funcţionari şi membrii profesiunilor liberale:

Caisse de pension des employés privés, Luxembourg (Fondul de pensii al funcţionarilor din sectorul privat), Luxemburg;

(c) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente artizanale, comerciale sau de producţie:

Caisse de pension des artisans, des commerçants et des industriels, Luxembourg (Fondul de pensii pentru meşteşugari, comercianţi şi producători), Luxemburg;

(d) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în agricultură:

Caisse de pension agricole, Luxembourg (Fondul de pensii agricole), Luxemburg;

3. Accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(a) pentru lucrători salariaţi şi lucrători care desfăşoară activităţi independente în agricultură sau silvicultură:

Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestiere, Luxembourg (Asociaţia de asigurare împotriva accidentelor, departamentul agricol şi forestier), Luxemburg;

(b) pentru toate celelalte cazuri de asigurare obligatorie sau facultativă:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle, Luxembourg (Asociaţia de asigurare împotriva accidentelor, departamentul industrial), Luxemburg.

4. Şomaj:

Administration de l'emploi (Biroul de ocupare a forţei de muncă), Luxemburg.

5. Prestaţii familiale:

Caisse nationale des prestations familiales (Fondul naţional de prestaţii familiale), Luxemburg.

*) în partea I. LUXEMBURG, următorul text se adaugă la punctul 2:

“(e) pentru regimurile speciale din sectorul public:

Autoritatea competentă în materie de pensii";

(J)ŢĂRILE DE JOS
 

1. Boală, maternitate, accidente de muncă, boli profesionale:

 

(a) prestaţii în natură:

 

(i) instituţii de la locul de reşedinţă:

una dintre casele de sănătate competente de la locul de reşedinţă, la alegerea persoanei în cauză,

(ii) instituţii de la locul de şedere:

Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds (Fondul general de boală din Ţările de Jos), Utrecht.

(b) prestaţii în numerar:

Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua asociaţie generală profesională şi comercială), Amsterdam.

2. Invaliditate:

 

(a) când, chiar fără aplicarea regulamentului, dreptul la prestaţii există numai în temeiul legislaţiei Ţărilor de Jos:

Bedrijfsvereniging competentă (asociaţia profesională şi comercială);

(b) în toate celelalte cazuri:

Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua asociaţie generală profesională şi comercială), Amsterdam.

3. Limită de vârstă şi deces (pensii):

 

în scopul aplicării articolului 36 din regulamentul de aplicare:

 

(a) ca regulă generală:

Sociale Verzekeringsbank (Banca de asigurări sociale), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;

(b) relaţii cu Belgia:

Bureau voor Belgische Zaken de sociale verzekering betreffende (Departamentul pe probleme de securitate socială belgiene), Breda;

(c) relaţii cu Germania:

Bureau voor Duitse zaken (Departamentul afacerilor germane), Nijmegen.

4. Şomaj:

Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua asociaţie generală profesională şi comercială), Amsterdam.

5. Alocaţii familiale:

 

în scopul aplicării articolelor 73 şi 74 din regulament:

Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank (biroul local al Băncii de asigurări sociale) în al cărui district au reşedinţa membrii de familie.

*) în secţiunea “J. ŢĂRILE DE JOS":
(i)la punctul 1 litera (b), punctul 2 litera (b) şi punctul 4, în coloana din dreapta, cuvintele “Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociaţie Generală Profesională şi Comercială) Amsterdam" se înlocuiesc cu următorul text:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Protecţie Socială) prin GAK Ţările de Jos BV, Amsterdam";
(ii)la punctul 2 litera (a), în coloana din dreapta, cuvintele “Bedrijfsvereniging (Asociaţia Profesională şi Comercială)" se înlocuiesc cu următorul text:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Protecţie Socială) prin GAK Ţările de Jos BV, Amsterdam";

*) Rubrica "J. ŢĂRILE DE JOS" se modifică după cum urmează:
- Punctul 3 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:

(brelaţii cu Belgia:

Bureau voor Belgische Zaken (Biroul de Afaceri Belgiene), Breda

*) - Secţiunea "J. ŢĂRILE DE JOS" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 1 litera (a) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
(ii)instituţii de la locul de şedere:
Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a. (Societate Mutuală de Asigurări de Boală), Utrecht".
(ii)Punctul 1 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
(b)prestaţii în numerar:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).
(iii)Punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:
2.În caz de invaliditate:
(a)în cazul în care, chiar în absenţa aplicării prezentului regulament, dreptul la prestaţii este prevăzut numai în legislaţia olandeză:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).
(b)în toate celelalte cazuri:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).
(iv)Punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:
4.Şomaj:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam)

(K)AUSTRIA
 

1. Asigurare de boală:

 

(a) în toate cazurile, cu excepţia aplicării articolelor 27 şi 29 din regulament şi articolelor 30 şi 31 din regulamentul de aplicare în legătură cu instituţia de la locul de reşedinţă al unui titular de pensie sau indemnizaţie menţionată la articolul 27 din regulament:

Gebietskrankenkasse (Fondul regional pentru asigurarea de boală) competent pentru locul de reşedinţă sau locul de şedere al persoanei în cauză;

(b) Pentru aplicarea articolelor 27 şi 29 din regulament şi a articolelor 30 şi 31 din regulamentul de aplicare în legătură cu o instituţie de la locul de reşedinţă al unui pensionar menţionată la articolul 27 din regulament:

instituţia competentă.

2. Asigurare de pensie

 

(a) dacă persoana în cauză a fost supusă legislaţiei austriece, cu excepţia aplicării articolului 53 din regulamentul de aplicare:

instituţia competentă;

(b) În toate celelalte cazuri, cu excepţia aplicării articolului 53 din regulamentul de aplicare:

Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Instituţia de asigurare de pensie pentru lucrători salariaţi,Viena);

(c) În scopul aplicării articolului 53 din regulamentul de aplicare:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Asociaţia principală a instituţiilor austriece de asigurare socială,Viena).

3. Asigurare contra accidentelor:

 

(a) Prestaţii în natură:

- Gebietskrankenkasse (Fondul regional pentru asigurarea de boală) competent pentru locul de reşedinţă sau locul de şedere al persoanei în cauză,

 

- sau Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Instituţia generală de asigurare împotriva accidentelor, Viena) poate acorda prestaţii;

(b) Prestaţii în numerar:

 

(i) În toate cazurile, cu excepţia aplicării articolului 53 coroborat cu articolul 77 din regulamentul de aplicare:

Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Instituţia generală de asigurare împotriva accidentelor, Viena);

(ii) În scopul aplicării articolului 53 coroborat cu articolul 77 din regulamentul de aplicare:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Asociaţia principală a instituţiilor austriece de asigurare socială, Viena).

4. Asigurare de şomaj:

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Biroul local al serviciului privind piaţa muncii) competent pentru locul de reşedinţă sau locul de şedere al persoanei în cauză.

5. Prestaţii familiale:

 

(a) Prestaţii familiale, cu excepţia Karenzurlaubsgeld (alocaţie specială de maternitate):

Finanzamt (Biroul financiar) competent pentru locul de reşedinţă sau locul de şedere al beneficiarului;

(b) Karenzurlaubsgeld (alocaţie specială de maternitate):

Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Biroul local al serviciului privind piaţa muncii) competent pentru locul de reşedinţă sau locul de sedere al persoanei în cauză.

*) în secţiunea “K. AUSTRIA":
(i)punctul 1 se înlocuieşte după cum urmează:

“1. Asigurarea de boală:

 

(a) Pentru aplicarea:

 

(i) articolului 27 din regulament:

instituţia competentă

(ii) articolului 31 din regulament şi articolului 31 alineatul (1) din regulamentul de aplicare referitor la instituţia de la locul de reşedinţă al titularului unei pensii sau rente prevăzute în articolul 27 din regulament:

instituţia competentă

(iii) articolului 31 din regulament şi articolului 31 alineatul (3) din regulamentul de aplicare referitor la instituţia de la locul de reşedinţă al unui membru al familiei care locuieşte în statul competent:

instituţia competentă

(b) în toate celelalte cazuri:

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent de la locul de reşedinţă al persoanei respective sau, în cazul unui tratament într-un spital sau o clinică pentru care este responsabil un Landesfonds (fondul unui Land), acel Landesfonds competent pentru locul de reşedinţă sau locul de şedere al persoanei respective;";

(ii)la punctul 3 litera (a), textul din coloana din dreapta se înlocuieşte cu următorul text:
“Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent pentru locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei respective sau, în cazul unui tratament într-un spital sau o clinică pentru care este responsabil un Landesfonds (fondul unui Land), acel Landesfonds competent pentru locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei respective sau Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Institutul de Asigurări Generale împotriva Accidentelor), Viena, care poate să acorde şi ajutoare";
(iii)punctul 5 se înlocuieşte după cum urmează:

“5.Ajutoare familiale:

 

(a) ajutoare familiale cu excepţia Karenzgeld (alocaţie de concediu pentru creşterea copilului):

Finanzamt (Oficiul de Impozite) competent pentru locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei respective

(b) Karenzgeld (alocaţie de concediu pentru creşterea copilului):

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent pentru locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei respective";

*) - Secţiunea "K. AUSTRIA" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 1 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:

(b) În toate celelalte cazuri:

(i) Gebietskrankenkasse (Casa Regională a Asigurărilor de Sănătate) competentă de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei interesate, cu excepţia cazurilor în care se prevede altfel în paragrafele următoare

 

(ii) în cazul unui tratament într-o altă instituţie spitalicească care intră în responsabilitatea unui Landesfonds (fond regional) competent de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei interesate

 

(iii) în cazul unui tratament în alt spital inclus în acordul, în vigoare la 31 decembrie 2000, dintre Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Federaţia instituţiilor austriece de asigurări sociale) şi Wirtschaftskammer Österreich (Camera de Comerţ a Austriei), fond instituit pentru aceste unităţi spitaliceşti

 

(iv) în cazul fertilizării in vitro, Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (Fondul de Cofinanţare a Fertilizării In Vitro), Viena

(ii)Punctul 3 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:

(a) Prestaţii în natură:

(i) Gebietskrankenkasse (Casa Regională a Asigurărilor de Sănătate) competentă de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei interesate, cu excepţia cazurilor în care se prevede altfel în paragrafele următoare

 

(ii) în cazul unui tratament într-o unitate spitalicească care intră în responsabilitatea unui Landesfonds (fondul regional) competent de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei interesate

 

(iii) în cazul unui tratament în alt spital inclus în acordul, în vigoare la 31 decembrie 2000, dintre Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Federaţia instituţiilor austriece de asigurări sociale) şi Wirtschaftskammer Österreich (Camera de Comerţ a Austriei), fond instituit pentru aceste unităţi spitaliceşti

 

(iv) Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Instituţia generală de asigurări împotriva accidentelor), Viena, care poate aloca prestaţii în toate cazurile

(L)PORTUGALIA
 

I. Continentală

 

1. Boală, maternitate şi prestaţii familiale (pentru prestaţiile de boală şi maternitate în natură vezi şi anexa 10):

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei în cauză.

2. Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Centro Nacional de Pensoes (Centrul naţional de pensii, Lisabona), şi Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) unde are reşedinţa persoana în cauză.

3. Accidente de muncă şi boli profesionale:

Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais (Fondul naţional de asigurare pentru boli profesionale, Lisabona).

4. Prestaţii de şomaj:

 

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei (de exemplu, confirmarea perioadelor de angajare, clasificarea şomajului, controale asupra situaţiei):

Centro de Emprego (Centrul de ocupare a forţei de muncă) unde are reşedinţa persoana în cauză;

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor pentru dobândirea dreptului la prestaţii, stabilirea valorii şi duratei, controale asupra situaţiei pentru păstrarea, suspendarea sau încetarea plăţilor):

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) unde are reşedinţa persoana în cauză.

5. Prestaţii dintr-un regim necontributiv de securitate socială:

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) unde are reşedinţa persoana în cauză.

II. Regiunea autonomă Madeira

 

1. Boală, maternitate şi prestaţii familiale (pentru prestaţii de boală şi maternitate în natură, vezi şi anexa 10):

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

2. (a) Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

(b) invaliditate, limită de vârstă şi deces în cadrul regimului special de securitate socială pentru lucrătorii agricoli:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

3. Accidente de muncă şi boli profesionale

Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais (Fondul naţional de asigurare pentru boli profesionale, Lisabona).

4. Prestaţii de şomaj:

 

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei (de exemplu, confirmarea perioadelor de angajare, clasificarea şomajului, controale asupra situaţiei):

Direcçăo Regional de Emprego (Direcţia regională de ocupare a forţei de muncă), Funchal;

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor pentru dobândirea dreptului la prestaţii, stabilirea valorii şi duratei, controale asupra situaţiei pentru păstrarea, suspendarea sau încetarea plăţilor):

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

5. Prestaţii dintr-un regim necontributiv de securitate socială:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

III. Regiunea autonomă Azore

 

1. Boală, maternitate şi prestaţii familiale (pentru prestaţiile de boală şi maternitate în natură, vezi şi anexa 10):

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

2. (a) invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

(b) invaliditate, limită de vârstă şi deces în conformitate cu regimul special de securitate socială pentru lucrătorii agricoli:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

3. Accidente de muncă şi boli profesionale:

Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais (Fondul naţional de asigurare pentru bolile profesionale, Lisabona).

4. Prestaţii de şomaj:

 

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei (de exemplu, confirmarea perioadelor de angajare, clasificarea şomajului, controale asupra situaţiei):

Centro de Emprego (Centrul de ocupare a forţei de muncă) unde are reşedinţa persoana în cauză.

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor pentru dobândirea dreptului la prestaţii, stabilirea valorii şi duratei, controale asupra situaţiei pentru păstrarea, suspendarea şi încetarea plăţilor):

Centro de Prestaçoes Pecuniarias de Segurança Social (Centrul pentru prestaţii în numerar de securitate socială) unde are reşedinţa persoana în cauză.

5. Prestaţii dintr-un regim necontributiv de securitate socială:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

*) la punctele I.3, II.3 şi (. de la rubrica “L. PORTUGALIA", menţiunea de pe coloana din dreapta se înlocuieşte cu următorul text:
“Centro Nacional de Protecçăo contra os Riscos Profissionais (Centrul naţional pentru protecţia împotriva riscurilor profesionale).

*) la punctele I.3, II.3 şi (. de la rubrica “L. PORTUGALIA", menţiunea de pe coloana din dreapta se înlocuieşte cu următorul text:
“Centro Nacional de Protecçăo contra os Riscos Profissionais (Centrul naţional pentru protecţia împotriva riscurilor profesionale).

*) - Secţiunea "L. PORTUGALIA" se modifică după cum urmează:
(i)Partea I punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1. Prestaţii de boală, maternitate şi familiale (pentru prestaţiile în natură de boală şi de maternitate, a se vedea şi anexa 10):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de Solidaritate şi Securitate Socială) din locul de rezidenţă sau de şedere al persoanei interesate

(ii)Partea I punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensoes, Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul Naţional de Pensii, Lisabona şi Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei interesate

(iii)Partea I punctul 4 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor de dobândire a dreptului la alocaţii, stabilirea cuantumului şi a duratei, controlul situaţiei în vederea menţinerii, suspendării sau încetării plăţii):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(iv)Partea I punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

5. Prestaţii din regimul de securitate socială de tip necontributiv:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(v)Partea II punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1. Prestaţii de boală, maternitate şi familiale (pentru prestaţiile în natură de boală şi maternitate, a se vedea şi anexa 10):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(vi)Partea II punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. (a) Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(b) Invaliditate, limită de vârstă şi deces în temeiul regimului special de securitate socială pentru lucrătorii din agricultură:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(vii)Partea II punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei de muncă (de exemplu, confirmarea perioadelor de încadrare în muncă, clasificarea şomajului, controlul situaţiei):

Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Institutul Regional de Ocupare a Forţei de Muncă: Centrul Regional de Ocupare a Forţei de Muncă), Funchal

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor de dobândire a dreptului la alocaţii, stabilirea cuantumului şi a duratei, controlul situaţiei în vederea menţinerii, suspendării sau încetării plăţii):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(viii)Partea II punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

5. Prestaţii din regimul de securitate socială de tip necontributiv:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(ix)Partea III punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1. Prestaţii de boală, maternitate şi familiale (pentru prestaţiile în natură de boală şi maternitate, a se vedea şi anexa 10):

Instituto de Gestăo dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea programelor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar) de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei interesate

(x)Partea III punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. (a) Invaliditate, limită de vârstă şi deces:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestaçoes Diferidas (Institutul pentru administrarea regimurilor de securitate socială: Centrul de coordonare a prestaţiilor eşalonate), Angra do Heroismo

(b) Invaliditate, limită de vârstă şi deces în temeiul regimului special de securitate socială pentru lucrătorii din agricultură:

Instituto de Gestăo dos Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestaçoes Diferidas (Institutul pentru administrarea regimurilor de securitate socială: Centrul de coordonare a prestaţiilor eşalonate), Angra do Heroismo

(xi)Partea III punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:

(a) primirea cererii şi verificarea situaţiei de muncă (de exemplu, confirmarea perioadelor de încadrare în muncă, clasificarea şomajului, controlul situaţiei):

Agencia para a Qualificaçăo e Emprego (Agenţia pentru Calificarea şi Ocuparea Forţei de Muncă) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(b) acordarea şi plata ajutoarelor de şomaj (de exemplu, verificarea condiţiilor de dobândire a alocaţiilor, stabilirea cuantumului şi a duratei, controlul situaţiei în vederea menţinerii, suspendării sau încetării plăţii):

Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Centrul pentru prestaţii în numerar) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(xii)Partea III punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

5. Prestaţii din regimul de securitate socială de tip necontributiv:

Instituto de Gestăo dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea programelor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(M)FINLANDA
 

1. Boală şi maternitate:

 

(a) Prestaţii în numerar:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki;

(b) Prestaţii în natură:

 

(i) rambursări în cadrul asigurării de boală:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki;

(ii) sănătate publică şi servicii de spitalizare:

unităţile locale care prestează servicii în cadrul regimului.

2. Limită de vârstă, invaliditate, deces (pensii):

 

(a) Pensii naţionale:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki; sau

(b) Pensii ale lucrătorilor salariaţi:

Eläketurvakeskus/Pensionskyddscentralen (Institutul central de asigurare de pensie), Helsinki.

3. Ajutoare de deces

 

Ajutoare generale în caz de deces:

Kansanelakelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki;

4. Şomaj:

 

(a) Regim de bază:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki;

(b) Regim complementar:

 

(i) în cazul articolului 69:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki;

(ii) în alte cazuri:

fondul de şomaj competent la care este asigurată persoana în cauză.

5. Prestaţii familiale:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki;

*) în secţiunea “M. FINLANDA":
(i)punctul 1 litera (b) punctul (i) se înlocuieşte după cum urmează:

“(i) rambursări pentru asigurări de sănătate şi reabilitare prin institutul de asigurări sociale

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale)

(ii)punctul 3 se înlocuieşte după cum urmează:

“3.Accidente de muncă şi boli profesionale

Tapaturmavakuutuslaitosten: liitto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas förbund (Federaţia Instituţiilor de Asigurare împotriva Accidentelor), Helsinki

(iii)la punctele 1 litera (a), 2 litera (a), 4 litera (a) şi litera (b) punctul (i) şi punctul 5, în coloana din dreapta, cuvântul “Helsinki" după numele instituţiei se elimină.

(N)SUEDIA
 

1. Pentru toate riscurile, cu excepţia ajutoarelor de şomaj: 2. Pentru prestaţii de şomaj:

biroul de asigurări sociale de la locul de reşedinţă sau locul de şedere.

oficiul de ocupare a forţei de muncă din comitatul în care se află locul de reşedinţă sau locul de şedere.

(O)REGATUL UNIT
 

1. Prestaţii în natură:

 

- Marea Britanie şi Irlanda de Nord

autorităţile care acordă prestaţii ale National Health Service (Serviciului naţional de sănătate),

- Gibraltar:

Gibraltar Health Authority (Autoritatea de sănătate din Gibraltar).

2. Prestaţii în numerar (cu excepţia prestaţiilor familiale):

 

- Marea Britanie:

Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (Departamentul securităţii sociale, Agenţia pentru prestaţii, Direcţia de prestaţii în străinătate), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX,

- Irlanda de Nord

Department of Health and Social Service Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch (Departamentul sănătăţii şi serviciilor sociale Irlanda de Nord, Agenţia de securitate socială, Direcţia de prestaţii în străinătate), Belfast, BTI 1DX,

- Gibraltar:

Department of Labour and Social Security (Departamentul muncii şi securităţii sociale), Gibraltar.

3. Prestaţii familiale:

 

În scopul aplicării articolelor 73 şi 74 din regulament:

 

- Marea Britanie:

Department of Social Security, Benefits Agency, Child Benefit Centre (Departamentul securităţii sociale, Agenţia pentru prestaţii, Direcţia de alocaţii pentru copii), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA,

- Irlanda de Nord:

Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Child Benefit Office (Departamentul sănătăţii şi serviciilor sociale Irlanda de Nord, Agenţia de securitate socială, Biroul de alocaţii pentru copii), Belfast, BT1 1SA,

- Gibraltar:

Department of Labour and Social Security (Departamentul muncii şi securităţii sociale), Gibraltar.

*) Rubrica "O. REGATUL UNIT" se modifică după cum urmează:
(i)La punctul 1, a doua liniuţă se înlocuieşte cu următorul text:
- Gibraltar: Gibraltar Health Authority, 17 Johnstone's Passage, Gibraltar.
(ii)Punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:
2.Prestaţii în numerar (cu excepţia prestaţiilor familiale):

- Regatul Unit:

Department of Social Security, Benefits Agency, Pensions and Overseas Benefits Directorate (Ministerul Securităţii Sociale, Biroul de Prestaţii, Direcţia de Pensii şi Prestaţii în Străinătate), Newcastle upon Tyne NE98 1BA

- Irlanda de Nord:

Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit (Ministerul Sănătăţii şi Serviciilor Sociale, Biroul de Securitate Socială din Irlanda de Nord, Sucursala de Sprijin în Reţea, Unitatea de Prestaţii în Străinătate), Castle Buildings, Belfast BT4 3SP

- Gibraltar:

Department of Social Services (Ministerul Serviciilor Sociale), 23 Mackintosh Square, Gilbraltar

(iii)La punctul 3, a treia liniuţă se înlocuieşte cu următorul text:

- Gibraltar:

Department of Social Services (Ministerul Serviciilor Sociale), 23 Mackintosh Square, Gibraltar

*) - Secţiunea "O. REGATUL UNIT" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:
2.Prestaţii în numerar (cu excepţia prestaţiilor familiale):
- Marea Britanie:
Department for Work and Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (Ministerul Muncii şi Pensiilor, Serviciul de Pensii, Centrul Internaţional de Pensii), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1BA.
- Irlanda de Nord:
Department for Social Development, Northern Ireland Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit (Ministerul Dezvoltării Sociale, Biroul de Securitate Socială din Irlanda de Nord, Serviciul de Susţinere a Reţelei, Unitatea de prestaţii externe), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.
- Gibraltar: Department of Social Services (Ministerul Serviciilor Sociale), Mackintosh Square 23, Gibraltar.
(ii)Punctul 3 se înlocuieşte cu următorul text:
3.Prestaţii familiale:
În aplicarea articolelor 73 şi 74 din regulament:
- Marea Britanie:
Inland Revenue, Child Benefit Office of Great Britain (Administraţia Fiscală, Biroul de alocaţii familiale din Marea Britanie), Newcastle upon Tyne, NE 88 1 AA
Inland Revenue, Tax Credit Office (Administraţia Fiscală, Biroul pentru credit fiscal), Preston, PR1 0SB.
- Irlanda de Nord:
Inland Revenue, Tax Credit Office, (Administraţia Fiscală, Biroul pentru credit fiscal), Dorchester House, Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF
Inland Revenue, Child Benefit Office/NI (Administraţia Fiscală, Biroul de alocaţii familiale/IN), Windsor House, 9-15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW
- Gibraltar: Department of Social Services (Ministerul Serviciilor Sociale), Mackintosh Square 23, Gibraltar.

ANEXA 4:(A) (B) (2) (3) (7) (9) (12) (13) (14) (15) ORGANISME DE LEGĂTURĂ [Art. 3 alineatul (1), 4 alineatul (4) şi 122 din regulamentul de aplicare]
(A)BELGIA
 

1. Boală şi maternitate:

 

(a) în general:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel - (Institutul naţional de asigurare de boală şi invaliditate, Bruxelles)

(b) pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Fondul de ajutor şi prevedere pentru marinari), Anvers

(c) pentru persoanele supuse regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(d) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

2. Invaliditate:

 

(a) invaliditate generală:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurare de boală şi invaliditate, Bruxelles)

(b) regim special de invaliditate pentru mineri:

Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, Bruxelles Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel (Fondul naţional de pensii pentru mineri, Bruxelles);

(c) regim de invaliditate pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Fondul de ajutor şi prevedere pentru marinari), Anvers

(d) invaliditatea lucrătorilor supuşi regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(e) invaliditatea foştilor angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

3. Limită de vârstă, deces (pensii):

 

(a) În scopul aplicării articolelor 41-43 şi 45-50 din regulamentul de aplicare:

 

(i) pentru lucrători manuali, funcţionari, mineri şi marinari:

Office national des pensions, Bruxelles Rijksdienst voor pensioenen, Brussel (Biroul naţional de pensii, Bruxelles);

(ii) pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles);

(iii) pentru persoanele supuse regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(iv) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(b) În scopul aplicării articolelor 45 (instituţie plătitoare), 53 alineatul (1), 110 şi 111 alineatele (1) şi (2) din regulamentul de aplicare:

 

(i) pentru lucrători manuali, funcţionari, mineri, marinari şi lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Office national des pensions, Bruxelles Rijksdienst voor pensioenen, Brussel (Biroul naţional de pensii, Bruxelles);

(ii) pentru persoanele supuse regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(iii) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

4. Accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(a) accidente de muncă:

Fonds des accidents du travail Fonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Fondul de accidente de muncă), Bruxelles,

 

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(b) boli profesionale:

Ministere de la prévoyance sociale (Ministerul protecţiei sociale), Bruxelles,

 

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

5. Ajutoare în caz de deces:

 

(a) în general:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurare de boală şi invaliditate, Bruxelles);

(b) pentru marinari:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Fondul de ajutor şi prevederi pentru marinari), Antwerpen;

(c) pentru persoanele supuse regimului de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(d) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda belgiană:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

6. Şomaj:

 

(a) în general:

Office national de l'emploi, Bruxelles Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel (Biroul naţional pentru ocuparea forţei de muncă, Bruxelles);

(b) pentru marinari:

INSERT Pool des marins de la marine marchande Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Fondul marinei comerciale), Antwerpen;

7. Prestaţii familiale:

 

(a) pentru lucrători salariaţi:

Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés, Bruxelles Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, Brussel (Biroul naţional de alocaţii familiale pentru lucrători salariaţi, Bruxelles);

(b) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles);

(c) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles).

*) la punctul 4 litera (b) de la rubrica “A. BELGIA", menţiunea de pe coloana din dreapta se înlocuieşte cu următorul text:
“Ministere des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement (Ministerul Afacerilor Sociale, Sănătăţii Publice şi Mediului), Bruxelles.

(B)DANEMARCA
 

1. (a) Prestaţii în natură pentru boală, maternitate şi naştere:

Sundhedsministeriet (Ministerul sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhaven;

(b) Prestaţii în numerar pentru boală, maternitate şi naştere:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga)

2. Pensii şi prestaţii acordate în temeiul legislaţiei privind pensiile sociale:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga).

3. Prestaţii de readaptare:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga).

4. Prestaţii pentru accidente de muncă şi boli profesionale:

Arbejdsskadestyrelsen (Biroul naţional pentru accidente de muncă şi boli profesionale, Copenhaga).

5. Prestaţii familiale (alocaţii familiale):

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga).

6. Ajutoare de deces:

Sundhedsministeriet (Ministerul sănătăţii, Copenhaga).

7. Pensii în temeiul “INSERT" (legea privind pensiile suplimentare pentru lucrători salariaţi):

Socialministeriet (Ministerul afacerilor sociale), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.

8. Prestaţii de şomaj:

Direktoratet for Arbejdsl[POZĂ - a se vedea actul modificator]shedsforsikringen (Biroul naţional de asigurare împotriva şomajului, Copenhaga)

*) la punctul 7 de la rubrica “B. DANEMARCA", în coloana din dreapta, termenul “Socialministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale)" se înlocuieşte cu “Directoratet for Social Sikring og Bistand (Direcţia pentru Securitate şi Asistenţă Socială)."

*) în secţiunea “B. DANEMARCA", la punctul 1 litera (b) şi la punctele 2, 3 şi 5, cuvintele “Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul Naţional pentru Securitate şi Asistenţă Socială), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn" din coloana din dreapta se înlocuiesc cu următorul text:
“Den Sociale Sikringsstyrelse (Administraţia Securităţii Sociale), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) în partea B. DANEMARCA, se introduce următorul punct:

“2a. pensii acordate în baza legislaţiei referitoare la pensii pentru funcţionari:

Finansministeriet, [POZĂ - a se vedea actul modificator]konomistyrelsen (Ministerul de Finanţe, Agenţia pentru management financiar şi afaceri administrative), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn

*) - Secţiunea "B. DANEMARCA" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 1 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
1.(a)Prestaţii în natură în caz de boală, maternitate şi naştere:
Indenrigs - og Sundhedsministeriet (Ministerul de Interne şi al Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
(ii)Punctele 6-8 se înlocuiesc cu următorul text:
6.Ajutoare în caz de deces
Indenrigs - og Sundhedsministeriet (Ministerul de Interne şi al Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
7.Pensii prevăzute de «loven om Arbejdsmarkedets Tillaegspension (ATP)» (Legea privind pensiile suplimentare pentru salariaţi):
Den Sociale Sikringsstyrelse (Administraţia securităţii sociale), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
8.Ajutoare de şomaj:
Arbejdsdirektoratet (Direcţia de muncă), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.

(C)GERMANIA
 

1. Asigurare de boală:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung - Ausland (Centrul de legătură german pentru asigurarea de boală - Străinătate), Bonn

2. Asigurare împotriva accidentelor:

Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Federaţia asociaţiilor profesionale şi comerciale), St. Augustin;

3. Asigurare de pensie pentru lucrătorii manuali:

 

(a) în scopul aplicării articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Verband deutscher Rentenversicherungsträger (Federaţia instituţiilor germane de asigurare de pensie), Frankfurt am Main;

(b) în scopul aplicării articolului 51 şi 53 alineatul (1) din regulamentul de aplicare şi în conformitate cu titlul “Organism plătitor" prevăzut la articolul 55 din regulamentul de aplicare:

 

(i) relaţii cu Belgia şi Spania:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Biroul regional de asigurări al provinciei Rin) Düsseldorf,

(ii) relaţii cu Danemarca

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Biroul regional de asigurări din Schleswig-Holstein), Lübeck,

(iii) relaţii cu Franţa:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Biroul regional de asigurări din Renania-Palatinat), Speyer, sau, ca instituţie competentă în conformitate cu anexa 2, Landesversicherungsanstalt Saarland (Biroul regional de asigurări din Saarland), Saarbrücken,

(iv) relaţii cu Grecia:

Landesversicherungsanstalt Württemberg (Biroul regional de asigurări din Württemberg), Stuttgart,

(v) relaţii cu Italia:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Biroul regional de asigurări din Suabia), Augsburg,

(vi) relaţii cu Luxemburg:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Biroul regional de asigurări din Renania-Palatinat), Speyer,

(vii) relaţii cu Ţările de Jos:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Biroul regional de asigurări din Westfalia), Münster,

(viii) relaţii cu Irlanda şi Regatul Unit:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Biroul regional de asigurări din Oraşul Liber şi Hanseatic Hamburg), Hamburg,

(ix) relaţii cu Portugalia:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Biroul regional de asigurări pentru Franconia Inferioară), Würzburg.

4. Asigurare de pensie a funcţionarilor:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Biroul federal de asigurare pentru funcţionari), Berlin.

5. Asigurarea de pensii pentru mineri:

Bundesknappschaft (Fondul federal de asigurare pentru mineri), Bochum.

6. Asigurare de limită de vârstă pentru fermieri:

Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinland-Pfalz (Fondul de asigurare de limită de vârstă pentru fermieri, Renania-Palatinat), Speyer.

7. Asigurare complementară pentru lucrătorii din industria siderurgică:

Landesversicherungsanstalt Saarland, Abteilung Hüttenknappschaftliche Pensionsversicherung (Biroul regional de asigurare din Saarland, Departamentul de asigurare de pensie pentru lucrătorii din industria siderurgică), Saarbrücken.

8. Prestaţii de şomaj şi prestaţii familiale:

Hauptstelle der Bundesanstalt für Arbeit (Sediul Institutului federal al muncii), Nürnberg.

*) la rubrica “C. GERMANIA", punctul 3 litera (b) punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text şi se adaugă un nou punct (x):
“(ii)relaţii cu Danemarca, Finlanda şi Suedia:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Oficiul Regional de Asigurări din Schleswig-Holstein), Lübeck.
(...)
(x)relaţii cu Austria:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oficiul Regional de Asigurări din Bavaria de Nord), München

*) Rubrica "C. GERMANIA" se modifică după cum urmează:
(i)Se introduce următorul punctul 5a:

5a.Asigurare de pensie pentru funcţionari

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte, (Biroul Federal de Asigurare a Salariaţilor), Berlin

(ii)Punctul 6 se înlocuieşte cu următorul text:

6.Asigurare de limită de vârstă pentru agricultori

Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alters-kassen (Asociaţia Naţională a Caselor de Asigurare de Limită de Vârstă a Agricultorilor), Kassel

*) - Secţiunea "C. GERMANIA" se modifică după cum urmează:
Punctul 3 litera (b) punctul (iv) se înlocuieşte cu următorul text:
(iv)în raporturile cu Grecia:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Biroul Regional de Asigurări, Baden-Württemberg), Karlsruhe.

(D)SPANIA
 

1. Pentru toate regimurile care fac parte din regimul de securitate socială, cu excepţia regimului pentru marinari, şi pentru toate riscurile, cu excepţia şomajului:

Instituto Nacional de Seguridad Social (Institutul naţional de securitate socială), Madrid.

2. Pentru regimul special pentru marinari şi pentru toate riscurile:

Instituto Social de la Marina (Institutul social al marinarilor), Madrid.

3. Pentru ajutoarele de şomaj, cu excepţia celor pentru marinari:

Instituto Nacional de Empleo (Institutul naţional de ocupare a forţei de muncă), Madrid.

4. Pentru pensiile necontributive de limită de vârstă şi invaliditate:

Instituto Nacional de Servicios Sociales (Institutul naţional al serviciilor sociale), Madrid.

*) - partea D. SPANIA se modifică după cum urmează:
(i)textul punctului 1, coloana din stânga, se înlocuieşte cu următorul text:
“ 1.Pentru toate regimurile care fac parte din sistemul de asigurări sociale, cu excepţia regimului pentru navigatori, a regimului pentru funcţionari, forţele armate şi administraţia judiciară şi pentru toate situaţiile neprevăzute, cu excepţia şomajului.
(ii)următoarele puncte se adaugă:

“5. Regimul special pentru funcţionarii publici

 

(a) Pentru pensii pentru limită de vârstă, deces (inclusiv pensiile pentru orfani) şi de invaliditate:

Direccion General de Costes de Personal y Pensiones Públicas -Ministerio de Economia y Hacienda (Directoratul general pentru cheltuieli de personal şi pensii publice - Ministerul Afacerilor Economice şi Finanţelor)

(b) Pentru acordarea de suplimente pentru invaliditate majoră şi pentru un copil cu handicap aflat în întreţinere:

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado (Regimul mutual general al prestaţiilor din asigurări pentru funcţionari), Madrid

6. Regimul special pentru forţele armate

 

(a) Pentru pensii pentru limită de vârstă, deces (inclusiv pensiile pentru orfani) şi de invaliditate:

Direccion General de Personal, Ministerio de Defensa (Direcţia generală pentru personal, Ministerul Apărării), Madrid

(b) Pentru recunoaşterea pensiilor pentru incapacitate de muncă, a prestaţiilor de invaliditate majoră şi a prestaţiilor familiale pentru un copil cu handicap aflat în întreţinere

Instituto Social de las Fuerzas Armadas (Institutul Social al Forţelor Armate), Madrid

(c) Pentru prestaţiile familiale:

Direccion General de Personal, Ministerio de Defensa (Direcţia generală pentru personal, Ministerul Apărării), Madrid

7. Regimul special pentru administraţia judiciară

 

Pentru recunoaşterea prestaţiilor de invaliditate majoră şi a prestaţiilor pentru un copil cu handicap aflat în întreţinere

La Mutualidad General Judicial (Fondul mutual general de asigurare a prestaţiilor pentru administraţia judiciară), Madrid

*) Rubrica "D. SPANIA" se modifică după cum urmează:
- Punctul 7 se modifică după cum urmează:

(a)Pentru pensii de limită de vârstă, deces (inclusiv pensii de orfan) şi pensii de invaliditate:

Direccion General de Costes de Personal y Pensiones Públicas - Ministerio de Economia y Hacienda (Direcţia Generală a Costurilor de Personal şi a Pensiilor Publice - Ministerul Economiei şi Comerţului)

(b) Pentru recunoaşterea principalelor prestaţii de invaliditate şi prestaţii pentru un copil cu handicap aflat în întreţinere:

La Mutualidad General Judicial (Sistemul general de asigurări mutuale de prestaţii pentru magistraţi), Madrid

(E)FRANŢA
 

1. În general:

Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrul de securitate socială a lucrătorilor migranti), Paris.

2. Pentru regimul pentru mineri invaliditate, limită de vârstă şi deces (pensii):

Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (Fondul naţional independent de securitate socială pentru mineri), Paris.

(F)GRECIA
 

1. În general:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

2. Şomaj, alocaţii familiale:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

3. Pentru marinari:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) în partea F. GRECIA, se adaugă următorul punct:

"4. Pentru pensionarii de stat:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) - Secţiunea “F. GRECIA" se modifică după cum urmează: punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:
“1.În general:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(G)IRLANDA
1.Prestaţii în natură:
Department of Health and Children (Ministerul Sănătăţii şi al Copilului).
2.Prestaţii în numerar:
a)Limită de vârstă şi deces (pensii):
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
b)Prestaţii familiale:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
c)Prestaţii de invaliditate şi indemnizaţii de maternitate:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
d)Alte prestaţii în numerar:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).

(H)ITALIA
 

1. Boală (inclusiv tuberculoză), maternitate:

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) prestaţii în natură:

Ministero della sanita (Ministerul sănătăţii), Roma,

(b) prestaţii în numerar:

Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale (Direcţia generală a Institutului naţional de prevederi sociale), Roma;

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente:

 

prestaţii în natură:

Ministero della sanita (Ministerul Sănătăţii), Roma.

2. Accidente de muncă şi boli profesionale:

 

A. Lucrători salariaţi:

 

(a) prestaţii în natură:

Ministero della sanita (Ministerul Sănătăţii), Roma.

(b) proteze şi aparate importante, prestaţii medico-legale, controale şi constatări oficiale conexe şi prestaţii în numerar:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, direzione generale (Direcţia generală a Institutului naţional de asigurări împotriva accidentelor de muncă), Roma.

B. Lucrători care desfăşoară activităţi independente (numai pentru radiologi):

 

(a) prestaţii în natură:

Ministero della sanita (Ministerul sănătăţii), Roma.

(b) proteze şi aparate importante, prestaţii medico-legale, controale şi certificate conexe:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, direzione generale (Direcţia generală a Institutului naţional de asigurări împotriva accidentelor de muncă), Roma;

(c) prestaţii în numerar:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, direzione generale (Direcţia generală a Institutului naţional de asigurări împotriva accidentelor de muncă), Roma.

3. Invaliditate, limită de vârstă, urmaşi, şomaj, alocaţii familiale:

Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale (Direcţia generală a Institutului naţional de prevederi sociale), Roma.

*) se adaugă următorul punct:

“0. Invaliditate, de v2rstă, urmaş - programe speciale pentru funcţionarii publici şi persoanele considerate astfel.

Instituto Nazionale di Previdenza per i Dipendenti delle Amministrazioni Pubbliche (INPDAP) (Institutul Naţional de Asistenţă pentru Funcţionarii Publici), Roma

(I)LUXEMBURG
 

I. PENTRU ACORDAREA PRESTAŢIILOR

 

1. Boală, maternitate:

Union des caisses de maladie (Asociaţia fondurilor de boală), Luxemburg.

2. Invaliditate, limită de vârstă, deces (pensii):

 

(a) pentru lucrătorii manuali:

Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité (Instituţia de asigurare de limită de vârstă şi invaliditate), Luxemburg;

(b) pentru funcţionari şi membrii profesiunilor liberale:

Caisse de pension des employés privés (Fondul de pensii pentru funcţionarii din sectorul privat), Luxemburg;

(c) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi meşteşugăreşti, comerciale sau de producţie independente:

Caisse de pension des artisans, des commerçants etdes industriels (Fondul de pensii pentru meşteşugari, comercianţi şi producători), Luxemburg;

(d) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în agricultură:

Caisse de pension agricole (Fondul de pensii agricole), Luxemburg.

3. Accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(a) pentru lucrătorii salariaţi din şi lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în agricultură şi silvicultură:

Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestiere (Asociaţia de asigurare împotriva accidentelor, departamentul agricol şi forestier), Luxemburg;

(b) pentru toate celelalte cazuri de asigurare obligatorie sau facultativă:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle (Asociaţia de asigurare contra accidentelor, departamentul industrial), Luxemburg.

4. Şomaj

Administration de l'emploi (Biroul de ocupare a forţei de muncă), Luxemburg.

5. Indemnizaţii familiale:

Caisse nationale des prestations familiales (Fondul naţional de indemnizaţii familiale), Luxemburg.

6. Ajutoare de deces:

 

(a) în scopul aplicării articolul 66 din regulament:

Union des caisses de maladie (Asociaţia fondurilor de boală), Luxemburg;

(b) în alte cazuri:

Instituţiile prevăzute la punctul 1 sau 3, în funcţie de sucursala de asigurare care este responsabilă de plata prestaţiei.

II. ALTE CAZURI:

Inspection générale de la sécurité sociale (Inspectoratul general de securitate socială), Luxemburg.

*) în partea I. LUXEMBURG, următorul punct se adaugă la secţiunea I punctul 2:

“(e) pentru regimurile speciale din sectorul public:

Autoritatea competentă în materie de pensii

(J)TARILE DE JOS
 

1. Boală, maternitate, invaliditate, accidente de muncă, boli profesionale şi şomaj:

 

(a) prestaţii în natură:

Union des caisses de maladie (Consiliul fondurilor de boală), Amstelveen;

(b) prestaţii în numerar:

Inspection générale de la sécurité sociale (Noua asociaţie generală profesională şi comercială), Amsterdam.

2. Limită de vârstă, deces (pensii), prestaţii familiale:

 

(a) ca regulă generală:

Sociale Verzekeringsbank (Banca de securitate socială), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;

(b) relaţii cu Belgia:

Bureau voor Belgische Zaken de sociale verzekering betreffende (Departamentul problemelor de securitate socială belgiene), Breda;

(c) relaţii cu Germania:

Bureau voor Duitse zaken (Departamentul afacerilor germane), Nijmegen.

*) în secţiunea “J. ŢĂRILE DE JOS" punctul 1 litera (b), în coloana din dreapta, textul “Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociaţie Generală Profesională şi Comercială), Amsterdam" se înlocuieşte după cum urmează:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Securitate Socială) prin GAK Nederland BV, Amsterdam

*) Rubrica "J. ŢĂRILE DE JOS" se modifică după cum urmează:
- Punctul 2 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:

(b)relaţii cu Belgia:

Bureau voor Belgische Zaken (Biroul de Afaceri Belgiene), Breda

*) - Punctul 1 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:

(a) prestaţii în natură:

College voor zorgverzekeringen (Consiliul de asigurări pentru îngrijiri), Amstelveen

*) - Secţiunea "J. ŢĂRILE DE JOS" se modifică după cum urmează:
Punctul 1 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
(b)Prestaţii în numerar
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).

(K)AUSTRIA
 

1. Asigurare de boală, accident şi pensie:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Asociaţia principală a instituţiilor austriece de asigurare socială, Viena).

2. Asigurare de şomaj:

 

(a) Relaţii cu Germania:

Landesgeschäftsstelle Salzburg des Arbeitsmarktservice (Biroul regional al Serviciului pieţei muncii Salzburg), Salzburg;

(b) În toate celelalte cazuri:

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarketservice (Biroul regional al serviciului pieţei muncii, Viena).

3. Prestaţii familiale:

 

(a) Prestaţii familiale cu excepţia karenzurlaubsgeld (alocaţie specială de maternitate):

Bundesministerium für Jugend und Familie (Ministerul federal al tineretului şi familiei, Viena);

(b) Karenzurlaubsgeld (alocaţie specială de maternitate):

 

(i) relaţii cu Germania:

Landesgeschäftsstelle Salzburg des Arbeitsmarktservice (Biroul regional al Serviciului pieţei muncii Salzburg), Salzburg,

(ii) în toate celelalte cazuri:

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Biroul regional al serviciului pieţei muncii Viena).

*) în secţiunea “K. AUSTRIA":
(i)textul punctului 2 se înlocuieşte după cum urmează:

“2.Asigurarea de şomaj

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice, Wien (Oficiul Regional al Serviciului Pieţei Muncii, Viena)

(ii)textul punctului 3, “prestaţii familiale", se înlocuieşte după cum urmează:

3.Prestaţii familiale

 

a)prestaţii familiale, cu excepţia Karenzgeld (alocaţie de concediu pentru creşterea copilului):

Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie, Wien (Ministerul Federal al Mediului, Tineretului şi Familiei, Viena);

b)Karenzgeld (alocaţie de concediu pentru creşterea copilului):

Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ministerul Federal al Muncii, Sănătăţii şi Afacerilor Sociale), secţiunea III, Viena.

*) - Punctul 3 se înlocuieşte cu următorul text:

(a) Prestaţii familiale, cu excepţia Karenzgeld (alocaţia parentală pentru educaţie)

Bundesministerium für soziale Sicherheit und Generationen (Ministerul Federal al Securităţii Sociale şi Generaţiilor), Viena

(b) Karenzgeld (alocaţia parentală pentru educaţie)

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit (Ministerul Federal al Economiei şi Muncii), Viena.

(L)PORTUGALIA
 

în privinţa întregii legislaţii, a tuturor regimurilor şi domeniilor de securitate socială prevăzute la articolul 4 din regulament:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

*) la rubrica “L. PORTUGALIA", menţiunea care figurează în coloana din dreapta se înlocuieşte cu următorul text:
“Departamento de Relaçoes Internacionais de Segurança Social (Departamentul de Relaţii Internaţionale pentru Securitate Socială), Lisabona.

(M)FINLANDA
 

1. Asigurare de boală şi maternitate, pensii naţionale, indemnizaţii familiale, ajutoare de şomaj şi ajutoare de deces:

Kansaneläkelaitos/ Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki.

2. Pensii pentru lucrători salariaţi:

Eläketurvakeskus - Pensionsskydscentralen (Institutul central de asigurare de pensie), Helsinki.

3. Accidente de muncă, boli profesionale:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federaţia instituţiilor de asigurare împotriva accidentelor), Helsinki.

*) în secţiunea “M. FINLANDA":
(i)la punctul 1, cuvintele “ajutoare de deces" din coloana stângă se înlocuiesc cu “pensii pentru salariaţi";
(ii)punctul 2 se elimină.

(N)SUEDIA
 

1.

Pentru toate riscurile, cu excepţia ajutoarelor de şomaj:

Riksförsäkringsverket (Consiliul naţional de securitate socială).

2.

Pentru ajutoare de şomaj:

Arbetsmarknadsstyrelsen (Consiliul naţional al pieţei muncii).

(O)REGATUL UNIT
1.Marea Britanie:
a)cotizaţii şi prestaţii în natură pentru lucrătorii detaşaţi:
Inland Revenue, Centre for Non Residents (Administraţia Fiscală, Centrul pentru Nerezidenţi), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE 98 1ZZ.
b)toate celelalte chestiuni:
Department for Work and Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (Ministerul Muncii şi Pensiilor, Serviciul de Pensii, Centrul Internaţional de Pensii), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE 98 1 BA.
2.Irlanda de Nord:
a)cotizaţii şi prestaţii în natură pentru lucrătorii detaşaţi:
Inland Revenue, Centre for Non Residents (Administraţia Fiscală, Centrul pentru Nerezidenţi), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE 98 1ZZ.
b)toate celelalte chestiuni:
Department for Social Development, Northern Ireland Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit (Ministerul Dezvoltării Sociale, Biroul de Securitate Socială din Irlanda de Nord, Serviciul de Susţinere a Reţelei, Unitatea de prestaţii externe), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.
Gibraltar:
Department for Work and Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (Ministerul Muncii şi Pensiilor, Serviciul de Pensii, Centrul Internaţional de Pensii), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE 98 1BA.

ANEXA 5:(A) (B) (4) (7) (9) (12) (13) (14) (15) DISPOZIŢII DE APLICARE A CONVENIILOR BILATERALE CARE RĂMÂN ÎN VIGOARE [Art. 4 alineatul (5), 5, 53 alineatul (3), 104, 105 alineatul (2), 116, 121 şi 122 din regulamentul de aplicare]
Observaţii generale
I.Oricând dispoziţiile stabilite în prezenta anexă fac trimitere la dispoziţiile convenţiilor sau ale regulamentelor nr. 3, nr. 4 sau nr. 36/63/CEE, aceste trimiteri se înlocuiesc cu trimiterile la dispoziţiile corespunzătoare din regulament sau regulamentul de aplicare, cu excepţia cazului în care dispoziţiile acestor convenţii rămân în vigoare în temeiul includerii lor în anexa II la regulament.
II.Clauza de denunţare cuprinsă într-o convenţie, ale cărei anumite dispoziţii sunt incluse în prezenta anexă, rămâne în vigoare în privinţa respectivelor dispoziţii.
1.BELGIA-DANEMARCA
Acordul din 23 noiembrie 1978 privind renunţarea reciprocă la rambursare în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) (prestaţii în natură de boală şi maternitate) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) (costurile controalelor administrative şi medicale) din regulamentul de aplicare.
2.BELGIA-GERMANIA
(a)Aranjamentul administrativ nr. 2 din 20 iulie 1965 privind punerea în aplicare a Acordului complementar nr. 3 la Convenţia generală din 7 decembrie 1957 (plata pensiilor pentru perioada anterioară intrării în vigoare a convenţiei).
(b)Art. 9 alineatul (1) din Acordul din 20 iulie 1965 privind punerea în aplicare a regulamentelor nr. 3 şi nr. 4 ale Consiliului Comunităţii Economice Europene, referitoare la securitatea socială pentru lucrătorii migranti.
(c)Acordul din 6 octombrie 1964 privind rambursarea prestaţiilor în natură acordate pensionarilor care erau anterior lucrători frontalieri, de punere în aplicare a articolului 14 alineatul (3) din Regulamentul nr. 36/63/CEE şi a articolului 73 alineatul (4) din Regulamentul nr. 4 al Consiliului Comunităţii Economice Europene.
(d)Acordul din 29 ianuarie 1969 privind recuperarea contribuţiilor sociale.
(e)Acordul din 4 decembrie 1975 privind renunţarea la rambursarea valorii prestaţiilor acordate şomerilor.
3.BELGIA-SPANIA Nici una.
4.BELGIA-FRANŢA
(a)Acordul din 22 decembrie 1951 privind punerea în aplicare a articolului 23 din Acordul complementar din 17 ianuarie 1948 (lucrători în mine şi întreprinderi similare).
(b)Aranjamentul administrativ din 21 decembrie 1959 de completare a Aranjamentului administrativ din 22 decembrie 1951 efectuat în temeiul articolului 23 din Acordul complementar din 17 ianuarie 1948 (lucrători în mine şi întreprinderi similare).
(c)Acordul din 8 iulie 1964 privind rambursarea prestaţiilor în natură acordate pensionarilor care au fost anterior lucrători frontalieri, de punere în aplicare a articolului 14 alineatul (3) din Regulamentul nr. 36/63/CEE şi a articolului 73 alineatul (4) din Regulamentul nr. 4 al Consiliului Comunităţii Economice Europene.
(d)Acordul din 4 iulie 1984 referitor la controalele medicale ale lucrătorilor frontalieri care au reşedinţa într-o ţară şi lucrează în altă ţară.
(e)Acordul din 14 mai 1976 privind renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale, adoptat în temeiul articolului 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare.
(f)Acordurile din 3 octombrie 1977 de punere în aplicare a articolului 92 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (recuperarea contribuţiilor de securitate socială).
(g)Acordul din 29 iunie 1979 privind renunţarea reciprocă la rambursare prevăzută la articolul 70 alineatul (3) din regulament (costurile ajutorului de şomaj).
(h)Aranjamentul administrativ din 6 martie 1979 privind procedurile de punere în aplicare a Convenţiei suplimentare din 12 octombrie 1978 privind securitatea socială între Belgia şi Franţa în ceea ce priveşte dispoziţiile sale referitoare la lucrătorii care desfăşoară activităţi independente.
(i)Schimbul de scrisori din 21 noiembrie 1994 şi 8 februarie 1995 privind procedurile de reglementare a creanţelor reciproce în temeiul articolelor 93, 94, 95 şi 96 din regulamentul de aplicare.
5.BELGIA-GRECIA Nici una.
6.BELGIA-IRLANDA
Schimbul de scrisori din 19 mai şi 28 iulie 1981 privind articolul 36 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament (renunţarea reciprocă la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură şi a ajutoarelor de şomaj în conformitate cu dispoziţiile capitolelor 1 şi 6 din titlul III din regulament) şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea reciprocă la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale).
7.BELGIA-ITALIA
(a)Articolele 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19, articolul 24 al doilea şi al treilea paragraf şi articolul 28 alineatul (4) din aranjamentul administrativ din 20 octombrie 1950, modificat de rectificarea 1 din 10 aprilie 1952, rectificarea 2 din 9 decembrie 1957 şi rectificarea 3 din 21 februarie 1963.
(b)Articolele 6, 7, 8 şi 9 din Acordul din 21 februarie 1963 în măsura în care se referă la punerea în aplicare a regulamentelor nr. 3 şi nr. 4 ale Consiliului Comunităţii Economice Europene privind securitatea socială a lucrătorilor migranti.
(c)Acordul din 12 ianuarie 1974 pentru punerea în aplicare a articolului 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare.
(d)Acordul din 31 octombrie 1979 în sensul articolului 18 alineatul (9) din regulamentul de aplicare.
(e)Schimbul de scrisori din 10 decembrie 1991 şi 10 februarie 1992 privind rambursarea creanţelor reciproce în conformitate cu articolul 93 din regulamentul de aplicare.
8.BELGIA-LUXEMBURG
(a)...
(b)...
(c)Acordul din 28 ianuarie 1961 privind recuperarea contribuţiilor de securitate socială.
(d)Acordul din 1 august 1975 privind renunţarea la rambursare prevăzută la articolul 36 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 în cazul cheltuielilor pentru prestaţii în natură acordate în cadrul asigurării de boală şi maternitate membrilor familiei unui lucrător care nu-şi are domiciliul în aceeaşi ţară ca lucrătorul.
(e)Acordul din 16 aprilie 1976 privind renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale, adoptat în temeiul articolului 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare.
(f)...
9.BELGIA-ŢĂRILE DE JOS
(a)[textul din punctul 9., alin. (A) din anexa 5 a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, punctul 10., litera A. din Regulamentul 1223/04-iun-1998]
a)Acordul din 21 martie 1968 privind colectarea şi recuperarea contribuţiilor de securitate socială şi Acordul administrativ din 25 noiembrie 1970 efectuat în temeiul respectivului acord.

b)Acordul din 24 decembrie 1980 privind asigurarea de boală (ocrotirea sănătăţii), modificat.

c)Acordul din 12 august 1982 privind asigurarea de boală, maternitate şi invaliditate.

10.BELGIA-AUSTRIA Nici una.
11.BELGIA-PORTUGALIA Nici una.
12.BELGIA-FINLANDA
Schimbul de scrisori din 18 august şi 15 septembrie 1994 cu privire la articolul 36 alineatul (3) şi articolul 63 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (rambursarea sau renunţarea la rambursarea cheltuielilor reprezentate de prestaţiile în natură) şi la articolul 105 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (renunţarea la rambursarea cheltuielilor de control administrativ şi medical).

13.BELGIA-SUEDIA Neaplicabil.
14.BELGIA-REGATUL UNIT
(a)Schimbul de scrisori din 4 mai şi 14 iunie 1976 privind articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale).
(b)Schimbul de scrisori din 18 ianuarie şi 14 martie 1977 privind articolul 36 alineatul (3) din regulament (acord de rambursare sau renunţare la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură acordate în conformitate cu condiţiile capitolului 1 din titlul III din regulament) modificat de schimbul de scrisori din 4 mai şi 23 iulie 1982 [acord de rambursare a costurilor suportate în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) litera (a) din regulament].
15.DANEMARCA-GERMANIA
(a)Articolele 8-14 din Acordul din 4 iunie 1954 privind punerea în aplicare a Convenţiei din 14 august 1953.
(b)Acordul din 27 aprilie 1979 privind:
(i)renunţarea reciprocă parţială la costurile de rambursare prevăzute la articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament şi renunţarea reciprocă la rambursare prevăzută la articolul 70 alineatul (3) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţare parţială la costurile de rambursare pentru prestaţiile în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale şi renunţarea la costurile de rambursare pentru ajutorul de şomaj şi controalele administrative şi medicale);
(ii)articolul 93 alineatul (6) din regulamentul de aplicare (metodă de evaluare a valorii de rambursat pentru prestaţiile în natură pentru boală şi maternitate).
16.DANEMARCA-SPANIA
Acordul din 1 iulie 1980 privind renunţarea parţială reciprocă la rambursare prevăzută la articolele 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament şi renunţarea reciprocă la rambursare prevăzută la articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţare parţială la rambursare pentru prestaţii în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale şi renunţare la rambursare pentru controale administrative şi medicale).
17.DANEMARCA-FRANŢA
Acordul din 29 iunie 1979 şi Acordul adiţional din 2 iunie 1993 privind renunţarea parţială la rambursare, în temeiul articolului 36 alineatul (3) şi articolului 63 alineatul (3) din regulament, şi renunţarea reciprocă la rambursare în conformitate cu articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea parţială la rambursarea cheltuielilor reprezentând prestaţii în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă sau boli profesionale, precum şi renunţarea la rambursarea cheltuielilor de control administrativ şi medical).

18.DANEMARCA-GRECIA
Acordul din 8 mai 1986 privind renunţarea parţială reciprocă la rambursare prevăzută la articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament şi renunţarea reciprocă la rambursare prevăzută la articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare. (Renunţare parţială la rambursare pentru prestaţii în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale şi renunţare la rambursare pentru controale administrative şi medicale).
19.D ANEMARCA-IRLAND A
Schimbul de scrisori din 22 decembrie 1980 şi 11 februarie 1981 privind renunţarea reciprocă parţială la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură acordate în cadrul asigurării de boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale şi a ajutoarelor de şomaj şi a costurilor controalelor administrative şi medicale [articolul 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare].
20.DANEMARCA-ITALIA
(a)Schimbul de scrisori din 12 noiembrie 1982 şi 12 ianuarie 1983 privind articolul 36 alineatul (3) din regulament [renunţarea reciprocă la rambursarea cheltuielilor pentru prestaţiile în natură în caz de boală şi maternitate, acordate în aplicarea titlului III, capitolul 1, din regulament, cu excepţia articolului 22 alineatul (1) litera (c) din regulament].
(b)Acordul din 18 noiembrie 1998 privind rambursarea cheltuielilor în conformitate cu articolele 36-63 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (prestaţii în natură în baza asigurării în caz de boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale) şi cu articolul 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (cheltuieli de control administrativ şi medical).

21.DANEMARCA-LUXEMBURG
Acordul din 19 iunie 1978 privind renunţarea reciprocă la rambursarea prevăzută la articolul 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (costurile prestaţiilor în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale, costurile ajutorului de şomaj şi costurile controalelor administrative şi medicale).
22.DANEMARCA-ŢĂRILE DE JOS
(a)Schimbul de scrisori din 30 martie şi 25 aprilie 1979 privind articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament (renunţarea parţială reciprocă la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale).
(b)Schimbul de scrisori din 30 martie şi 25 aprilie 1979 privind articolul 70 alineatul (3) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor prestaţiilor plătite în temeiul articolului 69 din regulament şi a costurilor controalelor administrative şi medicale).
23.DANEMARCA-AUSTRIA
Acordul din 13 februarie 1995 privind rambursarea cheltuielilor în domeniul securităţii sociale.
24.DANEMARCA-PORTUGALIA
Acordul din 17 aprilie 1998 privind renunţarea parţială la rambursarea cheltuielilor în conformitate cu articolele 36 şi 63 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (prestaţii în natură în baza asigurării în caz de boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale) şi cu articolul 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (cheltuieli de control administrativ şi medical).

25.DANEMARCA-FINLANDA
- Articolul 23 din Convenţia nordică privind securitatea socială din 15 iunie 1992: acordul privind renunţarea reciprocă la rambursări în temeiul articolului 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament (costurile prestaţiilor în natură pentru boală şi maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale şi ajutoare de şomaj) şi articolului 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (costurile controalelor administrative şi medicale).
26.DANEMARCA-SUEDIA
- Articolul 23 din Convenţia nordică privind securitatea socială din 15 iunie 1992: acordul privind renunţarea reciprocă la rambursări în conformitate cu articolul 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament (costurile prestaţiilor în natură pentru boală şi maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale şi ajutoare de şomaj) şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (costurile controalelor administrative şi medicale).
27.DANEMARCA-REGATUL UNIT
1.Schimbul de scrisori din 30 martie şi 19 aprilie 1977 modificat de un schimb de scrisori din 8 noiembrie 1989 şi 10 ianuarie 1990 se adaugă la punctul 1 după 19 aprilie 1977 privind articolul 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor:
(a)prestaţiilor în natură prevăzute în condiţiile capitolului 1 sau 4 din titlul III din regulament;
(b)...
(c)controalelor administrative şi medicale prevăzute la articolul 105 din regulamentul de aplicare.
2.Schimbul de scrisori din 5 martie şi 10 septembrie 1984 privind neaplicarea în raport cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente a acordurilor referitoare la renunţarea la rambursarea ajutoarelor de şomaj plătite în temeiul articolului 69 din regulament, în relaţiile cu Gibraltar.
28.GERMANIA-SPANIA
Nu se aplică.

29.GERMANIA-FRANŢA
(a)Art. 2-4 şi 22-28 din Aranjamentul administrativ nr. 2 din 31 ianuarie 1952 privind punerea în aplicare a Convenţiei generale din 10 iulie 1950.
(b)Art. 1 din Acordul din 27 iunie 1963 privind punerea în aplicare a articolului 74 alineatul (5) din Regulamentul nr. 4 (rambursarea prestaţiilor în natură furnizate membrilor familiilor asiguraţilor).
(c)Acordul din 14 octombrie 1977 privind renunţarea la rambursare prevăzută la articolul 70 alineatul (3) din regulament (costurile ajutorului de şomaj).
(d)Acordul din 26 mai 1981 privind articolul 36 alineatul (3) din regulament (renunţare reciprocă la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură în caz de boală, furnizate în conformitate cu articolul 32 din regulament pensionarilor care au fost anterior lucrători frontalieri, membrilor familiilor acestora sau urmaşilor lor).
(e)Acordul din 26 mai 1981 de punere în aplicare a articolului 92 din regulament (colectarea şi recuperarea contribuţiilor de securitate socială).
(f)Acordul din 26 mai 1981 privind punerea în aplicare a articolului 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţare reciprocă la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale).
30.GERMANIA-GRECIA
(a)Articolele 1 şi 3-6 din Aranjamentul administrativ din 19 octombrie 1962 şi al doilea Aranjament administrativ din 23 octombrie 1972 privind Convenţia privind asigurarea de şomaj din 31 mai 1961.
(b)Acordul din 11 mai 1981 privind rambursarea alocaţiilor familiale.
(c)Acordul din 11 martie 1982 privind rambursarea costurilor prestaţiilor în natură pentru boală.
31.GERMANIA-IRLANDA
Acordul din 20 martie 1981 privind articolul 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament (renunţare reciprocă la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale, precum şi a ajutoarelor de şomaj) şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţare reciprocă la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale).
32.GERMANIA-ITALIA
(a)Art. 14, articolul 17 alineatul (1), articolele 18 şi 42, articolul 45 alineatul (1) şi articolul 46 din Aranjamentul administrativ din 6 decembrie 1953 privind punerea în aplicare a Convenţiei din 5 mai 1953 (plata pensiilor).
(b)Articolele 1 şi 2 din Acordul din 27 iunie 1963 privind punerea în aplicare a articolului 73 alineatul (4) şi 74 alineatul (5) din regulamentul nr. 4 (rambursarea prestaţiilor în natură furnizate membrilor familiilor asiguraţilor).
(c)Acordul din 5 noiembrie 1968 privind rambursarea de instituţiile competente germane a cheltuielilor suportate la furnizarea de prestaţii în natură în Italia de instituţii italiene de asigurare de boală membrilor familiilor lucrătorilor italieni asiguraţi în Republica Federală Germania.
(d)Acordul din 3 aprilie 2000 privind colectarea şi recuperarea cotizaţiilor de securitate socială

33.GERMANIA-LUXEMBURG
(a)Articolele 1 şi 2 din Acordul din 27 iunie 1963 privind punerea în aplicare a articolului 73 alineatul (4) şi 74 alineatul (5) din regulamentul nr. 4 (rambursarea prestaţiilor în natură furnizate membrilor familiilor asiguraţilor).
(b)Acordurile din 9 decembrie 1969 privind renunţarea la rambursarea, prevăzută la articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul nr. 36/63/CEE, a cheltuielilor suportate în furnizarea de prestaţii în natură pentru boală unui pensionar care este un fost lucrător frontalier sau urmaşul unui lucrător frontalier şi membrilor familiei acestuia.
(c)Acordurile din 14 octombrie 1975 privind renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale, adoptat în conformitate cu articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare.
(d)Acordul din 14 octombrie 1975 privind colectarea şi recuperarea contribuţiilor de securitate socială.
(e)Acordul din 25 ianuarie 1990 privind aplicarea articolelor 20 şi 22 alineatul (1) litera (b) şi (c) din regulament.
34.GERMANIA-ŢĂRILE DE JOS
(a)Articolele 9, 10 alineatele (2)-(5), 17, 18, 19 şi 21 din aranjamentele administrative nr. 1 din 18 iunie 1954 privind Convenţia din 29 martie 1951 (asigurare de boală şi plata pensiilor).
(b)Acordul din 27 mai 1964 privind renunţarea la rambursarea cheltuielilor ocazionate de controalele medicale şi administrative privind asigurarea de invaliditate, limită de vârstă şi urmaşi (asigurare de pensie).
(c)Acordul din 21 ianuarie 1969 privind recuperarea contribuţiilor de securitate socială.
(d)Acordul din 3 septembrie 1969 privind renunţarea la rambursarea, prevăzută la articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul nr. 36/63/CEE, a cheltuielilor ocazionate de furnizarea de prestaţii în natură pentru boală unui pensionar care este un fost lucrător frontalier sau urmaşul unui lucrător frontalier şi membrilor familiei sale.
(e)Acordul din 22 iulie 1976 privind renunţarea la rambursarea ajutoarelor de şomaj.
(f)Acordul din 11 octombrie 1979 de punere în aplicare a articolului 92 din regulament (valori minime stipulate pentru recuperarea contribuţiilor de securitate socială).
(g)Acordul din 1 octombrie 1981 privind rambursarea costului prestaţiilor în natură prevăzute la articolele 93, 94 şi 95 din regulamentul de aplicare.
(h)Acordul din 15 februarie 1982 privind punerea în aplicare a articolului 20 din regulament pentru membrii familiei lucrătorilor frontalieri.
35.GERMANIA-AUSTRIA
(a)Secţiunea II punctul 1 şi secţiunea III din Acordul din 2 august 1979 privind punerea în aplicare a Convenţiei privind asigurarea de şomaj din 19 iulie 1978
(b)Acordul din 21 aprilie 1999 privind rambursarea costurilor în domeniul securităţii sociale

36.GERMANIA-PORTUGALIA
Convenţia din 10 februarie 1998 privind rambursarea costurilor pentru prestaţiile de boală în natură

37.GERMANIA-FINLANDA Nici una.
38.GERMANIA-SUEDIA Nici una.
39.GERMANIA-REGATUL UNIT
(a)Articolele 8, 9, 25-27 şi 29-32 din Aranjamentul administrativ din 10 decembrie 1964 privind punerea în aplicare a acordului din 20 aprilie 1960.
(b)Acordul din 29 aprilie 1977 privind renunţarea la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale, a costurilor ajutorului de şomaj şi costurilor controalelor administrative şi medicale.
(c)Schimbul de scrisori din 18 iulie şi 28 septembrie 1983 privind neaplicarea în raport cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente a acordurilor referitoare la renunţarea la rambursarea ajutoarelor de şomaj plătite în temeiul articolului 69 din regulament, în relaţiile cu Gibraltar.
40.SPANIA-FRANŢA Nici una.
41.SPANIA-GRECIA Neaplicabil.
42.SPANIA-IRLANDA Neaplicabil.
43.SPANIA-ITALIA
Acordul privind o nouă procedură de îmbunătăţire şi simplificare a rambursării cheltuielilor de sănătate din 21 noiembrie 1997 cu privire la articolul 36 alineatul (3) din regulament (rambursarea prestaţiilor în natură de boală şi maternitate) şi la articolele 93, 94, 95, 100 şi 102 alineatul (5) din Regulamentul de aplicare (modalităţi de rambursare a prestaţiilor de asigurări de boală şi maternitate şi creanţe arierate)

44.SPANIA-LUXEMBURG Nici una.
45.SPANIA-ŢĂRILE DE JOS
Acordul din 21 februarie 2000 dintre Ţările de Jos şi Spania de facilitare a lichidării creanţelor reciproce referitoare la prestaţiile în baza asigurării de boală şi maternitate la punerea în aplicare a dispoziţiilor Regulamentelor (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72.

46.SPANIA-AUSTRIA Nici una.
47.SPANIA-PORTUGALIA
Articolele 42, 43 şi 44 din Aranjamentul administrativ din 22 mai 1970.
48.SPANIA-FINLANDA Nici una.
49.SPANIA-SUEDIA Nici una.
50.ŢĂRILE DE JOS-REGATUL UNIT
Acordul din 18 iunie 1999 privind rambursarea cheltuielilor prestaţiilor în natură acordate în conformitate cu dispoziţiile Regulamentelor (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72.

51.FRANŢA-GRECIA Nici o convenţie.
52.FRANŢA-IRLANDA
Schimbul de scrisori din 30 iulie şi 26 septembrie 1980 privind renunţarea reciprocă la rambursarea ajutoarelor de şomaj [articolul 70 alineatul (3) din regulament].
53.FRANŢA-ITALIA
(a)Articolele 2-4 din Aranjamentul administrativ din 12 aprilie 1950 privind punerea în aplicare a Convenţiei generale din 31 martie 1948 (creşterea pensiilor franceze pentru accidente de muncă).
(b)Schimbul de scrisori din 14 mai şi 2 august 1991 privind condiţiile de reglare a creanţelor reciproce în conformitate cu articolul 93 din regulamentul de aplicare.
(c)Schimbul suplimentar de scrisori din 22 martie şi 15 aprilie 1994 privind procedurile de reglare a debitelor reciproce în condiţiile articolelor 93, 94, 95 şi 96 din regulamentul de aplicare.
(d)Schimbul de scrisori din 2 aprilie 1997 şi 20 octombrie 1988 de modificare a schimbului de scrisori menţionat la literele (b) şi (c) privind procedurile de lichidare a creanţelor reciproce în condiţiile articolelor 93 - 96 din regulamentul de punere în aplicare.
(e)Acordul din 28 iunie 2000 de renunţare la rambursarea costurilor prevăzute la articolul 105 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 pentru controalele administrative şi examinările medicale cerute în conformitate cu articolul 51 din regulamentul menţionat anterior.

54.FRANŢA-LUXEMBURG
(a)Acordul din 24 februarie 1962 încheiat în temeiul articolului 51 din Regulamentul nr. 3 şi Aranjamentul administrativ din aceeaşi dată realizat în temeiul respectivului acord.
(b)Acordul din 2 iulie 1976 privind renunţarea la rambursarea, prevăzută la articolul 36 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971, a costurilor prestaţiilor în natură ale asigurării de boală sau maternitate furnizate membrilor familiei unui lucrător care nu-şi au domiciliul în aceeaşi ţară ca lucrătorul.
(c)Acordul din 2 iulie 1976 privind renunţarea la rambursarea, prevăzută la articolul 36 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971, a costurilor prestaţiilor în natură ale asigurării de boală sau maternitate furnizate foştilor lucrători frontalieri, membrilor familiei acestora sau urmaşilor acestora.
(d)Acordul din 2 iulie 1976 de renunţare la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale prevăzute la articolul 105 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 al Consiliului din 21 martie 1972.
(e)Schimbul de scrisori din 17 iulie şi 20 septembrie 1995 privind condiţiile de soluţionare a creanţelor reciproce, în temeiul articolelor 93, 95 şi 96 din regulamentul de aplicare.

55.FRANŢA-ŢĂRILE DE JOS
(a)Acordul din 28 aprilie 1997 privind renunţarea la rambursarea cheltuielilor de control administrativ şi medical în conformitate cu articolul 105 din regulamentul de aplicare.
(b)Acordul din 29 septembrie 1998 de stabilire a normelor speciale pentru determinarea sumelor ce urmează să fie rambursate pentru prestaţiile în natură în conformitate cu dispoziţiile Regulamentelor (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72.
(c)Acordul din 3 februarie 1999 de stabilire a condiţiilor speciale pentru gestionarea şi lichidarea creanţelor reciproce pentru prestaţiile de boală în condiţiile Regulamentelor (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72.

56.FRANŢA-AUSTRIA Nici una.
57.FRANŢA-PORTUGALIA
Acordul din 28 aprilie 1999 de stabilire a normelor detaliate speciale care reglementează gestionarea şi lichidarea creanţelor reciproce pentru tratament medical în conformitate cu Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72.

58.FRANŢA-REGATUL UNIT
(a)Schimbul de scrisori din 2 5 martie şi 28 aprilie 1997 privind articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de punere în aplicare (renunţarea la rambursarea cheltuielilor de control administrativ şi medical).
(b)Acordul din 8 decembrie 1998 privind metodele specifice de determinare a sumelor ce urmează să fie rambursate în ceea ce priveşte prestaţiile în natură în conformitate cu Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72.

59.GRECIA-IRLANDA Nici o convenţie.
60.GRECIA-ITALIA Nici o convenţie.
61.GRECIA-LUXEMBURG Nici o convenţie.
62.GRECIA- ŢĂRILE DE JOS
Schimbul de scrisori din 8 septembrie 1992 şi 30 iunie 1993 privind metodele de rambursare între instituţii.
63.GRECIA-AUSTRIA
Acordul privind renunţarea la rambursarea cheltuielilor de control administrativ şi medical prevăzute la articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare sub forma unui document scris datat 29 aprilie 1999.

64.GRECIA-PORTUGALIA Neaplicabil.
65.GRECIA-FINLANDA Nici una.
66.GRECIA-SUEDIA Nici una.
67.GRECIA-REGATUL UNIT Nici o convenţie.
68.IRLANDA-ITALIA Nici o convenţie.
69.IRLAND A-LUXEMBURG
Schimbul de scrisori din 26 septembrie 1975 şi 5 august 1976 privind articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură furnizate în temeiul capitolului 1 sau 4 din titlul III din regulament şi a costurilor controalelor administrative şi medicale prevăzute la articolul 105 din regulamentul de aplicare).
70.IRLANDA-ŢĂRILE DE JOS
(a)Schimbul de scrisori din 28 iulie şi 10 octombrie 1978 privind articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament (renunţarea parţială reciprocă la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură pentru boală, maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale).
(b)Schimbul de scrisori din 22 aprilie şi 27 iulie 1987 privind articolul 70 alineatul (3) din regulament (renunţarea la costurile de rambursare pentru prestaţiile acordate în aplicarea articolului 69 din regulament) şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale prevăzute la articolul 105 din regulamentul de aplicare).
71.IRLANDA-AUSTRIA
Acordul din 25 aprilie 2000 privind rambursarea costurilor din domeniul securităţii sociale

72.IRLANDA-PORTUGALIA Neaplicabil.
73.IRLAND A-FINLANDA Neaplicabil.
74.IRLANDA-SUEDIA
Acordul din 8 noiembrie 2000 privind renunţarea la rambursarea costurilor pentru prestaţiile în natură pentru boală, maternitate, accidente la locul de muncă şi boli profesionale şi a costurilor controalelor administrative şi medicale

75.IRLANDA-REGATUL UNIT
Schimbul de scrisori din 9 iulie 1975 privind articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament (acord de rambursare sau renunţare la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură prevăzute în condiţiile capitolului 1 sau 4 din titlul III din regulament) şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale).
76.ITALIA-LUXEMBURG
- Articolul 4 alineatele (5) şi (6) din Aranjamentul administrativ din 19 ianuarie 1955 privind dispoziţiile de aplicare a Convenţiei generale privind securitatea socială (asigurare de boală pentru lucrătorii agricoli).
77.ITALIA-ŢĂRILE DE JOS
(a)Art. 9 al treilea alineat şi articolul 11 al treilea alineat din Aranjamentul administrativ din 11 februarie 1955 privind punerea în aplicare a Convenţiei generale din 28 octombrie 1952 (asigurare de boală).
(b)Acordul din 27 iunie 1963 privind punerea în aplicare a articolului 75 alineatul (3) din Regulamentul nr. 4 (rambursarea prestaţiilor în natură acordate pensionarilor şi membrilor familiilor acestora).
c)Acordul din 24 decembrie 1996/27 februarie 1997 privind articolul 36 alineatul (3) şi articolul 63 alineatul (3) din regulament;

78.ITALIA-AUSTRIA Nici una.
79.ITALIA-PORTUGALIA Neaplicabil.
80.ITALIA-FINLANDA Neaplicabil.
81.ITALIA-SUEDIA Nici una.
82.ITALIA-REGATUL UNIT
Schimbul de scrisori din 1 şi 16 februarie 1995 privind articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament (rambursarea sau renunţarea la rambursarea cheltuielilor pentru prestaţii în natură) şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale).
83.LUXEMBURG-ŢĂRILE DEJOS
(a)Acordul din 1 noiembrie 1976 privind renunţarea la rambursarea costurilor controalelor administrative şi medicale adoptat în temeiul articolului 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare.
(b)Acordul din 3 februarie 1977 privind renunţarea la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură ale asigurării de boală sau maternitate furnizate în conformitate cu articolul 19 alineatul (2), 26, 28 şi 29 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971.
(c)Acordul din 20 decembrie 1978 privind perceperea şi recuperarea contribuţiilor de securitate socială.
84.LUXEMBURG-AUSTRIA
Acordul din 22 iunie 1995 privind rambursarea cheltuielilor în domeniul securităţii sociale.
85.LUXEMBURG-PORTUGALIA Nici una.
86.LUXEMBURG-FINLADA
Rambursare - acordul din 24 februarie 1994 în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament.
87.LUXEMBURG-SUEDIA
înţelegerea din 27 noiembrie 1996 privind rambursarea cheltuielilor în domeniul securităţii sociale";

88.LUXEMBURG-REGATUL UNIT
(a)Schimbul de scrisori din 28 noiembrie şi 18 decembrie 1975 privind articolul 70 alineatul (3) din regulament (renunţarea la rambursarea prestaţiilor plătite în temeiul articolului 69 din regulament).
(b)Schimbul de scrisori din 18 decembrie 1975 şi 20 ianuarie 1976 privind articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură furnizate în conformitate cu capitolul 1 sau 4 din titlul III din regulament şi, de asemenea, a costurilor induse de controalele administrative şi medicale prevăzute la articolul 105 din regulamentul de aplicare).
(c)Schimbul de scrisori din 18 iulie şi 27 octombrie 1983 privind neaplicarea acordului detaliat la litera (a) în raport cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente care se deplasează între Luxemburg şi Gibraltar.
89.ŢĂRILE DE JOS-AUSTRIA
Acordul din 17 noiembrie 1993 privind rambursarea costurilor de securitate socială.
90.ŢĂRILE DE JOS-PORTUGALIA
(a)Articolele 33 şi 34 din Aranjamentul administrativ din 9 mai 1980.
(b)Acordul din 11 decembrie 1987 privind rambursarea costurilor prestaţiilor în natură în caz de boală şi maternitate.
91.ŢĂRILE DE JOS-FINLANDA
Rambursare - acordul din 26 ianuarie 1994 în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) şi 63 alineatul (3) din regulament.
92.ŢĂRILE DE JOS-SUEDIA
Acordul din 28 iunie 2000 privind rambursarea costurilor pentru prestaţiile în natură, prevăzute la titlul III, capitolul 1 din regulament.

93.ŢĂRILE DE JOS-REGATUL UNIT
(a)Art. 3 teza a doua din Aranjamentul administrativ din 12 iunie 1956 privind punerea în aplicare a Convenţiei din 11 august 1954.
(b)[textul din punctul 93., alin. (B) din anexa 5 a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, punctul 10., litera D. din Regulamentul 1223/04-iun-1998]
(c)[textul din punctul 93., alin. (C) din anexa 5 a fost abrogat la 01-ian-2007 de Art. 2, punctul 10., litera D. din Regulamentul 1223/04-iun-1998]
b)Schimbul de scrisori din 25 aprilie şi 26 mai 1986 privind articolul 36 alineatul (3) din regulament (rambursarea sau renunţarea la rambursarea cheltuielilor pentru prestaţii în natură), modificat.

94.AUSTRIA-PORTUGALIA
Acordul din 16 decembrie 1998 privind rambursarea costurilor pentru prestaţiile în natură.

95.AUSTRIA-FINLAND A
Acordul din 23 iunie 1994 privind rambursarea cheltuielilor în domeniul securităţii sociale.
96.AUSTRIA-SUEDIA
Acordul din 22 decembrie 1993 privind rambursarea costurilor în domeniul securităţii sociale.
97.AUSTRIA-REGATUL UNIT
(a)Art. 18 alineatele (1) şi (2) din Acordul din 10 noiembrie 1980 pentru punerea în aplicare a Convenţiei privind securitatea socială din 22 iulie 1980 modificat de acordurile suplimentare nr. 1 din 26 martie 1986 şi nr. 2 din 4 iunie 1993 în raport cu persoanele care nu pot solicita tratament în conformitate cu capitolul 1 din titlul III din regulament.
(b)Art. 18 alineatul (1) din respectivul acord în privinţa persoanelor care pot solicita tratament în conformitate cu capitolul 1 din titlul III din regulament privind înţelegerea conform căreia pentru cetăţenii austrieci rezidenţi pe teritoriul Austriei şi pentru cetăţenii Regatului Unit rezidenţi pe teritoriul Regatului Unit (cu excepţia Gibraltarului) paşaportul relevant înlocuieşte formularul E 111 pentru toate prestaţiile acoperite de acest formular.
(c)Acordul din 30 noiembrie 1994 privind rambursarea cheltuielilor pentru prestaţii de securitate socială.
98.PORTUGALIA-FINLANDA Neaplicabil.
99.PORTUGALIA-SUEDIA Nici una.
100.PORTUGALIA-REGATUL UNIT
Articolele 3 şi 4 din anexa la Aranjamentul administrativ din 31 decembrie 1981 pentru aplicarea protocolului privind tratamentul medical din 15 noiembrie 1978.
101.FINLAND A-SUEDIA
- Articolul 23 din Convenţia nordică privind securitatea socială din 15 iunie 1992:
acordul privind renunţarea reciprocă la rambursări în temeiul articolului 36 alineatul (3), 63 alineatul (3) şi 70 alineatul (3) din regulament (costurile prestaţiilor în natură pentru boală şi maternitate, accidente de muncă şi boli profesionale şi ajutoare de şomaj) şi al articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (costurile controalelor administrative şi medicale).
102.FINLANDA-REGATUL UNIT
Schimbul de scrisori din 1 şi 20 iunie 1995 privind articolul 36 alineatul (3) şi articolul 63 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (rambursarea sau renunţarea la rambursarea cheltuielilor reprezentând prestaţii în natură) şi articolul 105 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (renunţarea la rambursarea cheltuielilor de control administrativ şi medical).

103.SUEDIA-REGATUL UNIT
înţelegerea din 15 aprilie 1997 privind articolul 36 alineatul (3) şi articolul 63 alineatul (3) din regulament (rambursarea sau renunţarea la rambursarea costurilor prestaţiilor în natură) şi articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunţarea la restituirea costurilor controalelor administrative şi examinărilor medicale)".

ANEXA 6:(A) (B) (4) (7) (9) (13) PROCEDURA DE PLATĂ A PRESTAŢIILOR [Art. 4 alineatul (6), 53 alineatul (1) şi 122 din regulamentul de aplicare]
Observaţie generală
Plata arieratelor şi alte plăţi unice se fac în principiu prin intermediul organismelor de legătură. Plăţile curente şi diverse se fac în conformitate cu procedura stabilită în prezenta anexă.
(A)BELGIA Plată directă.
(B)DANEMARCA Plată directă.
(C)GERMANIA
1.Asigurare de pensie pentru lucrătorii manuali (invaliditate, limită de vârstă, deces):
a)relaţii cu Belgia, Danemarca, Grecia, Spania, Franţa, Irlanda, Italia, Luxemburg, Portugalia, Regatul Unit, Austria, Finlanda şi Suedia: plată directă.

b)relaţii cu Ţările de Jos: plată prin intermediul organismelor de legătură (punere în aplicare comună a articolelor 53- 58 din regulamentul de aplicare şi a dispoziţiilor stabilite în anexa 5).
2.Asigurare de pensie pentru funcţionari şi mineri (invaliditate, limită de vârstă, deces):
a)relaţii cu Belgia, Danemarca, Grecia, Spania, Franţa, Irlanda, Italia, Luxemburg, Portugalia, Regatul Unit, Austria, Finlanda şi Suedia: plată directă.

b)relaţii cu Ţările de Jos: plată prin intermediul organismelor de legătură (punere în aplicare comună a articolelor 53-58 din regulamentul de aplicare şi a dispoziţiilor stabilite în anexa 5).
3.Asigurare de limită de vârstă pentru fermieri: plată directă.
4.Asigurare de accidente:
a)negocieri cu Italia, Ţările de Jos şi Portugalia: plată prin intermediul organismelor de legătură ale statului competent şi ale statului de reşedinţă (aplicarea coroborată a articolelor 53-58 din Regulamentul de aplicare şi a dispoziţiilor stabilite în anexa 5).

b)negocieri cu Belgia, Grecia, Spania, Franţa şi Austria: plată prin intermediul organismului de legătură al statului competent.

c)relaţii cu Danemarca, Finlanda, Irlanda, Luxemburg, Regatul Unit şi Suedia: plata se efectuează direct, cu excepţia unor dispoziţii contrare.

(D)SPANIA Plată directă.
(E)FRANŢA
1.Toate regimurile, cu excepţia regimului pentru marinari: plată directă.
2.Regimul pentru marinari: plată de către autoritatea plătitoare din statele membre în care îşi are domiciliul persoana îndreptăţită la prestaţii.
(F)GRECIA Plată directă.
(G)IRLANDA Plată directă.
(H)ITALIA
a)Lucrători salariaţi:
1.Pensii de invaliditate, limită de vârstă şi urmaş:
(a)relaţii cu Belgia, Danemarca, Spania, Franţa (cu excepţia Fondului francez pentru mineri), Grecia, Irlanda, Luxemburg, Ţările de Jos, Portugalia şi Regatul Unit: plată directă;
(b)relaţii cu Republica Federală Germania şi Fondul francez pentru mineri: plată prin intermediul organismelor de legătură.
2.Indemnizaţii pentru accidente de muncă şi boli profesionale: plată directă.
b)Lucrători care desfăşoară activităţi independente: plată directă.
(I)LUXEMBURG Plată directă.
(J)ŢĂRILE DE JOS
1.Relaţii cu Belgia, Danemarca, Spania, Franţa, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Portugalia şi Regatul Unit: plată directă.
2.Relaţii cu Republica Federală Germania: plată prin intermediul organismelor de legătură (punerea în aplicare a dispoziţiilor stabilite în anexa 5).
(K)AUSTRIA Plată directă.
(L)PORTUGALIA Plată directă.
(M)FINLANDA Plată directă.
(N)SUEDIA Plată directă.
(O)REGATUL UNIT Plată directă.
ANEXA 7:(A)(B) BĂNCI [Art. 4 alineatul (7), 55 alineatul (3) şi 122 din regulamentul de aplicare]
 

A. BELGIA:

nici una.

B. DANEMARCA:

Deutsche Bundesbank (Banca Naţională a Danemarcei, Copenhaga).

C. REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA:

Banco Exterior de Espana (Banca Federală a Germaniei), Frankfurt am Main.

D. SPANIA:

Banque de France (Banca Externă a Spaniei), Madrid.

E. FRANŢA:

Banque de France (Banca Franţei), Paris.

F. GRECIA:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

G. IRLANDA:

Central Bank of Ireland (Banca Centrală a Irlandei), Dublin.

H. ITALIA:

Banca Nazionale del Lavoro (Banca Naţională a Muncii), Roma.

I. LUXEMBURG:

Caisse d'épargne (Banca de Economii), Luxemburg.

J. ŢĂRILE DE JOS:

nici una.

K. AUSTRIA:

Caisse d'épargne (Banca Naţională a Austriei, Viena).

L. PORTUGALIA:

Österreichische Nationalbank (Banca Portugaliei, Lisabona).

M. FINLANDA:

Helsinki/Postbanken Ab (Postipankki, Ltd., Helsinki).

N. SUEDIA:

nici una.

O. REGATUL UNIT:

Marea Britanie: Bank of England, London (Banca Angliei, Londra)

 

Irlanda de Nord: Northern Bank Limited (Banca de Nord, societate anonimă), Belfast

 

Gibraltar: Barclays Bank (Banca Barclays), Gibraltar.

*) rubrica “D. SPANIA" se înlocuieşte cu următorul text:
“D.SPANIA: Banco Santander, Madrid
*) rubrica “M. FINLANDA" se înlocuieşte cu următorul text:
“M.FINLANDA: Leonia Pankki Oyj, Helsinki/Leonia bank Abp, Helsingfors.

*) - Secţiunea “V. SLOVACIA" se înlocuieşte cu următorul text:
“V.SLOVACIA: Narodna banka Slovenska (Banca Naţională a Slovaciei), Bratislava. Statna pokladnica (Trezoreria Publică), Bratislava.

*) Rubrica "G. SPANIA" se înlocuieşte cu următorul text:
G.SPANIA
Banco Popular, Madrid.

*) rubrica "B. BULGARIA" se înlocuieşte cu următorul text:
"B.BULGARIA (Banca Naţională a Bulgariei), ......."

*) Rubrica "W. FINLANDA" se înlocuieşte cu următorul text:
W.FINLANDA

ANEXA 8 (B) (12) (13):ACORDAREA PRESTAŢIILOR FAMILIALE
- [Articolul 4 alineatul (8), articolul 10a litera (d) şi articolul 122 din regulamentul de aplicare]
- Articolul 10 a litera (d) din regulamentul de aplicare se aplică:
Partea A:Lucrătorilor salariaţi şi lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente
(a)cu o perioadă de referinţă de o lună calendaristică în relaţiile dintre:
- Belgia şi Bulgaria,
- Belgia şi Republica Cehă,
- Belgia şi Germania,
- Belgia şi Grecia,
- Belgia şi Spania,
- Belgia şi Franţa,
- Belgia şi Irlanda,
- Belgia şi Lituania,
- Belgia şi Luxemburg,
- Belgia şi Austria,
- Belgia şi Polonia,
- Belgia şi Portugalia,
- Belgia şi România,
- Belgia şi Slovacia,
- Belgia şi Finlanda,
- Belgia şi Suedia,
- Belgia şi Regatul Unit,
- Bulgaria şi Republica Cehă,
- Bulgaria şi Germania,
- Bulgaria şi Estonia,
- Bulgaria şi Grecia,
- Bulgaria şi Spania,
- Bulgaria şi Franţa,
- Bulgaria şi Irlanda,
- Bulgaria şi Cipru,
- Bulgaria şi Letonia,
- Bulgaria şi Lituania,
- Bulgaria şi Luxemburg,
- Bulgaria şi Ungaria,
- Bulgaria şi Malta,
- Bulgaria şi Ţările de Jos,
- Bulgaria şi Austria,
- Bulgaria şi Polonia,
- Bulgaria şi Portugalia,
- Bulgaria şi România,
- Bulgaria şi Slovacia,
- Bulgaria şi Finlanda,
- Bulgaria şi Suedia,
- Bulgaria şi Regatul Unit,
- Republica Cehă şi Danemarca,
- Republica Cehă şi Germania,
- Republica Cehă şi Grecia,
- Republica Cehă şi Spania,
- Republica Cehă şi Franţa,
- Republica Cehă şi Irlanda,
- Republica Cehă şi Letonia,
- Republica Cehă şi Lituania,
- Republica Cehă şi Luxemburg,
- Republica Cehă şi Ungaria,
- Republica Cehă şi Malta,
- Republica Cehă şi Ţările de Jos,
- Republica Cehă şi Austria,
- Republica Cehă şi Polonia,
- Republica Cehă şi Portugalia,
- Republica Cehă şi România,
- Republica Cehă şi Slovenia,
- Republica Cehă şi Slovacia,
- Republica Cehă şi Finlanda,
- Republica Cehă şi Suedia,
- Republica Cehă şi Regatul Unit,
- Danemarca şi Lituania,
- Danemarca şi Polonia,
- Danemarca şi Slovacia,
- Germania şi Grecia,
- Germania şi Spania,
- Germania şi Franţa,
- Germania şi Irlanda,
- Germania şi Lituania,
- Germania şi Luxemburg,
- Germania şi Austria,
- Germania şi Polonia,
- Germania şi România,
- Germania şi Slovacia,
- Germania şi Finlanda,
- Germania şi Suedia,
- Germania şi Regatul Unit,
- Estonia şi România,
- Grecia şi Lituania,
- Grecia şi Polonia,
- Grecia şi România,
- Grecia şi Slovacia,
- Spania şi Lituania,
- Spania şi Austria,
- Spania şi Polonia,
- Spania şi România,
- Spania şi Slovenia,
- Spania şi Slovacia,
- Spania şi Finlanda,
- Spania şi Suedia,
- Franţa şi Lituania,
- Franţa şi Luxemburg,
- Franţa şi Austria,
- Franţa şi Polonia,
- Franţa şi Portugalia,
- Franţa şi România,
- Franţa şi Slovenia,
- Franţa şi Slovacia,
- Franţa şi Finlanda,
- Franţa şi Suedia,
- Irlanda şi Lituania,
- Irlanda şi Austria,
- Irlanda şi Polonia,
- Irlanda şi Portugalia,
- Irlanda şi România,
- Irlanda şi Slovacia,
- Irlanda şi Suedia,
- Letonia şi Lituania,
- Letonia şi Luxemburg,
- Letonia şi Ungaria,
- Letonia şi Polonia,
- Letonia şi România,
- Letonia şi Slovenia,
- Letonia şi Slovacia,
- Letonia şi Finlanda,
- Lituania şi Luxemburg,
- Lituania şi Ungaria,
- Lituania şi Ţările de Jos,
- Lituania şi Austria,
- Lituania şi Portugalia,
- Lituania şi România,
- Lituania şi Slovenia,
- Lituania şi Slovacia,
- Lituania şi Finlanda,
- Lituania şi Suedia,
- Lituania şi Regatul Unit,
- Luxemburg şi Austria,
- Luxemburg şi Polonia,
- Luxemburg şi Portugalia,
- Luxemburg şi România,
- Luxemburg şi Slovenia,
- Luxemburg şi Slovacia,
- Luxemburg şi Finlanda,
- Luxemburg şi Suedia,
- Ungaria şi Austria,
- Ungaria şi Polonia,
- Ungaria şi România,
- Ungaria şi Slovenia,
- Ungaria şi Slovacia,
- Malta şi România,
- Malta şi Slovacia,
- Ţările de Jos şi Austria,
- Ţările de Jos şi Polonia,
- Ţările de Jos şi România,
- Ţările de Jos şi Slovacia,
- Ţările de Jos şi Finlanda,
- Ţările de Jos şi Suedia,
- Austria şi Polonia,
- Austria şi Portugalia,
- Austria şi România,
- Austria şi Slovenia,
- Austria şi Slovacia,
- Austria şi Finlanda,
- Austria şi Suedia,
- Austria şi Regatul Unit,
- Polonia şi Portugalia,
- Polonia şi România,
- Polonia şi Slovenia,
- Polonia şi Slovacia,
- Polonia şi Finlanda,
- Polonia şi Suedia,
- Polonia şi Regatul Unit,
- Portugalia şi România,
- Portugalia şi Slovenia,
- Portugalia şi Slovacia,
- Portugalia şi Finlanda,
- Portugalia şi Suedia,
- Portugalia şi Regatul Unit,
- România şi Slovenia,
- România şi Slovacia,
- România şi Finlanda,
- România şi Suedia,
- România şi Regatul Unit,
- Slovenia şi Slovacia,
- Slovenia şi Finlanda,
- Slovenia şi Regatul Unit,
- Slovacia şi Finlanda,
- Slovacia şi Suedia,
- Slovacia şi Regatul Unit,
- Finlanda şi Suedia,
- Finlanda şi Regatul Unit,
- Suedia şi Regatul Unit.
(b)cu o perioadă de referinţă de un trimestru dintr-un an calendaristic în relaţiile între:
- Danemarca şi Germania,
- Ţările de Jos şi Danemarca, Germania, Franţa, Luxemburg şi Portugalia.
Partea B:Lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente
Cu o perioadă de referinţă de un trimestru de un an calendaristic în relaţiile dintre:
- Belgia şi Ţările de Jos.
Partea C:Lucrătorilor salariaţi
Cu o perioadă de referinţă de o lună calendaristică în relaţiile dintre:
- Belgia şi Ţările de Jos.

ANEXA 9:(A) (B) (2) (12) (14) CALCULAREA COSTULUI ANUAL MEDIU AL PRESTAŢIILOR ÎN NATURĂ [Art. 4 alineatul (9), 94 alineatul (3) litera (a) şi 95 alineatul (3) litera (a) din regulamentul de aplicare]
(A)BELGIA
La calcularea costului anual mediu al prestaţiilor în natură se ia în considerare regimul general de securitate socială.
Cu toate acestea, în scopul aplicării articolelor 94 şi 95 din regulamentul de aplicare la cazurile în care se aplică articolul 35 alineatul (2) din regulament, la calcularea costului anual mediu al prestaţiilor în natură se ia în considerare regimul pentru asigurarea obligatorie de ocrotire a sănătăţii pentru lucrători care desfăşoară activităţi independente.
(B)DANEMARCA
Costurile anuale medii ale prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a regimurilor stabilite de legea privind serviciul de sănătate publică, legea privind spitalele şi, pentru costul de reabilitare, legea privind asistenţa socială.
(C)GERMANIA
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează pe baza regimului general.

(D)SPANIA
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a prestaţiilor acordate de Serviciul naţional de sănătate din Spania.
(E)FRANŢA
La calcularea costului anual mediu al prestaţiilor în natură se ia în considerare regimul general de securitate socială.
(F)GRECIA
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează luând în considerare regimul general de securitate socială administrat de [POZĂ - a se vedea actul modificator]IKA- ETAM) [Institutul de Asigurări Sociale - Fondul de Asigurare a Salariaţilor (IKA - ET AM)].

(G)IRLANDA
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează luând în consideraţie prestaţiile în natură (serviciile de sănătate) furnizate de către Serviciile de sănătate/Autoritatea pentru sănătate menţionate în anexa 2, în conformitate cu dispoziţiile Legilor Sănătăţii din 1947 până în 1970.

(H)ITALIA
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a prestaţiilor acordate de serviciul naţional de sănătate din Italia.
(I)LUXEMBURG
La calcularea costului mediu anual al prestaţiilor în natură se iau în considerare toate fondurile de boală şi asociaţia fondurilor de boală.
(J)ŢĂRILE DE JOS
La calcularea costului anual mediu al prestaţiilor în natură se ia în considerare regimul general de securitate socială. Cu toate acestea, se face o reducere pentru a ţine seama de efectele:
1.asigurării de invaliditate ( arbeidsongeschiktheidsverzekering, WAO);
2.asigurării împotriva costurilor speciale de boală ( verzekering tegen bijzondere ziektekosten, AWBZ).
(K)AUSTRIA
Costul anual mediu al prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a:
(L)PORTUGALIA
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a prestaţiilor furnizate de Serviciile naţionale de sănătate.
(M)FINLANDA
Costul anual mediu al prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a regimurilor de sănătate publică şi servicii de spitalizare şi a rambursărilor în cadrul asigurării de boală şi a serviciilor de reabilitare furnizate de Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Instituţia de asigurare socială), Helsinki.
(N)SUEDIA
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a prestaţiilor furnizate în cadrul regimului naţional de asigurare socială.
(O)REGATUL UNIT
Costul mediu anual al prestaţiilor în natură se calculează prin luarea în considerare a prestaţiilor furnizate de Serviciul naţional de sănătate din Regatul Unit.
(1)prestaţiilor acordate de Gebietskrankenkassen (Casele regionale de asigurări de sănătate);
(2)prestaţiilor acordate de spitale care intră în responsabilitatea Landesfonds (Fondul Regional);
(3)prestaţiilor acordate de alte instituţii spitaliceşti care fac obiectul Acordului dintre Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Federaţia instituţiilor austriece de asigurări sociale) şi Wirtschaftskammer Österreich (Camera de Comerţ a Austriei), în vigoare la 31 decembrie 2000;
(4)prestaţiilor acordate de Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (Fondul de cofinanţare a fertilizării in vitro), Viena.

ANEXA 10:(A) (B) (2) (3) (7) (8) (9) (12) (13) (14) (15) INSTITUŢIILE ŞI ORGANISMELE DESEMNATE DE AUTORITĂŢILE COMPETENTE [articolul 4 alineatul (10) din regulamentul de aplicare]
(A)BELGIA
 

În scopul aplicării articolului 10b din regulamentul de aplicare:

 

Lucrători salariaţi:

Instituţia asigurătoare la care a fost asigurată persoana în cauză;

Lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente), Bruxelles.

1. în scopul aplicării articolului 14 din regulament şi al articolelor 11 alineatul (1) litera (a) şi alineatul (2) şi 12a, 13 şi 14 din regulamentul de aplicare:

Office national de sécurité sociale, Bruxelles Rijksdienst voor Maatscheppelijke Zekerheid, Brussel (Biroul naţional de securitate socială, Bruxelles).

2. în scopul aplicării articolului 14b alineatul (1) din regulament şi al articolului 11 din regulamentul de aplicare:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Fondul de ajutor şi prevederi pentru marinari, Anvers).

3. în scopul aplicării articolului 14a din regulament şi articolului 11a alineatul (1) litera (a) şi 12a din regulamentul de aplicare:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles).

3a. în scopul aplicării articolului 14c din regulament şi articolului 12a din regulamentul de aplicare:

 

Lucrători salariaţi:

Office national de sécurité sociale, Bruxelles Rijksdienst voor Maatscheppelijke Zekerheid, Brussel (Biroul naţional de securitate, Bruxelles);

Lucrători care desfăşoară activităţi independente:

Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Institutul naţional de securitate socială pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente), Bruxelles;

4. în scopul aplicării articolului 17 din regulament şi:

 

- articolului 11 alineatul (1) litera (b) din regulamentul de aplicare:

Ministere de la prévoyance sociale, secrétariat général, service des relations internationales, Bruxelles Ministerie van Sociale Voorzorg, Secretariaat-General, Dienst Internationale Betrekkingen, Brussel - (Ministerul bunăstării sociale, Secretariatul General, Departamentul de relaţii internaţionale, Bruxelles);

- articolului 11a alineatul (1) litera (b) din regulamentul de aplicare:

Ministere des classes moyennes - Administration des affaires sociales, Bruxelles Ministerie van Middenstand, Administratie Sociale Zaken, Brussel (Ministerul pentru întreprinderi mici şi mijlocii - Afaceri sociale, Bruxelles).

5. În scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81, 82 alineatul (2), 85 alineatul (2) şi 88 din regulamentul de aplicare:

 

(a) în general:

Office national de l'emploi, Bruxelles Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, Brussel (Biroul naţional al ocupării forţei de muncă, Bruxelles);

(b) pentru marinari:

Pool des marins de la marine marchande Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Fondul marinei comerciale, Anvers).

6. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 

(a) Boală, maternitate si accidente de muncă:

 

(i) în general:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurare de boală şi invaliditate, Bruxelles);

(ii) pentru persoanele acoperite de regimul de securitate socială de peste mări:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles),

(iii) pentru foştii angajaţi din Congo belgian şi Rwanda-Urundi:

Office de sécurité sociale d'outre-mer, Bruxelles Dienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Biroul de securitate socială de peste mări, Bruxelles);

(b) Boli profesionale:

Fonds des maladies professionelles, Bruxelles Fonds voor beroepsziekten, Brussel (Fondul bolilor profesionale, Bruxelles);

(c) Şomaj:

 

(i) în general:

Office national de l'emploi, Bruxelles Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel (Biroul naţional al ocupării forţei de muncă),

(ii) pentru marinari:

Pool des marins de la marine marchande Pool van de zeelieden ter koopvaardij (Fondul marinei comerciale, Anvers).

7. În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, Bruxelles Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, Brussel (Institutul naţional de asigurare de boală si invaliditate, Bruxelles).

*) la punctul 4 de la rubrica “A. BELGIA", menţiunile de la cele două liniuţe din coloana din dreapta se înlocuiesc cu textele de la liniuţele de mai jos:
“- Ministere des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement; administration de la sécurité sociale, service des relations internationales, Bruxelles (Ministerul Afacerilor Sociale, Sănătăţii Publice şi Mediului; Administraţia pentru Securitate Socială, Serviciul de Relaţii Internaţionale, Bruxelles),
- Ministere des classes moyennes et de l'agriculture; administration du statut social des indépendants, Bruxelles (Ministerul Claselor Mijlocii şi Agriculturii; Administraţia pentru statutul social al persoanelor care desfăşoară activităţi independente, Bruxelles).

*) în partea A. BELGIA, se introduc următoarele puncte:

"3-b. Pentru aplicarea articolelor 14e şi 14f din regulament şi a articolului 12b din regulamentul de aplicare

Ministere des Affaires Sociales Ministerie van Sociale Zaken (Ministerul Afacerilor Sociale)

4.a. Pentru aplicarea articolului 17 din regulament, când este implicat un regim special de pensii pentru funcţionari:

Ministere des Affaires Sociales Ministerie van Sociale Zaken (Ministerul Afacerilor Sociale), împreună cu instituţia competentă pentru regimul relevant special de pensii pentru funcţionari

*) Rubrica "A. BELGIA" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:
1.În scopul punerii în aplicare a articolului 14 din regulament, precum şi a articolului 11 alineatul (1) litera (a) şi alineatul (2) şi a articolului 12a, a articolelor 13 şi 14 din regulamentul de aplicare:
Office national de sécurité sociale, Bruxelles - Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, Brussel (Oficiul naţional de securitate socială, Bruxelles).
(ii)Punctul 3 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
3(b).În scopul punerii în aplicare a articolelor 14e şi 14f din regulament şi a articolului 12b din regulamentul de aplicare:
Service public fédéral de sécurité sociale, Bruxelles - Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel (Serviciul public federal de securitate socială, Bruxelles).
(iii)punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:
4.În scopul punerii în aplicare a articolului 17 din regulament şi:
- a articolului 11 alineatul (1) litera (b) din regulamentul de aplicare:
(a)numai în cazuri speciale individuale:
Office national de sécurité sociale/ Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (Oficiul naţional de securitate socială), Bruxelles;
(b)excepţii în favoarea anumitor categorii de salariaţi:
Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Politique sociale/ Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Sociaal Beleid (Serviciul public federal de securitate socială, Direcţia generală de politică socială), Bruxelles,
- a articolului 11a alineatul (1) litera (b) din regulamentul de aplicare:
Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Indépendants/ Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Zelfstandigen (Serviciul public federal de securitate socială, Direcţia generală pentru persoane care desfăşoară activităţi independente), Bruxelles.
(iv)punctul 4a se înlocuieşte cu următorul text:
4a.În scopul punerii în aplicare a articolului 17 din regulament, atunci când este vorba despre un regim special de funcţionar:
Service public fédéral de sécurité sociale, Bruxelles/ Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel.

(B)DANEMARCA
 

1. În scopul aplicării articolului 11 alineatul (1), articolului 11a alineatul (1), articolului 12a, articolului 13 alineatele (2) şi (3) şi articolului 14 alineatele (1), (2) şi (3) din regulamentul de aplicare:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga).

În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătăţii, Copenhaga).

2. În sensul articolului 14 alineatul (1) litera (b), 14a alineatul (1) litera (b) şi 14b alineatele (1) şi (2) din regulament:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga).

3. în sensul articolului 17 din regulament şi articolului 10b din regulamentul de aplicare:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga).

4. în scopul aplicării articolului 38 alineatul (1), 70 alineatul (1) şi 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Comisia socială din comuna în care are reşedinţa beneficiarul. În comunele K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Aalborg şi Arhus: Magistraten (administraşia comunală);

5. în scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81 şi 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Direktoratet for Arbejdsl[POZĂ - a se vedea actul modificator]shedsforsikringen (Biroul naţional de asigurare împotriva şomajului, Copenhaga).

6. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 

(a) rambursări în temeiul articolelor 36 şi 63 din regulament:

Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătăţii, Copenhaga).

(b) rambursări în temeiul articolului 70 alineatul (2) din regulament:

Direktoratet for Arbejdsl[POZĂ - a se vedea actul modificator]shedsforsikringen (Biroul naţional de asigurare împotriva şomajului, Copenhaga).

7. În scopul aplicării articolului 110 din regulamentul de aplicare:

 

(a) prestaţii în conformitate cu capitolul 1 şi 5 din titlul III din regulament:

Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătăţii, Copenhaga);

(b) Prestaţii în numerar în conformitate cu titlul III capitolul 1 din regulament şi prestaţii în conformitate cu titlul III capitolele 2, 3, 7 şi 8 din regulament:

Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Biroul naţional pentru securitate socială şi ajutor social, Copenhaga).

(c) prestaţii în temeiul capitolului 4 din titlul III din regulament:

Arbejdsskadestyrelsen (Biroul naţional pentru accidente de muncă şi boli profesionale, Copenhaga);

(d) prestaţii în temeiul capitolului 6 din titlul III din regulament:

Direktoratet for Arbejdsl[POZĂ - a se vedea actul modificator]shedsforsikringen (Biroul naţional de asigurare împotriva şomajului, Copenhaga).

*) la rubrica “B. DANEMARCA", punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:
“4.În vederea aplicării articolului 38 alineatul (1), articolului 70 alineatul (1) şi articolului 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:
Administraţia municipalităţii în care este rezident beneficiarul. În municipalităţile K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, Odense, Alborg şi Arhus: Magistraten (administraşia municipală).

*) în secţiunea “B. DANEMARCA":
(i)la punctele 1, 2, 3 şi la punctul 7 litera (b), în coloana din dreapta, cuvintele “Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul Naţional pentru Securitate şi Asistenţă Socială), Kbenhavn" se înlocuiesc cu următorul text:
“Den Sociale Sikringsstyrelse (Departamentul de Securitate Socială) Kbenhavn";
(ii)la punctul 2, coloana din stânga se înlocuieşte cu următorul text:
“2.În aplicarea articolului 14 alineatul (1) litera (b) şi alineatul (2) litera (a), 14a alineatul (1) litera (b) şi 14b alineatele (1) şi (2) din regulament";
(iii)punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

“5.În aplicarea articolului 80 alineatul (2), articolului 81 şi articolului 84 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Fondul de asigurare de şomaj la care persoana a fost cel mai recent afiliată. Direktoratet for Arbejdsl[POZĂ - a se vedea actul modificator]shedsforsikringen (Oficiul Naţional pentru Asigurare împotriva Şomajului), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, dacă persoana nu a fost afiliată la un fond de asigurare împotriva şomajului

*) - Secţiunea "B. DANEMARCA" se modifică după cum urmează:
(i)Punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:
1.În scopul aplicării articolelor 11 alineatul (1), 11a alineatul (1), 12a, 13 alineatele (2) şi (3) şi 14 alineatele (1) - (3) din Regulamentul de aplicare:
Den Sociale Sikringsstyrelse (Direcţia de Securitate Socială), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministerul de Interne şi al Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn".
(ii)Punctele 4, 5 şi 6 se înlocuiesc cu următorul text:
4.În scopul aplicării articolelor 38 alineatul (1), 70 alineatul (1) şi 82 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Administraţia comunei în care este rezident beneficiarul.
5.În scopul aplicării articolelor 80 alineatul (2), 81 şi 84 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Fondul de şomaj la care persoana în cauză a participat în cea mai recentă perioadă, Arbejdsdirektoratet (Direcţia Muncii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn, dacă persoana în cauză nu a fost afiliată la nici un fond de şomaj.
6.În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
(a)rambursări în temeiul articolelor 36 şi 63 din regulament:
Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministerul Afacerilor Interne şi Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
(b)restituiri în temeiul articolului 70 alineatul (2) din regulament: Arbejdsdirecktoratet (Direcţia Muncii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.
(iii)Punctul 7 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
(a)prestaţii în temeiul titlului III capitolele 1 şi 5 din regulament:
Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministerul de Interne şi al Sănătăţii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn".
(iv)Punctul 7 litera (d) se înlocuieşte cu următorul text:
(d)prestaţii în temeiul titlului III capitolul 6 din regulament:
Arbejdsdirecktoratet (Direcţia Muncii), K[POZĂ - a se vedea actul modificator]benhavn.

(C)GERMANIA
 

1. În scopul aplicării articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

 

(a) în funcţie de natura activităţii exercitate ultima dată:

instituţiile de asigurare de pensie pentru lucrătorii manuali şi funcţionari specificate în anexa 2 pentru diferitele state membre;

(b) dacă nu este posibil să se stabilească natura ultimei activităţi:

instituţiile de asigurare de pensie pentru lucrătorii manuali specificate în anexa 2 pentru diferitele state membre;

(c) persoane care, în temeiul legislaţiei Ţărilor de Jos, au fost asigurate în conformitate cu regimul general de asigurare de limită de vârstă (Algemene Ouderdomswer) în timp ce exercitau o activitate care nu era supusă asigurării obligatorii în temeiul legislaţiei germane:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Biroul federal de asigurări pentru funcţionari), Berlin.

2. În scopul aplicării:

 

(a) articolului 14 alineatul (1) litera (a), 14b alineatul (1) din regulament şi în cazul acordurilor în temeiul articolului 17 din regulament, în coroborare cu articolul 11 din regulamentul de aplicare,

 

(b) articolul 14a alineatul (1) litera (a) şi 14b alineatul (2) şi în cazul acordurilor în temeiul articolului 17 din regulament, în coroborare cu articolul 11a din regulamentul de aplicare,

 

(c) articolul 14 alineatul (2) litera (b), 14 alineatul (3), 14a alineatele (2)-(4) şi 14c litera (a) şi în cazul acordurilor în temeiul articolului 17 din regulament, în coroborare cu articolul 12a din regulamentul de aplicare:

 

(i) persoane asigurate pentru sănătate:

instituţia la care este asigurată;

(ii) persoane neasigurate pentru sănătate:

 

- funcţionari:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Biroul federal de asigurări pentru funcţionari), Berlin,

- lucrători manuali:

instituţia de asigurare de pensie competentă pentru lucrătorii manuali.

3. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (1) litera (b), 14a alineatul (1) litera (b) şi 14b alineatul (1) (în coroborare cu articolul 14 alineatul (1) litera (b), articolul 14b alineatul (2) [în coroborare cu articolul 14a alineatul (1) litera (b)] şi articolul 17 din regulament:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung - Ausland (Centrul de legătură german pentru asigurarea de boală - Străinătate), Bonn

4. În scopul aplicării:

 

(a) articolului 13 alineatele (2) şi (3) şi 14 alineatele (1), (2) şi (3) din regulamentul de aplicare:

Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Fondul general de boală local), Bonn;

(b) articolului 13 alineatul (4) şi 14 alineatul (4) din regulamentul de aplicare:

Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Fondul general de boală local), Bonn, cu excepţia cazului când este asigurată la un fond de înlocuire ( Ersatzkasse).

5. în scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81 şi 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Arbeitsamt (Biroul de ocupare a forţei de muncă) din districtul din Germania în care lucrătorul a avut reşedinţa sau a locuit ultima dată sau, dacă lucrătorul nu a avut reşedinţa sau nu a locuit în Germania în timp ce a lucrat acolo, Arbeitsamt din districtul din Germania în care a fost angajat ultima dată lucrătorul.

6. În scopul aplicării articolului 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Arbeitsamt din districtul în care lucrătorul a fost angajat ultima dată.

7. În scopul aplicării articolului 91 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 

(a) alocaţii familiale plătite în temeiul articolelor 77 şi 78 din regulament:

Arbeitsamt Nürnberg (Biroul de ocupare a forţei de muncă), Nürnberg;

(b) suplimente de pensii sau indemnizaţii pentru copii plătite în cadrul regimurilor legale de asigurare de pensie:

instituţiile de asigurare de pensie pentru lucrătorii manuali, funcţionari şi mineri, desemnate ca instituţii competente în anexa 2 secţiunea C alinea-tul (2).

8. În scopul aplicării:

 

(a) articolului 36 din regulament şi articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

AOK-Bundesverband (Federaţia naţională a fondurilor de boală locale), Bonn 2;

(b) articolului 63 din regulament şi articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

(Federaţia asociaţiilor profesionale şi comerciale din industrie), St. Augustin;

(c) articolului 75 din regulament şi articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Bundesanstalt für Arbeit (Biroul federal al muncii), Nürnberg.

9. În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 

(a) rambursări ale prestaţiilor în natură nedatorate acordate lucrătorilor la prezentarea atestatului prevăzut la articolul 20 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung - Ausland (Centrul de legătură german pentru asigurarea de boală - Străinătate), Bonn, prin intermediul unui fond de compensare prevăzut în anexa VI secţiunea C alineatul (5) din regulament;

(b) rambursări ale prestaţiilor în natură nedatorat acordate lucrătorilor la prezentarea atestatului prevăzut la articolul 62 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Federaţia asociaţiilor profesionale şi comerciale din industrie), St. Augustin.

10. În scopul aplicării articolului 14d alineatul (3) din regulament:

instituţia la care se plătesc contribuţiile de asigurare de pensie sau, dacă cererea este făcută împreună cu sau după cererea de pensie, instituţia care instrumentează cererea.

*) la rubrica “C. GERMANIA", punctul 4 se înlocuieşte cu următorul text:
“4.În vederea aplicării articolului 13 alineatele (2), (3) şi (4) şi articolului 14 din regulamentul de aplicare:
Casa asigurărilor de sănătate din zona Bonn, aleasă de către persoana interesată.

(D)SPANIA
 

1. În scopul aplicării articolului 6 alineatul (1) (cu excepţia acordului special cu Instituto Social de la Marina) (Institutul Social al Marinarilor privind marinarii), articolului 13 alineatele (2) şi (3), articolul 14 din regulament, articolul 11 alineatul (1), articolul 11a, articolul 12a şi articolul 109 din regulamentul de aplicare:

Tesoreria General de la Seguridad Social (Fondul general al securităţii sociale).

2. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) (cu excepţia marinarilor şi ajutoarelor de şomaj), articolului 110 şi articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Instituto Nacional de Seguridad Social (Institutul naţional al securităţii sociale), Madrid.

3. În scopul aplicării articolului 38 alineatul (1), articolului 70 alineatul (1), articolului 85 alineatul (2) şi articolului 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare, cu excepţia marinarilor:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Direcţiile provinciale ale Institutului naţional al securităţii sociale).

4. În scopul aplicării articolului 6 alineatul (1) (acord special pentru marinari) articolului 38 alineatul (1) (pentru marinari), articolului 70 alineatul (1), articolului 80 alineatul (2), articolului 81, articolului 82 alineatul (2), articolului 85 alineatul (2), articolului 86 alineatul (2) şi articolului 102 alineatul (2) (cu excepţia ajutoarelor de şomaj) din regulamentul de aplicare:

Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (Direcţiile provinciale ale Institutului social al marinarilor).

5. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) pentru ajutoare de şomaj:

Instituto Nacional de Empleo (Institutul naţional al ocupării forţei de muncă), Madrid.

6. în scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), articolului 81 şi articolului 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare, pentru ajutoarele de şomaj, cu excepţia marinarilor:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de Empleo (Direcţiile provinciale ale institutul naţional al ocupării forţei de muncă).

*) punctul 1 de la rubrica “D. SPANIA" se înlocuieşte cu următorul text:
“1.În vederea aplicării articolului 17 din regulament privind cazurile individuale şi a articolului 6 alineatul (1) (cu excepţia convenţiei speciale încheiate cu Instituto Social de la Marina (Institutul Social al Marinei) cu privire la navigatori, a articolelor 11 alineatul (1), articolelor 11a, 12a, articolului 13 alineatele (2) şi (3), articolului 14 alineatele (1), (2) şi (3) şi articolului 109 din regulamentul de aplicare:
Tesoreria General de la Seguridad Social (Fondul General pentru Securitate Socială)

*) - partea D. SPANIA se modifică după cum urmează:
(i)textul punctului 3, coloana din stânga, se înlocuieşte cu următorul text:
“3.În vederea aplicării articolului 38 alineatul (1), articolului 70 alineatul (1), articolului 85 alineatul (2) şi articolului 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare, cu excepţia navigatorilor şi, în cazul ultimelor două articole menţionate, cu excepţia persoanelor cuprinse în regimul special pentru forţele armate:
(ii)se adaugă următorul punct:

“7. în scopul aplicării articolului 85 alineatul (2) şi articolului 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare cu privire la prestaţiile familiale pentru persoanele încadrate în programele speciale pentru forţele armate:

La Direccion General de Personal del Ministerio de Defensa (Direcţia generală pentru personal, Ministerul Apărării)

*) Rubrica "D. SPANIA" se modifică după cum urmează:
(i)Se adaugă următorul punct 8:
8.Regimurile speciale ale funcţionarilor

Pentru aplicarea articolelor 14e, 14f şi 17 din regulament şi a articolului 12b din regulamentul de aplicare

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado, Servicios Centrales (Sistemul general de asigurare mutuală pentru funcţionarii de stat, serviciile centrale), Madrid

(ii)Se adaugă următorul punct 9:
9.Regimul special pentru personalul forţelor armate
Pentru aplicarea articolelor 14e, 14f şi 17 din regulament şi a articolului 12b din regulamentul de punere în aplicare. Instituto Social de las Fuerzas Armadas (Institutul de Asigurări Sociale al Forţelor Armate), Madrid
(iii)Se adaugă următorul punct 10:
10.Regimul special pentru funcţionarii din administrarea justiţiei

Pentru aplicarea articolelor 14e, 14f şi 17 din regulament şi a articolului 12b din regulamentul de punere în aplicare

Mutualidad General Judicial (Sistemul general de asigurare mutuală pentru magistraţi), Madrid

(E)FRANŢA
 

1. În scopul aplicării articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

Direction régionale de la sécurité sociale (Direcţia regională de securitate socială).

2. în scopul aplicării articolului 11 alineatul (1) litera (a) şi 12a din regulamentul de aplicare:

 

(a) Franţa metropolitană:

 

(i) general:

Caisse primaire d'assurance maladie (Fondul local de asigurare de boală),

(ii) regim agricol:

Caisse de mutualité sociale agricole (Fondul agricol de prestaţii mutuale de securitate socială),

(iii) regim pentru mineri:

Société de secours miniere (Societatea de ajutor minier),

(iv) regim pentru marinari.

Section “Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires maritimes (Fondul de pensii pentru marinari, departamentul diviziei afacerilor maritime).

(b) Departamentele de peste mări:

 

(i) general:

Caisse générale de sécurité sociale (Fondul general de securitate socială),

(ii) pentru marinari:

Section “Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires maritimes (Fondul de pensii pentru marinari, departamentul diviziei afacerilor maritime).

3. în scopul aplicării articolului 11a alineatul (1) şi 12a din regulamentul de aplicare:

Caisses mutuelles régionales (Fonduri regionale de prestaţii mutuale).

4. în scopul aplicării articolului 13 alineatele (2) şi (3) şi 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Caisse primaire d'assurance maladie de la région parisienne (Fondul local de asigurare de boală din regiunea Paris).

4a. în scopul aplicării articolului 14c din regulament şi articolului 12a alineatele (7) şi (8) din regulamentul de aplicare:

 

(a) articolul 12a alineatul (7) din regulamentul de aplicare:

 

(i) activitate salariată în Franţa şi activitate independentă neagricolă în alt stat membru:

Caisse mutuelle régionale (Fondul regional de prestaţii mutuale),

(ii) activitate salariată în Franţa şi activitate independentă agricolă în alt stat membru:

Caisse de mutualité sociale agricole (Fondul agricol de prestaţii mutuale de securitate socială);

(b) articolul 12a alineatul (8) din regulamentul de aplicare:

 

(i) activitate independentă neagricolă în Franţa:

Caisse mutuelle régionale (Fondul regional de prestaţii mutuale),

(ii) activitate independentă agricolă în Franţa:

Caisse de mutualité sociale agricole (Fondul agricol de prestaţii mutuale de securitate socială);

(c) în caz de activitate independentă neagricolă în Franţa şi activitate salariată în Luxemburg:

formularul E 101 este emis persoanei în cauză care îl prezintă Fondului regional de prestaţii mutuale.

5. În scopul aplicării articolului 17 în coroborare cu articolul 14 alineatul (1) şi 14a alineatul (1) din regulament:

 

(i) regimuri, altele decât regimurile agricole:

Direction régionale des affaires sanitaires et sociales (Direcţia regională de sănătate şi bunăstare socială);

(ii) regimuri agricole:

Direction régionale de l'agriculture et de la foret - (Direcţia regională de agricultură şi silvicultură) Service regional de l'inspection du Travail, de l'Emploi et de la Politique Sociale Agricole (Departamentul regional de inspecţie a muncii, ocupării forţei de muncă şi politicii sociale agricole), Paris.

6. în scopul aplicării articolelor 80, 81, 82 alineatul (2) şi 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Direction départementale du travail et de la main-d'oeuvre (Direcţia departamentală a muncii şi forţei de muncă) din locul în care este exercitată activitatea salariată pentru care este cerut atestatul;

 

Sucursala locală a Agence nationale pour l'emploi (Biroul naţional de ocupare a forţei de muncă);

 

Primăria de la locul de reşedinţă al membrilor de familie.

7. În scopul aplicării articolului 84 din regulamentul de aplicare:

 

(a) şomaj total:

Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Asociaţia pentru ocuparea forţei de muncă în industrie şi comerţ) de la locul de reşedinţă al persoanei în cauză;

(b) şomaj parţial:





Direction départementale du travail et de la main-d'oeuvre (Direcţia departamentală a muncii şi forţei de muncă) de la locul de activitate sala-

riată al persoanei în cauză.

8. în scopul aplicării comune a articolelor 36 şi 63 din regulament şi articolului 102 din regulamentul de aplicare:





Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrul de securitate socială a lucrătorilor migranti), Paris;

Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Asociaţia pentru ocuparea forţei de muncă în industrie şi comerţ).

9. În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrul de securitate socială a lucrătorilor migranti), Paris.

*) în secţiunea “E. FRANŢA", punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

5. În aplicarea articolului 14 alineatul (1) litera (b), 14a alineatul (1) litera (b) şi articolului 17 din regulament:

 

(i) în general:

Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrul de Protecţie Socială pentru Lucrătorii Migranti)

(ii) regimuri agricole (salariaţi şi persoane care desfăşoară activităţi independente):

Ministere de l'agriculture (Ministerul Agriculturii) Paris";

(F)GRECIA
1.În vederea aplicării articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
2.În vederea aplicării:
a)articolului 14 alineatul (1), articolului 14b alineatul (1) şi a acordurilor întemeiate pe articolul 17 din regulament, coroborate cu articolul 11 din regulamentul de aplicare;
b)articolului 14 alineatul (2) litera (b) şi a acordurilor întemeiate pe articolul 17 din regulament, coroborate cu articolul 12a din regulamentul de aplicare:
(i)în general:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(ii) pentru marinari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
3.În vederea aplicării:
a)articolului 14a alineatul (1), articolului 14b alineatul (2) şi a acordurilor întemeiate pe articolul 17 din regulament, coroborate cu articolul 11a din regulamentul de aplicare;
b)articolului 14a alineatul (2), articolului 14c şi a acordurilor întemeiate pe articolul 17 din regulament, coroborate cu articolul 12a din regulamentul de aplicare;
c)articolului 13 alineatele (2) şi (3) şi articolului 14 alineatele (1) şi (2) din regulamentul de aplicare:
(i)pentru salariaţi:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(ii)pentru persoanele care desfăşoară activităţi independente: (instituţia la care este asigurat lucrătorul), în special:
- pentru proprietarii de mijloace de transport public:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru membrii profesiilor liberale şi meşteşugari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru comercianţi:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru agenţi de turism şi navlosire:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru procurori, avocaţi şi notari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru medici, dentişti, veterinari şi farmacişti:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru ingineri şi arhitecţi:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru jurnaliştii cotidienelor din Atena şi Salonic:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru proprietarii şi jurnaliştii cotidienelor regionale din presa periodică:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru hotelieri:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
- pentru vânzătorii de ziare:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(iii)pentru marinari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
4.În vederea aplicării articolului 14c alineatul (3) din regulament:
a)în general:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
b)pentru marinari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
5.În scopul aplicării articolului 14 alineatul (1) litera (b), a articolului 14a alineatul (1) litera (b) şi a articolului 17 din regulament:
Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrul de Securitate Socială al Lucrătorilor Migranti), Paris.

6.În scopul aplicării articolului 81 din regulamentul de aplicare:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
7.În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:
a)alocaţii familiale şi ajutoare de şomaj:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
b)prestaţii pentru marinari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
c)alte prestaţii:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
8.În vederea aplicării articolului 110 din regulamentul de aplicare:
a)alocaţii de familie, ajutoare de şomaj:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
b)prestaţii pentru marinari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
c)alte prestaţii:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
9.În vederea aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:
a)prestaţii pentru marinari:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]
b)alte prestaţii:
[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) în secţiunea “F. GRECIA", punctul 7 litera (c) se înlocuieşte după cum urmează:

“(c) alte ajutoare:

 

(i) pentru salariaţi, persoane care desfăşoară activităţi independente şi angajaţii administraţiei locale:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(ii) pentru funcţionarii publici:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iii) pentru personalul militar în serviciul activ:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(iv) pentru personalul militar în serviciul activ din Paza de Coastă:

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(v) pentru studenţii

[POZĂ - a se vedea actul modificator]

*) - Secţiunea “F. GRECIA" se modifică după cum urmează:
(i)punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:
“1.Pentru aplicarea articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(ii)punctul 2 litera (b) punctul (i) se înlocuieşte cu următorul text:
(i)[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(iii)punctul 3 literele (a) (b) (c) (i) se înlocuieşte cu următorul text:
“(i)[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(iv)punctul 4 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
“(a)[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(v)punctul 6 se înlocuieşte cu următorul text:
“6.Pentru aplicarea articolului 81 din regulamentul de aplicare:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(vi)la punctul 7 litera (c), punctele (i) şi (ii) se înlocuiesc cu următorul text:
“(i)salariaţi, lucrători care desfăşoară activităţi independente şi agenţi ai colectivităţilor locale:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(ii)functionari:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(vii)punctul 8 litera (c) se înlocuieşte cu următorul text:
“(c)pentru celelalte prestaţii:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]
(viii)punctul 9 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
“(b)pentru celelalte prestaţii:
-[POZĂ - a se vedea actul modificator]

(G)IRLANDA
 

1. În scopul aplicării articolului 14c din regulament, articolului 6 alineatul (1), 11 alineatul (1), 11a alineatul (1), 12a, 13 alineatele (2) şi (3), 14 alineatele (1), (2) şi (3), 38 alineatul (1), 70 alineatul (1), 85 alineatul (2), 86 alineatul (2) şi 91 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Department of Social Welfare (Departamentul bunăstării sociale) Dublin.

2. în scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81 şi 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Department of Social Welfare (Departamentul bunăstării sociale) Dublin, inclusiv birourile provinciale responsabile de ajutoarele de şomaj.

3. (a) în scopul aplicării articolelor 36 şi 63 din regulament şi articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Department of Health (Departamentul sănătăţii) Dublin;

(b) în scopul aplicării articolului 70 din regulament şi articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Department of Social Welfare (Departamentul bunăstării sociale) Dublin.

4. (a) În scopul aplicării articolului 110 din regulamentul de aplicare (pentru prestaţii în numerar):

Department of Social Welfare (Departamentul bunăstării sociale) Dublin;

(b) în scopul aplicării articolului 110 (pentru prestaţii în natură) şi 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Eastern Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de est) Dublin 8,

Midland Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea centrală) Tullamore, comitatul Offaly

Mid-Western Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de centru-vest) Limerick,

North-Eastern Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de nord-est) Ceanannus Mor, comitatul Meath

North-Western Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de nord-vest) Manorhamilton, comitatul Leitrim,

South-Eastern Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de sud-est) Kilkenny,

Southern Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de sud) Cork,

Western Health Board (Consiliul pentru sănătate din regiunea de vest), Galway.

*) în secţiunea “G. IRLANDA", la punctele 1, 2, 3 litera (b) şi 4 litera (a), cuvintele “Departamentul de Asistenţă Socială, Dublin" din coloana din dreapta se înlocuiesc cu următorul text:
“Departamentul Afacerilor Sociale, Comunitare şi Familiale, Dublin";

*) - Secţiunea "G. IRLANDA" se înlocuieşte cu următorul text:
G.IRLANDA
1.În scopul aplicării articolelor 14c şi 17 din regulament şi a articolelor 6 alineatul (1), 11 alineatul (1), 11a alineatul(1), 12a, 13 alineatele (2) şi (3), 14 alineatele (1), (2) şi (3), 38 alineatul (1), 70 alineatul(1), 85 alineatul (2), 86 alineatul (2) şi 91 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
2.În scopul aplicării articolelor 80 alineatul (2), 81 şi 82 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
3.(a)În scopul aplicării articolelor 36 şi 63 din regulament şi a articolului 102 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Department of Health and Children (Ministerul Sănătăţii şi Copilului).
(b)în scopul aplicării articolului 70 din regulament şi a articolului 102 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
4.(a)În scopul aplicării articolului 110 din Regulamentul de aplicare (pentru prestaţii în numerar):
Department of Social and Family Affairs (Ministerul Afacerilor Sociale şi Familiei).
(b)În scopul aplicării articolului 110 (pentru prestaţii în natură) şi a articolului 113 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Eastern Regional Health Authority (Autoritatea Regională Estică pentru Sănătate), Dublin 20
Midland Health Board (Consiliul pentru Sănătate din Midlands), Tullamore, County Offaly
Mid-Western Health Board (Consiliul pentru Sănătate din Centru-Vest), Limerick
North-Eastern Health Board (Consiliul pentru Sănătate din Nord-Est), Ceanannus Mor, County Meath
North-Western Health Board (Consiliul pentru Sănătate din Nord-Vest), Manorhamilton, County Leitrim
South-Eastern Health Board (Consiliul pentru Sănătate din Sud-Est), Kilkenny
Southern Health Board (Consiliul pentru Sănătate din Sud), Cork
Western Health Board (Consiliul pentru Sănătate din Vest), Galway.

(H)ITALIA
 

1. În scopul aplicării articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

Ministerio del lavoro e della previdenza sociale (Ministerul muncii şi bunăstării sociale), Roma.

2. în scopul aplicării articolului 11 alineatul (1), 13 alineatele (2) şi (3) şi 14 alineatele (1), (2) şi (3) din regulamentul de aplicare:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de bunăstare socială), birouri provinciale.

3. în scopul aplicării articolelor 11a şi 12a din regulamentul de aplicare:

 

pentru medici:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru medici);

pentru farmacişti:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru farmacişti);

pentru veterinari:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru veterinari);

pentru moaşe:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per le ostetriche (Biroul naţional de prevedere şi asistenţă pentru moaşe);

pentru ingineri şi arhitecţi:

Cassa nazionale di previdenza per gli ingegneri ed architetti (Fondul naţional de prevedere pentru ingineri şi arhitecţi);

pentru topografi:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru topografi);

pentru avocaţi şi avocaţi pledanţi:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e dei procuratori (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru avocaţi şi procurori);

pentru economişti:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori comercialisti (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru economişti);

pentru contabili:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori comercialisti (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru contabili);

pentru experţi în ocuparea forţei de muncă:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Fondul naţional de prevedere şi asistenţă pentru experţii în ocuparea forţei de muncă);

pentru notari:

Cassa nazionale notariato (Fondul naţional pentru notari);

pentru agenţi vamali:

Fondo di previdenza a favore degli spedizioneri doganali (Fondul de prevedere pentru agenţii vamali).

4. În scopul aplicării articolului 38 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de bunăstare socială), birouri provinciale.

5. În scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81, 82 alineatul (2), 85 alineatul (2), 88 şi 91 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de bunăstare socială), birouri provinciale.

6. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 

(a) rambursări în conformitate cu articolul 36 din regulament:

Ministerio della sanita (Ministerul sănătăţii), Roma;

(b) rambursări în conformitate cu articolul 63 din regulament:

 

(i) prestaţii în natură:

Ministerio della sanita (Ministerul sănătăţii), Roma,

(ii) proteze şi aparate importante:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări împotriva accidentelor de muncă), Roma;

(c) rambursări în conformitate cu articolul 70 din regulament:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Institutul naţional de bunăstare socială), Roma.

7. În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 

(a) boală (inclusiv tuberculoză):

Ministerio della sanita (Ministerul sănătăţii), Roma;

(b) accidente de muncă şi boli profesionale:

 

(i) prestaţii în natură:

Ministerio della sanita (Ministerul sănătăţii), Roma,

(ii) proteze şi aparate importante:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Institutul naţional de asigurări împotriva accidentelor de muncă), Roma;

*) în secţiunea “H. ITALIA", a patra liniuţă de la punctul 3 se elimină;

(I)LUXEMBURG
 

1.

În scopul aplicării articolului 14d alineatul (3) din regulament:

autoritatea competentă pentru tipul de activitate exercitată.

2.

În scopul aplicării articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

regimul competent pentru tipul relevant de activitate salariată sau independentă exercitată ultima dată în Marele Ducat.

3.

În scopul aplicării articolului 11 alineatul (1), 11a, 13 alineatele (2) şi (3) şi 14 alineatele (1), (2) şi (3) din regulamentul de aplicare:

Inspection générale de la sécurité sociale (Inspectoratul general de securitate socială), Luxemburg.

4.

în scopul aplicării articolelor 10b şi 12a din regulamentul de aplicare:

Centre commun de la sécurité sociale (Centrul comun de securitate socială), Luxemburg.

5.

în scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81 şi 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Administration de l'emploi (Biroul de ocupare a forţei de muncă), Luxemburg.

6.

În scopul aplicării articolului 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

fondul de boală la care persoana în cauză a fost asigurată ultima dată.

7.

În scopul aplicării articolului 91 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 
 

(a) Invaliditate, limită de vârstă, deces (pensii):

 
 

(i) pentru lucrătorii manuali:

Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité (Instituţia de asigurare pentru limită de vârstă şi invaliditate), Luxemburg;

 

(ii) pentru funcţionari şi membrii profesiunilor liberale:

Caisse de pension des employés privés (Fondul de pensii pentru funcţionari şi lucrători care exercită profesiuni liberale), Luxemburg;

 

(iii) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi meşteşugăreşti, comerciale sau de producţie independente:

Caisse de pension des artisans, des commerçants et des industriels (Fondul de pensii pentru meşteşugari, comercianţi şi producători), Luxemburg;

 

(iv) pentru lucrătorii care desfăşoară activităţi independente în agricultură:

Caisse de pension agricole (Fondul de pensii agricole), Luxemburg;

 

(b) Prestaţii familiale:

Caisse nationale des prestations familiales (Fondul naţional de prestaţii familiale), Luxemburg.

8.

În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 
 

(a) boală şi maternitate:

Union des caisses de maladie (asociaţia fondurilor de boală), Luxemburg;

 

(b) accidente de muncă:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle, (Asociaţia de asigurare contra accidentelor, departamentul industrial), Luxemburg;

 

(c) şomaj:

Administration de l'emploi (Biroul de ocupare a forţei de muncă), Luxemburg.

 

9. În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 
 

(a) boală şi maternitate:

Union des caisses de maladie (Asociaţia fondurilor de boală), Luxemburg;

 

(b) accidente de muncă:

Association d'assurance contre les accidents, section industrielle, (Asociaţia de asigurare împotriva accidentelor, departamentul industrial), Luxemburg.

*) la punctul 3 din secţiunea “I. LUXEMBURG", în coloana din dreapta, cuvintele “Inspection générale de la sécurité sociale (Inspectoratul General pentru Securitate Socială), Luxemburg" se înlocuiesc cu următorul text:
“Centre commun de la sécurité sociale (Centru Comun de Securitate Socială), Luxemburg";

*) în partea I. LUXEMBURG, se adaugă următorul text la punctul 7 litera (a):

“(v) pentru regimurile speciale din sectorul public:

Autoritatea competentă în materie de pensii

(J)TARILE DE JOS
 

1. în scopul aplicării articolului 17 din regulament şi articolului 6 alineatul (1), 10b, 11 alineatul (1) şi (2), 11a alineatele (1) şi (2), 12a, 13 alineatele (2) şi (3) şi 14 alineatele (1) şi (2) din regulamentul de aplicare:

Sociale Verzekeringsbank (Banca de securitate socială), Amstelveen.

2. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare, pentru personalul auxiliar al Comunităţilor europene, care nu este rezident în Ţările de Jos (numai pentru prestaţii în natură):

Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds (Fondul general de boală din Ţările de Jos), Utrecht.

3. În scopul aplicării articolului 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua asociaţie generală profesională şi comercială), Amsterdam.

4. În scopul aplicării articolul 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

 

(a) rambursări prevăzute la articolele 36 şi 63 din regulament:

Ziekenfondsraad (Consiliul fondurilor de boală), Amstelveen;

(b) rambursări prevăzute la articolul 70 din regulament:

Algemeen Werkloosheidsfond (Fondul general de somai), Zoetermeer.

*) în secţiunea “J. ŢĂRILE DE JOS":
(i)la punctul 3, cuvintele “Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociaţie Profesională şi Comercială), Amsterdam" din coloana din dreapta se înlocuiesc după cum urmează:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Securitate Socială) prin GAK Nederland BV, Amsterdam";
(ii)la punctul 4 litera (b), cuvintele “Algemeen Werkloosheidsfonds (Fondul General de Şomaj), Zoetermeer", din coloana din dreapta, se înlocuiesc după cum urmează:
“Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional de Securitate Socială) prin GAK Nederland BV, Amsterdam";

*) Rubrica "J. ŢĂRILE DE JOS" se modifică după cum urmează:
- Punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare, pentru agenţii auxiliari ai Comunităţilor Europene, care nu îşi au reşedinţa în Ţările de Jos (numai pentru prestaţii în natură):

Casa de asigurări de sănătate la care este afiliată persoana în cauză

*) - Punctul 4 litera (a) se înlocuieşte cu următoarele:

(a) rambursările prevăzute de articolele 36 şi 63 din regulament:

College voor zorgverzekeringen (Consiliul de asigurări pentru îngrijire), Amstelveen

*) - Secţiunea "J. ŢĂRILE DE JOS" se modifică astfel:
(i)Punctul 3 se înlocuieşte cu următorul text:
3.În scopul aplicării articolului 82 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).
(ii)Punctul 4 litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
(b)rambursări prevăzute la articolul 70 din regulament:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Instituţia de Administrare a Asigurărilor pentru Salariaţi, Amsterdam).

(K)AUSTRIA
 

1.....

2. în scopul aplicării articolului 14 alineatul (1) litera (b) şi 17 din regulament:

Bundesminister für Arbeit und Soziales (Ministerul federal pentru muncă şi afaceri sociale, Viena), de comun acord cu Bundesminister für Jugend und Familie (Ministerul federal pentru tineret şi familie, Viena).

Pentru aplicarea articolului 14d alineatul (3) din regulament:

Instituţia competentă.

3. în scopul aplicării articolului 11, 11a, 12a, 13 şi 14 din regulamentul de aplicare:

 

(a) Când persoana în cauză se supune legislaţiei austriece şi este acoperită de o asigurare de boală:

Instituţia de asigurare de boală competentă;

(b) Când persoana în cauză se supune legislaţiei austriece şi nu este acoperită de asigurarea de boală:

Instituţia de asigurare de accident competentă;

(c) În toate celelalte cazuri:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Asociaţia principală a instituţiilor austriece de asigurare socială, Viena).

4. în scopul aplicării articolului 38 alineatul (1) şi 70 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

Gebietskrankenkasse (Fondul regional de asigurare de boală) competent pentru locul de reşedinţă al membrilor de familie.

5. în scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81 şi 82 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Regionale Geschäftstelle des Arbeitsmarktservice (Biroul local al serviciului pieţei muncii) competent pentru ultimul loc de reşedinţă sau şedere al lucrătorului salariat sau pentru ultimul loc de activitate salariată.

6. în scopul aplicării articolului 85 alineatul (2) şi 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare privind Karenzurlaubsgeld (alocaţie specială de maternitate):

Regionale Geschäftstelle des Arbeitsmarktservice (Biroul local al serviciului privind piaţa muncii) competent pentru ultimul loc de reşedinţă sau de şedere al lucrătorului salariat sau pentru ultimul loc de activitate salariată.

7. În scopul aplicării:

 

(a) articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare privind articolele 36 şi 63 din regulament:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Asociaţia principală a instituţiilor austriece de asigurare socială, Viena).

(b) articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare privind articolul 70 din regulament:

Landgeschäftstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Biroul regional al serviciului privind piaţa muncii, Viena).

8. În scopul aplicării articolului 110 din regulamentul de aplicare:

- instituţia competentă sau

 

- dacă nu există instituţie competentă austriacă, instituţia de la locul de reşedinţă.

9. În scopul aplicării articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Asociaţia principală a instituţiilor austriece de asigurare socială, Viena), înţelegându-se că rambursarea cheltuielilor pentru prestaţii în natură se face din contribuţii la asigurarea de boală a titularilor de pensii sau indemnizaţii primite de respectiva asociaţie principală.

*) în secţiunea “K. AUSTRIA":
(i)punctele 1-3 se înlocuiesc cu următorul text:

“1. În aplicarea articolului 14 alineatul (1) litera (b), articolului 14a alineatul (1) litera (b) şi articolului 17 din regulament:

Bundesminister für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ministerul Federal al Muncii, Sănătăţii şi Afacerilor Sociale), Wien, în acord cu Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Ministerul Federal pentru Mediu, Tineret şi Familie), Wien

2. în aplicarea articolelor 11, 11a, 12a, 13 şi 14 din regulamentul de aplicare:

 

(a) când persoana respectivă se află sub jurisdicţia legislaţiei austriece:

instituţia competentă de asigurări de boală

(b) în alte cazuri:

Hauptverband der Österreichischen Versicherungsträger (Asociaţia Centrală a Instituţiilor Austriece de Asigurare Socială), Wien

3. În aplicarea articolului 14d alineatul (3) din regulament:

instituţia competentă";

(ii)punctul 6 se înlocuieşte cu următorul text:

“6. în aplicarea articolului 85 alineatul (2) şi articolului 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare cu referire la Karenzgeld (alocaţie de concediu pentru creşterea copilului):

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent pentru ultimul loc de reşedinţă sau de şedere al persoanei respective";

*) în partea K. AUSTRIA, punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

“1. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (1) litera (b), articolului 14a alineatul (1) litera (b) şi articolului 17 din regulament:

Bundesminister fur Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ministrul Federal al Muncii, Sănătăţii şi Afacerilor Sociale), în colaborare cu Bundesminister fur Umwelt, Jugend und Familie (Ministerul Federal pentru Mediu, Tineret şi Familie); acolo unde sunt implicate regimurile speciale de pensie pentru funcţionari, trebuie, de asemenea, să existe o înţelegere cu angajatorul public relevant.

*) - Punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1.În sensul aplicării articolului 14 alineatul (1) litera (b), articolului 14a alineatul (1) litera (b) şi articolului 17 din regulament:

Bundesministerium für soziale Sicherheit und Generationen (Ministerul Federal al Securităţii Sociale şi Generaţiilor), Viena, de comun acord cu angajatorul de drept public competent în ceea ce priveşte regimurile speciale pentru funcţionari publici

(L)PORTUGALIA
 

I. CONTINENTALĂ

 

1. În scopul aplicării articolului 17 din regulament:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

2. în scopul aplicării articolului 11 alineatul (1) şi articolului 11a din regulamentul de aplicare:

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) la care este asigurat lucrătorul detaşat.

3. În scopul aplicării articolului 12a din regulamentul de aplicare:

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) din locul unde lucrătorul are reşedinţa sau este asigurat, după caz.

4. În scopul aplicării articolului 13 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

5. în scopul aplicării articolului 14 alineatele (1) şi (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

6. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială, Lisabona).

7. în scopul aplicării articolului 28 alineatul (1), 29 alineatele (2) şi (5), 30 alineatele (1) şi (3) şi 31 alineatul (1) (a doua teză) din regulamentul de aplicare (în privinţa emiterii certificatelor):

Centro Nacional de Pensoes, Lisboa. (Centrul naţional de pensii, Lisabona)

8. În scopul aplicării articolului 25 alineatul (2), 38 alineatul (1), 70 alineatul (1), 82 alineatul (2) şi 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

autoritatea administrativă din locul în care au reşedinţa membrii de familie.

9. în scopul aplicării articolului 17 alineatele (6) şi (7), 18 alineatele (3), (4) şi (6), 20, 21 alineatul (1), 22, 31 alineatul (1) (prima teză) şi 34 alineatele (1) şi (2) (primul paragraf) din regulamentul de aplicare (privind instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere, după caz):

Administraçăo Regional de Sande (Administraţia regională a sănătăţii) de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei în cauză.

10. în scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81 şi 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Centro Regional de Segurança Social (Centrul regional de securitate socială) la care persoana în cauză a fost asigurată ultima dată.

11. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

II. REGIUNEA AUTONOMĂ MADEIRA

 

1. În scopul aplicării articolului 17 din regulament:

Secretario Regional dos Assuntos Sociais (Secretariatul General al afacerilor sociale), Funchal.

2. în scopul aplicării articolului 11 alineatul (1) şi i11a din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

3. În scopul aplicării articolului 12a din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

4. în scopul aplicării articolului 13 alineatele (2) şi (3) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

5. în scopul aplicării articolului 14 alineatele (1) şi (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

6. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

7. în scopul aplicării articolului 28 alineatul (1), 29 alineatele (2) şi (5), 30 alineatele (1) şi (3) şi 31 alineatul (1) (a doua teză) din regulamentul de aplicare (privind emiterea certificatelor):

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

8. În scopul aplicării articolului 25 alineatul (2), 38 alineatul (1), 70 alineatul (1), 82 alineatul (2) şi 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

autoritatea administrativă de la locul în care au reşedinţa membrii de familie.

9. în scopul aplicării articolului 17 alineatele (6) şi (7), 18 alineatele (3), (4) şi (6), 20, 21 alineatul (1), 22, 31 alineatul (1) (prima teză) şi 34 alineatele (1) şi (2) (primul paragraf) din regulamentul de aplicare (privind instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere, după caz):

Direcçăo Regional de Saúde Pública (Direcţia regională de sănătate publică), Funchal.

10. În scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81, 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Funchal.

11. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

III. REGIUNEA AUTONOMĂ AZORE

 

1. În scopul aplicării articolului 17 din regulament:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

2. în scopul aplicării articolului 11 alineatul (1) şi i11a din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

3. În scopul aplicării articolului 12a din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

4. în scopul aplicării articolului 13 alineatele (2) şi (3) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

5. în scopul aplicării articolului 14 alineatele (1) şi (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

6. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

7. În scopul aplicării articolului 28 alineatul (1), 29 alineatele (2) şi (5), 30 alineatele (1) şi (3) şi 31 alineatul (1) (a doua teză) din regulamentul de aplicare (privind eliberarea atestatelor):

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

8. În scopul aplicării articolului 25 alineatul (2), 38 alineatul (1), 70 alineatul (1), 82 alineatul (2) şi 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Autoritatea administrativă de la locul în care au reşedinţa membrii de familie.

9. în scopul aplicării articolului 17 alineatele (6) şi (7), 18 alineatele (3), (4) şi (6), 20, 21 alineatul (1), 22, 31 alineatul (1) (prima teză) şi 34 alineatele (1) şi (2) (primul paragraf) din regulamentul de aplicare (privind instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere, după caz):

Direcçăo Regional de Saúde (Direcţia regională de sănătate), Angra do Heroismo.

10. În scopul aplicării articolului 80 alineatul (2), 81,85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Direcçăo Regional de Segurança Social (Direcţia regională de securitate socială), Angra do Heroismo.

11. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais e Convençoes de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale şi al convenţiilor de securitate socială, Lisabona).

*) la punctele LI, 4, 5 şi 11 din secţiunile I, II şi III de la rubrica “L. PORTUGALIA", menţiunea din coloana din dreapta se înlocuieşte cu următorul text:
“Departamento de Relaçoes Internacionais de Segurança Social (Departamentul de Relaţii Internationale pentru Securitate Socială), Lisboa

*) - partea L. PORTUGALIA se modifică după cum urmează:
(i)Se introduce următorul subtitlu înainte de cuvintele “I. Continent":
“A.ÎN GENERAL:
(ii)se adaugă următorul text:
“B.CU PRIVIRE LA REGIMUL SPECIAL PENTRU FUNCŢIONARI:

1. În scopul aplicării articolului 17 din regulament:

Departamento de Relaçoes Internacionais de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale privind securitatea socială), Lisboa

2. În scopul aplicării articolului 11 alineatul (1) şi articolului 11a din regulamentul de aplicare:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que exerça as funçoes de gestăo dos recursos humanos no organismo a que esta vinculado o funcionario destacado (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul care este responsabil cu managementul şi administrarea resurselor umane în cadrul organismului la care funcţionarul respectiv este ataşat)

3. În scopul aplicării articolului 12a din regulamentul de aplicare:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que exerça as funçoes de gestăo e administraçăo dos recursos humanos no organismo a que o funcionario esta vinculado (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul care este responsabil cu managementul şi administrarea resurselor umane în cadrul organismului la care funcţionarul respectiv este ataşat)

4. În scopul aplicării articolului 13 alineatele (2) şi (3) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale privind securitatea socială), Lisboa

5. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que exerça as funçoes de gestăo e administraçăo dos recursos humanos no organismo a que o funcionario esta vinculado (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul care este responsabil cu managementul şi administrarea resurselor umane în cadrul organismului la care funcţionarul respectiv este ataşat)

6. În scopul aplicării articolului 28 alineatul (1), articolului 29 alineatele (2) şi (5), articolului 30 alineatele (1) şi (3) şi articolului 31 alineatul (1) (a doua teză) din regulamentul de aplicare (în măsura în care interesează prezentarea certificatelor):

Direccăo-Geral de Protecçăo Social dos Funcionarios e Agentes da Administraçăo Pública (AD SE) (Direcţia generală pentru protecţia socială a funcţionarilor şi a agenţilor din administraţia publică), Lisboa

7. În scopul aplicării articolului 25 alineatul (2), articolului 38 alineatul (1), articolului 70 alineatul (1) şi articolului 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Autoridade administrativa do lugar de residencia dos familiares (Autoritatea administrativă din locul de reşedinţă al membrilor de familie)

8. În scopul aplicării articolului 17 alineatele (6) şi (7), articolului 18 alineatele (3) şi (6), articolului 20, articolului 21 alineatul (1), articolului 22, articolului 31 alineatul (1) (prima teză), articolului 34 alineatul (1) şi articolului 34 alineatul (2) (primul paragraf) din regulamentul de aplicare (în ceea ce priveşte instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere, indiferent care dintre acestea se aplică):

Administraçăo Regional de Saúde do lugar de residencia ou de estada do interessado (Autoritatea regională în domeniul sănătăţii de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei în cauză)

9. În scopul aplicării articolului 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento do último organismo a que o interessado esteve vinculado, que exerça as funçoes de gestăo e administraçăo dos recursos humanos (Secretariatul General sau echivalentul sau departamentul ultimului organism la care persoana respectivă a fost ataşată, care este responsabil cu gestionarea şi administrarea resurselor umane)

10. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Departamento de Relaçoes Internacionais de Segurança Social (Departamentul relaţiilor internaţionale privind securitatea socială), Lisboa.

*) - Punctul "A. GENERALITĂŢI" se modifică după cum urmează:
(i)Partea I punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. în sensul aplicării articolului 11 alineatul (1) şi articolului 11 a din regulamentul de aplicare:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de solidaritate şi securitate socială) la care este afiliat lucrătorul detaşat

(ii)Partea I punctul 3 se înlocuieşte cu următorul text:

3. În sensul aplicării articolului 21a din regulamentul de aplicare:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de Solidaritate şi Securitate Socială) de la locul de reşedinţă al lucrătorului sau la care este afiliat acesta, după caz

(iii)Partea I punctul 6 se înlocuieşte cu următorul text:

6. În sensul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de Solidaritate şi Securitate Socială), Lisabona

(iv)Partea I punctul 7 se înlocuieşte cu următorul text:

7. În sensul aplicării articolului 28 alineatul (1), articolului 29 alineatele (2) şi (5), articolului 30 alineatele (1) şi (3) şi articolului 31 alineatul (1) (a doua teză) din regulamentul de aplicare (cu privire la emiterea de certificate):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de Solidaritate şi Securitate Socială) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(v)Partea I punctul 10 se înlocuieşte cu următorul text:

10. În sensul aplicării articolului 80 alineatul (2), articolului 81 şi articolului 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Institutul Solidarităţii şi Securităţii Sociale: Centrul districtual de Solidaritate şi Securitate Socială) la care persoana interesată a fost afiliată ultima dată

(vi)Partea II punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. În sensul aplicării articolului 11 alineatul (1) şi articolului 11a din regulamentul de aplicare:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(vii)Partea II punctul 3 se înlocuieşte cu următorul text:

3. În sensul aplicării articolului 21a din regulamentul de aplicare:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(viii)Partea II punctul 6 se înlocuieşte cu următorul text:

6. În sensul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(ix)Partea I punctul 7 se înlocuieşte cu următorul text:

7. În sensul aplicării articolului 28 alineatul (1), articolului 29 alineatele (2) şi (5), articolului 30 alineatele (1) şi (3) şi articolului 31 alineatul (1) (a doua teză) din regulamentul de aplicare (cu privire la eliberarea certificatelor):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(x)Partea II punctul 9 se înlocuieşte cu următorul text:

9. În sensul aplicării articolului 17 alineatele (6) şi (7), articolului 18 alineatele (3), (4) şi (6), articolului 20, articolului 21 alineatul (1), articolului 22, articolului 31 alineatul (1) (prima teză) şi articolului 34 alineatele (1) şi (2) (primul paragraf) din regulamentul de aplicare (cu privire la instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere, după caz):

Centro Regional de Saúde (Centrul Regional de Sănătate), Funchal

(xi)Partea II punctul 10 se înlocuieşte cu următorul text:

10. În sensul aplicării articolului 80 alineatul (2), articolului 81 şi articolului 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrul de Securitate Socială din Madeira), Funchal

(xii)Partea III punctul 1 se înlocuieşte cu următorul text:

1. În sensul aplicării articolului 17 din regulament:

Direcçăo Regional da Solidariedade e da Segurança Social (Direcţia Regională pentru Solidaritate şi Securitate Socială), Angra do Heroismo

(xiii)Partea III punctul 2 se înlocuieşte cu următorul text:

2. În sensul aplicării articolului 11 alineatul (1) şi articolului 11 a din regulamentul de aplicare:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea programelor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar), la care este afiliat lucrătorul detaşat

(xiv)Partea III punctul 3 se înlocuieşte cu următorul text:

3. În sensul aplicării articolului 12a din regulamentul de aplicare:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea programelor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar) de la locul de reşedinţă al lucrătorului sau la care este afiliat acesta, după caz

(xv)Partea III punctul 6 se înlocuieşte cu următorul text:

6. În sensul aplicării articolului 14 alineatul (3) din regulamentul de aplicare:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea regimurilor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar), Angra do Heroismo

(xvi)Partea III punctul 7 se înlocuieşte cu următorul text:

7. În sensul aplicării articolului 28 alineatul (1), articolului 29 alineatele (2) şi (5), articolului 30 alineatele (1) şi (3) şi articolului 31 alineatul (1) (a doua teză) din regulamentul de aplicare (cu privire la eliberarea certificatelor:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea regimurilor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar) de la locul de reşedinţă al persoanei interesate

(xvii)Partea III punctul 9 se înlocuieşte cu următorul text:

9. În sensul aplicării articolului 17 alineatele (6) şi (7), articolului 18 alineatele (3), (4) şi (6), articolului 20, articolului 21 alineatul (1), articolului 22, articolului 31 alineatul (1) (prima teză) şi articolului 34 alineatele (1) şi (2) (primul paragraf) din regulamentul de aplicare (cu privire la instituţia de la locul de reşedinţă sau instituţia de la locul de şedere, după caz):

Centro de Saúde (Centrul de Sănătate) de la locul de reşedinţă sau de şedere al persoanei interesate

(xviii)Partea III punctul 10 se înlocuieşte cu următorul text:

10. În sensul aplicării articolului 80 alineatul (2), articolului 81 şi articolului 85 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Instituto de Gestăo de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestaçoes Pecuniarias (Institutul pentru administrarea regimurilor de securitate socială: Centrul pentru prestaţii în numerar) la care persoana interesată a fost afiliată ultima dată.

(M)FINLANDA
 

1. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (1) litera (b), 14a alineatul (1) litera (b) din regulament şi articolului 11 alineatul (1), 11a alineatul (1), 12a, 13 alineatele (2) şi (3) şi 14 alineatele (1) şi (2) din regulamentul de aplicare:

Eläketurvakeskus - Pensionsskydscentralen (Institutul central de asigurare de pensie), Helsinki.

2. În scopul aplicării articolului 10b din regulamentul de aplicare:

Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Institutul de asigurări sociale), Helsinki.

3. în scopul aplicării articolelor 36 şi 90 din regulamentul de aplicare:

Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Institutul de asigurări sociale), Helsinki, şi

työeläkelaitokset (Instituţii pentru pensii ale lucrătorilor salariaţi) şi

Eläketurvakeskus - Pensionsskydscentralen (Institutul central de asigurare de pensie), Helsinki.

4. în scopul aplicării articolului 37 litera (b) şi 38 alineatul (1), 70 alineatul (1), 82 alineatul (2), 85 alineatul (2) şi 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki.

5. În scopul aplicării articolelor 41-59 din regulamentul de aplicare:

Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki, şi

 

Eläketurvakeskus - Pensionsskydscentralen (Institutul central de asigurare de pensie), Helsinki.

6. în scopul aplicării articolelor 60-67, 71, 75, 76 şi 78 din regulamentul de aplicare:

instituţia de la locul de reşedinţă sau de şedere instituţia de asigurare desemnată de

 

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federaţia instituţiilor de asigurare împotriva accidentelor), Helsinki

7. în scopul aplicării articolelor 80 şi 81 din regulamentul de aplicare:

fondul de şomaj competent în cazul ajutoarelor de şomaj legate de câştiguri.

 

Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki, în cazul ajutoarelor de şomaj de bază.

8. în scopul aplicării articolelor 102 şi 113 din regulamentul de aplicare:

Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki.

 

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federaţia instituţiilor de asigurare împotriva accidentelor), Helsinki, în cazul asigurării împotriva accidentelor.

9. În scopul aplicării articolului 110 din regulamentul de aplicare:

 

(a) Pensii pentru lucrători salariaţi:

Eläketurvakeskus - Pensionsskydscentralen (Institutul central de asigurare de pensie), Helsinki, în cazul pensiilor pentru lucrători salariaţi;

(b) Accidente de muncă, boli profesionale:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federaţia instituţiilor de asigurare împotriva accidentelor), Helsinki, în cazul asigurării împotriva accidentelor.

(c) în alte cazuri:

Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Institutul de securitate socială), Helsinki.

*) în secţiunea “M. FINLANDA":
- punctul 5 se înlocuieşte cu următorul text:

“5. În aplicarea articolului 41 din regulamentul de aplicare:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Institutul Central pentru Asigurarea Pensiilor), Helsinki";

- punctul 6 se elimină.

(N)SUEDIA
 

1. În scopul aplicării articolului 14 alineatul (1), 14a alineatul (1) 14b alineatele (1) şi (2) din regulament şi articolul 11 alineatul (1) litera (a) şi 11a alineatul (1) din regulamentul de aplicare:

Biroul de securitate socială la care este asigurată persoana în cauză.

2. în scopul aplicării articolului 14 alineatul (1) litera (b) şi 14a alineatul (1) litera (b) în cazurile în care o persoană este detaşată în Suedia:

Biroul de securitate socială de la locul în care se desfăşoară activitatea.

3. în scopul aplicării articolului 14b alineatele (1) şi (2) în cazurile în care o persoană este detaşată în Suedia pentru o perioadă mai mare de 12 luni:

Göteborgs allmänna försäkringskassa, sjöfartskontoret (Biroul de securitate socială din Göteborg, secţia pentru marinari).

4. în scopul aplicării articolului 14 alineatele (2) şi (3), 14a alineatele (2) şi (3) din regulament:

Biroul de securitate socială de la locul de reşedinţă.

5. în scopul aplicării articolului 14a alineatul (4) din regulament şi articolului 11 alineatul (1) litera (b), 11a alineatul (1) litera (b) şi 12a alineatele (5), (6) şi (7) litera (a) din regulamentul de aplicare:

Biroul de securitate socială de la locul în care se desfăşoară activitatea.

6. În scopul aplicării articolului 17 din regulament:

(a) Biroul de securitate socială din locul în care activitatea se desfăşoară sau se va desfăşura; şi

 

(b) Riksförsäkringsverket (Consiliul naţional de securitate socială) privind categoriile de lucrători salariaţi şi lucrători care desfăşoară activităţi independente.

7. În scopul aplicării articolului 102 alineatul (2):

(a) Riksförsäkringsverket (Consiliul naţional de securitate socială);

 

(b) Arbedsmarknadsstyrelsen (Consiliul naţional privind piaţa muncii), pentru ajutoare de şomaj.

*) la rubrica “N. SUEDIA", punctul 6 litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
“(a)Casa de asigurări din localitatea unde se desfăşoară ori se va desfăşura activitatea şi, dacă activitatea se va desfăşura în alt stat membru, casa de asigurări la care persoana s-a asigurat la data încheierii acordului, şi

(O)REGATUL UNIT
1.În scopul aplicării articolelor 14c, 14d alineatul (3) şi 17 din regulament şi a articolelor 6 alineatul (1), 11 alineatul (1), 11a alineatul (1), 12a, 13 alineatele (2) şi (3), 14 alineatele (1), (2) şi (3), 80 alineatul (2), 81, 82 alineatul (2) şi 109 din Regulamentul de aplicare:
Marea Britanie:
Inland Revenue, Centre for Non-Residents (Administraţia Fiscală, Centrul pentru Nerezidenţi), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE 98 1ZZ.
Irlanda de Nord:
Department for Social Development, Northern Ireland Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit (Ministerul Dezvoltării Sociale, Biroul de Securitate Socială din Irlanda de Nord, Serviciul de Susţinere a Reţelei, Unitatea de prestaţii externe), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ
Inland Revenue, Centre for Non-Residents (Administraţia Fiscală, Centrul pentru Nerezidenţi), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE 98 1ZZ.
2.În scopul aplicării articolelor 36 şi 63 din regulament şi a articolelor 8, 38 alineatul (1), 70 alineatul (1), 91 alineatul (2), 102 alineatul (2), 110 şi 113 alineatul (2) din Regulamentul de aplicare:
Marea Britanie:
Department for Work and Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (Ministerul Muncii şi Pensiilor, Serviciul de Pensii, Centrul Internaţional de Pensii), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE 98 1 BA.
Irlanda de Nord:
Department for Social Development, Northern Ireland Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit (Ministerul Dezvoltării Sociale, Biroul de Securitate Socială din Irlanda de Nord, Serviciul de Susţinere a Reţelei, Unitatea de prestaţii externe), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.
3.În scopul aplicării articolelor 85 alineatul (2), 86 alineatul (2) şi 89 alineatul (1) din Regulamentul de aplicare:
Marea Britanie:
Inland Revenue, Child Benefit Office of Great Britain (Administraţia Fiscală, Biroul de alocaţii familiale din Marea Britanie), Newcastle upon Tyne, NE 88 1AA
Inland Revenue, Tax Credit Office (Administraţia Fiscală, Biroul pentru credit fiscal), Preston, PR1 OSB.
Irlanda de Nord:
Inland Revenue, Tax Credit Office (Administraţia Fiscală, Biroul pentru credit fiscal), Dorchester House, Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF.
Inland Revenue, Child Benefit Office/NI (Administraţia Fiscală, Biroul de alocaţii familiale/IN), Windsor House, 9-15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW.
Notă introductivă
În conformitate cu articolul 5 8 din Actul privind condiţiile de aderare a Republicii Bulgaria şi a României şi adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituţiilor şi ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară şi română, sunt autentice, de la data aderării, în aceleaşi condiţii ca şi textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităţilor. Art. menţionat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă şi textele în limbile actuale au fost publicate.
În conformitate cu acest articol, prezenta ediţie specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română şi conţine textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Aceasta cuprinde actele adoptate din 1952 până la data aderării.
Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcţie de clasificarea existentă în Repertoriul legislaţiei comunitare în vigoare, după cum urmează:

01 Probleme generale, financiare şi instituţionale

02 Uniunea vamală şi libera circulaţie a mărfurilor

03 Agricultură

04 Pescuit

05 Libera circulaţie a lucrătorilor şi politica socială

06 Dreptul de stabilire şi libertatea de a presta servicii

07 Politica în domeniul transporturilor

08 Politica în domeniul concurenţei

09 Impozitare

10 Politica economică şi monetară şi libera circulaţie a capitalurilor

11 Relaţii externe

12 Energie

13 Politica industrială şi piaţa internă

14 Politica regională şi coordonarea instrumentelor structurale

15 Protecţia mediului, a consumatorilor şi a sănătăţii

16 Ştiinţă, informare, educaţie şi cultură

17 Legislaţia privind întreprinderile

18 Politica externă şi de securitate comună

19 Spaţiul de libertate, securitate şi justiţie

20 Europa cetăţenilor

Repertoriul menţionat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior şi în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediţie specială. Astfel, repertoriul poate fi utilizat şi ca index al prezentei ediţii speciale.
Actele publicate în prezenta ediţie specială se publică, cu câteva excepţii, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originale. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediţii speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituţii sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în actul de aderare.
În mod excepţional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conţin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea şi etichetarea substanţelor periculoase (capitolele 07 şi 13), precum şi al anumitor protocoale şi anexe la Acordul privind SEE.
De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepţional, în forma consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârşitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originală.
Ediţiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:
(i)numerotarea originală a paginilor Jurnalului Oficial şi data publicării din ediţiile în limbile franceză, germană, italiană şi olandeză, începând cu 1 ianuarie 1973, din ediţiile în limbile daneză şi engleză, începând cu 1 ianuarie 1981, din ediţia în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986, din ediţiile în limbile portugheză şi spaniolă, începând cu 1 ianuarie 1995, din ediţiile în limbile finlandeză şi suedeză şi, începând cu 1 mai 2004, din ediţiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă şi slovenă.
În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediţie specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originale;
(ii)numerotarea paginilor din ediţiile speciale, care este continuă şi care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor.
Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată,
fiecare număr a început cu pagina 1.
De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărţit în două serii:
- Legislaţie ("L");
- Comunicări şi informări ("C").
La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de "Jurnal Oficial al Comunităţilor Europene" s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent "Jurnalul Oficial al Uniunii Europene".

ANEXA 11:
[textul din anexa 11 a fost abrogat la 01-ian-2007 de punctul 5. din anexa II din Regulamentul 647/13-apr-2005]
ANEXA 111:
[textul din anexa 11^1 a fost abrogat la 01-ian-2007 de punctul 5. din anexa II din Regulamentul 647/13-apr-2005]