Nou Acordul 126/07-mai-2025 privind comerţul digital între Uniunea Europeană şi Republica Singapore
Acte UE
Jurnalul Oficial seria L
În vigoare Versiune de la: 8 Decembrie 2025
Acordul 126/07-mai-2025 privind comerţul digital între Uniunea Europeană şi Republica Singapore
Dată act: 7-mai-2025
Emitent: Uniunea Europeana
Uniunea Europeană, denumită în continuare "Uniunea",
şi
Republica Singapore, denumită în continuare "Singapore",
denumite în continuare împreună "părţile" sau în mod individual "partea",
VALORIFICÂND parteneriatul lor solid şi de lungă durată, bazat pe principiile şi valorile comune reflectate în Acordul de parteneriat şi cooperare dintre Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Singapore, pe de altă parte, întocmit la Bruxelles, la 19 octombrie 2018 (denumit în continuare "Acordul de parteneriat şi cooperare"), prin punerea în aplicare a dispoziţiilor sale privind comerţul;
DORIND să consolideze zona de liber schimb instituită prin Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană şi Republica Singapore (1), întocmit la Bruxelles, la 19 octombrie 2018 (denumit în continuare "Acordul de liber schimb");
(1)JO UE L 294, 14.11.2019, p. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/1875/oj.
RECUNOSCÂND parteneriatul digital UE-Singapore (denumit în continuare "parteneriatul digital"), semnat la 1 februarie 2023, ca iniţiativă de promovare a cooperării dintre Uniune şi Singapore într-o varietate de domenii ale economiei digitale şi de creare a unor oportunităţi pentru iniţiative şi eforturi comune în domenii noi şi emergente ale economiei digitale;
RECUNOSCÂND principiile privind comerţul digital dintre UE şi Singapore, semnate la 1 februarie 2023, ca fiind elemente esenţiale ale parteneriatului digital, reflectând angajamentul comun al părţilor faţă de o economie digitală deschisă şi oferind un cadru comun pentru stimularea comerţului digital;
RECUNOSCÂND importanţa economiei digitale şi a comerţului digital şi faptul că succesul economic continuu depinde de capacitatea combinată a părţilor de a valorifica progresele tehnologice pentru a îmbunătăţi întreprinderile existente, a crea noi produse şi pieţe şi a îmbunătăţi viaţa de zi cu zi;
RECUNOSCÂND oportunităţile economice şi accesul mai larg la bunuri şi servicii pentru întreprinderi şi consumatori generate de economia digitală şi de comerţul digital;
HOTĂRÂTE să îşi aprofundeze relaţiile economice în domenii noi şi emergente, în contextul relaţiilor lor comerciale bilaterale preferenţiale;
DORIND să îşi consolideze relaţiile comerciale bilaterale preferenţiale în cadrul relaţiilor lor generale şi în mod coerent cu acestea şi recunoscând că prezentul acord, împreună cu Acordul de liber schimb, vor forma un nou mediu şi o zonă de liber schimb propice pentru dezvoltarea comerţului digital între părţi;
RECUNOSCÂND importanţa colaborării pentru a elabora norme şi standarde digitale şi pentru a facilita interoperabilitatea într-un mod fiabil şi securizat, precum şi pentru a promova cadre de reglementare deschise, transparente, nediscriminatorii şi previzibile pentru facilitarea comerţului digital;
HOTĂRÂTE să faciliteze un mediu digital sigur şi de încredere, care să promoveze interesele consumatorilor şi ale întreprinderilor şi să stimuleze încrederea publicului;
REAFIRMÂNDU-ŞI angajamentul faţă de principiile dezvoltării durabile din Acordul de liber schimb şi împărtăşind viziunea comerţului digital ca factor esenţial al dezvoltării durabile, în dimensiunea sa economică, socială şi de mediu;
RECUNOSCÂND contribuţia comerţului digital la transformarea verde şi digitală a economiilor lor şi considerând, prin urmare, că normele privind comerţul digital ar trebui să fie adaptate exigenţelor viitorului şi receptive la inovare şi la tehnologiile emergente;
RECUNOSCÂND susţinerea antreprenoriatului de către comerţul digital şi capacitarea tuturor persoanelor şi întreprinderilor de toate dimensiunile din economia mondială prin îmbunătăţirea interoperabilităţii, a inovării, a concurenţei şi a accesului la tehnologiile informaţiei şi comunicaţiilor, în special pentru antreprenoare şi microîntreprinderi şi întreprinderi mici şi mijlocii, promovând în acelaşi timp incluziunea digitală a grupurilor şi a persoanelor care se pot confrunta în mod disproporţionat cu obstacole în calea comerţului digital;
RECUNOSCÂNDU-ŞI interdependenţa în ceea ce priveşte aspectele legate de economia digitală şi, în calitate de economii online principale, interesul lor comun de a proteja infrastructura critică şi de a asigura un internet sigur şi fiabil, care să sprijine inovarea şi dezvoltarea economică şi socială;
RECUNOSCÂND importanţa transparenţei în comerţul şi investiţiile internaţionale, care este în avantajul tuturor părţilor interesate;
URMĂRIND să instituie un cadru de cooperare modern şi dinamic, care să corespundă ritmului accelerat şi evoluţiei permanente a economiei digitale şi a comerţului digital;
REAFIRMÂNDU-ŞI dreptul de reglementare pe teritoriile lor pentru atingerea obiectivelor politice legitime;
COMPLETÂND rolul de lider internaţional şi regional al părţilor în vederea instituirii unor criterii de referinţă, norme şi standarde ambiţioase pentru economia digitală şi comerţul digital;
REAFIRMÂNDU-ŞI angajamentul în favoarea Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite semnate la San Francisco la 26 iunie 1945 şi ţinând seama de principiile formulate în Declaraţia Universală a Drepturilor Omului, adoptată de Adunarea Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite la 10 decembrie 1948;
BAZÂNDU-SE pe drepturile şi obligaţiile care le revin în temeiul Acordului de instituire a Organizaţiei Mondiale a Comerţului (denumit în continuare "Acordul OMC"), întocmit la Marrakesh, Maroc, la 15 aprilie 1994, şi al altor acorduri şi instrumente multilaterale şi bilaterale de cooperare referitoare la comerţul digital şi la economia digitală la care ambele părţi sunt parte,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
-****-
Art. 1: Obiectiv
Obiectivul prezentului acord îl constituie facilitarea comerţului digital cu bunuri şi servicii între părţi, în conformitate cu dispoziţiile prezentului acord. Prezentul acord se aplică în cadrul Acordului de parteneriat şi cooperare şi, împreună cu Acordul de liber schimb, formează zona de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV (Aplicare teritorială - Trafic de frontieră - Uniuni vamale şi zone de liber schimb) din Acordul general pentru tarife şi comerţ 1994 (denumit în continuare "GATT 1994") şi cu articolul V (Integrare economică) din Acordul general privind comerţul cu servicii (denumit în continuare "GATS").
Art. 2: Domeniul de aplicare
(1)Prezentul acord se aplică măsurilor luate de o parte care au efecte asupra comerţului efectuat prin mijloace electronice.
(2)Prezentul acord nu se aplică:
a)serviciilor audiovizuale;
b)serviciilor de radiodifuziune şi televiziune (2);
(2)Serviciile de radiodifuziune se referă la serviciile definite la litera (a) din articolul 8.25 (Definiţii) din Acordul de liber schimb.
c)informaţiilor deţinute sau prelucrate de către o parte sau în numele unei părţi sau măsurilor legate de astfel de informaţii (3), inclusiv măsurilor legate de colectarea, stocarea sau prelucrarea acestor informaţii, cu excepţia celor prevăzute la articolul 16 (Date publice deschise).
(3)Pentru mai multă certitudine, astfel de măsuri le includ pe cele referitoare la sistemele, infrastructura sau facilităţile utilizate pentru colectarea, stocarea sau prelucrarea unor astfel de informaţii.
(3)Prezentul acord nu se aplică serviciilor (4) prestate sau activităţilor desfăşurate în exercitarea autorităţii guvernamentale.
(4)În sensul prezentului acord, "serviciu prestat în exercitarea autorităţii guvernamentale" are acelaşi înţeles ca în articolul I alineatul (3) din GATS, inclusiv, după caz, în anexa GATS privind serviciile financiare.
(4)Pentru mai multă certitudine, o măsură care afectează prestarea unui serviciu oferit sau furnizat pe cale electronică face obiectul obligaţiilor prevăzute în dispoziţiile relevante din capitolul opt (Servicii, stabilire şi comerţ electronic) din Acordul de liber schimb, inclusiv în anexele 8-A şi 8-B la Acordul de liber schimb, precum şi al oricăror excepţii aplicabile obligaţiilor respective.
Art. 3: Dreptul de reglementare
Părţile îşi reafirmă dreptul de reglementare pe teritoriile lor, în vederea realizării unor obiective politice legitime, cum ar fi protecţia sănătăţii publice, serviciile sociale, educaţia publică, siguranţa, mediul sau moralitatea publică, protecţia socială sau a consumatorilor, protecţia vieţii private şi a datelor, precum şi promovarea şi protejarea diversităţii culturale.
Art. 4: Definiţii
În sensul prezentului acord:
(a)"mesaj electronic comercial" înseamnă un mesaj electronic trimis în scopuri comerciale la o adresă electronică a unei persoane prin intermediul oricărui serviciu de telecomunicaţii oferit publicului în general, cuprinzând cel puţin poşta electronică, mesajele text şi multimedia (SMS şi MMS) şi, în măsura prevăzută de actele cu putere de lege sau normele administrative ale unei părţi, alte tipuri de mesaje electronice;
(b)"consumator" înseamnă orice persoană fizică implicată în comerţul digital în scopuri diferite de scopurile profesionale;
(c)"persoană vizată" înseamnă, în sensul articolului 5 (Fluxuri transfrontaliere de date):
(i)o persoană fizică a unei părţi;
(ii)o întreprindere a unei părţi; sau
(iii)o companie maritimă stabilită în afara Uniunii sau a Republicii Singapore şi controlată de persoane fizice dintr-un stat membru al Uniunii sau din Singapore, ale cărei nave sunt înregistrate în conformitate cu legislaţia unui stat membru al Uniunii sau a Singapore şi arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii sau al Singapore;
(d)"autentificare electronică" înseamnă procesul sau actul de a verifica identitatea unei părţi la o comunicare sau tranzacţie electronică sau de a asigura integritatea unei comunicaţii electronice;
(e)"facturare electronică" înseamnă crearea, prelucrarea şi schimbul electronic automat al unei facturi între un vânzător şi un cumpărător, utilizând un format structurat de date;
(f)"cadru de facturare electronică" înseamnă un sistem care facilitează facturarea electronică;
(g)"plăţi electronice" înseamnă transferul de către plătitor al unei creanţe pecuniare către o persoană, care este acceptabil pentru beneficiarul plăţii şi este efectuat prin mijloace electronice, dar nu include serviciile de plată ale băncilor centrale care implică decontarea între furnizorii de servicii financiare;
(h)"semnătură electronică" înseamnă date în format electronic care sunt conţinute, ataşate la sau asociate logic cu un mesaj electronic de date şi care pot fi utilizate pentru a identifica semnatarul în legătură cu mesajul de date şi pentru a indica aprobarea semnatarului cu privire la informaţiile conţinute în mesajul de date;
(i)"versiune electronică" a unui document înseamnă un document în format electronic prevăzut de una dintre părţi;
(j)"utilizator final" înseamnă o persoană care cumpără sau se abonează la un serviciu de acces la internet de la un furnizor de servicii de acces la internet;
(k)"întreprindere" înseamnă o persoană juridică, o sucursală sau o reprezentanţă;
(l)"întreprindere a unei părţi" înseamnă, în sensul articolului 5 (Fluxuri transfrontaliere de date), o întreprindere care este constituită în mod corespunzător sau organizată în alt mod în temeiul legislaţiei unei părţi şi, în cazul unei persoane juridice, este implicată în operaţiuni comerciale substanţiale pe teritoriul părţii respective (5);
(5)Uniunea consideră conceptul de "legătură efectivă şi continuă" cu economia unui stat membru al Uniunii, consacrat la articolul 54 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene (TFUE), ca fiind echivalent cu conceptul de "operaţiuni comerciale substanţiale" prevăzut la prezenta literă.
(m)"serviciu financiar" înseamnă un serviciu financiar astfel cum este definit la articolul 8.49 (Domeniu de aplicare şi definiţii) alineatul (2) litera (a) din Acordul de liber schimb;
(n)"date publice" înseamnă date aflate în proprietatea sau posesia oricărui nivel de guvernare şi a organismelor neguvernamentale în exercitarea competenţelor care le sunt conferite de orice nivel de guvernare;
(o)"persoană juridică" înseamnă orice entitate juridică constituită în mod corespunzător sau altfel organizată în temeiul legislaţiei în vigoare, cu sau fără scop lucrativ, care aparţine sectorului privat sau public, inclusiv orice corporaţie, trust, societate de persoane, întreprindere comună, întreprindere unipersonală sau asociaţie;
(p)"măsură" înseamnă orice măsură luată de o parte, sub formă de act legislativ, reglementare, normă, procedură, decizie, acţiune administrativă sau sub orice altă formă;
(q)"măsuri luate de o parte" înseamnă orice măsuri adoptate sau menţinute de:
(i)administraţii sau autorităţi centrale, regionale sau locale; şi
(ii)organisme neguvernamentale în exercitarea competenţelor delegate de administraţiile sau autorităţile centrale, regionale sau locale;
(r)"persoană fizică a unei părţi" înseamnă un resortisant din Singapore sau dintr-un stat membru al Uniunii Europene (6), în conformitate cu legislaţia acestora;
(6)Conceptul de "persoană fizică" include persoanele fizice cu reşedinţa permanentă în Letonia care nu sunt cetăţeni ai Letoniei sau ai oricărui alt stat, dar care au dreptul, în conformitate cu legislaţia şi reglementările din Letonia, să primească un paşaport pentru străini.
(s)"serviciu online" înseamnă un serviciu furnizat prin mijloace electronice şi nu presupune prezenţa simultană a părţilor;
(t)"date cu caracter personal" înseamnă orice informaţii referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă;
(u)"teritoriu" înseamnă, pentru fiecare parte, zona în care se aplică prezentul acord în conformitate cu articolul 43 (Aplicare teritorială); şi
(v)"mesaj electronic comercial nesolicitat" înseamnă un mesaj electronic comercial care este trimis fără consimţământul destinatarului sau în pofida refuzului explicit al destinatarului.
Art. 5: Fluxuri transfrontaliere de date
(1)Părţile se angajează să asigure transferul transfrontalier de date prin mijloace electronice atunci când această activitate este destinată desfăşurării activităţii unei persoane vizate.
(2)În acest scop, o parte nu adoptă sau nu menţine măsuri care interzic sau restricţionează transferul transfrontalier de date prevăzut la alineatul (1) prin:
a)obligativitatea de a utiliza instalaţii informatice sau elemente de reţea de pe teritoriul părţii pentru prelucrarea datelor, inclusiv prin impunerea utilizării unor instalaţii informatice sau elemente de reţea care sunt certificate sau aprobate pe teritoriul părţii;
b)obligativitatea de a localiza datele pe teritoriul părţii pentru stocare sau prelucrare;
c)interzicerea stocării sau a prelucrării de date pe teritoriul celeilalte părţi;
d)condiţionarea transferului transfrontalier de date de utilizarea unor instalaţii informatice sau elemente de reţea de pe teritoriul părţii sau de cerinţe de localizare pe teritoriul părţii; sau
e)interzicerea transferului de date pe teritoriul părţii.
(3)Părţile reexaminează punerea în aplicare a prezentei dispoziţii şi evaluează funcţionarea acesteia în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. O parte poate propune în orice moment celeilalte părţi să revizuiască lista restricţiilor enumerate la alineatul (2), inclusiv în cazul în care cealaltă parte a convenit să nu adopte sau nu menţină alte tipuri de măsuri în plus faţă de cele enumerate la alineatul (2) într-un viitor acord bilateral sau multilateral. O astfel de cerere se examinează într-un spirit pozitiv.
(4)Nicio dispoziţie a prezentului articol nu împiedică o parte să adopte sau să menţină o măsură incompatibilă cu alineatul (2) pentru a atinge un obiectiv legitim de politică publică (7), cu condiţia ca măsura:
(7)În sensul prezentului articol, "obiectiv legitim de politică publică" se interpretează în mod obiectiv şi permite urmărirea unor obiective precum protejarea siguranţei publice, a moralităţii publice, a vieţii sau a sănătăţii oamenilor, animalelor sau plantelor, menţinerea ordinii publice, protejarea altor interese fundamentale ale societăţii, cum ar fi coeziunea socială, siguranţa online, securitatea cibernetică, inteligenţa artificială sigură şi de încredere sau protecţia împotriva diseminării dezinformării sau alte obiective comparabile de interes public, ţinând seama de caracterul evolutiv al tehnologiilor digitale şi de provocările conexe.
a)să nu fie aplicată într-un mod care ar constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată sau o restricţionare disimulată a comerţului; şi
b)să nu impună asupra transferului de informaţii restricţii mai importante decât cele care sunt necesare pentru atingerea obiectivului (8).
(8)Pentru mai multă certitudine, prezenta dispoziţie nu afectează interpretarea altor excepţii prevăzute în prezentul acord, nici aplicarea acestora la prezentul articol şi nici dreptul unei părţi de a o invoca pe oricare dintre ele.
Art. 6: Protecţia datelor cu caracter personal
(1)Părţile recunosc faptul că persoanele fizice au dreptul la protecţia vieţii private şi a datelor cu caracter personal şi că standardele înalte şi aplicabile în acest sens contribuie la încrederea în economia digitală şi la dezvoltarea comerţului.
(2)Fiecare parte adoptă sau menţine un cadru juridic care prevede protecţia datelor cu caracter personal ale persoanelor fizice.
(3)La elaborarea cadrului său juridic pentru protecţia datelor cu caracter personal, fiecare parte trebuie să ţină seama de principiile şi de orientările elaborate de organismele sau organizaţiile internaţionale relevante, cum ar fi principiile menţionate în Declaraţia comună privind viaţa privată şi protecţia datelor cu caracter personal (9) şi Orientările Organizaţiei pentru Cooperare şi Dezvoltare Economică (OCDE) care reglementează protecţia vieţii private şi fluxurile transfrontaliere de date cu caracter personal.
(9)Emisă în cadrul Forumului pentru cooperare în regiunea indo-pacifică, desfăşurat la Paris la 22 februarie 2022.
(4)Fiecare parte se asigură că, în ceea ce priveşte cadrul său juridic prevăzut la alineatul (2), acesta oferă persoanelor fizice o protecţie nediscriminatorie a datelor cu caracter personal.
(5)Fiecare parte publică informaţii privind protecţia datelor cu caracter personal pe care o oferă persoanelor fizice, inclusiv orientări cu privire la modul în care:
a)persoanele fizice pot recurge la căi de atac; şi
b)întreprinderile pot respecta cerinţele legale.
(6)Fiecare parte încurajează transparenţa din partea întreprinderilor de pe teritoriul său în ceea ce priveşte politicile şi procedurile lor legate de protecţia datelor cu caracter personal.
(7)Recunoscând faptul că părţile pot adopta abordări juridice diferite în ceea ce priveşte protecţia datelor cu caracter personal, acestea ar trebui să exploreze modalităţi de creştere a convergenţei între aceste regimuri diferite, inclusiv pentru a facilita fluxurile transfrontaliere de date. Aceasta poate include recunoaşterea rezultatelor în materie de reglementare, indiferent dacă aceasta este acordată în mod autonom sau prin acord reciproc, cadre internaţionale mai ample sau orientări comune privind utilizarea mecanismelor comune de transfer transfrontalier de date.
(8)Părţile depun eforturi pentru a face schimb de informaţii cu privire la mecanismele menţionate la alineatul (7) care sunt aplicate în jurisdicţiile lor.
(9)Părţile încurajează dezvoltarea de instrumente care să permită întreprinderilor să demonstreze conformitatea cu standardele de protecţie a datelor cu caracter personal şi cu cele mai bune practici.
(10)Părţile depun eforturi pentru a face schimb de informaţii şi de experienţă cu privire la utilizarea instrumentelor de asigurare a conformităţii în materie de protecţie a datelor menţionate la alineatul (9) şi depun eforturi pentru a promova convergenţa între instrumentele lor.
(11)Nicio dispoziţie a prezentului acord nu împiedică oricare dintre părţi să adopte sau să menţină, în temeiul cadrului său juridic menţionat la alineatul (2), măsuri pe care le consideră adecvate, inclusiv prin adoptarea şi aplicarea de norme pentru transferul transfrontalier de date cu caracter personal, cu condiţia ca dreptul părţii respective să prevadă instrumente care să permită transferurile în condiţii de aplicare generală pentru protecţia datelor transferate.
(12)Fiecare parte informează cealaltă parte cu privire la orice măsuri pe care le adoptă sau le menţine în conformitate cu alineatul (11).
Art. 8: Excluderea autorizării prealabile
(1)Niciuna dintre părţi nu impune obligativitatea autorizării prealabile pentru simplul motiv că serviciul este furnizat online şi nici nu adoptă şi nu menţine o altă cerinţă cu un efect echivalent (10).
(10)Pentru mai multă certitudine, o parte nu este împiedicată să solicite o autorizare prealabilă pentru un serviciu online sau să adopte ori să menţină orice altă cerinţă cu un efect echivalent, pe baza altor motive de politică.
(2)Alineatul (1) nu se aplică serviciilor de telecomunicaţii, serviciilor de radiodifuziune, serviciilor de jocuri de noroc, serviciilor de reprezentare juridică sau serviciilor furnizate de notari sau de profesii echivalente în măsura în care acestea presupun o participare directă şi specifică exercitării autorităţii publice.
Art. 9: Contracte electronice
Cu excepţia cazului în care actele sale cu putere de lege sau normele sale administrative dispun altfel, o parte nu poate nega efectul juridic, valabilitatea juridică sau forţa executorie a unui contract electronic (11) numai pe baza încheierii contractului prin mijloace electronice.
(11)Pentru mai multă certitudine, un contract electronic include un contract încheiat prin interacţiunea cu un sistem de mesaje automate.
Art. 10: Autentificarea electronică şi semnăturile electronice
(1)Cu excepţia cazului în care actele sale cu putere de lege sau normele sale administrative dispun altfel, o parte nu poate nega efectul juridic, valabilitatea juridică sau admisibilitatea ca probă în procedurile judiciare a unei semnături electronice numai pe baza faptului că semnătura este în format electronic.
(2)Niciuna dintre părţi nu adoptă sau menţine măsuri care:
a)ar interzice părţilor la o tranzacţie electronică să determine reciproc metoda corespunzătoare de autentificare electronică sau semnătura electronică pentru tranzacţia respectivă; sau
b)ar împiedica părţile la o tranzacţie electronică să aibă posibilitatea de a stabili în faţa autorităţilor judiciare sau administrative că tranzacţia lor respectă toate cerinţele legale cu privire la autentificarea electronică sau semnăturile electronice.
(3)În pofida alineatului (2), oricare dintre părţi poate impune ca, pentru o anumită categorie de tranzacţii, metoda de autentificare electronică sau semnătura electronică să facă obiectul unei certificări de către o autoritate acreditată în conformitate cu legislaţia sa ori să îndeplinească anumite standarde de performanţă care ar trebui elaborate prin procese deschise şi transparente şi ar trebui să vizeze exclusiv caracteristicile specifice ale categoriei de tranzacţii în cauză.
(4)În măsura în care actele sale cu putere de lege sau în normele sale administrative prevăd astfel, o parte aplică alineatele (1)-(3) sigiliilor electronice, mărcilor temporale electronice şi serviciilor de distribuţie electronică înregistrată.
(5)Părţile încurajează utilizarea autentificării electronice interoperabile.
Art. 11: Codul sursă
(1)Niciuna dintre părţi nu impune transferul codului sursă al software-ului deţinut de o persoană fizică sau juridică a celeilalte părţi şi nici accesul la acesta ca o condiţie pentru importul, exportul, distribuţia, vânzarea sau utilizarea unui astfel de software sau a produselor care conţin astfel de software, pe teritoriul său sau de pe acesta.
(2)Pentru mai multă certitudine:
a)articolul 28 (Excepţie prudenţială), articolul 29 (Excepţii generale) şi articolul 30 (Excepţii privind securitatea) se pot aplica măsurilor pe care oricare dintre părţi le-a adoptat sau le-a menţinut în contextul unei proceduri de certificare;
b)alineatul (1) nu se aplică transferului voluntar al codului sursă al software-ului sau acordării voluntare a accesului la acesta de către o persoană fizică sau juridică a celeilalte părţi pe bază comercială, de exemplu în contextul unei tranzacţii de achiziţie publică sau al altor contracte liber negociate sau în temeiul unor licenţe cu sursă deschisă, cum ar fi în contextul software-ului cu sursă deschisă; şi
c)alineatul (1) nu aduce atingere dreptului organismelor de reglementare, de aplicare a legii sau judiciare ale unei părţi de a solicita modificarea codului sursă al software-ului pentru a se conforma actelor sale cu putere de lege sau normelor sale administrative care nu sunt incompatibile cu prezentul acord.
(3)Nicio dispoziţie a prezentului articol nu aduce atingere:
a)dreptului autorităţilor de reglementare, al autorităţilor de aplicare a legii, al organismelor judiciare sau de evaluare a conformităţii (12) ale unei părţi de a solicita transferul codului sursă al software-ului sau de a-l accesa, fie înainte, fie după import, export, distribuţie, vânzare sau utilizare a software-ului în cauză, în scopul investigării, inspectării sau examinării, al asigurării respectării legislaţiei sau a unei proceduri judiciare, pentru a asigura conformitatea cu actele cu putere de lege sau actele administrative ale acesteia care urmăresc obiective legitime de politică publică (13), sub rezerva unor garanţii împotriva divulgării neautorizate;
(12)În sensul prezentului articol, "organism de evaluare a conformităţii" se referă la un organism sau o autoritate guvernamentală relevantă a unei părţi sau la un organism neguvernamental în exercitarea competenţelor delegate de un organism guvernamental sau de o autoritate guvernamentală a părţii respective, care îndeplineşte procedurile de evaluare a conformităţii cu actele cu putere de lege sau normele administrative aplicabile ale părţii respective.
(13)Acestea pot include obiectivele enumerate în nota de subsol de la alineatul (4) partea introductivă din articolul 5 (Fluxuri transfrontaliere de date).
b)obligaţiilor impuse de către o instanţă judecătorească, de un tribunal administrativ, de o autoritate de concurenţă sau de un alt organism relevant al unei părţi de a remedia o situaţie de încălcare a legislaţiei în domeniul concurenţei sau cerinţelor prevăzute de actele cu putere de lege sau normele administrative ale unei părţi care nu sunt incompatibile cu prezentul acord de a oferi acces proporţional şi specific la codul sursă al software-ului necesar pentru a elimina obstacolele în calea intrării pe pieţele digitale, pentru a asigura faptul că respectivele pieţe rămân competitive, echitabile, deschise şi transparente;
c)protecţiei şi asigurării respectării drepturilor de proprietate intelectuală; sau
d)dreptului unei părţi de a lua măsuri în conformitate cu articolul 9.3 (Securitate şi excepţii de ordin general) din capitolul nouă (Achiziţii publice) din Acordul de liber schimb, care se aplică, cu adaptările necesare, prezentului articol.
Art. 12: Protecţia consumatorilor în mediul online
(1)În sensul prezentului articol, "activităţile comerciale înşelătoare, frauduloase şi de natură să inducă în eroare" includ:
a)declaraţii false, inclusiv implicite, referitoare la fapte importante, sau declaraţii false cu privire la aspecte precum calităţile, preţul, caracterul adecvat scopului, cantitatea sau originea bunurilor sau serviciilor;
b)promovarea de bunuri sau servicii în vederea furnizării, fără a avea intenţia sau o capacitate rezonabilă de a le furniza;
c)fapta de a nu livra bunurile sau serviciile către un consumator după ce i-au fost facturate, cu excepţia cazului în care acest lucru este justificat de motive întemeiate; şi
d)facturarea către un consumator a unor bunuri sau servicii nesolicitate.
(2)Fiecare parte adoptă sau menţine măsuri, inclusiv acte cu putere de lege şi norme administrative, pentru a interzice activităţile comerciale înşelătoare, frauduloase şi de natură să inducă în eroare care cauzează sau riscă să cauzeze prejudicii consumatorilor implicaţi în comerţul electronic.
(3)Pentru a proteja consumatorii implicaţi în comerţul electronic, fiecare parte adoptă sau menţine măsuri care urmăresc să asigure următoarele:
a)consumatorilor li se oferă acces la căi de atac pentru a-şi revendica drepturile, inclusiv dreptul la măsuri reparatorii în cazurile în care bunurile sau serviciile, deşi achitate, nu sunt livrate sau furnizate astfel cum s-a convenit;
b)furnizorii de bunuri sau servicii acţionează în mod echitabil şi onest în raport cu consumatorii;
c)furnizorii de bunuri sau servicii oferă informaţii clare, complete, exacte şi transparente cu privire la bunurile sau serviciile respective, inclusiv orice clauze şi condiţii de achiziţie; şi
d)siguranţa bunurilor în timpul utilizării normale sau previzibile în mod rezonabil.
(4)Pentru a proteja consumatorii implicaţi în comerţul electronic, părţile depun eforturi să adopte sau să menţină măsuri pentru a se asigura că furnizorii oferă informaţii clare, complete, exacte şi transparente cu privire la identitatea şi datele lor de contact (14).
(14)În cazul furnizorilor intermediari de servicii, sunt incluse, de asemenea, identitatea şi datele de contact ale furnizorului efectiv al bunului sau serviciului.
(5)Părţile recunosc importanţa încredinţării către agenţiile lor de protecţie a consumatorilor sau alte organisme relevante a unor competenţe adecvate de aplicare a legii.
(6)Părţile recunosc importanţa cooperării dintre agenţiile lor de protecţie a consumatorilor sau alte organisme relevante, inclusiv a schimbului de informaţii şi de experienţă, precum şi a cooperării în cazurile corespunzătoare de interes reciproc în ceea ce priveşte încălcarea drepturilor consumatorilor în domeniul comerţului electronic, pentru a consolida protecţia consumatorilor online, în cazul în care acest lucru este decis de comun acord.
(7)Fiecare parte se asigură că actele sale cu putere de lege şi normele sale administrative în materie de protecţie a consumatorilor sunt puse la dispoziţia publicului şi sunt uşor accesibile.
(8)Părţile recunosc importanţa acordării unui nivel de protecţie consumatorilor implicaţi în comerţul electronic cel puţin egal cu cel acordat consumatorilor implicaţi în alte forme de comerţ.
(9)Fiecare parte promovează accesul la mecanismele de despăgubire a consumatorilor şi creşterea gradului de informare cu privire la acestea, inclusiv pentru consumatorii care efectuează tranzacţii transfrontaliere.
Art. 13: Mesajele electronice comerciale nesolicitate
(1)Părţile recunosc importanţa promovării încrederii în comerţul electronic, inclusiv prin măsuri transparente şi eficace care limitează mesajele electronice comerciale nesolicitate. În acest scop, fiecare parte adoptă sau menţine măsuri care:
a)impun furnizorilor de mesaje electronice comerciale obligaţia de a facilita capacitatea destinatarilor persoane fizice de a împiedica primirea în continuare a acestor mesaje; şi
b)impun obligativitatea consimţământului destinatarilor persoane fizice de a primi mesaje electronice comerciale, astfel cum se specifică în actele cu putere de lege sau normele administrative ale fiecărei părţi.
(2)În pofida alineatului (1) litera (b), fiecare parte permite persoanelor fizice sau juridice care au obţinut, în contextul furnizării de bunuri sau servicii şi în conformitate cu legislaţia sa, datele de contact ale unui destinatar persoană fizică, să îi transmită destinatarului respectiv mesaje electronice comerciale pentru propriile bunuri sau servicii similare.
(3)Fiecare parte se asigură că mesajele electronice comerciale sunt clar identificabile ca atare, prezintă în mod clar persoana în numele căreia au fost trimise şi conţin informaţiile necesare pentru a permite destinatarilor persoane fizice să solicite încetarea primirii mesajelor respective în orice moment şi, în măsura în care se prevede în actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi, în mod gratuit.
(4)Fiecare parte asigură accesul la căi de atac împotriva furnizorilor de mesaje electronice comerciale nesolicitate care nu respectă măsurile adoptate sau menţinute în conformitate cu alineatele (1)-(3).
(5)Părţile depun eforturi pentru a coopera în cazurile corespunzătoare de interes reciproc în ceea ce priveşte reglementarea mesajelor electronice comerciale nesolicitate.
Art. 14: Cooperarea privind aspectele legate de comerţul digital
(1)Părţile afirmă că parteneriatul digital este cadrul esenţial pentru cooperarea digitală, inclusiv în domenii de interes reciproc, cum ar fi inteligenţa artificială, identităţile digitale şi inovarea în domeniul datelor.
(2)Părţile fac schimb de informaţii privind chestiunile de reglementare în contextul comerţului digital, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţilor, care abordează următoarele aspecte:
a)recunoaşterea şi facilitarea serviciilor electronice de autentificare interoperabile şi fezabilitatea încheierii unui acord de recunoaştere reciprocă a semnăturilor electronice în viitor;
b)tratarea mesajelor electronice comerciale nesolicitate;
c)protecţia consumatorilor şi a lucrătorilor pe platformele digitale;
d)cadrele juridice privind drepturile de autor relevante pentru mediul online; şi
e)orice alte chestiuni relevante pentru dezvoltarea comerţului digital.
(3)Atunci când este necesar, părţile cooperează şi participă activ la forurile internaţionale pentru a promova dezvoltarea comerţului digital.
(4)Pentru mai multă certitudine, această dispoziţie nu aduce atingere aplicării articolului 6 (Protecţia datelor cu caracter personal).
Art. 15: Accesul la internet pentru comerţul digital şi utilizarea acestuia
(1)Părţile recunosc beneficiile asigurării faptului că, sub rezerva politicilor, a actelor cu putere de lege şi a normelor administrative aplicabile, utilizatorii finali de pe teritoriile lor au capacitatea:
a)să acceseze şi să utilizeze aplicaţii şi servicii alese de ei, sub rezerva unei gestionări rezonabile a reţelei care să nu blocheze sau să încetinească traficul în schimbul unui avantaj competitiv (15);
(15)În sensul alineatului (1) litera (a), părţile recunosc că un furnizor de servicii de acces la internet care oferă abonaţilor săi un anumit conţinut în mod exclusiv nu ar acţiona contrar acestui principiu.
b)să utilizeze dispozitive pentru utilizatorii finali la alegere, cu condiţia ca aceste dispozitive să nu afecteze securitatea altor dispozitive, a reţelei sau a serviciilor furnizate prin intermediul reţelei; şi
c)să acceseze informaţii privind practicile de gestionare a reţelei ale furnizorului lor de servicii de acces la internet.
(2)Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului articol nu împiedică părţile să adopte măsuri cu scopul de a proteja siguranţa publică în ceea ce priveşte utilizatorii în mediul online.
Art. 16: Date publice deschise
(1)În sensul prezentului articol, "metadate" înseamnă informaţii structurale sau descriptive cu privire la date, cum ar fi conţinutul, formatul, sursa, drepturile, acurateţea, provenienţa, frecvenţa, periodicitatea, granularitatea, editorul sau partea responsabilă, informaţiile de contact, metoda de colectare sau contextul.
(2)Părţile recunosc că facilitarea accesului public la datele publice şi a utilizării acestora contribuie la stimularea dezvoltării economice şi sociale, a competitivităţii, a productivităţii şi a inovării. În acest scop, părţile sunt încurajate să extindă acoperirea acestor date, de exemplu prin implicarea şi consultarea părţilor interesate.
(3)În măsura în care oricare dintre părţi alege să pună la dispoziţia publicului date publice în format digital în scopul accesării şi utilizării, aceasta depune eforturi pentru a se asigura că datele respective:
a)sunt puse la dispoziţie într-un format deschis care poate fi citit automat;
b)sunt puse la dispoziţie într-un format care are o componentă spaţială, după caz;
c)respectă un format care permite căutarea, recuperarea, utilizarea, reutilizarea şi redistribuirea lor cu uşurinţă;
d)sunt puse la dispoziţie prin intermediul unor interfeţe de programare a aplicaţiilor fiabile, uşor de utilizat şi disponibile gratuit;
e)sunt puse la dispoziţie pentru reutilizare în deplină conformitate cu normele unei părţi în materie de protecţie a datelor cu caracter personal;
f)sunt actualizate, după caz, în timp util;
g)sunt însoţite de metadate care se bazează, în măsura posibilului, pe formate utilizate în mod curent care permit utilizatorului să înţeleagă şi să utilizeze datele; şi
h)sunt puse la dispoziţie în general fără niciun cost sau la un cost rezonabil pentru utilizator.
(4)În măsura în care oricare dintre părţi alege să pună la dispoziţia publicului date publice în format digital în scopul accesării şi utilizării, aceasta depune eforturi pentru a evita impunerea unor condiţii discriminatorii sau care împiedică sau restricţionează în mod nejustificat pentru utilizatorul unor astfel de date:
a)reproducerea, redistribuirea sau republicarea datelor;
b)regruparea datelor; sau
c)utilizarea datelor în scopuri comerciale şi necomerciale, inclusiv în procesul de producţie a unui produs sau serviciu nou.
(5)Părţile depun eforturi pentru a coopera în vederea identificării modalităţilor prin care fiecare parte poate extinde accesul la datele publice pe care partea le-a făcut publice şi utilizarea acestor date, inclusiv schimbul de informaţii şi de experienţă cu privire la practici şi politici, cu scopul de a consolida oportunităţile de afaceri şi de cercetare şi de a genera noi astfel de oportunităţi, dincolo de utilizarea datelor respective de către sectorul public, în special pentru întreprinderile mici şi mijlocii (IMM-uri).
Art. 17: Facturarea electronică
(1)Părţile recunosc importanţa facturării electronice pentru a îmbunătăţi randamentul, eficienţa, acurateţea şi fiabilitatea comerţului digital, inclusiv achiziţiile publice prin mijloace electronice. Fiecare parte recunoaşte beneficiile asigurării interoperabilităţii sistemelor utilizate pentru facturarea electronică pe teritoriul său cu sistemele utilizate pentru facturarea electronică pe teritoriul celeilalte părţi, precum şi importanţa standardelor în materie de facturare electronică, un element esenţial în acest scop.
(2)Fiecare parte se asigură că punerea în aplicare a măsurilor legate de facturarea electronică pe teritoriul său este concepută pentru a sprijini interoperabilitatea transfrontalieră între cadrele de facturare electronică ale părţilor. În acest scop, după caz, părţile îşi întemeiază măsurile legate de facturarea electronică pe cadre, standarde, orientări sau recomandări internaţionale.
(3)Părţile recunosc importanţa economică a promovării adoptării la nivel mondial a unor cadre interoperabile de facturare electronică. În acest scop, părţile depun eforturi pentru a face schimb de bune practici şi pentru a colabora în vederea promovării adoptării unor sisteme interoperabile de facturare electronică.
(4)Părţile depun eforturi pentru a colabora cu privire la iniţiativele care promovează, încurajează, sprijină sau facilitează adoptarea facturării electronice de către întreprinderi. În acest sens, părţile depun eforturi:
a)pentru a promova existenţa unor politici, infrastructuri şi procese care sprijină facturarea electronică; şi
b)pentru a spori gradul de conştientizare cu privire la facturarea electronică şi pentru a dezvolta capacităţile în acest sens.
Art. 18: Operaţiuni comerciale fără documente pe suport de hârtie
(1)În vederea creării unui mediu informatizat pentru comerţul transfrontalier cu mărfuri, părţile recunosc importanţa eliminării formularelor şi a documentelor pe suport de hârtie necesare pentru importul, exportul sau tranzitul mărfurilor. În acest scop, fiecare parte este încurajată să elimine formularele şi documentele pe suport de hârtie, după caz, şi să treacă la utilizarea de formulare şi documente în formate bazate pe date.
(2)Fiecare parte depune eforturi pentru a pune la dispoziţia publicului, în format electronic, formularele şi documentele necesare pentru importul, exportul sau tranzitul mărfurilor. În sensul prezentului alineat, "formatul electronic" include formate adecvate pentru interpretarea şi prelucrarea electronică automatizată fără intervenţie umană, precum şi imagini şi formulare digitalizate.
(3)Fiecare parte depune eforturi pentru a accepta versiunile electronice completate ale formularelor şi documentelor necesare pentru importul, exportul sau tranzitul mărfurilor ca fiind echivalentul juridic al versiunilor pe suport de hârtie ale acestor formulare şi documente.
(4)Părţile depun eforturi pentru a coopera la nivel bilateral şi în cadrul forurilor internaţionale pentru a promova acceptarea versiunilor electronice ale formularelor şi documentelor necesare pentru importul, exportul sau tranzitul mărfurilor.
(5)La elaborarea iniţiativelor care prevăd utilizarea operaţiunilor comerciale fără documente pe suport de hârtie, fiecare parte depune eforturi pentru a ţine seama de metodele convenite de organizaţiile internaţionale.
(6)Fiecare parte recunoaşte importanţa facilitării schimbului de înregistrări electronice utilizate în activităţile comerciale între întreprinderi de pe teritoriul său şi în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele sale administrative.
Art. 19: Ghişeu unic
(1)Părţile recunosc că sistemele de ghişeu unic facilitează comerţul, inclusiv comerţul digital, şi îşi reafirmă angajamentul asumat la articolul 6.13 (Ghişeu unic) din Acordul de liber schimb de a se strădui să creeze sau să menţină sisteme de ghişeu unic pentru a facilita depunerea electronică, o singură dată, a tuturor informaţiilor cerute de legislaţia vamală şi de alte dispoziţii privind exportul, importul şi tranzitul mărfurilor.
(2)Părţile dezvoltă cooperarea, de exemplu prin schimbul, atunci când este relevant şi adecvat, printr-o comunicare electronică structurată şi recurentă între autorităţile vamale ale părţilor, de informaţii din domeniul vamal, după caz şi în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale fiecărei părţi, în scopul de a îmbunătăţi gestionarea riscurilor şi eficacitatea controalelor vamale, de a viza mărfurile supuse riscului din punctul de vedere al colectării veniturilor sau al siguranţei şi securităţii şi de a facilita comerţul legitim. Comitetul pentru vamă constituit prin articolul 16.2 (Comitete specializate) din Acordul de liber schimb poate, în cazul în care consideră necesar, să discute chestiuni, să propună recomandări şi să adopte decizii în scopul punerii în aplicare a prezentului articol.
Art. 20: Cadrul pentru tranzacţiile electronice
(1)Fiecare parte depune eforturi pentru a adopta sau a menţine un cadru juridic care să reglementeze tranzacţiile electronice şi care să fie în concordanţă cu principiile legii-tip a UNCITRAL privind comerţul electronic (1996).
(2)Fiecare parte depune eforturi pentru:
a)evitarea unei sarcini de reglementare nejustificate asupra tranzacţiilor electronice; şi
b)facilitarea contribuţiei persoanelor interesate la dezvoltarea cadrului său juridic pentru tranzacţiile electronice.
(3)Părţile recunosc importanţa facilitării utilizării documentelor electronice transferabile. În acest scop, fiecare parte depune eforturi pentru a adopta sau a menţine un cadru juridic care să ţină seama de legea-tip a UNCITRAL privind documentele electronice transferabile (2017).
Art. 21: Plăţile electronice (16)
(16)Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului articol nu impune unei părţi să acorde furnizorilor de servicii de plăţi electronice ai celeilalte părţi care nu sunt stabiliţi pe teritoriul său acces la serviciile de plată ale băncilor centrale care implică decontarea între furnizorii de servicii financiare.
(1)Luând act de creşterea rapidă a plăţilor electronice, în special a celor furnizate de noii furnizori de servicii de plăţi electronice, părţile recunosc:
a)beneficiul sprijinirii dezvoltării unor plăţi electronice transfrontaliere sigure, eficiente, fiabile, securizate, convenabile şi accesibile, prin încurajarea adoptării şi utilizării unor standarde acceptate la nivel internaţional, prin promovarea interoperabilităţii sistemelor de plăţi electronice şi prin încurajarea inovării şi a concurenţei utile în domeniul serviciilor de plăţi electronice;
b)importanţa menţinerii unor sisteme de plăţi electronice sigure, eficiente, fiabile, securizate şi accesibile prin acte cu putere de lege şi norme administrative care, după caz, să ţină seama de riscurile pe care le prezintă astfel de sisteme; şi
c)importanţa de a permite introducerea în timp util a unor produse şi servicii de plată electronice sigure, eficiente, fiabile, securizate, convenabile şi accesibile.
(2)În acest scop, fiecare parte depune eforturi pentru:
a)a lua în considerare, pentru sistemele de plăţi electronice relevante, standardele de plată acceptate la nivel internaţional cu scopul de a permite un grad sporit de interoperabilitate între sistemele de plăţi electronice;
b)a încuraja furnizorii de servicii financiare şi furnizorii de servicii de plăţi electronice să utilizeze platforme şi arhitecturi deschise şi să pună la dispoziţie, în conformitate cu normele aplicabile privind protecţia datelor, interfeţe de programare a aplicaţiilor pentru produsele, serviciile şi tranzacţiile lor financiare, pentru a facilita un grad sporit de interoperabilitate, concurenţă, securitate şi inovare în domeniul plăţilor electronice, care pot include parteneriate cu furnizori terţi, sub rezerva unei gestionări adecvate a riscurilor; şi
c)a facilita inovarea şi concurenţa în condiţii de concurenţă echitabile şi introducerea în timp util a unor noi produse şi servicii de plăţi electronice şi financiare, de exemplu prin adoptarea unor spaţii de testare în materie de reglementare şi industriale.
(3)Fiecare parte pune la dispoziţia publicului, în timp util, actele cu putere de lege şi normele administrative privind plăţile electronice, inclusiv cele referitoare la obligativitatea aprobării de către autorităţile de reglementare, la cerinţele de acordare a licenţelor, la proceduri şi la standardele tehnice.
Art. 22: Securitatea cibernetică
(1)Părţile recunosc că ameninţările la adresa securităţii cibernetice subminează încrederea în comerţul digital.
(2)Părţile recunosc caracterul evolutiv al ameninţărilor cibernetice. Pentru a identifica şi a atenua ameninţările cibernetice şi pentru a facilita astfel comerţul digital, părţile depun eforturi pentru:
a)a consolida capacităţile entităţilor lor naţionale responsabile de reacţia în caz de incidente de securitate cibernetică; şi
b)a colabora pentru a identifica şi a atenua intruziunile răuvoitoare sau diseminarea de coduri dăunătoare care afectează reţelele electronice ale părţilor, pentru a răspunde la incidentele de securitate cibernetică în timp util şi pentru a face schimb de informaţii în vederea conştientizării şi a bunelor practici.
(3)Luând act de caracterul evolutiv al ameninţărilor cibernetice şi de impactul negativ al acestora asupra comerţului digital, părţile recunosc importanţa abordărilor bazate pe riscuri în contextul gestionării unor astfel de ameninţări, reducând în acelaşi timp la minimum obstacolele din calea comerţului. În consecinţă, pentru a identifica riscurile în materie de securitate cibernetică şi pentru a se proteja împotriva acestora, pentru a detecta evenimentele de securitate cibernetică, precum şi pentru a răspunde la incidentele de securitate cibernetică şi a se redresa în urma acestora, fiecare parte depune eforturi pentru a utiliza abordări bazate pe riscuri care se întemeiază pe cele mai bune practici de gestionare a riscurilor şi pe standarde elaborate în mod consensual, transparent şi deschis şi încurajează întreprinderile din jurisdicţia sa să utilizeze astfel de abordări.
Art. 23: Standarde, reglementări tehnice şi proceduri de evaluare a conformităţii
(1)În sensul prezentului articol, definiţiile prevăzute în anexa 1 la Acordul privind barierele tehnice în calea comerţului (denumit în continuare "Acordul BTC") se aplică cu adaptările necesare.
(2)Părţile recunosc importanţa şi contribuţia standardelor, a reglementărilor tehnice şi a procedurilor de evaluare a conformităţii la promovarea unei economii digitale funcţionale şi la reducerea obstacolelor din calea comerţului digital prin creşterea compatibilităţii, a interoperabilităţii şi a fiabilităţii.
(3)Părţile îşi încurajează organismele corespunzătoare să participe şi să coopereze în domenii de interes reciproc în cadrul forurilor internaţionale la care ambele sunt parte, pentru a promova elaborarea şi utilizarea unor standarde internaţionale referitoare la comerţul digital. În domeniile emergente de interes reciproc ale economiei digitale, părţile depun eforturi pentru a acţiona în acest sens şi în ceea ce priveşte serviciile relevante pentru comerţul digital.
(4)Părţile recunosc că mecanismele care facilitează recunoaşterea transfrontalieră a rezultatelor evaluării conformităţii pot facilita comerţul digital. Părţile depun eforturi pentru a recurge la astfel de mecanisme, care includ acorduri internaţionale de recunoaştere privind acceptarea rezultatelor evaluării conformităţii de către autorităţile de reglementare. În domeniile emergente de interes reciproc ale economiei digitale, părţile depun eforturi pentru a acţiona în acest sens şi în ceea ce priveşte serviciile relevante pentru comerţul digital.
(5)În acest scop, în domeniile de interes reciproc care sunt legate de comerţul digital, părţile depun eforturi sau îşi încurajează organismele corespunzătoare:
a)să identifice şi să coopereze la iniţiativele comune în domeniul standardelor, al reglementărilor tehnice şi al procedurilor de evaluare a conformităţii; şi
b)să coopereze cu sectorul privat pentru a dezvolta o mai bună înţelegere a standardelor, a reglementărilor tehnice şi a procedurilor de evaluare a conformităţii între părţi, industrie şi alte părţi interesate relevante.
(6)Părţile recunosc importanţa schimbului de informaţii şi a transparenţei în ceea ce priveşte elaborarea, adoptarea şi aplicarea standardelor, a reglementărilor tehnice şi a procedurilor de evaluare a conformităţii pentru comerţul digital şi îşi reafirmă angajamentele asumate în temeiul articolului 4.8 (Transparenţă) din Acordul de liber schimb. În domeniile emergente de interes reciproc ale economiei digitale, părţile recunosc importanţa schimbului de informaţii şi a transparenţei în ceea ce priveşte elaborarea, adoptarea şi aplicarea standardelor, a reglementărilor tehnice şi a procedurilor de evaluare a conformităţii pentru serviciile relevante pentru comerţul digital şi depun eforturi, la cerere şi dacă este cazul, să îşi încurajeze organismele corespunzătoare să furnizeze informaţii privind standardele, reglementările tehnice şi procedurile de evaluare a conformităţii referitoare la serviciile relevante pentru comerţul digital.
Art. 24: Întreprinderi mici şi mijlocii
(1)Părţile recunosc rolul fundamental al IMM-urilor în relaţiile comerciale şi de investiţii bilaterale ale părţilor şi oportunităţile pe care comerţul digital le poate oferi acestor entităţi.
(2)Părţile recunosc rolul esenţial al părţilor interesate, inclusiv al întreprinderilor, în punerea în aplicare de către părţi a prezentului articol.
(3)Pentru a spori oportunităţile IMM-urilor de a beneficia de prezentul acord, părţile depun eforturi pentru a face schimb de informaţii şi de bune practici în ceea ce priveşte mobilizarea tehnologiei şi a instrumentelor digitale cu scopul de a îmbunătăţi participarea IMM-urilor la oportunităţile în domeniul comerţului digital.
Art. 25: Incluziunea digitală
(1)Părţile recunosc importanţa incluziunii digitale pentru a se asigura că toate persoanele şi întreprinderile dispun de ceea ce au nevoie pentru a participa la economia digitală, pentru a contribui la aceasta şi pentru a beneficia de pe urma acesteia. În acest scop, părţile recunosc importanţa extinderii şi facilitării oportunităţilor prin eliminarea obstacolele din calea participării la comerţul digital.
(2)În acest scop, părţile cooperează cu privire la aspecte legate de incluziunea digitală, inclusiv participarea la comerţul digital a persoanelor care se pot confrunta cu obstacole disproporţionate în calea participării lor la comerţul digital. Această cooperare poate include:
a)schimbul de experienţă şi de bune practici, inclusiv schimburi la nivel de experţi, în ceea ce priveşte incluziunea digitală;
b)identificarea şi eliminarea obstacolelor din calea accesului la oportunităţile în domeniul comerţului digital;
c)schimbul de metode şi proceduri pentru elaborarea de seturi de date şi efectuarea de analize în ceea ce priveşte participarea la comerţul digital a persoanelor care se pot confrunta cu obstacole disproporţionate în calea participării lor la comerţul digital; şi
d)orice alte domenii stabilite de comun acord de către părţi.
(3)Activităţile de cooperare legate de incluziunea digitală pot fi desfăşurate prin coordonarea, după caz, a părţilor interesate şi a agenţiilor corespunzătoare ale părţilor.
(4)Părţile participă activ la Organizaţia Mondială a Comerţului (OMC) şi la alte foruri internaţionale pentru a încuraja iniţiativele de promovare a incluziunii digitale în comerţul digital.
Art. 26: Schimbul de informaţii
(1)Fiecare parte creează sau menţine un suport digital gratuit şi accesibil publicului care conţine informaţii referitoare la prezentul acord, inclusiv:
a)textul prezentului acord;
b)un rezumat al prezentului acord; şi
c)orice informaţii suplimentare pe care o parte le consideră utile pentru înţelegerea de către IMM-uri a beneficiilor prezentului acord.
(2)Fiecare parte revizuieşte periodic informaţiile puse la dispoziţie în temeiul prezentului articol pentru a se asigura că informaţiile şi linkurile sunt actualizate şi exacte.
(3)În măsura posibilului, fiecare parte depune eforturi pentru a pune la dispoziţie informaţiile în temeiul prezentului articol în limba engleză.
Art. 27: Implicarea părţilor interesate
(1)Părţile caută oportunităţi de promovare a beneficiilor comerţului digital în temeiul prezentului acord în rândul părţilor interesate, cum ar fi întreprinderile, organizaţiile neguvernamentale, experţii din domeniul universitar şi alte părţi interesate.
(2)Părţile recunosc importanţa implicării părţilor interesate şi a promovării platformelor şi iniţiativelor relevante pe teritoriul părţilor şi între acestea, după caz, în contextul prezentului acord.
(3)Atunci când este cazul, părţile pot implica părţile interesate, cum ar fi întreprinderile, organizaţiile neguvernamentale şi experţii din domeniul universitar, în scopul eforturilor de punere în aplicare şi de modernizare în continuare a prezentului acord.
Art. 28: Excepţie prudenţială
(1)Nicio dispoziţie a prezentului acord nu împiedică niciuna dintre părţi să adopte sau să menţină măsuri din motive prudenţiale (17) precum:
(17)Se înţelege că sintagma "motive prudenţiale" include menţinerea siguranţei, a solidităţii, a integrităţii sau a responsabilităţii financiare a furnizorului individual de servicii financiare.
a)protecţia investitorilor, a deponenţilor, a asiguraţilor sau a persoanelor faţă de care un furnizor de servicii financiare are obligaţii în calitate de fiduciar; sau
b)asigurarea integrităţii şi a stabilităţii sistemului financiar al unei părţi.
(2)În cazul în care astfel de măsuri nu sunt compatibile cu dispoziţiile prezentului acord, ele nu pot fi utilizate de una dintre părţi ca mijloc de a se sustrage de la angajamentele sau obligaţiile sale care decurg din acord.
(3)Nicio dispoziţie a prezentului acord nu impune vreunei părţi divulgarea de informaţii referitoare la afacerile şi la conturile unor clienţi individuali sau orice informaţii confidenţiale sau protejate deţinute de organismele publice.
Art. 29: Excepţii de ordin general
- Articolul 2.14 (Excepţii de ordin general) şi articolul 8.62 (Excepţii de ordin general) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord.
Art. 30: Excepţii privind securitatea
- Articolul 16.11 (Excepţii privind securitatea) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord.
Art. 31: Măsuri temporare de salvgardare legate de circulaţia capitalurilor şi de plăţi
- Articolul 16.10 (Măsuri temporare de salvgardare legate de circulaţia capitalurilor şi de plăţi) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord.
Art. 32: Fiscalitate
- Articolul 16.6 (Fiscalitate) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord.
Art. 33: Soluţionarea litigiilor
Dispoziţiile capitolului paisprezece (Soluţionarea litigiilor) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, tuturor litigiilor care apar între părţi legate de interpretarea şi aplicarea prezentului acord.
Art. 34: Mecanismul de mediere
Dispoziţiile capitolului cincisprezece (Mecanismul de mediere) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord şi nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor părţilor în temeiul articolului 33 (Soluţionarea litigiilor) din prezentul acord.
Art. 35: Transparenţă
În completarea dispoziţiilor din capitolul paisprezece (Soluţionarea litigiilor) din Acordul de liber schimb, fiecare parte publică fără întârziere:
(a)o cerere de iniţiere a consultărilor formulată în temeiul alineatului (2) de la articolul 14.3 (Consultări) din Acordul de liber schimb;
(b)o cerere de instituire a unei comisii formulată în temeiul alineatului (2) de la articolul 14.4 (Iniţierea procedurii de arbitraj) din Acordul de liber schimb;
(c)data constituirii unei comisii, stabilită în conformitate cu alineatul (7) de la articolul 14.5 (Instituirea comisiei de arbitraj) din Acordul de liber schimb, termenul pentru memoriile amicus curiae stabilit în conformitate cu regula 42 din anexa 14-A (Regulament de procedură pentru arbitraj) la Acordul de liber schimb şi limba de lucru utilizată în cadrul procedurilor comisiei de arbitraj stabilită în conformitate cu regula 46 din anexa 14-A (Regulament de procedură pentru arbitraj) la Acordul de liber schimb;
(d)observaţiile şi declaraţiile sale furnizate în cadrul procedurilor comisiei de arbitraj, cu excepţia cazului în care părţile convin altfel; şi
(e)o soluţie convenită de comun acord, în temeiul articolului 14.15 (Soluţia convenită de comun acord) din Acordul de liber schimb.
Art. 36: Dispoziţii instituţionale
(1)Articolul 16.1 (Comitetul pentru comerţ) şi alineatul (1) litera (d) de la articolul 16.2 (Comitete specializate) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord.
(2)Comitetul pentru comerţul cu servicii, investiţii şi achiziţii publice constituit în temeiul articolului 16.2 alineatul (1) litera (d) din Acordul de liber schimb este răspunzător pentru punerea în aplicare eficace a prezentului acord, cu excepţia articolului 19 (Ghişeu unic) din prezentul acord.
(3)Articolul 8.64 (Comitetul pentru comerţul cu servicii, investiţii şi achiziţii publice) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord.
(4)Alineatele (2), (3) şi (4) de la articolul 16.2 (Comitete specializate), articolul 16.3 (Evoluţia dreptului OMC), articolul 16.4 (Adoptarea deciziilor) şi articolul 16.5 (Modificări) din Acordul de liber schimb se aplică, cu adaptările necesare, prezentului acord.
Art. 37: Comunicarea informaţiilor
(1)Nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează ca obligând părţile să comunice informaţii confidenţiale a căror divulgare ar împiedica asigurarea respectării legii, ar fi contrară interesului public, sau ar aduce atingere intereselor comerciale legitime ale unor întreprinderi publice sau private.
(2)În cazul în care o parte transmite Comitetului pentru comerţ, Comitetului pentru vamă sau Comitetului pentru comerţul cu servicii, investiţii şi achiziţii publice, constituite în temeiul Acordului de liber schimb, informaţii care sunt considerate confidenţiale conform legislaţiei şi reglementărilor sale, cealaltă parte tratează aceste informaţii ca fiind confidenţiale, cu excepţia cazului în care partea care transmite informaţiile decide altfel.
Art. 38: Intrarea în vigoare
(1)Prezentul acord se aprobă de către părţi în conformitate cu procedurile fiecăreia.
(2)Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează celei în care părţile îşi transmit notificări scrise care atestă că au îndeplinit cerinţele şi procedurile legale aplicabile pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Părţile pot stabili de comun acord o altă dată.
Art. 39: Durata
(1)Durata prezentului acord este nelimitată.
(2)O parte poate notifica în scris celeilalte părţi intenţia de a denunţa prezentul acord.
(3)Denunţarea produce efecte la şase luni de la notificarea prevăzută la alineatul (2).
(4)În termen de 30 de zile de la transmiterea unei notificări în temeiul alineatului (2), oricare dintre părţi poate solicita consultări pentru a se stabili dacă denunţarea unei dispoziţii a prezentului acord ar trebui să intre în vigoare la o dată ulterioară celei prevăzute la alineatul (3). Aceste consultări încep în termen de 30 de zile de la data transmiterii solicitării.
Art. 40: Îndeplinirea obligaţiilor
Părţile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-şi îndeplini obligaţiile care le revin în temeiul prezentului acord. Ele se asigură că obiectivele prevăzute de prezentul acord sunt îndeplinite.
Art. 41: Relaţia cu alte acorduri
(1)Prezentul acord face parte integrantă din relaţiile globale între Uniune şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Singapore, pe de altă parte, reglementate de Acordul de parteneriat şi cooperare şi de Acordul de liber schimb şi se înscrie într-un cadru instituţional comun. Prezentul acord constituie un acord specific de punere în aplicare a dispoziţiilor în materie de comerţ ale Acordului de parteneriat şi cooperare şi, împreună cu Acordul de liber schimb, formează zona de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV (Aplicare teritorială - Trafic de frontieră - Uniuni vamale şi zone de liber schimb) din GATT 1994 şi cu articolul V (Integrare economică) din GATS.
(2)Următoarele articole din Acordul de liber schimb încetează să producă efecte şi sunt înlocuite cu următoarele articole din prezentul acord, astfel cum este indicat:
a)articolul 8.54 (Prelucrarea datelor) din Acordul de liber schimb este înlocuit de articolul 5 (Fluxuri transfrontaliere de date) din prezentul acord;
b)alineatul (3) de la articolul 8.57 (Obiective) din Acordul de liber schimb este înlocuit de articolul 5 (Fluxuri transfrontaliere de date) din prezentul acord;
c)alineatul (4) de la articolul 8.57 (Obiective) din Acordul de liber schimb este înlocuit de articolul 6 (Protecţia datelor cu caracter personal) din prezentul acord;
d)articolul 8.58 (Taxe vamale) din Acordul de liber schimb este înlocuit de articolul 7 (Taxe vamale) din prezentul acord;
e)articolul 8.60 (Semnăturile electronice) din Acordul de liber schimb este înlocuit de articolul 10 (Autentificarea electronică şi semnăturile electronice) din prezentul acord; şi
f)articolul 8.61 (Cooperare în materie de reglementare a comerţului electronic) din Acordul de liber schimb este înlocuit de articolul 14 (Cooperarea privind aspectele legate de comerţul digital) din prezentul acord.
(3)Pentru mai multă certitudine, părţile convin că nicio dispoziţie a prezentului acord nu le impune să acţioneze într-un mod incompatibil cu obligaţiile care le revin în cadrul Acordului OMC.
Art. 42: Absenţa efectelor directe
Pentru mai multă certitudine, nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează în sensul de a conferi drepturi sau de a impune obligaţii oricăror persoane, altele decât drepturile şi obligaţiile create între părţi în temeiul dreptului internaţional public.
Art. 43: Aplicare teritorială
Prezentul acord se aplică:
(a)în ceea ce priveşte Uniunea, teritoriilor în care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană şi TFUE, în condiţiile stabilite în respectivele tratate; şi
(b)în ceea ce priveşte Republica Singapore, teritoriului acesteia.
În absenţa unor dispoziţii contrare exprese, trimiterile la "teritoriu" din prezentul acord se interpretează în acest sens.
Art. 44: Texte autentice
Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, textele redactate în fiecare limbă fiind egal autentice.
-****-


Publicat în Jurnalul Oficial seria L din data de 20 ianuarie 2026