Capitolul iv - Divizări transfrontaliere ale societăţilor comerciale cu răspundere până la concurenţa capitalului social subscris - Directiva 1132/14-iun-2017 privind anumite aspecte ale dreptului societăţilor comerciale (codificare)
Acte UE
Jurnalul Oficial 169L
În vigoare Versiune de la: 12 August 2022
CAPITOLUL IV:Divizări transfrontaliere ale societăţilor comerciale cu răspundere până la concurenţa capitalului social subscris
Art. 160a: Domeniul de aplicare
(1)Prezentul capitol se aplică divizărilor transfrontaliere ale societăţilor comerciale cu răspundere până la concurenţa capitalului social subscris care este constituită în conformitate cu dreptul unui stat membru şi care îşi au sediul social, administraţia centrală sau locul principal de desfăşurare a activităţii în Uniune, cu condiţia ca cel puţin două dintre societăţile comerciale cu răspundere până la concurenţa capitalului social subscris implicate în divizare să intre sub incidenţa legislaţiilor unor state membre diferite.
(2)În pofida articolului 160b punctul 4, prezentul capitol se aplică, de asemenea, divizărilor transfrontaliere în cazul cărora dreptul a cel puţin unuia dintre statele membre vizate permite ca plata în numerar menţionată la articolul 160b punctul 4 literele (a) şi (b) să depăşească 10 % din valoarea nominală sau, în absenţa unei valori nominale, 10 % din valoarea contabilă nominală a titlurilor de valoare sau acţiunilor reprezentând capitalul societăţilor beneficiare.
(3)Prezentul capitol nu se aplică divizărilor transfrontaliere la care participă o societate al cărei obiect de activitate este plasamentul colectiv de capitaluri furnizate de către public, care funcţionează pe principiul repartizării riscurilor şi ale cărei acţiuni sunt răscumpărate sau rambursate, în mod direct sau indirect, din activele respectivei societăţi, la cererea acţionarilor. Măsurile luate de o astfel de societate pentru a se asigura că valoarea bursieră a acţiunilor sale nu variază semnificativ faţă de valoarea netă a activelor sunt considerate ca fiind echivalente cu o răscumpărare sau rambursare.
(4)Statele membre se asigură că prezentul capitol nu se aplică societăţilor în niciuna dintre următoarele situaţii:
a)societatea se află în curs de lichidare şi a început să distribuie activele către asociaţii săi;
b)societatea face obiectul instrumentelor, competenţelor şi mecanismelor de rezoluţie prevăzute în titlul IV din Directiva 2014/59/UE sau în titlul V din Regulamentul (UE) 2021/23.
(5)Statele membre pot decide să nu aplice prezentul capitol societăţilor care fac obiectul:
a)procedurilor de insolvenţă sau al cadrelor de restructurare preventivă;
b)procedurilor de lichidare, altele decât cele menţionate la alineatul (4) litera (a); sau
c)măsurilor de prevenire a crizelor astfel cum sunt definite la articolul 2 alineatul (1) punctul 101 din Directiva 2014/59/UE sau în articolul 2 punctul 48 din Regulamentul (UE) 2021/23.
Art. 160b: Definiţii
În sensul prezentului capitol:
1.«societate », înseamnă o societate comercială cu răspundere până la concurenţa capitalului social subscris de tipul celor enumerate în anexa II;
2.«societate care face obiectul divizării» înseamnă o societate care, în procesul de divizare transfrontalieră îşi transferă toate activele şi datoriile către două sau mai multe societăţi în cazul unei divizări complete, sau care îşi transferă o parte din activele şi datoriile sale către una sau mai multe societăţi, în cazul unei divizări parţiale sau al unei divizări prin separare;
3.«societate beneficiară» înseamnă o societate nou constituită în cursul divizării transfrontaliere;
4.«divizare » înseamnă o operaţiune prin care:
(a)o societate care face obiectul divizării, care este dizolvată fără a intra în lichidare, îşi transferă totalitatea activelor şi datoriilor către două sau mai multe societăţi beneficiare, în schimbul emiterii, către asociaţii societăţii care face obiectul divizării, de titluri de valoare sau acţiuni la societăţile beneficiare şi, după caz, în schimbul unei plăţi în numerar de maximum 10 % din valoarea nominală sau, în absenţa unei valori nominale, al unei plăţi în numerar de maximum 10 % din valoarea contabilă a respectivelor titluri de valoare sau acţiuni (denumită în continuare «divizare completă»);
(b)o societate care face obiectul divizării îşi transferă o parte dintre active şi datorii către una sau mai multe societăţi beneficiare, în schimbul emiterii, către asociaţii societăţii care face obiectul divizării, de titluri de valoare sau acţiuni la societăţile beneficiare sau la societatea care face obiectul divizării sau la ambele şi, după caz, în schimbul unei plăţi în numerar de maximum 10 % din valoarea nominală sau, în absenţa unei valori nominale, al unei plăţi în numerar de maximum 10 % din valoarea contabilă a respectivelor titluri de valoare sau acţiuni (denumită în continuare «divizare parţială»);
(c)o societate care face obiectul divizării îşi transferă o parte din active şi datorii către una sau mai multe societăţi beneficiare, în schimbul emiterii de titluri de valoare sau acţiuni la societăţile care fac obiectul divizării (denumită în continuare «divizare prin separare»).
Art. 160c: Proceduri şi formalităţi
În conformitate cu dreptul Uniunii, dreptul statului membru al societăţii care face obiectul divizării reglementează acele părţi ale procedurilor şi formalităţilor care trebuie îndeplinite în legătură cu divizarea transfrontalieră în vederea
obţinerii certificatului prealabil divizării, iar dreptul statelor membre ale societăţilor beneficiare reglementează acele părţi ale procedurilor şi formalităţilor care trebuie îndeplinite după primirea certificatului prealabil divizării.
Art. 160d: Proiectul de divizare transfrontalieră
Organul administrativ sau de conducere al societăţii care face obiectul divizării întocmeşte proiectul de divizare transfrontalieră. Proiectul de divizare transfrontalieră trebuie să cuprindă cel puţin următoarele elemente:
(a)forma juridică şi denumirea societăţii care face obiectul divizării şi adresa sediului social, precum şi forma juridică şi denumirea propuse pentru societatea sau societăţile noi care rezultă în urma divizării transfrontaliere şi adresa sediilor sociale ale acestora;
(b)rata aplicabilă schimbului titlurilor de valoare sau acţiunilor care reprezintă capitalul societăţilor şi valoarea oricărei plăţi în numerar, dacă este cazul;
(c)modalităţile de distribuire a titlurilor de valoare sau acţiunilor care reprezintă capitalul societăţilor beneficiare sau al societăţii care face obiectul divizării;
(d)calendarul indicativ propus pentru divizarea transfrontalieră;
(e)posibilele repercusiuni ale divizării transfrontaliere asupra forţei de muncă;
(f)data începând cu care deţinerea titlurilor de valoare sau a acţiunilor care reprezintă capitalul societăţilor dau dreptul deţinătorilor să participe la profit, precum şi toate condiţiile speciale care afectează acest drept;
(g)data sau datele de la care tranzacţiile societăţii care face obiectul divizării vor fi considerate din punct de vedere contabil ca aparţinând societăţilor beneficiare;
(h)orice avantaje speciale acordate membrilor organelor administrativ, de conducere, de supraveghere sau de control ale societăţii care face obiectul divizării;
(i)drepturile conferite de societăţile beneficiare acelor asociaţi ai societăţii care face obiectul divizării care se bucură de drepturi speciale sau deţinătorilor de titluri de valoare, altele decât acţiunile care reprezintă capitalul societăţii divizate, sau măsurile propuse cu privire la aceştia;
(j)a ctele constitutive ale societăţilor beneficiare, după caz, şi statutul, atunci când acesta este cuprins într-un act separat şi orice modificare a actului constitutiv al societăţii care face obiectul divizării, în caz de divizare parţială sau divizare prin separare;
(k)dacă este cazul, informaţii cu privire la procedurile de stabilire, în conformitate cu articolul 160l, a aranjamentelor referitoare la implicarea angajaţilor în definirea drepturi de participare ale acestora la societăţile beneficiare;
(l)descrierea exactă a activelor şi a datoriilor societăţii care face obiectul divizării şi o declaraţie privind modul în care aceste active şi datorii urmează să fie repartizate între societăţile beneficiare sau păstrate de către societatea care face obiectul divizării în cazul unei divizări parţiale sau unei divizări prin separare, inclusiv dispoziţii privind tratarea activelor sau a datoriilor care nu sunt alocate în mod explicit în proiectul de divizare transfrontalieră, cum ar fi activele sau datoriile care sunt necunoscute la data întocmirii proiectului de divizare transfrontalieră;
(m)informaţii privind evaluarea activelor şi a datoriilor care urmează să fie alocate fiecărei societăţi implicate într-o divizare transfrontalieră;
(n)data conturilor societăţii care face obiectul divizării, care este utilizată pentru a stabili condiţiile divizării transfrontaliere;
(o)dacă este cazul, alocarea adecvată către asociaţii societăţii care face obiectul divizării a acţiunilor şi a titlurilor de valoare la societăţile beneficiare sau la societatea care face obiectul divizării sau la ambele, precum şi criteriul pe care se bazează această alocare;
(p)detalii privind oferta de compensaţie bănească pentru asociaţi, în conformitate cu articolul 160i;
(q)orice garanţii oferite creditorilor, precum garanţiile reale sau angajamentele.
Art. 160e: Raportul organului administrativ sau al organului de conducere adresat asociaţilor şi angajaţilor
(1)Organul administrativ sau organul de conducere al societăţii care face obiectul divizării întocmeşte un raport pentru asociaţi şi angajaţi în care explică şi justifică aspectele juridice şi economice ale divizării transfrontaliere, precum şi implicaţiile divizării transfrontaliere pentru angajaţi.
Raportul trebuie, în special, să precizeze implicaţiile transformării transfrontaliere asupra activităţii economice viitoare a societăţii.
(2)Raportul cuprinde, de asemenea, o secţiune destinată asociaţilor şi o secţiune destinată angajaţilor.
Societatea poate hotărî fie să întocmească un singur raport care să conţină cele două secţiuni, fie să întocmească rapoarte separate pentru asociaţi şi, respectiv, pentru angajaţi, care să conţină secţiunea relevantă.
(3)Secţiunea din raport destinată asociaţilor trebuie, în special, să precizeze următoarele:
a)compensaţia bănească şi metoda de calcul folosită pentru determinarea compensaţiei băneşti;
b)rata de schimb a acţiunilor şi metoda sau metodele de calcul folosite pentru calcularea ratei de schimb, după caz;
c)implicaţiile divizării transfrontaliere pentru asociaţi;
d)drepturile şi măsurile reparatorii aflate la dispoziţia asociaţilor, în conformitate cu articolul 160i.
(4)Secţiunea din raport destinată asociaţilor nu este obligatorie în cazul în care toţi asociaţii societăţii au convenit să renunţe la această cerinţă. Statele membre pot să excepteze societăţile cu asociat unic de la dispoziţiile prezentului articol.
(5)Secţiunea din raport destinată angajaţilor trebuie, în special, să precizeze următoarele:
a)implicaţiile divizării transfrontaliere pentru raporturile de muncă, precum şi, dacă este cazul, orice măsuri necesare pentru a păstra raporturile respective;
b)orice modificare substanţială a condiţiilor de angajare aplicabile sau a adreselor sediilor comerciale ale societăţii;
c)cum anume afectează factorii menţionaţi la literele (a) şi (b) filialele societăţii.
(6)Raportul sau rapoartele se pun la dispoziţie în orice caz în format electronic, împreună cu proiectul de divizare transfrontalieră, dacă este disponibil, asociaţilor societăţii care face obiectul divizării şi a reprezentanţilor angajaţilor societăţii care este divizată sau, în cazul în care nu există astfel de reprezentanţi, angajaţilor înşişi, cu cel puţin şase săptămâni înainte de data adunării generale menţionate la articolul 160h.
(7)În cazul în care organul administrativ sau organul de conducere al societăţii care face obiectul divizării primeşte, în timp util, o opinie privind informaţiile menţionate la alineatele (1) şi (5) din partea reprezentanţilor angajaţilor sau, dacă nu există astfel de reprezentanţi, din partea angajaţilor înşişi, potrivit dreptului intern, asociaţii sunt informaţi în acest sens, iar opinia respectivă se anexează la raport.
(8)Secţiunea din raport destinată angajaţilor nu este obligatorie în cazul în care o societate care face obiectul divizării şi filialele sale, dacă există, nu au alţi angajaţi în afara celor care fac parte din organul administrativ sau de conducere.
(9)În cazul în care, în conformitate cu alineatul (4), se renunţă la secţiunea din raport destinată asociaţilor menţionată la alineatul (3) iar secţiunea destinată angajaţilor menţionată la alineatul (5) nu este obligatorie în temeiul alineatului (8), raportul nu este necesar.
(10)Alineatele (1)-(9) de la prezentul articol nu aduc atingere drepturilor şi procedurilor de informare şi consultare aplicabile, prevăzute la nivel naţional în urma transpunerii Directivelor 2002/14/CE şi 2009/38/CE.
Art. 160f: Raportul expertului independent
(1)Statele membre se asigură că un expert independent examinează proiectul de divizare transfrontalieră şi întocmeşte un raport destinat asociaţilor. Raportul respectiv este pus la dispoziţia asociaţilor cu cel puţin o lună înainte de data adunării generale menţionate la articolul 160h. În funcţie de dreptul statului membru, expertul poate fi o persoană fizică sau juridică.
(2)Raportul menţionat la alineatul (1) cuprinde cel puţin opinia expertului cu privire la caracterul adecvat al nivelului compensaţiei băneşti şi al ratei de schimb a acţiunilor. Atunci când evaluează compensaţiile băneşti, expertul ia în calcul preţul de piaţă al acţiunilor societăţii care face obiectul divizării, înainte de anunţarea propunerii de divizare, sau valoarea societăţii, excluzând efectul divizării propuse, care se determină în conformitate cu metodele de evaluare general acceptate. Ca o cerinţă minimă, raportul trebuie:
a)să indice metoda sau metodele utilizate pentru a determina compensaţia bănească propusă;
b)să indice metoda sau metodele utilizate pentru a calcula rata de schimb a acţiunilor propusă;
c)să indice dacă metodele respective sunt adecvate pentru a calcula cuantumul compensaţiilor băneşti şi rata de schimb a acţiunilor, să menţioneze valorile obţinute prin utilizarea metodelor respective şi să emită o opinie privind importanţa relativă alocată metodelor respective pentru obţinerea valorii decise; şi
d)să descrie orice dificultăţi mai deosebite întâmpinate în cursul evaluării.
Expertul are dreptul de a obţine din partea societăţii care face obiectul divizării toate informaţiile necesare pentru a-şi îndeplini sarcinile.
(3)Asociaţii societăţii care face obiectul divizării pot conveni în unanimitate să nu ceară nici examinarea acordului de divizare transfrontalieră de un expert independent, nici raportul expertului independent.
Statele membre pot să excepteze societăţile cu asociat unic de la aplicarea prezentului articol.
Art. 160g: Publicitate
(1)Statele membre se asigură că următoarele documente sunt comunicate de societate şi puse la dispoziţia publicului în registrul statului membru în care este înscrisă societatea care face obiectul divizării, cu cel puţin o lună înainte de data adunării generale menţionate la articolul 160h.
a)proiectul de divizare transfrontalieră; şi
b)o notificare prin care se informează asociaţii, creditorii şi reprezentanţii angajaţilor societăţii care face obiectul divizării sau, în cazul în care nu există astfel de reprezentanţi, angajaţii înşişi că pot prezenta societăţii, cu cel mult cinci zile lucrătoare înainte de data adunării generale, observaţii cu privire la proiectul de divizare transfrontalieră.
Statele membre pot cere ca proiectul de expertiză independentă să fie comunicat şi pus la dispoziţia publicului în registru.
Statele membre se asigură că societatea poate exclude informaţiile confidenţiale din raportul expertului independent dat publicităţii.
Documentele comunicate în conformitate cu prezentul alineat sunt, de asemenea, accesibile prin intermediul sistemului de interconectare a registrelor.
(2)Statele membre pot excepta o societate care face obiectul divizării de la cerinţa de comunicare menţionată la alineatul (1) din prezentul articol dacă, pentru o perioadă continuă care începe cu cel puţin o lună înainte de data fixată pentru reuniunea adunării generale menţionate la articolul 160h şi se încheie cel mai devreme la sfârşitul acestei reuniuni, respectiva societate pune la dispoziţia publicului documentele menţionate la alineatul (1) din prezentul articol, pe site-ul său web, în mod gratuit.
Cu toate acestea, statele membre nu condiţionează această exceptare de alte cerinţe sau restricţii în afara celor necesare pentru a asigura securitatea site-ului web şi autenticitatea documentelor respective, şi care sunt proporţionale în vederea realizării acestor obiective.
(3)În cazul în care societatea care face obiectul divizării pune la dispoziţie proiectul de divizare transfrontalieră în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol, aceasta depune la registru, cel puţin cu o lună înainte de data adunării generale menţionate la articolul 160h, următoarele informaţii:
a)forma juridică şi denumirea societăţii care face obiectul divizării şi adresa sediului social precum şi forma juridică şi denumirea propuse pentru fiecare societate sau societăţi nou-create în urma divizării transfrontaliere şi adresa propusă a sediului social al acestora;
b)registrul la care au fost depuse documentele menţionate la articolul 14 în ceea ce priveşte societatea care face obiectul divizării, precum şi numărul său de înregistrare în respectivul registru;
c)indicarea aranjamentelor făcute pentru exercitarea drepturilor creditorilor, angajaţilor şi asociaţilor; şi
d)detalii privind site-ul web de pe care pot fi consultate online, în mod gratuit, proiectul de divizare transfrontalieră, notificarea menţionată la alineatul (1) şi raportul expertului independent, precum şi informaţii complete cu privire la aranjamentele menţionate la litera (c) de la prezentul alineat.
Registrul pune la dispoziţia publicului informaţiile menţionate la literele (a)-(d) de la primul paragraf.
(4)Statele membre se asigură că cerinţele menţionate la alineatele (1) şi (3) pot fi îndeplinite integral online, fără a fi necesară prezenţa fizică a solicitanţilor în faţa unei autorităţi competente din statul membru vizat, în conformitate cu dispoziţiile relevante de la titlul I capitolul III.
(5)Statele membre pot prevedea obligaţia ca, în plus faţă de comunicarea menţionată la alineatele (1), (2) şi (3) din prezentul articol, proiectul de divizare transfrontalieră sau informaţiile menţionate la alineatul (3) din prezentul articol să fie publicate în buletinul naţional sau prin intermediul unei platforme electronice centrale în conformitate cu articolul 16 alineatul (3). În acest caz, statele membre se asigură că registrul transmite informaţiile relevante buletinului naţional sau unei platforme electronice centrale.
(6)Statele membre se asigură că documentaţia menţionată la alineatul (1) sau informaţiile menţionate la alineatul (3) sunt puse la dispoziţia publicului gratuit prin sistemul de interconectare a registrelor.
Statele membre se mai asigură şi că toate taxele pe care registrele le percep de la societate pentru comunicarea menţionată la alineatele (1) şi (3) şi, după caz, pentru publicarea menţionată la alineatul (5) nu depăşesc recuperarea costurilor asociate prestării serviciului.
Art. 160h: Aprobarea de către adunarea generală
(1)După ce ia la cunoştinţă rapoartele menţionate la articolele 160e şi 160f, după caz, opiniile angajaţilor transmise în conformitate cu articolul 160e şi observaţiile depuse în conformitate cu articolul 160g, adunarea generală a societăţii care face obiectul divizării decide, printr-o hotărâre, dacă aprobă proiectul de divizare transfrontalieră şi dacă modifică actul constitutiv şi statutul, atunci când acesta este cuprins într-un act separat.
(2)Adunarea generală a societăţii care face obiectul divizării îşi poate rezerva dreptul de a condiţiona implementarea divizării transfrontaliere de ratificarea expresă de către adunarea generală a aranjamentelor menţionate la articolul 160l.
(3)Statele membre se asigură că aprobarea proiectului de divizare transfrontalieră şi orice modificare a proiectului respectiv necesită o majoritate de cel puţin două treimi dar nu mai mult de 90 % din voturile aferente acţiunilor sau capitalului subscris reprezentate la adunarea generală. În orice caz, pragul de vot nu trebuie să fie mai mare decât cel prevăzut în dreptul intern pentru aprobarea fuziunilor transfrontaliere.
(4)În cazul în care o clauză din proiectul de divizare transfrontalieră sau orice modificare a actului constitutiv al societăţii care face obiectul divizării duce la o majorare a obligaţiilor economice ale unui asociat faţă de societate sau faţă de terţi, statele membre pot prevedea într-o asemenea situaţie specială că respectiva clauză sau modificare a actului constitutiv al societăţii care face obiectul divizării trebuie aprobată de asociatul vizat, cu condiţia ca acesta să se afle în imposibilitatea de a-şi exercita drepturilor prevăzute la articolul 160i.
(5)Statele membre se asigură că aprobarea divizării transfrontaliere de către adunarea generală nu poate fi contestată invocându-se exclusiv motivele următoare:
a)rata de schimb a acţiunilor menţionată la articolul 160d litera (b) fost stabilită în mod necorespunzător;
b)compensaţia bănească menţionată la articolul 160d litera (p) a fost stabilită în mod necorespunzător;
c)informaţiile furnizate în legătură cu rata de schimb a acţiunilor menţionată la litera (a) sau cu compensaţia bănească menţionată la litera (b) nu au respectat cerinţele legale.
Art. 160i: Protecţia asociaţilor
(1)Statele membre se asigură că cel puţin asociaţii unei societăţi care face obiectul divizării care au votat împotriva aprobării proiectului de divizare transfrontalieră a societăţii au dreptul să îşi înstrăineze acţiunile în schimbul unei compensaţii băneşti corespunzătoare în condiţiile stabilite la alineatele (2)-(6) cu condiţia ca, în urma divizării transfrontaliere, ar urma să primească acţiuni la societăţile beneficiare care ar fi sub jurisdicţia altui stat membru decât statul membru al societăţii care face obiectul divizării.
Statele membre pot acorda dreptul menţionat la primul paragraf şi altor asociaţi ai societăţii care face obiectul divizării.
Statele membre pot cere ca opoziţia expresă faţă de proiectul de divizare transfrontalieră, intenţia asociaţilor de a-şi exercita dreptul de a-şi înstrăina acţiunile, sau ambele, să fie atestate corespunzător cu documente, cel mai târziu cu prilejul adunării generale menţionate la articolul 160h. Statele membre pot permite ca opoziţia faţă de proiectul de divizare transfrontalieră să fie considerată drept dovadă suficientă a unui vot negativ.
(2)Statele membre stabilesc termenul în care asociaţii menţionaţi la alineatul (1) trebuie să declare societăţii care face obiectul divizării decizia de a-şi exercita dreptul de înstrăinare a acţiunilor. Termenul respectiv nu trebuie să depăşească o lună de la adunarea generală menţionată la articolul 160h. Statele membre se asigură că societatea care face obiectul divizării pune la dispoziţie o adresă electronică unde se poate trimite declaraţia respectivă în format electronic.
(3)Statele membre stabilesc de asemenea termenul în care trebuie plătită compensaţia bănească specificată în proiectul de divizare transfrontalieră. Acest termen nu poate depăşi două luni de la data la care divizarea transfrontalieră produce efecte potrivit articolului 160q.
(4)Statele membre se asigură că orice asociat care şi-a declarat decizia de a-şi exercita dreptul de înstrăinare a acţiunilor sale dar consideră că compensaţia bănească oferită de societatea care face obiectul divizării nu a fost stabilită în mod corespunzător, are dreptul să solicite, în faţa autorităţii competente sau a organului abilitat prin dreptul intern, o compensaţie bănească suplimentară. Statele membre stabilesc un termen pentru depunerea cererii de compensaţie bănească suplimentară.
Statele membre pot stabili că decizia finală de a oferi o compensaţie bănească suplimentară este valabilă pentru toţi asociaţii societăţii care face obiectul divizării care şi-au declarat intenţia de a-şi exercita dreptul de înstrăinare a acţiunilor în conformitate cu alineatul (2).
(5)Statele membre se asigură că dreptul statului membru al societăţii care face obiectul divizării reglementează drepturile menţionate la alineatele (1)-(4) şi că respectivul stat membru deţine competenţa exclusivă de a soluţiona orice litigiu legat de aceste drepturi.
(6)Statele membre se asigură că asociaţii societăţii care face obiectul divizării ce nu au dreptul sau nu şi-au exercitat dreptul de a-şi înstrăina acţiunile, dar consideră că rata de schimb a acţiunilor stabilită în proiectul de divizare transfrontalieră este inadecvată, pot contesta respectiva rată de schimb a acţiunilor şi pretinde plata în numerar. Procedurile în această privinţă se iniţiază în faţa autorităţii competente sau a organului abilitat în temeiul dreptului statului membru al societăţii care face obiectul divizării, în termenul stabilit în dreptul intern respectiv şi nu împiedică înregistrarea divizării transfrontaliere. Decizia are caracter obligatoriu pentru societăţile beneficiare şi, în cazul unei divizări parţiale, şi pentru societatea care face obiectul divizării.
(7)Statele membre pot de asemenea să prevadă că societatea beneficiară vizată şi, în cazul unei divizări parţiale, societatea care face obiectul divizării, pot să ofere acţiuni sau alt tip de compensaţie în locul plăţii în numerar.
Art. 160j: Protecţia creditorilor
(1)Statele membre prevăd un sistem adecvat de protecţie a intereselor creditorilor, ale căror drepturi de creanţă sunt anterioare comunicării proiectului de divizare transfrontalieră şi nu sunt scadente la data comunicării respective. Statele membre se asigură că creditorii care nu sunt mulţumiţi cu garanţiile oferite în proiectul de divizare transfrontalieră, astfel cum sunt prevăzute la articolul 160d litera (q) să aibă posibilitatea, în termen de trei luni de la comunicarea proiectului de divizare transfrontalieră menţionată la articolul 160g, să solicite în faţa autorităţii administrative sau judiciare corespunzătoare garanţii adecvate cu condiţia ca creditorii respectivi să poată aduce dovezi credibile că divizarea transfrontalieră pune în pericol achitarea creanţelor pe care le deţin şi că nu au obţinut garanţii satisfăcătoare din partea societăţii.
Statele membre se asigură că garanţiile sunt condiţionate de producerea efectelor divizării transfrontaliere în conformitate cu articolul 160q.
(2)În cazul în care o creanţă a unui creditor al societăţii care face obiectul divizării nu este satisfăcută de societatea căreia îi este alocată datoria, celelalte societăţi beneficiare şi, în cazul unei divizări parţiale sau al unei divizări prin separare, şi societatea care face obiectul divizării răspund în solidar cu societatea căreia i este alocată datoria pentru această obligaţie. Cu toate acestea, suma maximă aferentă răspunderii în solidar a oricărei societăţi implicate în divizare este limitată la valoarea, la data începând cu care divizarea produce efecte, a activului net alocat respectivei societăţi.
(3)Statele membre pot să îi impună organului administrativ sau a organului de conducere al societăţii care face obiectul divizării obligaţia de a furniza o declaraţie care să reflecte în mod fidel situaţia financiară la o dată, care nu poate fi mai devreme de o lună înainte de comunicarea declaraţiei respective. Declaraţia precizează că, pe baza informaţiilor aflate la dispoziţia organului administrativ sau a organului de conducere al societăţii divizate, la data declaraţiei şi după efectuarea unor investigaţii rezonabile, organul de conducere sau organul administrativ respectiv nu are cunoştinţă de niciun motiv pentru care societatea beneficiară şi, în cazul unei divizări parţiale, societatea care face obiectul divizării nu ar fi în măsură, după ce divizarea produce efecte, să îşi onoreze obligaţiile care îi revin în concordanţă cu proiectul de divizare transfrontalieră la scadenţa acestora. Declaraţia se comunică împreună cu proiectul de divizare transfrontalieră în conformitate cu articolul 160g.
(4)Alineatele (1), (2) şi (3) nu aduc atingere aplicării dreptului statului membru al societăţii care face obiectul divizării în ce priveşte achitarea sau garantarea obligaţiilor pecuniare sau nepecuniare în favoarea entităţilor publice.
Art. 160k: Informarea şi consultarea angajaţilor
(1)Statele membre garantează că drepturile angajaţilor de a fi informaţi şi consultaţi în legătură cu divizarea transfrontalieră sunt respectate şi exercitate în conformitate cu cadrul juridic prevăzut de Directiva 2002/14/CE şi de Directiva 2001/23/CE în cazul în care divizarea transfrontalieră este considerată transfer de întreprindere în înţelesul Directivei 2001/23/CE şi, dacă este aplicabil pentru întreprinderile sau grupurile de întreprinderi de dimensiune comunitară, în conformitate cu Directiva 2009/38/CE. Statele membre pot decide ca drepturile angajaţilor de a fi informaţi şi consultaţi să se aplice şi angajaţilor altor societăţi decât cele menţionate la articolul 3 alineatul (1) din Directiva 2002/14/CE.
(2)În pofida articolului 160e alineatul (7) şi articolului 160g alineatul (1) litera (b), statele membre asigură faptul că drepturile angajaţilor de a fi informaţi şi consultaţi sunt respectate, cel puţin înainte de adoptarea proiectului de divizare transfrontalieră sau a raportului menţionat la articolul 160e, în funcţie de care dintre acestea survine prima, astfel încât angajaţilor să li se dea un răspuns rezonabil înainte de adunarea generală menţionată la articolul 160h.
(3)Fără a aduce atingere dispoziţiilor sau practicilor în vigoare care sunt mai favorabile angajaţilor, statele membre determină aranjamentele practice de exercitare a dreptului la informare şi consultare în conformitate cu articolul 4 din Directiva 2002/14/CE.
Art. 160l: Participarea angajaţilor
(1)Fără a aduce atingere alineatului (2), fiecare dintre societăţile beneficiare face obiectul normelor în vigoare privind participarea salariaţilor, în cazul în care acestea există, ale statului membru în care îşi are sediul social.
(2)Cu toate acestea, normele în vigoare privind participarea angajaţilor din statul membru în care societatea care rezultă în urma divizării transfrontaliere îşi are sediul social, în cazul în care acestea există, nu se aplică în cazul în care societatea care face obiectul divizării are, în cele şase luni care precedă comunicarea proiectului de divizare transfrontalieră, un număr mediu de angajaţi echivalent cu patru cincimi din pragul aplicabil, astfel cum se stabileşte în dreptul statului membru al societăţii care face obiectul divizării, care declanşează participarea angajaţilor în înţelesul articolului 2 litera (k) din Directiva 2001/86/CE sau în cazul în care dreptul intern aplicabil fiecăreia dintre societăţile beneficiare:
a)nu prevede cel puţin acelaşi nivel de participare a angajaţilor precum cel practicat înainte de divizare de societatea care face obiectul divizării înainte de divizarea transfrontalieră, măsurat în funcţie de proporţia reprezentanţilor angajaţilor faţă de numărul membrilor organului administrativ sau de supraveghere ori ai comitetelor acestora sau ai grupului de conducere care gestionează unităţile de profit ale societăţii, sub rezerva existenţei unei reprezentări a angajaţilor; sau
b)nu prevede, pentru angajaţii sediilor societăţilor beneficiare situate în alte state membre, aceeaşi posibilitate de a-şi exercita drepturile de participare ca şi angajaţii din statul membru în care societatea beneficiară îşi are sediul social.
(3)În cazurile menţionate la alineatul (2) din prezentul articol, participarea angajaţilor la societăţile care rezultă în urma divizării transfrontaliere şi implicarea lor în definirea unor asemenea drepturi se reglementează de către statele membre, mutatis mutandis şi sub rezerva alineatelor (4)-(7) de la prezentul articol, în conformitate cu principiile şi procedurile prevăzute la articolul 12 alineatele (2) şi (4) din Regulamentul (CE) nr. 2157/2001 şi cu următoarele dispoziţii ale Directivei 2001/86/CE:
a)articolul 3 alineatul (1), articolul 3 alineatul (2) litera (a) punctul (i) şi litera (b), articolul 3 alineatul (3), articolul 3 alineatul (4) primele două teze, şi articolul 3 alineatele (5) şi (7);
b)articolul 4 alineatul (1), articolul 4 alineatul (2) literele (a), (g) şi (h) şi articolul 4 alineatele (3) şi (4);
c)articolul 5;
d)articolul 6;
e)articolul 7 alineatul (1), cu excepţia literei (b) a doua liniuţă;
f)articolele 8, 10, 11 şi 12; şi
g)partea 3 litera (a) din anexă.
(4)Atunci când reglementează principiile şi procedurile menţionate la alineatul (3), statele membre:
a)acordă organului special de negociere dreptul de a decide, cu o majoritate de două treimi a asociaţilor săi care reprezintă cel puţin două treimi dintre angajaţi, să nu iniţieze negocieri sau să pună capăt negocierilor deja iniţiate şi să se bazeze pe normele de participare în vigoare în statul membru al fiecăreia dintre societăţile beneficiare;
b)pot, în cazul în care, după negocieri prealabile, se aplică normele standard de participare şi în pofida unor astfel de norme, să stabilească limitarea proporţiei de reprezentanţi ai angajaţilor în cadrul organului administrativ al societăţilor beneficiare. Cu toate acestea, în cazul în care, în societatea care face obiectul divizării, reprezentanţii angajaţilor au constituit cel puţin o treime din organul administrativ sau de supraveghere, este posibil ca limitarea să nu aibă niciodată drept rezultat o proporţie a reprezentanţilor angajaţilor în organul administrativ mai mică de o treime;
c)se asigură că normele privind participarea angajaţilor care se aplicau înainte de divizarea transfrontalieră continuă să se aplice până la data aplicării oricăror norme convenite ulterior sau, în absenţa unor norme convenite, până la aplicarea normelor standard, în conformitate cu partea 3 litera (a) din anexa la Directiva 2001/86/CE.
(5)Extinderea drepturilor de participare la angajaţii societăţilor beneficiare care lucrează în alte state membre, prevăzută la alineatul (2) litera (b), nu implică nicio obligaţie pentru statele membre care optează să procedeze astfel de a lua în considerare angajaţii respectivi la calcularea pragurilor de angajaţi care conferă drepturi de participare în temeiul dreptului intern.
(6)În cazul în care oricare dintre societăţile beneficiare urmează să funcţioneze pe baza unui sistem de participare a angajaţilor, în conformitate cu normele menţionate la alineatul (2), respectiva societate este obligată să adopte o formă juridică care permite exercitarea drepturilor de participare.
(7)În cazul în care funcţionează pe baza unui sistem de participare a angajaţilor, societatea respectivă este obligată să ia măsuri prin care să se asigure că drepturile de participare ale angajaţilor sunt protejate în cazul oricărei viitoare transformări, fuziuni sau divizări, fie transfrontalieră sau internă, pentru o perioadă de patru ani după ce divizarea transfrontalieră a produs efecte, prin aplicarea mutatis mutandis a normelor prevăzute la alineatele (1)-(6).
(8)O societate comunică angajaţilor săi sau reprezentanţilor acestora rezultatul negocierilor referitoare la participarea angajaţilor, fără întârzieri nejustificate.
Art. 160m: Certificatul prealabil divizării
(1)Statele membre desemnează instanţa judecătorească, notarul sau altă autoritate competentă sau autorităţi competente să controleze legalitatea divizărilor transfrontaliere în ceea ce priveşte părţile de procedură care sunt reglementate de dreptul statului membru al societăţii care face obiectul divizării şi să elibereze un certificat prealabil divizării care atestă conformitatea cu toate condiţiile relevante şi îndeplinirea corespunzătoare a tuturor procedurilor şi formalităţilor în statul membru respectiv (denumită în continuare “autoritatea competentă”).
Îndeplinirea procedurilor şi formalităţilor poate include achitarea sau garantarea obligaţiilor pecuniare sau nepecuniare faţă de organismele publice sau respectarea cerinţelor sectoriale specifice, inclusiv garantarea obligaţiilor care decurg din procedurile în curs.
(2)Statele membre se asigură că cererea de obţinere a certificatului prealabil divizării de către societatea care face obiectul divizării este însoţită de următoarele:
a)proiectul de divizare transfrontalieră;
b)raportul şi opinia anexată, dacă există, menţionate la articolul 160e, precum şi raportul menţionat la articolul 160f, dacă acestea sunt disponibile;
c)toate observaţiile transmise în conformitate cu articolul 160g alineatul (1); şi
d)informaţii privind aprobarea din partea adunării generale menţionată la articolul 160h.
(3)Statele membre pot impune ca cererea societăţii care face obiectul divizării de a obţine un certificat prealabil divizării să fie însoţită de informaţii suplimentare, precum, în special:
a)numărul angajaţilor la momentul întocmirii proiectului de divizare transfrontalieră;
b)existenţa de filiale şi amplasarea geografică a acestora;
c)informaţii privind îndeplinirea obligaţiilor de către societatea care face obiectul divizării faţă de organismele publice.
În sensul prezentului alineat, autorităţile competente pot solicita astfel de informaţii, dacă acestea nu sunt furnizate de societatea care face obiectul divizării, de la alte autorităţi relevante.
(4)Statele membre se asigură că cererea menţionată la alineatele (2) şi (3), inclusiv prezentarea oricăror informaţii şi documente, poate fi realizată integral online, fără a fi necesară prezenţa fizică a solicitanţilor în faţa autorităţii competente, în conformitate cu dispoziţiile relevante de la titlul I capitolul III.
(5)În ceea ce priveşte conformitatea cu normele privind participarea angajaţilor, astfel cum sunt prevăzute la articolul 160l, autoritatea competentă din statul membru al societăţii care face obiectul divizării verifică dacă proiectul de divizare transfrontalieră include informaţii cu privire la procedurile prin care sunt stabilite aranjamentele relevante şi cu privire la opţiunile posibile privind aceste aranjamente.
(6)Ca parte a controlului menţionat la alineatul (1), autoritatea competentă analizează următoarele:
a)toate documentele şi informaţiile transmise autorităţii competente în conformitate cu alineatele (2) şi (3);
b)după caz, o înştiinţare din partea societăţii care face obiectul divizării că a început procedura menţionată la articolul 160l alineatele (3) şi (4).
(7)Statele membre se asigură că controlul menţionat la alineatul (1) se face în termen de trei luni de la data la care adunarea generală a societăţii care face obiectul divizării a primit documentele şi informaţiile privind aprobarea divizării transfrontaliere. Controlul respectiv trebuie să aibă unul dintre următoarele rezultate:
a)în cazul în care se stabileşte că divizarea transfrontalieră îndeplineşte toate condiţiile relevante şi că toate procedurile şi formalităţile necesare au fost finalizate, autoritatea competentă eliberează certificatul prealabil divizării;
b)în cazul în care se stabileşte că divizarea transfrontalieră nu îndeplineşte toate condiţiile relevante sau că nu au fost finalizate toate procedurile şi formalităţile necesare, autoritatea competentă nu eliberează certificatul prealabil divizării şi îi comunică societăţii motivele pe care şi-a întemeiat decizia; în acest caz, autoritatea competentă îi poate da societăţii posibilitatea de a îndeplini condiţiile necesare sau de a finaliza procedurile şi formalităţile într-un termen adecvat.
(8)Statele membre se asigură că autoritatea competentă nu eliberează certificatul prealabil divizării atunci când se stabileşte potrivit dreptului intern că divizarea transfrontalieră este efectuată în scopuri abuzive sau frauduloase, care duc sau îşi propun să ducă la evaziune sau la eludarea dreptului Uniunii sau a celui intern, sau în scopuri criminale.
(9)În cazul în care autoritatea competentă, în timpul controlului menţionat la alineatul (1) are îndoieli serioase care indică faptul că divizarea transfrontalieră este efectuată în scopuri abuzive sau frauduloase, care duc sau îşi propun să ducă la evaziune sau la eludarea dreptului Uniunii sau a celui intern, sau în scopuri criminale, autoritatea în cauză ia în considerare fapte şi împrejurări relevante, precum, dacă sunt relevante şi nu sunt judecate izolat, indicii care au ajuns la cunoştinţa autorităţii competente în timpul controlului menţionat la alineatul (1), inclusiv prin consultarea autorităţilor relevante. Evaluarea în sensul prezentului alineat se face de la caz la caz, printr-o procedură reglementată de dreptul intern.
(10)Dacă este necesar în scopul evaluării în temeiul alineatelor (8) şi (9) să se ia în considerare informaţii suplimentare sau să se desfăşoare activităţi de investigaţie suplimentare, perioada de trei luni prevăzută la alineatul (7) poate fi prelungită cu cel mult trei luni.
(11)Atunci când, din cauza complexităţii procedurii transfrontaliere, evaluarea nu se poate face în termenele prevăzute la alineatele (7) şi (10), statele membre se asigură ca solicitantului să i se comunice motivele eventualelor întârzieri, înainte să expire termenele respective.
(12)Statele membre se asigură că autoritatea competentă se poate consulta cu alte autorităţi relevante care sunt competente în diferitele domenii vizate de divizarea transfrontalieră, inclusiv din statul membru al societăţilor beneficiare, şi pot obţine de la aceste autorităţi, precum şi de la societatea care face obiectul divizării, informaţiile şi documentele necesare pentru a efectua controlul legalităţii divizării transfrontaliere, în limitele cadrului procedural prevăzut în dreptul intern. În scopul evaluării, autoritatea competentă poate recurge la un expert independent.
Art. 160n: Transmiterea certificatului prealabil divizării
(1)Statele membre se asigură că certificatul prealabil divizării este transmis autorităţilor menţionate la articolul 160o alineatul (1) prin intermediul sistemului de interconectare a registrelor.
În plus, statele membre se asigură că certificatul prealabil divizării este disponibil prin intermediul sistemului de interconectare a registrelor.
(2)Accesul la certificatul prealabil divizării se acordă gratuit autorităţilor menţionate la articolul 160o alineatul (1) şi registrelor.
Art. 160o: Controlul legalităţii unei divizări transfrontaliere
(1)Statele membre desemnează instanţa judecătorească, notariatul sau altă autoritate competentă să controleze legalitatea divizării transfrontaliere în ceea ce priveşte partea de procedură care se referă la finalizarea divizării transfrontaliere reglementată de dreptul statelor membre ale societăţilor beneficiare şi să aprobe divizarea transfrontalieră.
Autoritatea respectivă se asigură, în special, că societăţile beneficiare respectă dispoziţiile de drept intern privind constituirea şi înregistrarea societăţilor şi, după caz, că au fost stabilite aranjamentele referitoare la participarea angajaţilor, în conformitate cu articolul 160l.
(2)În sensul alineatului (1) din prezentul articol, societatea care face obiectul divizării prezintă fiecărei autorităţi menţionate la alineatul (1) din prezentul articol proiectul de divizare transfrontalieră aprobat de adunarea generală menţionată la articolul 160h.
(3)Fiecare stat membru se asigură că orice cerere în sensul alineatului (1) depusă de societatea care face obiectul divizării, inclusiv prezentarea oricăror informaţii şi documente, poate fi realizată integral online, fără a fi necesară prezenţa fizică a solicitanţilor în faţa autorităţii menţionate la alineatul (1), în conformitate cu dispoziţiile relevante de la titlul I capitolul III.
(4)Autoritatea menţionată la alineatul (1) aprobă divizarea transfrontalieră de îndată ce a stabilit că toate condiţiile şi formalităţile relevante au fost îndeplinite în mod corespunzător în statul membru al societăţilor beneficiare.
(5)Certificatul prealabil divizării este acceptat de autoritatea menţionată la alineatul (1) ca probă concludentă a îndeplinirii corespunzătoare a procedurilor şi formalităţilor prealabile divizării aplicabile în statul membru al societăţii care face obiectul divizării, fără de care divizarea transfrontalieră nu poate fi aprobată.
Art. 160p: Înregistrare
(1)Legislaţiile statelor membre ale societăţii care face obiectul divizării şi ale societăţilor beneficiare stabilesc, cu privire la teritoriile respective, aranjamentele, în conformitate cu articolul 16, de a publica finalizarea divizării transfrontaliere în registrele acestora.
(2)Statele membre se asigură că cel puţin următoarele informaţii sunt înscrise în registrele acestora:
a)în registrul statelor membre ale societăţilor beneficiare, faptul că înregistrarea societăţii beneficiare este rezultatul unei divizări transfrontaliere;
b)în registrul statelor membre ale societăţilor beneficiare, datele de înregistrare a societăţilor beneficiare;
c)în registrul statului membru al societăţii care face obiectul divizării, în cazul unei divizări complete, faptul că radierea sau eliminarea din registru a societăţii care a fost divizată este rezultatul unei divizări transfrontaliere;
d)în registrul statului membru al societăţii care face obiectul divizării, în cazul unei divizări complete, data de radiere sau de eliminare din registru a societăţii care a fost divizată;
e)în registrele statului membru al societăţii care face obiectul divizării şi ale statelor membre ale societăţilor beneficiare, numărul de înregistrare, denumirea şi forma juridică a societăţii divizate şi a societăţilor beneficiare.
Registrele fac disponibile public informaţiile menţionate la primul paragraf şi acestea pot fi accesate prin intermediul sistemului de interconectare a registrelor.
(3)Statele membre se asigură că registrele din statele membre ale societăţilor beneficiare îi notifică registrului din statul membru al societăţii care face obiectul divizării, prin intermediul sistemului de interconectare a registrelor, că societăţile beneficiare au fost înregistrate. Statele membre se asigură, de asemenea, că în cazul unei divizări complete, societatea care face obiectul divizării este radiată sau eliminată din registru imediat după primirea tuturor notificărilor.
(4)Statele membre se asigură că registrul din statul membru al societăţii care face obiectul divizării notifică registrele din statele membre ale societăţilor beneficiare, prin intermediul sistemului de interconectare a registrelor, că divizarea transfrontalieră s-a produs.
Art. 160q: Data de la care divizarea transfrontalieră produce efecte
Dreptul statului membru al societăţii care face obiectul divizării stabileşte data de la care divizarea transfrontalieră produce efecte. Data respectivă este ulterioară efectuării controlului menţionat la articolele 160m şi 160o şi primirii de către registre a tuturor notificărilor menţionate la articolul 160p alineatul (3).
Art. 160r: Efectele unei divizări transfrontaliere
(1)O divizare transfrontalieră integrală are, începând cu data menţionată la articolul 160q următoarele efecte:
a)toate activele şi datoriile societăţii care face obiectul divizării, inclusiv toate contractele, creditele, drepturile şi obligaţiile, sunt transferate către societăţile beneficiare în conformitate cu alocarea prevăzută în proiectul de divizare transfrontalieră;
b)asociaţii societăţii care face obiectul divizării devin asociaţi ai societăţilor beneficiare în conformitate cu alocarea acţiunilor specificată în proiectul de divizare transfrontalieră, cu excepţia cazului în care aceştia şi-au înstrăinat acţiunile astfel cum se menţionează la articolul 160i alineatul (1);
c)drepturile şi obligaţiile societăţii care face obiectul divizării care decurg din contractele de muncă sau din raporturile de muncă şi care există la data de la care divizarea transfrontalieră produce efecte se transferă societăţilor beneficiare;
d)societatea care face obiectul divizării îşi încetează existenţa.
(2)O divizare transfrontalieră parţială are, de la data menţionată la articolul 160q, următoarele efecte:
a)o parte din activele şi datoriile societăţii care face obiectul divizării, inclusiv contractele, creditele, drepturile şi obligaţiile, sunt transferate către societatea sau societăţile beneficiare în timp ce partea restantă rămâne în continuare la societatea care face obiectul divizării în conformitate cu alocarea prevăzută în proiectul de divizare transfrontalieră;
b)cel puţin unii dintre asociaţii societăţii care face obiectul divizării devin asociaţi ai societăţilor beneficiare şi cel puţin o parte dintre asociaţi rămân în societatea care face obiectul divizării sau devin şi asociaţi ai ambelor în conformitate cu alocarea acţiunilor specificată în proiectul de divizare transfrontalieră, mai puţin dacă membrii respectivi şi-au înstrăinat acţiunile astfel cum se menţionează la articolul 160i alineatul (1);
c)drepturile şi obligaţiile societăţii care face obiectul divizării care decurg din contractele de muncă sau din raporturile de muncă şi care există la data de la care divizarea transfrontalieră produce efecte se transferă societăţii sau societăţilor beneficiare, fiind alocate acestora în conformitate cu proiectul de divizare transfrontalieră.
(3)O divizare transfrontalieră efectuată prin separare are, de la data menţionată la articolul 160q, următoarele efecte:
a)partea din activele şi datoriile societăţii care face obiectul divizării, inclusiv contractele, creditele, drepturile şi obligaţiile, este transferată către societatea sau societăţile beneficiare în timp ce partea restantă rămâne în continuare la societatea care face obiectul divizării, în conformitate cu alocarea prevăzută în proiectul de divizare transfrontalieră;
b)acţiunile societăţii sau societăţilor beneficiare se alocă societăţii care face obiectul divizării;
c)drepturile şi obligaţiile societăţii care face obiectul divizării care decurg din contractele de muncă sau din raporturile de muncă, care există la data de la care divizarea transfrontalieră produce efecte se transferă societăţii sau societăţilor beneficiare, fiind alocate acestora în conformitate cu proiectul de divizare transfrontalieră.
(4)Fără a aduce atingere articolului 160j alineatul (2), statele membre se asigură că, în cazul în care un activ sau o datorie ale societăţii care face obiectul divizării nu sunt alocate în mod expres în proiectul de divizare transfrontalieră, astfel cum se prevede la articolul 160d litera (l), şi dacă interpretarea termenilor respectivi nu permite luarea unei decizii privind alocarea acestora, activul, aportul aferent sau datoria sunt alocate tuturor societăţilor beneficiare sau, în cazul unei divizări parţiale sau al unei divizări prin separare, tuturor societăţilor beneficiare şi societăţii care face obiectul divizării, proporţional cu cota din activul net alocată fiecăreia dintre societăţile în cauză în conformitate cu proiectul de divizare transfrontalieră.
(5)În cazul în care, în contextul unei divizări transfrontaliere, legislaţiile statelor membre prevăd obligaţia de a îndeplini anumite formalităţi speciale înainte ca transferul anumitor active, drepturi şi obligaţii de către societatea care face obiectul divizării să devină opozabil terţilor, aceste formalităţi se efectuează de către societatea care face obiectul divizării sau de către societăţile beneficiare, după caz.
(6)Statele membre se asigură că acţiunile la una dintre societăţile beneficiare nu pot fi schimbate cu acţiuni la societatea care face obiectul divizării, atunci când acţiunile sunt deţinute fie de către societatea însăşi, fie prin intermediul unei persoane acţionând în nume propriu, dar în contul societăţii.
Art. 160s: Formalităţi simplificate
În cazul în care o divizare transfrontalieră are loc ca o divizare prin separare, articolul 160d literele (b), (c), (f), (i), (o) şi (p) şi articolele 160e, 160f şi 160i nu se aplică.
Art. 160t: Experţi independenţi
(1)Statele membre stabilesc norme care reglementează cel puţin răspunderea civilă a expertului independent însărcinat cu întocmirea raportului menţionat la articolul 160f.
(2)Statele membre introduc norme pentru a se asigura că:
a)expertul, sau persoana juridică în numele căreia operează acesta, este independent faţă de societatea care solicită certificatul prealabil divizării şi nu are nici un conflict de interese cu aceasta; şi
b)opinia expertului este imparţială şi obiectivă şi este oferită cu intenţia de a acorda asistenţă autorităţii competente în conformitate cu cerinţele de independenţă şi imparţialitate în temeiul dreptului şi al standardelor profesionale pe care expertul este ţinut să le respecte.
Art. 160u: Validitate
O divizare transfrontalieră care produce efecte în conformitate cu procedurile de transpunere a prezentei directive nu poate fi declarată nulă şi neavenită.
Primul paragraf nu aduce atingere prerogativelor statelor membre în privinţa dreptului penal, prevenirii şi combaterii finanţării terorismului, dreptului social, fiscalităţii şi asigurării respectării legii, de a impune măsuri şi sancţiuni, în conformitate cu dreptul intern, după data la care divizarea transfrontalieră a produs efecte.