Directiva 1760/13-iun-2024 privind diligenţa necesară în materie de durabilitate a întreprinderilor şi de modificare a Directivei (UE) 2019/1937 şi a Regulamentului (UE) 2023/2859
Jurnalul Oficial seria L
În vigoarePentru Parlamentul European Preşedintele R. METSOLA Pentru Consiliu Preşedintele M. MICHEL |
1. | Dreptul la viaţă, interpretat în concordanţă cu articolul 6 alineatul (1) din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice. Încălcarea acestui drept include agenţii de securitate privaţi sau publici care protejează resursele, localurile sau personalul întreprinderii şi care au provocat decesul unei persoane din cauza lipsei de instrucţiuni sau de control din partea întreprinderii, dar nu se limitează la aceştia. |
2. | Interzicerea torturii, a tratamentelor crude, inumane sau degradante, interpretată în concordanţă cu articolul 7 din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice. Aceasta include agenţii de securitate privaţi sau publici care protejează resursele, localurile sau personalul întreprinderii şi care supun o persoană torturii sau unui tratament crud, inuman sau degradant din cauza lipsei de instrucţiuni sau de control din partea întreprinderii, dar nu se limitează la aceştia. |
3. | Dreptul la libertate şi securitate, interpretat în concordanţă cu articolul 9 alineatul (1) din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice. |
4. | Interzicerea imixtiunilor arbitrare sau ilegale în viaţa privată, familia, locuinţa sau corespondenţa unei persoane, precum şi a atingerilor ilegale aduse onoarei sau reputaţiei acesteia, interpretată în concordanţă cu articolul 17 din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice. |
5. | Interzicerea imixtiunilor în libertatea de gândire, de conştiinţă şi religioasă, interpretată în concordanţă cu articolul 18 din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice. |
6. | Dreptul de a beneficia de condiţii de muncă juste şi favorabile, inclusiv de un salariu echitabil şi de un salariu de subzistenţă adecvat pentru lucrătorii angajaţi, precum şi de un venit de subzistenţă adecvat pentru lucrătorii independenţi şi micii fermieri, pe care aceştia îl câştigă în schimbul muncii şi al producţiei lor, de un trai decent, de condiţii de muncă sigure şi sănătoase şi de o limitare rezonabilă a programului de lucru, interpretat în conformitate cu articolele 7 şi 11 din Pactul internaţional cu privire la drepturile economice, sociale şi culturale. |
7. | Interdicţia de a restricţiona accesul lucrătorilor la locuinţe adecvate, în cazul în care aceştia sunt cazaţi în locuinţe oferite de întreprindere, precum şi de a restricţiona accesul lucrătorilor la hrană, îmbrăcăminte, apă şi salubritate adecvate la locul de muncă, interpretată în concordanţă cu articolul 11 din Pactul internaţional cu privire la drepturile economice, sociale şi culturale. |
8. | Dreptul copiilor la cel mai înalt standard de sănătate posibil, interpretat în concordanţă cu articolul 24 din Convenţia cu privire la drepturile copilului; dreptul copiilor la educaţie, interpretat în concordanţă cu articolul 28 din Convenţia cu privire la drepturile copilului; dreptul copiilor la un nivel de trai adecvat, interpretat în concordanţă cu articolul 27 din Convenţia cu privire la drepturile copilului; dreptul copiilor de a fi protejaţi împotriva exploatării economice şi a desfăşurării oricărei munci care ar putea să fie periculoasă sau să interfereze cu educaţia copilului sau să dăuneze sănătăţii copilului ori dezvoltării sale fizice, mentale, spirituale, morale sau sociale, interpretat în concordanţă cu articolul 32 din Convenţia cu privire la drepturile copilului; dreptul copiilor de a fi protejaţi împotriva tuturor formelor de exploatare sexuală şi abuz sexual şi împotriva răpirii, vânzării sau deplasării ilegale într-un alt loc din ţara lor sau din afara acesteia în scopul exploatării, interpretat în concordanţă cu articolele 34 şi 35 din Convenţia cu privire la drepturile copilului. |
9. | Interdicţia de a angaja copii care nu au împlinit vârsta la care se încheie şcolarizarea obligatorie şi, în orice caz, care au vârsta mai mică de 15 ani, cu excepţia cazului în care legislaţia în vigoare la locul de încadrare în muncă prevede acest lucru în concordanţă cu articolul 2 alineatul (4) din Convenţia (nr. 138) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind vârsta minimă de încadrare în muncă din 1973, interpretată în concordanţă cu articolele 4-8 din Convenţia (nr. 138) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind vârsta minimă de încadrare în muncă din 1973. |
10. | Interzicerea celor mai grave forme ale muncii copiilor (persoane cu vârsta sub 18 ani), interpretată în concordanţă cu articolul 3 din Convenţia (nr. 182) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind interzicerea celor mai grave forme ale muncii copiilor din 1999. Aceasta include: (a) toate formele de sclavie sau de practici similare sclaviei, cum ar fi vânzarea şi traficul de copii, servitutea pentru datorii şi şerbia, precum şi munca forţată sau obligatorie, inclusiv recrutarea forţată sau obligatorie a copiilor pentru utilizarea în conflicte armate; (b) utilizarea, procurarea sau oferirea unui copil pentru prostituţie, producerea de pornografie sau pentru spectacole pornografice; (c) utilizarea, procurarea sau oferirea unui copil pentru activităţi ilicite, în special pentru producerea sau traficul de droguri; şi (d) muncile care pot afecta, prin natura lor sau în virtutea condiţiilor în care sunt desfăşurate, sănătatea, siguranţa sau principiile morale ale copiilor. |
11. | Interzicerea muncii forţate sau obligatorii, care înseamnă orice muncă sau serviciu pretins unei persoane sub ameninţarea unei pedepse şi pentru care acea persoană nu s-a oferit de bunăvoie, de exemplu ca rezultat al unei servituţi pentru datorii sau al traficului de persoane, interpretată în concordanţă cu articolul 2 alineatul (1) din Convenţia (nr. 29) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind munca forţată sau obligatorie din 1930. Din noţiunea de "muncă forţată sau obligatorie" sunt excluse muncile sau serviciile care respectă articolul 2 alineatul (2) din Convenţia (nr. 29) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind munca forţată sau obligatorie din 1930 sau articolul 8 alineatul (3) literele (b) şi (c) din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice. |
12. | Interzicerea tuturor formelor de sclavie şi de comerţ cu sclavi, inclusiv a practicilor similare sclaviei, a şerbiei sau a altor forme de dominaţie sau opresiune la locul de muncă, cum ar fi exploatarea şi umilirea economică sau sexuală extreme, precum şi a traficului de persoane, interpretată în concordanţă cu articolul 8 din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice. |
13. | Dreptul la libertatea de asociere şi de întrunire şi drepturile de organizare şi de negociere colectivă, interpretate în concordanţă cu articolele 21 şi 22 din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice, cu articolul 8 din Pactul internaţional cu privire la drepturile economice, sociale şi culturale, cu Convenţia (nr. 87) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind libertatea sindicală şi apărarea dreptului sindical din 1948 şi cu Convenţia (nr. 98) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind dreptul de organizare şi negociere colectivă din 1949. Aceasta include următoarele drepturi: (a) lucrătorii sunt liberi să se organizeze sau să se înscrie în sindicate; (b) organizarea de sindicate sau aderarea şi apartenenţa la un sindicat nu trebuie să fie utilizate ca motiv de discriminare nejustificată sau represalii; (c) sindicatele sunt libere să funcţioneze în concordanţă cu statutul şi normele lor, fără imixtiuni din partea autorităţilor; şi (d) dreptul la grevă şi dreptul la negociere colectivă. |
14. | Interzicerea tratamentului inegal în ceea ce priveşte încadrarea în muncă, cu excepţia cazului în care acest lucru este justificat de cerinţele privind încadrarea în muncă, interpretată în concordanţă cu articolele 2 şi 3 din Convenţia (nr. 100) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind egalitatea de remunerare din 1951, cu articolele 1 şi 2 din Convenţia (nr. 111) a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind discriminarea în domeniul ocupării forţei de muncă şi al exercitării profesiei din 1958 şi cu articolul 7 din Pactul internaţional cu privire la drepturile economice, sociale şi culturale. Inegalitatea de tratament include, în special: (a) plata unei remuneraţii inegale pentru o muncă de aceeaşi valoare; şi (b) discriminarea pe criterii de origine naţională sau socială, rasă, culoare, sex, religie, opinii politice. |
15. | Interdicţia de a provoca degradări măsurabile ale mediului, cum ar fi schimbările dăunătoare ale solului, poluarea apei sau a aerului, emisiile nocive, consumul excesiv de apă, degradarea terenurilor sau alt impact asupra resurselor naturale, cum ar fi defrişarea, care: (a) afectează în mod substanţial bazele naturale pentru conservare şi producţia de alimente; (b) blochează accesul unei persoane la apă potabilă sigură şi curată; (c) îngreunează accesul unei persoane la instalaţii sanitare sau distruge astfel de instalaţii; (d) dăunează sănătăţii, siguranţei, utilizării normale a terenurilor sau a bunurilor dobândite în mod legal ale unei persoane; (e) afectează în mod substanţial serviciile ecosistemice prin care un ecosistem contribuie direct sau indirect la bunăstarea oamenilor, interpretată în concordanţă cu articolul 6 alineatul (1) din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice şi cu articolele 11 şi 12 din Pactul internaţional cu privire la drepturile economice, sociale şi culturale. |
16. | Dreptul persoanelor, al grupurilor şi al comunităţilor la terenuri şi resurse şi la a nu fi private de mijloacele de subzistenţă, ceea ce implică interdicţia de a lua ilegal în posesie terenuri, păduri şi ape sau de a evacua în mod ilegal persoane de pe acestea cu ocazia achiziţionării, dezvoltării sau utilizării în alt mod a unor terenuri, păduri şi ape, inclusiv prin defrişări, dacă utilizarea acestora asigură subzistenţa unei persoane, interpretat în concordanţă cu articolele 1 şi 27 din Pactul internaţional cu privire la drepturile civile şi politice şi cu articolele 1, 2 şi 11 din Pactul internaţional cu privire la drepturile economice, sociale şi culturale. |
1. | Obligaţia de a evita sau de a reduce la minimum impacturile negative asupra diversităţii biologice, interpretată în concordanţă cu articolul 10 litera (b) din Convenţia privind diversitatea biologică din 1992 şi cu legislaţia aplicabilă în jurisdicţia relevantă, inclusiv obligaţiile incluse în Protocolul de la Cartagena privind dezvoltarea, manipularea, transportul, utilizarea, transferul şi eliberarea organismelor vii modificate şi în Protocolul de la Nagoya referitor la accesul la resursele genetice şi distribuirea corectă şi echitabilă a beneficiilor care rezultă din utilizarea acestora la Convenţia privind diversitatea biologică din 12 octombrie 2014. |
2. | Interdicţia de a importa, exporta, reexporta sau introduce din mare, fără permis, orice exemplar inclus în apendicele I-III la Convenţia privind comerţul internaţional cu specii ale faunei şi florei sălbatice pe cale de dispariţie (CITES) din 3 martie 1973, interpretată în concordanţă cu articolele III, IV şi V din convenţie. |
3. | Interdicţia de a fabrica, importa şi exporta produsele cu adaos de mercur enumerate în anexa A partea I la Convenţia de la Minamata privind mercurul din 10 octombrie 2013 (Convenţia de la Minamata), interpretată în concordanţă cu articolul 4 alineatul (1) din convenţie. |
4. | Interdicţia de a utiliza mercurul sau compuşii mercurului în procesele de fabricaţie enumerate în anexa B partea I la Convenţia de la Minamata după data de eliminare treptată specificată în convenţie pentru procesele individuale, interpretată în concordanţă cu articolul 5 alineatul (2) din convenţie. |
5. | Interdicţia de a trata ilegal deşeuri de mercur, interpretată în concordanţă cu articolul 11 alineatul (3) din Convenţia de la Minamata şi cu articolul 13 din Regulamentul (UE) 2017/852 al Parlamentului European şi al Consiliului (1). (1) Regulamentul (UE) 2017/852 al Parlamentului European şi al Consiliului din 17 mai 2017 privind mercurul şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1102/2008 (JO L 137, 24.5.2017, p. 1). |
6. | Interdicţia de a produce şi utiliza produsele chimice enumerate în anexa A la Convenţia de la Stockholm din 22 mai 2001 privind poluanţii organici persistenţi (Convenţia privind POP), interpretată în concordanţă cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din convenţie şi cu Regulamentul (UE) 2019/1021 al Parlamentului European şi al Consiliului (2). (2) Regulamentul (UE) 2019/1021 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 iunie 2019 privind poluanţii organici persistenţi (JO L 169, 25.6.2019, p. 45). |
7. | Interdicţia de a manipula, colecta, depozita şi elimina deşeurile în mod ilegal, interpretată în concordanţă cu articolul 6 alineatul (1) litera (d) punctele (i) şi (ii) din Convenţia privind POP şi cu articolul 7 din Regulamentul (UE) 2019/1021. |
8. | Interdicţia de a importa sau exporta un produs chimic care figurează în anexa III la Convenţia de la Rotterdam privind procedura de consimţământ prealabil în cunoştinţă de cauză aplicabilă anumitor produse chimice şi pesticide periculoase care fac obiectul comerţului internaţional (UNEP/FAO) din 10 septembrie 1998, interpretată în concordanţă cu articolul 10 alineatul (1), articolul 11 alineatul (1) litera (b) şi articolul 11 alineatul (2) din convenţie şi cu indicaţiile părţii la convenţie importatoare sau exportatoare, în concordanţă cu procedura de consimţământ prealabil în cunoştinţă de cauză (PIC). |
9. | Interdicţia de a produce, consuma, importa şi exporta în mod ilegal substanţele reglementate care figurează în anexele A, B, C şi E la Protocolul de la Montreal privind substanţele care epuizează stratul de ozon la Convenţia de la Viena privind protecţia stratului de ozon, interpretată în concordanţă cu articolul 4b din Protocolul de la Montreal şi cu dispoziţiile privind licenţele prevăzute în legislaţia aplicabilă în jurisdicţia relevantă. |
10. | Interdicţia de a exporta deşeuri periculoase sau alte deşeuri, interpretată în concordanţă cu articolul 1 alineatele (1) şi (2) din Convenţia de la Basel privind controlul transportului peste frontiere al deşeurilor periculoase şi al eliminării acestora din 22 martie 1989 (Convenţia de la Basel) şi cu Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului (3), către: (3) Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deşeuri (JO L 190, 12.7.2006, p. 1). (a) o parte la convenţie care a interzis importul de astfel de deşeuri periculoase şi alte deşeuri, interpretată în concordanţă cu articolul 4 alineatul (1) litera (b) din Convenţia de la Basel; (b) un stat importator care nu îşi dă consimţământul în scris în legătură cu importul respectiv, în cazul în care statul importator nu a interzis importul unor astfel de deşeuri periculoase, interpretată în concordanţă cu articolul 4 alineatul (1) litera (c) din Convenţia de la Basel; (c) o ţară care nu este parte la Convenţia de la Basel, interpretată în concordanţă cu articolul 4 alineatul (5) din Convenţia de la Basel; (d) un stat importator, în cazul în care astfel de deşeuri periculoase sau alte deşeuri nu sunt gestionate într-un mod raţional din punct de vedere ecologic în statul respectiv sau în altă parte, interpretată în concordanţă cu articolul 4 alineatul (8) prima teză din Convenţia de la Basel. |
11. | Interdicţia de a exporta deşeuri periculoase din ţările enumerate în anexa VII la Convenţia de la Basel către ţări care nu sunt enumerate în anexa VII, în cazul operaţiunilor enumerate în anexa IV la Convenţia de la Basel, interpretată în concordanţă cu articolul 4a din Convenţia de la Basel şi cu articolele 34 şi 36 din Regulamentul (CE) nr. 1013/2006. |
12. | Interdicţia de a importa deşeuri periculoase şi alte deşeuri dintr-o ţară care nu a ratificat Convenţia de la Basel, interpretată în concordanţă cu articolul 4 alineatul (5) din Convenţia de la Basel. |
13. | Obligaţia de a evita sau de a reduce la minimum impacturile negative asupra proprietăţilor delimitate drept patrimoniu natural, astfel cum este definit la articolul 2 din Convenţia privind protecţia patrimoniului mondial cultural şi natural din 16 noiembrie 1972 (Convenţia privind patrimoniul mondial), interpretată în concordanţă cu articolul 5 litera (d) din Convenţia privind patrimoniul mondial şi cu legislaţia aplicabilă în jurisdicţia relevantă. |
14. | Obligaţia de a evita sau de a reduce la minimum impacturile negative asupra zonelor umede, astfel cum sunt definite la articolul 1 din Convenţia asupra zonelor umede de importanţă internaţională, în special ca habitat al păsărilor acvatice din 2 februarie 1971 (Convenţia Ramsar), interpretată în concordanţă cu articolul 4 alineatul (1) din Convenţia Ramsar şi cu legislaţia aplicabilă în jurisdicţia relevantă. |
15. | Obligaţia de a preveni poluarea de către nave, interpretată în concordanţă cu Convenţia internaţională pentru prevenirea poluării de către nave din 2 noiembrie 1973, astfel cum a fost modificată prin Protocolul din 1978 (MARPOL 73/78). Aceasta include: (a) interdicţia de a deversa în mare: (i) hidrocarburi sau amestecuri de hidrocarburi, astfel cum sunt definite în regula 1 din anexa I la MARPOL 73/78, interpretată în concordanţă cu regulile 9-11 din anexa I la MARPOL 73/78; (ii) substanţe lichide nocive, astfel cum sunt definite în regula 1 punctul (6) din anexa II la MARPOL 73/78, interpretată în concordanţă cu regulile 5 şi 6 din anexa II la MARPOL 73/78; şi (iii) ape uzate, astfel cum sunt definite în regula 1 punctul (3) din anexa IV la MARPOL 73/78, interpretată în concordanţă cu regulile 8 şi 9 din anexa IV la MARPOL 73/78; (b) interzicerea poluării ilegale cu substanţe dăunătoare transportate pe mare sub formă ambalată, astfel cum sunt definite în regula 1 din anexa III la MARPOL 73/78, interpretată în concordanţă cu regulile 1-7 din anexa III la MARPOL 73/78; şi (c) interzicerea poluării ilegale cu gunoi de la nave, astfel cum este definit în regula 1 din anexa V la MARPOL 73/78, interpretată în concordanţă cu regulile 3-6 din anexa V la MARPOL 73/78. |
16. | Obligaţia de a preveni, reduce şi controla poluarea mediului marin prin imersiune, interpretată în concordanţă cu articolul 210 din Convenţia Naţiunilor Unite asupra dreptului mării din 10 decembrie 1982 (UNCLOS) şi cu legislaţia aplicabilă în jurisdicţia relevantă. |