Capitolul 4 - Măsuri sanitare şi fitosanitare - Acord din 27-iun-2014 între Uniunea Europeană şi Comunitatea Europeană a Energiei Atomice şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Georgia, pe de altă parte

Acte UE

Jurnalul Oficial 261L

În vigoare
Versiune de la: 15 Noiembrie 2023
CAPITOLUL 4:Măsuri sanitare şi fitosanitare
Art. 50: Obiectiv
(1)Obiectivul prezentului capitol este de a facilita comerţul între părţi cu mărfurile care fac obiectul măsurilor sanitare şi fitosanitare (măsuri SPS), inclusiv al măsurilor enumerate în anexa IV la prezentul acord, protejând totodată viaţa şi sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor prin următoarele măsuri:
a)asigurarea unei transparenţe totale cu privire la măsurile aplicabile comerţului, astfel cum sunt enumerate în anexa IV la prezentul acord;
b)apropierea sistemului de reglementare al Georgiei de cel al Uniunii;
c)recunoaşterea stării de sănătate a plantelor şi a animalelor de pe teritoriul părţilor şi aplicarea principiului regiona- lizării;
d)instituirea unui mecanism de recunoaştere a echivalenţei măsurilor menţinute de o parte, enumerate în anexa IV la prezentul acord.
e)continuarea punerii în aplicare a Acordului SPS;
f)instituirea de mecanisme şi de proceduri pentru facilitarea comerţului; şi
g)îmbunătăţirea comunicării şi a cooperării între părţi cu privire la măsurile enumerate în anexa IV la prezentul acord.
(2)Prezentul capitol vizează, de asemenea, ca părţile să ajungă la o înţelegere comună în ceea ce priveşte standardele de bunăstare a animalelor.
Art. 51: Obligaţii multilaterale
Părţile îşi reafirmă drepturile şi obligaţiile care le revin în temeiul acordurilor OMC, în special în temeiul Acordului SPS.
Art. 52: Domeniu de aplicare
Prezentul capitol se aplică tuturor măsurilor sanitare şi fitosanitare ale unei părţi care pot să aibă, direct sau indirect, un impact asupra schimburilor comerciale între părţi, inclusiv asupra măsurilor enumerate în anexa IV la prezentul acord. Acest domeniu de aplicare nu aduce atingere sferei de apropiere prevăzute la articolul 55 din prezentul acord.
Art. 53: Definiţii
În sensul prezentului capitol, se aplică următoarele definiţii:
1.„măsuri sanitare şi fitosanitare” înseamnă măsuri, astfel cum sunt definite la alineatul (1) din anexa A la Acordul SPS (denumite în continuare „măsuri SPS”);
2.„animale” înseamnă animale, astfel cum sunt definite în Codul sanitar pentru animale terestre sau, respectiv, în Codul sanitar pentru animale acvatice al Organizaţiei Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (denumită în continuare „OIE”);
3.„produse de origine animală” înseamnă produse de origine animală, inclusiv produse obţinute din animale acvatice, astfel cum sunt definite în Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE;
4.„subproduse de origine animală nedestinate consumului uman” înseamnă corpuri întregi sau părţi de animale, produse de origine animală sau alte produse obţinute din animale care nu sunt destinate consumului uman enumerate în anexa IV-A partea 2(II) la prezentul acord;
5.„plante” înseamnă plante vii şi anumite părţi vii ale acestora, inclusiv seminţe şi germoplasmă:
a)fructe, din punct de vedere botanic, altele decât cele conservate prin congelare;
b)legume, altele decât cele conservate prin congelare;
c)tuberculi, cormi, bulbi, rizomi;
d)flori tăiate;
e)ramuri cu frunze;
f)copaci tăiaţi care îşi păstrează foliajul;
g)culturi de ţesuturi de plante;
h)frunze, foliaj;
i)polen viu; şi
j)scutişor, butaş, altoi.
6.„produse vegetale” înseamnă produse de origine vegetală, netransformate sau care au fost supuse unui proces de preparare simplu, în măsura în care acestea nu sunt plante, prevăzute în partea 3 din anexa IV-A la prezentul acord;
7.„seminţe” înseamnă seminţe din punct de vedere botanic, destinate plantării;
8.„dăunători” înseamnă orice specie, suşă sau biotip aparţinând regnului vegetal sau animal sau orice agent patogen cu acţiune nocivă asupra plantelor sau a produselor vegetale („organisme dăunătoare”);
9.„zone protejate” înseamnă zone în sensul articolului 2 alineatul (1) litera h) din Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecţie împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale şi împotriva răspândirii lor în Comunitate sau în sensul oricăror dispoziţii care o înlocuiesc;
10.„boală a animalelor” înseamnă o manifestare clinică sau patologică a unei infecţii la animale;
11.„boală în sectorul acvaculturii” înseamnă o infecţie cu sau fără manifestări clinice legată de prezenţa unuia sau a mai multor agenţi etiologici ai bolilor menţionaţi în Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE;
12.„infecţie la animale” desemnează situaţia în care animalele sunt expuse unui agent infecţios cu sau fără manifestările clinice sau patologice ale unei infecţii;
13.„standarde de bunăstare a animalelor” înseamnă standarde pentru protecţia animalelor elaborate şi aplicate de către părţi şi, după caz, conforme cu standardele OIE;
14.„nivel corespunzător al protecţiei sanitare şi fitosanitare” desemnează nivelul corespunzător al protecţiei sanitare şi fitosanitare definit la punctul 5 din anexa A la Acordul SPS;
15.„regiune” înseamnă, în ceea ce priveşte sănătatea animală, o zonă sau o regiune, astfel cum este definită în Codul sanitar pentru animale terestre al OIE, iar în ceea ce priveşte acvacultura, o zonă astfel cum este definită în Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE. Pentru Uniune, termenul „teritoriu” sau „ţară” înseamnă teritoriul Uniunii;
16.„zonă indemnă de dăunători” înseamnă o zonă în care un anumit dăunător nu este prezent, din perspectiva dovezilor ştiinţifice, şi în care, după caz, această situaţie este menţinută oficial;
17.„regionalizare” desemnează conceptul de regionalizare descris la articolul 6 din Acordul SPS;
18.„transport de animale sau de produse de origine animală” înseamnă un număr de animale sau o cantitate de produse de origine animală de acelaşi tip care fac obiectul aceluiaşi certificat sau document, trimise cu acelaşi mijloc de transport, transportate de un singur transportator şi provenind de la aceeaşi parte exportatoare sau din aceeaşi regiune/aceleaşi regiuni ale părţii respective. Un transport de animale poate să conţină una sau mai multe mărfuri sau loturi;
19.„transport de plante sau de produse vegetale” înseamnă o cantitate de plante, de produse vegetale şi/sau de alte obiecte deplasate de pe teritoriul unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi şi care fac obiectul, atunci când este necesar, al unui singur certificat fitosanitar. Un transport poate să conţină mai multe mărfuri sau loturi;
20.„lot” înseamnă un ansamblu de unităţi din aceeaşi marfă, identificabil datorită omogenităţii compoziţiei şi originii sale, care face parte dintr-un transport;
21.„echivalenţă în scopuri comerciale” („echivalenţă”) înseamnă că măsurile enumerate în anexa IV la prezentul acord aplicate în partea exportatoare, indiferent dacă sunt sau nu distincte faţă de măsurile enumerate în respectiva anexă aplicate în partea importatoare, ating în mod obiectiv nivelul corespunzător de protecţie sau nivelul acceptabil de risc al părţii importatoare;
22.„sector” înseamnă structura de producţie şi de comerţ pentru un produs sau o categorie de produse aparţinând unei părţi;
23.„subsector” înseamnă o parte bine definită şi controlată a unui sector;
24.„marfă” înseamnă produsele sau obiectele menţionate la punctele 2-7;
25.„licenţă de import specifică” înseamnă o autorizaţie prealabilă oficială, acordată de autorităţile competente ale părţii importatoare, adresată unui importator, care constituie o condiţie pentru importul unui singur transport sau al mai multor transporturi ale unei mărfi de la partea exportatoare, în sensul prezentului capitol;
26.„zile lucrătoare” înseamnă zilele săptămânii, cu excepţia zilelor de duminică, de sâmbătă şi a sărbătorilor publice ale uneia dintre părţi;
27.„inspecţie” înseamnă examinarea oricărui aspect al hranei pentru animale, al produselor alimentare, al sănătăţii animale şi al bunăstării animalelor, pentru a verifica dacă aceste) aspecte) respectă cerinţele legale ale legislaţiei din domeniul alimentar şi normele de sănătate animală şi de bunăstare a animalelor;
28.„inspecţie fitosanitară” înseamnă un examen vizual oficial al plantelor, al produselor vegetale şi al altor obiecte reglementate pentru a se stabili dacă există dăunători şi/sau a se constata respectarea reglementărilor în domeniul fitosanitar;
29.„verificare” înseamnă controlul îndeplinirii cerinţelor specifice indicate, prin examinarea şi analizarea probelor obiective.
Art. 54: Autorităţile competente
Părţile se informează reciproc cu privire la structura, organizarea şi împărţirea competenţelor autorităţilor lor competente în cadrul primei reuniuni a Subcomitetului pentru măsuri sanitare şi fitosanitare menţionat la articolul 65 din prezentul acord (denumit în continuare „Subcomitetul SPS”). Părţile se informează reciproc cu privire la orice schimbare a structurii, a organizării şi a împărţirii competenţelor, inclusiv a punctelor de contact, referitoare la autorităţile competente respective.
Art. 55: Apropierea progresivă
(1)Georgia continuă să îşi apropie treptat legislaţia sa în domeniul sanitar şi fitosanitar şi al bunăstării animalelor, precum şi alte măsuri legislative, astfel cum sunt prevăzute în anexa IV la prezentul acord, de cele ale Uniunii în conformitate cu principiile şi procedurile stabilite în anexa XI la prezentul acord.
(2)Părţile cooperează cu privire la apropierea progresivă şi la dezvoltarea capacităţilor.
(3)Subcomitetul SPS monitorizează periodic punerea în aplicare a procesului de apropiere descris în anexa XI la prezentul acord, pentru a furniza recomandările necesare cu privire la apropiere.
(4)În termen de cel mult şase luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Georgia trebuie să prezinte o listă a măsurilor sanitare şi fitosanitare, a măsurilor privind bunăstarea animalelor, precum şi a altor măsuri legislative ale UE, astfel cum sunt definite în anexa IV la prezentul acord, vizate de Georgia în procesul de apropiere. Lista se împarte în domenii prioritare în care schimburile comerciale cu o anumită marfă sau cu un grup de mărfuri vor fi facilitate prin intermediul apropierii. Această listă de măsuri de apropiere constituie un document de referinţă pentru punerea în aplicare a prezentului capitol.
Art. 56: Recunoaşterea, în scopuri comerciale, a stării de sănătate a animalelor şi a situaţiei dăunătorilor, precum şi a condiţiilor regionale
I.Recunoaşterea situaţiei bolilor animalelor, a infecţiilor la animale sau la dăunători
(1)În ceea ce priveşte bolile animalelor şi infecţiile la animale (inclusiv zoonoza), se aplică următoarele dispoziţii:
a)partea importatoare recunoaşte, în scopuri comerciale, starea de sănătate a animalelor părţii exportatoare sau a regiunilor acesteia, stabilită în conformitate cu procedura prevăzută în anexa VI la prezentul acord, în ceea ce priveşte bolile animalelor menţionate în anexa V-A la prezentul acord;
b)în cazul în care o parte consideră că pe teritoriul său sau într-o regiune a sa există o situaţie specială în ceea ce priveşte o anumită boală a animalelor, alta decât cele menţionate în anexa V-A la prezentul acord, poate solicita recunoaşterea acestei situaţii în conformitate cu procedura prevăzută în anexa VI partea C la prezentul acord. În acest sens, partea importatoare poate să solicite garanţii, însoţite de o notă explicativă, cu privire la importurile de animale vii şi de produse de origine animală adecvate pentru situaţia convenită a părţilor;
c)părţile recunosc ca bază pentru schimburile comerciale dintre ele situaţia constatată pe teritoriile sau în regiunile lor sau situaţia dintr-un sector sau subsector al părţilor legată de prevalenţa sau incidenţa unei boli a animalelor, alta decât cele menţionate în anexa V-A la prezentul acord, sau legată de infecţii la animale şi/sau riscurile aferente, după caz, astfel cum au fost stabilite de OIE. În acest sens, partea importatoare poate să solicite garanţii cu privire la importurile de animale vii şi de produse de origine animală adecvate pentru situaţia definită, în conformitate cu recomandările OIE; şi
d)fără a aduce atingere articolelor 58, 60 şi 64 din prezentul acord şi cu excepţia cazului în care partea importatoare ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii justificative sau suplimentare, consultări şi/sau verificări, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative şi administrative necesare pentru a permite desfăşurarea schimburilor comerciale pe baza dispoziţiilor de la literele a), b) şi c) din prezentul alineat.
(2)În ceea ce priveşte dăunătorii, se aplică următoarele dispoziţii:
a)părţile recunosc, în scopuri comerciale, situaţia dăunătorilor în ceea ce priveşte dăunătorii menţionaţi în anexa V-B la prezentul acord, astfel cum este stabilită în anexa VI-B; şi
b)fără a aduce atingere articolelor 58, 60 şi 64 din prezentul acord şi cu excepţia cazului în care partea importatoare ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii justificative sau suplimentare, consultări şi/sau verificări, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative şi administrative necesare pentru a permite desfăşurarea schimburilor comerciale pe baza dispoziţiilor de la litera a) din prezentul alineat.
II.Recunoaşterea regionalizării/zonării, a zonelor indemne de dăunători şi a zonelor protejate
(3)Părţile recunosc conceptele de regionalizare şi de zone indemne, astfel cum sunt prevăzute în Convenţia internaţională pentru protecţia plantelor (CIPP) din 1997 şi în standardele internaţionale pentru măsuri fitosanitare ale Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Alimentaţie şi Agricultură (FAO), precum şi conceptul de zonă protejată în conformitate cu Directiva 2000/29/CE, concepte pe care părţile convin să le aplice schimburilor comerciale dintre ele.
(4)Părţile convin ca deciziile de regionalizare pentru bolile animalelor şi ale peştilor menţionate în anexa V-A la prezentul acord şi pentru dăunătorii menţionaţi în anexa V-B la prezentul acord să fie luate în conformitate cu dispoziţiile părţilor A şi B din anexa VI la prezentul acord.
(5)În ceea ce priveşte bolile animalelor, în conformitate cu dispoziţiile articolului 58 din prezentul acord, partea exportatoare care doreşte recunoaşterea deciziei sale de regionalizare de către partea importatoare notifică măsurile sale, furnizând toate explicaţiile şi datele justificative corespunzătoare pentru constatările şi deciziile sale. Fără a aduce atingere articolului 59 din prezentul acord şi cu excepţia cazului în care partea importatoare ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii suplimentare, consultări şi/sau verificări în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea notificării, decizia de regionalizare notificată în acest mod se consideră acceptată.
Consultările menţionate la primul paragraf din prezentul alineat au loc în conformitate cu articolul 59 alineatul (3) din prezentul acord. Partea importatoare evaluează informaţiile suplimentare în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea informaţiilor suplimentare. Verificarea menţionată la primul paragraf din prezentul alineat se efectuează în conformitate cu articolul 62 din prezentul acord şi în termen de 25 de zile lucrătoare de la primirea cererii de verificare.
(6)În ceea ce priveşte dăunătorii, fiecare parte garantează că schimburile comerciale cu plante, produse vegetale şi alte obiecte ţin seama, după caz, de situaţia dăunătorilor dintr-o zonă recunoscută ca zonă protejată sau ca zonă indemnă de către cealaltă parte. O parte care doreşte recunoaşterea unei zone indemne de pe teritoriul său de către cealaltă parte notifică măsurile sale şi, la cerere, furnizează toate explicaţiile şi informaţiile justificative necesare pentru instituirea şi menţinerea acesteia, în conformitate cu standardele corespunzătoare ale FAO şi CIPP, inclusiv cu standardele internaţionale pentru măsuri fitosanitare. Fără a aduce atingere articolului 64 din prezentul acord şi cu excepţia cazului în care o parte ridică o obiecţie explicită şi solicită informaţii suplimentare, consultări şi/sau verificări în termen de trei luni de la primirea notificării, decizia de regionalizare a zonelor indemne de dăunători notificată în acest mod se consideră acceptată.
Consultările menţionate la primul paragraf din prezentul alineat au loc în conformitate cu articolul 59 alineatul (3) din prezentul acord. Partea importatoare evaluează informaţiile suplimentare în termen de trei luni de la primirea informaţiilor suplimentare. Verificarea menţionată la primul paragraf din prezentul alineat se efectuează în conformitate cu articolul 62 din prezentul acord în termen de 12 luni de la primirea cererii de verificare, ţinând seama de caracteristicile biologice ale dăunătorilor şi de cultura afectată.
(7)După finalizarea procedurilor menţionate la alineatele (4)-(6) şi fără a aduce atingere articolului 64 din prezentul acord, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative şi administrative necesare pentru a permite efectuarea de schimburi comerciale pe această bază.
III.Compartimentare
(8)Părţile se pot angaja în discuţii suplimentare cu privire la chestiunea compartimentării.
Art. 57: Recunoaşterea echivalenţei
(1)Echivalenţa poate fi recunoscută pentru:
a)o singură măsură;
b)un grup de măsuri; sau
c)un sistem aplicabil unui sector, unui subsector, unor mărfuri sau unui grup de mărfuri.
(2)Pentru recunoaşterea echivalenţei, părţile urmează procedura prevăzută la alineatul (3) din prezentul articol. Această procedură include o demonstrare obiectivă a echivalenţei de către partea exportatoare şi o evaluare obiectivă a cererii de către partea importatoare. Această evaluare poate include inspecţii sau verificări.
(3)La cererea părţii exportatoare referitoare la recunoaşterea echivalenţei, în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, părţile iniţiază procesul de consultare, care include etapele prezentate în anexa VIII la prezentul acord, fără întârziere şi în termen de cel mult trei luni de la primirea unei astfel de cereri de către partea importatoare. În cazul unor cereri multiple ale părţii exportatoare, la cererea părţii importatoare, părţile convin, în cadrul Subcomitetului SPS menţionat la articolul 6 5 din prezentul acord, asupra calendarului aferent iniţierii şi desfăşurării procedurii menţionate la prezentul alineat.
(4)Georgia informează Uniunea de îndată ce a încheiat procesul de apropiere legislativă cu privire la o măsură, un grup de măsuri sau un sistem, astfel cum se prevede la alineatul (1) din prezentul articol, ca urmare a monitorizării prevăzute la articolul 55 alineatul (3) din prezentul acord. Acest lucru este considerat drept un fundament al cererii Georgiei de a iniţia procesul de recunoaştere a echivalenţei măsurilor în cauză, astfel cum se prevede la alineatul (3) din prezentul articol.
(5)Cu excepţia cazului în care s-a convenit altfel, partea importatoare finalizează procesul de recunoaştere a echivalenţei menţionat la alineatul (3) din prezentul articol în termen de 360 de zile de la primirea cererii din partea părţii exportatoare, inclusiv a unui dosar care demonstrează echivalenţa. Acest termen poate fi prelungit în ceea ce priveşte culturile sezoniere atunci când se justifică întârzierea evaluării pentru a permite verificarea în cursul unei perioade corespunzătoare de creştere a unei culturi.
(6)Partea importatoare stabileşte echivalenţa în ceea ce priveşte plantele, produsele vegetale şi alte obiecte, în conformitate cu standardele internaţionale relevante pentru măsuri fitosanitare.
(7)Partea importatoare poate să retragă sau să suspende echivalenţa pe baza unei modificări de către una dintre părţi a măsurilor care afectează echivalenţa, cu condiţia respectării următoarei proceduri:
a)în conformitate cu dispoziţiile articolului 58 alineatul (2) din prezentul acord, partea exportatoare informează partea importatoare cu privire la orice propunere de modificare a măsurilor sale pentru care a fost recunoscută echivalenţa măsurilor şi cu privire la efectul probabil al măsurilor propuse asupra echivalenţei recunoscute. În termen de 30 de zile de la primirea acestei informaţii, partea importatoare informează partea exportatoare dacă echivalenţa va continua sau nu să fie recunoscută pe baza măsurilor propuse;
b)în conformitate cu dispoziţiile articolului 58 alineatul (2) din prezentul acord, partea importatoare informează cu promptitudine partea exportatoare cu privire la orice propunere de modificare a măsurilor sale pe care s-a bazat recunoaşterea echivalenţei şi cu privire la efectul probabil al măsurilor propuse asupra echivalenţei recunoscute. În cazul în care partea importatoare nu continuă să recunoască echivalenţa, părţile pot să convină asupra condiţiilor în care să reiniţieze procesul menţionat la alineatul (3) din prezentul articol, pe baza măsurilor propuse.
(8)Recunoaşterea, suspendarea sau retragerea echivalenţei intră în sfera de competenţă exclusivă a părţii importatoare, care acţionează în conformitate cu cadrul său administrativ şi legislativ. Partea respectivă furnizează părţii exportatoare, în scris, toate explicaţiile şi datele justificative care au stat la baza constatărilor şi a deciziilor sale reglementate de prezentul articol. În caz de nerecunoaştere, suspendare sau retragere a echivalenţei, partea importatoare indică părţii exportatoare condiţiile care trebuie îndeplinite pentru a putea fi reiniţiată procedura menţionată la alineatul (3).
(9)Fără a aduce atingere articolului 64 din prezentul acord, partea importatoare nu poate să retragă sau să suspende echivalenţa înainte de intrarea în vigoare a noilor măsuri propuse ale oricărei părţi.
(10)În cazul în care echivalenţa este recunoscută oficial de partea importatoare, pe baza procesului de consultare prevăzut în anexa VIII la prezentul acord, Subcomitetul SPS declară recunoaşterea echivalenţei în cadrul schimburilor comerciale dintre părţi, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 65 alineatul (5) din prezentul acord. Această decizie poate prevedea, de asemenea, reducerea controalelor fizice la frontiere, simplificarea certificatelor şi proceduri de preselecţie simplificate pentru unităţi, după caz.
Situaţia recunoaşterii echivalenţei figurează în anexa XII la prezentul acord.
Art. 58: Transparenţa şi schimbul de informaţii
(1)Fără a aduce atingere articolului 59 din prezentul acord, părţile cooperează pentru a consolida înţelegerea reciprocă a structurii şi a mecanismelor oficiale de control ale celeilalte părţi însărcinate cu aplicarea măsurilor enumerate în anexa IV la prezentul acord, precum şi înţelegerea funcţionării unor astfel de structuri şi mecanisme. Acest obiectiv poate fi atins, printre altele, prin rapoarte ale auditurilor internaţionale, atunci când acestea sunt făcute publice, iar părţile pot să facă schimb de informaţii pe marginea rezultatelor acestor audituri sau a altor informaţii, după caz.
(2)În contextul apropierii legislaţiei, menţionate la articolul 55 din prezentul acord, sau al recunoaşterii echivalenţei, menţionate la articolul 57 din prezentul acord, părţile se informează reciproc cu privire la modificările legislative sau procedurale adoptate în domeniile în cauză.
(3)În acest context, Uniunea informează Georgia cu suficient timp în prealabil cu privire la modificările legislaţiei Uniunii, astfel încât să permită Georgiei să examineze posibilitatea modificării legislaţiei sale în consecinţă.
Ar trebui asigurat nivelul de cooperare necesar pentru a facilita transmiterea documentelor legislative la cererea uneia dintre părţi.
În acest scop, fiecare parte notifică celeilalte părţi punctele sale de contact. De asemenea, părţile se informează reciproc cu privire la orice modificare a punctelor de contact.
Art. 59: Notificare, consultare şi facilitarea comunicării
(1)Fiecare parte notifică în scris celeilalte părţi, în termen de două zile lucrătoare, orice risc grav sau semnificativ pentru sănătatea publică, sănătatea animalelor sau a plantelor, inclusiv eventuale urgenţe privind controlul alimentelor sau situaţii în care există un risc clar identificat al unor consecinţe grave asupra sănătăţii asociat cu consumul de produse de origine animală sau vegetală, în special:
a)orice măsuri care afectează deciziile de regionalizare menţionate la articolul 56 din prezentul acord;
b)prezenţa sau evoluţia unor boli ale animalelor, menţionate în anexa V-A la prezentul acord, sau a dăunătorilor reglementaţi enumeraţi în anexa V-B la prezentul acord;
c)descoperiri de importanţă epidemiologică sau riscuri asociate semnificative legate de boli ale animalelor şi dăunători care nu figurează în listele din anexele V-A şi V-B la prezentul acord sau care sunt boli noi ale animalelor sau dăunători noi; şi
d)orice măsură suplimentară care depăşeşte cerinţele de bază aplicabile măsurilor respective adoptate pentru a controla sau a eradica boli ale animalelor ori dăunători sau pentru a proteja sănătatea publică sau a plantelor şi orice schimbări ale politicilor profilactice, inclusiv ale politicilor de vaccinare.
(2)Notificările se adresează în scris punctelor de contact menţionate la articolul 58 alineatul (1) din prezentul acord. O notificare scrisă înseamnă o notificare efectuată prin poştă, fax sau e-mail.
(3)În cazul în care o parte are motive întemeiate de îngrijorare legate de un anumit risc pentru sănătatea publică, sănătatea animalelor sau a plantelor, au loc consultări privind situaţia vizată, la cererea părţii respective, în cel mai scurt timp posibil şi, în orice caz, în termen de 15 zile lucrătoare de la data cererii respective. În astfel de situaţii, fiecare dintre părţi se străduieşte să furnizeze toate informaţiile necesare pentru a evita o perturbare a schimburilor comerciale şi pentru a ajunge la o soluţie acceptabilă pentru ambele părţi, care să respecte protecţia sănătăţii umane, a sănătăţii animalelor sau a plantelor.
(4)La cererea uneia dintre părţi, au loc consultări privind bunăstarea animalelor în cel mai scurt timp posibil şi, în orice caz, în termen de 20 de zile lucrătoare de la data notificării. În astfel de situaţii, fiecare parte se străduieşte să furnizeze toate informaţiile solicitate.
(5)La cererea uneia dintre părţi, consultările menţionate la alineatele (3) şi (4) din prezentul articol au loc prin intermediul unei conferinţe video sau audio. Partea solicitantă asigură pregătirea procesului-verbal al consultării, care este aprobat formal de către părţi. În scopul acestei aprobări, se aplică dispoziţiile articolului 58 alineatul (3) din prezentul acord.
(6)Un sistem de alertă timpurie şi un mecanism de alertă timpurie aplicate de ambele părţi pentru eventuale urgenţe veterinare şi fitosanitare vor demara într-o etapă ulterioară, după punerea în aplicare de către Georgia a legislaţiei necesare în acest domeniu şi crearea condiţiilor pentru funcţionarea adecvată a acestora pe teren.
Art. 60: Condiţii comerciale
(1)Condiţii de import înainte de recunoaşterea echivalenţei:
a)părţile convin ca importurile oricăror categorii de mărfuri prevăzute în anexa IV-A şi la punctele 2 şi 3 dn anexa IV-C la prezentul acord să fie supuse condiţiilor prealabile recunoaşterii echivalenţei. Fără a aduce atingere deciziilor luate în conformitate cu articolul 56 din prezentul acord, condiţiile de import ale părţii importatoare se aplică întregului teritoriu al părţii exportatoare. La intrarea în vigoare a prezentului acord şi în conformitate cu dispoziţiile articolului 58 din prezentul acord, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la cerinţele sale sanitare şi/sau fitosanitare aplicabile la importul mărfurilor menţionate în anexele IV-A şi IV-C la prezentul acord. Această informaţie include, după caz, modelele pentru certificatele sau declaraţiile oficiale sau documentele comerciale, conform prevederilor părţii importatoare; şi
b)_
(i)orice modificare adusă sau orice modificare propusă a fi adusă condiţiilor prevăzute la alineatul (1) litera a) din prezentul articol respectă procedurile relevante de notificare din Acordul SPS;
(ii)fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 64 din prezentul acord, partea importatoare ţine seama de durata transportului între părţi pentru a stabili data intrării în vigoare a condiţiilor modificate menţionate la alineatul (1) litera a) din prezentul articol; şi
(iii)în cazul în care partea importatoare nu respectă cerinţele de notificare menţionate la alineatul (1) litera a) din prezentul articol, aceasta continuă să accepte certificatul sau adeverinţa care garantează condiţiile aplicabile anterior timp de 30 de zile de la intrarea în vigoare a condiţiilor de import modificate.
(2)Condiţii de import după recunoaşterea echivalenţei:
a)în termen de 90 de zile de la data adoptării deciziei de recunoaştere a echivalenţei, astfel cum se prevede în articolul 57 alineatul (10) din prezentul acord, părţile iau măsurile legislative şi administrative necesare pentru a pune în aplicare recunoaşterea echivalenţei astfel încât, pe această bază, să permită schimburile comerciale între părţi cu mărfurile menţionate în anexa IV-A şi la punctele 2 şi 3 din anexa IV-C la prezentul acord. Pentru aceste mărfuri, modelul de certificat oficial sau de document oficial cerut de partea importatoare poate fi înlocuit, în acest caz, de un certificat întocmit în conformitate cu anexa X-B la prezentul acord;
b)pentru mărfurile din sectoarele sau subsectoarele pentru care nu toate măsurile sunt recunoscute ca echivalente, comerţul continuă cu condiţia respectării condiţiilor menţionate la alineatul (1) litera a) din prezentul articol. La cererea părţii exportatoare, se aplică dispoziţiile alineatului (5) din prezentul articol.
(3)Începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, mărfurile menţionate în anexa IV-A şi la punctul 2 din anexa IV-C la prezentul acord nu fac obiectul unei licenţe de import între părţi.
(4)Pentru condiţiile care afectează comerţul cu mărfurile menţionate la alineatul (1) litera a) din prezentul articol, la cererea părţii exportatoare, părţile iniţiază consultări în cadrul Subcomitetului SPS în conformitate cu dispoziţiile articolului 65 din prezentul acord, pentru a conveni asupra unor condiţii de import alternative sau suplimentare ale părţii importatoare. Astfel de condiţii de import alternative sau suplimentare pot să se bazeze, după caz, pe măsurile părţii exportatoare recunoscute ca echivalente de către partea importatoare. Dacă se convine astfel, partea importatoare adoptă, în termen de 90 de zile, măsurile legislative şi/sau administrative necesare pentru a permite importurile pe baza condiţiilor de import convenite.
(5)Lista unităţilor, aprobare provizorie
a)Pentru importul produselor de origine animală menţionate în partea 2 din anexa IV-A la prezentul acord, la cererea părţii exportatoare, însoţită de garanţiile corespunzătoare, partea importatoare aprobă provizoriu unităţile de prelucrare menţionate în anexa VII.2 la prezentul acord care sunt situate pe teritoriul părţii exportatoare, fără inspecţia prealabilă a fiecărei unităţi. Această aprobare trebuie să respecte condiţiile şi dispoziţiile stabilite în anexa VII la prezentul acord. Cu excepţia cazului în care se solicită informaţii suplimentare, partea importatoare adoptă măsurile legislative şi/sau administrative necesare pentru a permite importurile pe această bază, în termen de 30 de zile lucrătoare de la data primirii cererii şi a garanţiilor relevante de către partea importatoare.
Lista iniţială a unităţilor este aprobată în conformitate cu dispoziţiile anexei VII la prezentul acord.
b)Pentru importul produselor de origine animală menţionate la alineatul (2) litera a) din prezentul articol, partea exportatoare informează partea importatoare cu privire la lista sa de unităţi care îndeplinesc cerinţele părţii importatoare.
(6)La cererea uneia dintre părţi, cealaltă parte furnizează explicaţiile şi datele justificative necesare pentru constatările şi deciziile care intră sub incidenţa prezentului articol.
Art. 61: Procedura de certificare
(1)În scopul procedurilor de certificare şi al eliberării certificatelor şi documentelor oficiale, părţile convin asupra principiilor stabilite în anexa X la prezentul acord.
(2)Subcomitetul SPS menţionat la articolul 65 din prezentul acord poate să stabilească regulile care trebuie urmate în cazul certificării, retragerii sau înlocuirii certificatelor pe cale electronică.
(3)În cadrul apropierii legislative menţionate la articolul 55 din prezentul acord, părţile convin asupra unor modele comune de certificate, după caz.
Art. 62: Verificarea
(1)Pentru a menţine încrederea în punerea în aplicare eficace a dispoziţiilor prezentului capitol, fiecare parte are dreptul:
a)să efectueze verificarea, în întregime sau în parte, a sistemului de inspecţie şi de certificare al autorităţilor celeilalte părţi şi/sau a altor măsuri, dacă este cazul, în conformitate cu standardele internaţionale relevante, cu orientările şi recomandările Codex Alimentarius, OIE şi CIPP;
b)să primească informaţii din partea celeilalte părţi cu privire la sistemul său de control şi să fie informată cu privire la rezultatele controalelor efectuate în cadrul sistemului respectiv, cu respectarea dispoziţiilor în materie de confidenţialitate aplicabile oricăreia dintre părţi.
(2)Oricare dintre părţi poate să comunice rezultatele verificărilor menţionate la alineatul (1) litera a) din prezentul articol unor terţe părţi şi să pună rezultatele la dispoziţia publicului, în conformitate cu dispoziţiile aplicabile oricăreia dintre părţi. Atunci când rezultatele sunt comunicate şi/sau făcute publice, după caz, se respectă dispoziţiile în materie de confidenţialitate aplicabile oricăreia dintre părţi.
(3)În cazul în care partea importatoare decide să realizeze o vizită de verificare la partea exportatoare, partea importatoare notifică părţii exportatoare această vizită de verificare cu cel puţin 60 de zile lucrătoare înainte de a o efectua, cu excepţia cazurilor de urgenţă sau a cazurilor în care părţile convin altfel. Orice modificare legată de această vizită este convenită de către părţi.
(4)Costurile suportate pentru verificarea integrală sau parţială a sistemelor de inspecţie şi certificare ale autorităţilor competente ale celeilalte părţi sau a altor măsuri, după caz, sunt suportate de către partea care efectuează verificarea sau inspecţia.
(5)Proiectul de comunicare scrisă a verificărilor este transmis părţii exportatoare în termen de 60 de zile lucrătoare de la încheierea verificării. Partea exportatoare are la dispoziţie 45 de zile lucrătoare pentru a formula observaţii cu privire la proiectul de comunicare scrisă. Observaţiile făcute de partea exportatoare se anexează la raportul final şi, dacă este cazul, se includ în acesta. Cu toate acestea, în cazul în care, în cursul verificării, a fost identificat un risc important pentru sănătatea publică, sănătatea animală sau a plantelor, partea exportatoare este informată cât mai curând posibil şi, în orice caz, în termen de 10 zile lucrătoare de la încheierea verificării.
(6)Din raţiuni de claritate, rezultatele unei verificări pot contribui la procedurile menţionate la articolele 55, 57 şi 63 din prezentul acord, desfăşurate de către părţi sau de către una dintre părţi.
Art. 63: Controale la import şi taxe de inspecţie
(1)Părţile convin că controalele la import efectuate de partea importatoare cu privire la transporturile părţii exportatoare respectă principiile stabilite în partea A din anexa IX la prezentul acord. Rezultatele acestor controale pot contribui la procesul de verificare menţionat la articolul 62 din prezentul acord.
(2)Frecvenţa controalelor fizice la import efectuate de fiecare parte este stabilită în partea B din anexa IX la prezentul acord. O parte poate să modifice această frecvenţă, în limitele competenţelor sale şi în conformitate cu legislaţia sa internă, ca urmare a progreselor realizate în conformitate cu articolele 55, 57 şi 60 din prezentul acord sau ca rezultat al unor verificări, consultări sau al altor măsuri prevăzute în prezentul acord. Subcomitetul SPS menţionat la articolul 65 modifică în mod corespunzător partea B din anexa IX la prezentul acord printr-o decizie adoptată în acest sens.
(3)Taxele de inspecţie eventuale nu pot să acopere decât costurile suportate de autoritatea competentă cu ocazia efectuării controalelor la import. Taxele se calculează pe aceeaşi bază ca şi taxele aplicate pentru inspectarea produselor naţionale similare.
(4)La cererea părţii exportatoare, partea importatoare o informează cu privire la orice modificări, inclusiv cu privire la motivele acestor modificări referitoare la măsurile care afectează controalele la import şi taxele de inspecţie, precum şi cu privire la orice modificări importante ale modului de desfăşurare din punct de vedere administrativ a acestor controale.
(5)De la o dată care urmează să fie stabilită de Subcomitetul SPS menţionat la articolul 65 din prezentul acord, părţile pot conveni asupra condiţiilor de aprobare a controalelor reciproce menţionate la articolul 62 alineatul (1) litera b) din prezentul acord, în vederea adaptării şi reducerii reciproce, după caz, a frecvenţei controalelor fizice la import pentru mărfurile menţionate la articolul 60 alineatul (2) litera a) din prezentul acord.
De la data respectivă, părţile pot să îşi aprobe reciproc controalele pentru anumite mărfuri şi, prin urmare, să reducă sau să înlocuiască controalele la import pentru aceste mărfuri.
Art. 64: Măsuri de salvgardare
(1)În cazul în care partea exportatoare adoptă pe teritoriul său măsuri destinate să controleze orice cauză care are putea să constituie un pericol sau un risc grav pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau a plantelor, partea exportatoare adoptă, fără a aduce atingere dispoziţiilor alineatului (2) din prezentul articol, măsuri echivalente pentru a evita introducerea respectivului pericol sau risc pe teritoriul părţii importatoare.
(2)Pe baza unor motive serioase legate de sănătatea publică, a animalelor sau a plantelor, partea importatoare poate să adopte măsurile provizorii necesare pentru protecţia sănătăţii oamenilor, a animalelor sau a plantelor. Pentru transporturile aflate în tranzit între părţi, partea importatoare analizează care ar fi soluţia cea mai adecvată şi proporţională pentru a evita perturbări inutile ale comerţului.
(3)Partea care adoptă măsuri în temeiul alineatului (2) din prezentul articol informează cealaltă parte în termen de cel mult o zi lucrătoare de la data adoptării măsurilor respective. La cererea oricăreia dintre părţi şi în conformitate cu dispoziţiile articolului 59 alineatul (3) din prezentul acord, părţile desfăşoară consultări privind situaţia respectivă în termen de 15 zile lucrătoare de la data notificării. Părţile ţin seama în mod corespunzător de orice informaţie furnizată prin intermediul acestor consultări şi se străduiesc să evite perturbările inutile ale comerţului, ţinând seama, după caz, de rezultatul consultărilor prevăzute la articolul 59 alineatul (3) din prezentul acord.
Art. 65: Subcomitetul pentru măsuri sanitare şi fitosanitare
(1)Se instituie Subcomitetul pentru măsuri sanitare şi fitosanitare (Subcomitetul SPS). Acesta se întruneşte în termen de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului acord, la cererea oricăreia dintre părţi, sau cel puţin o dată pe an. Dacă părţile decid astfel, o reuniune a Subcomitetului SPS se poate ţine prin intermediul unei conferinţe video sau audio. Subcomitetul SPS poate să abordeze diferite chestiuni şi în afara cadrului reuniunilor, prin corespondenţă.
(2)Subcomitetul SPS are următoarele atribuţii:
a)să analizeze orice chestiune legată de prezentul capitol;
b)să monitorizeze punerea în aplicare a prezentului capitol şi să examineze orice chestiune care poate să apară în legătură cu punerea sa în aplicare;
c)să revizuiască anexele IV-XII la prezentul acord, în special din perspectiva progreselor realizate în cadrul consultărilor şi al procedurilor prevăzute în prezentul capitol;
d)să modifice, prin intermediul unei decizii de aprobare, anexele IV-XII la prezentul acord, din perspectiva revizuirii prevăzute la litera c) din prezentul alineat sau din perspectiva altor dispoziţii din prezentul capitol; şi
e)să formuleze avize şi recomandări către alte organisme, astfel cum sunt definite în titlul VIII (Dispoziţii instituţionale, generale şi finale) din prezentul acord, din perspectiva revizuirii prevăzute la litera c) din prezentul alineat.
(3)Părţile convin să creeze, când este cazul, grupuri tehnice de lucru, formate din reprezentanţi ai părţilor la nivel de experţi, care să identifice şi să soluţioneze problemele tehnice şi ştiinţifice care decurg din aplicarea prezentului capitol. Când sunt necesare competenţe suplimentare, părţile pot institui grupuri ad-hoc, inclusiv grupuri ştiinţifice şi de experţi. Apartenenţa la aceste grupuri ad-hoc nu trebuie să fie restrânsă neapărat la reprezentanţii părţilor.
(4)Prin intermediul unui raport, Subcomitetul SPS informează periodic Comitetul de asociere, reunit în configuraţia „Comerţ” prevăzută la articolul 408 alineatul (4) din prezentul acord, cu privire la activităţile desfăşurate şi deciziile adoptate în domeniul său de competenţă.
(5)Subcomitetul SPS îşi adoptă procedurile de lucru în cadrul primei sale reuniuni.
(6)Orice decizie, recomandare, raport sau altă acţiune a Subcomitetului SPS sau a oricărui grup înfiinţat de Subcomitetul SPS se adoptă de părţi prin consens.