Titlul i - MASURILE APLICABILE PE TERMEN SCURT - Acord din 14-iun-1985 între guvernele statelor Uniunii Economice Benelux, Republicii Federale Germania si Republicii Franceze privind eliminarea treptata a controalelor la frontierele lor comune - ACORDUL SCHENGEN -

Acte UE

Editia Speciala a Jurnalului Oficial

În vigoare
Versiune de la: 1 Ianuarie 2007
TITLUL I:MASURILE APLICABILE PE TERMEN SCURT
Art. 1
La intrarea în vigoare a prezentului acord si pâna la eliminarea completa a tuturor controalelor, formalitatile pentru resortisantii statelor membre ale Comunitatilor Europene la frontierele comune dintre Uniunea Economica Benelux, Republica Federala Germania si Republica Franceza se deruleaza în conditiile stabilite de prezentul acord.
Art. 2
În ceea ce priveste circulatia persoanelor, de la 15 iunie 1985, ca regula generala, autoritatile de politie si vamale efectueaza simpla supraveghere vizuala a autovehiculelor particulare care trec frontiera comuna cu viteza redusa, fara a solicita oprirea acestor autovehiculelor.
Cu toate acestea, autoritatile respective pot efectua prin sondaj controale mai amanuntite. Acestea sunt efectuate în cazul în care este posibil în afara drumului principal, astfel încât sa nu întrerupa circulatia celorlalte autovehicule care trec frontiera.
Art. 3
Pentru a facilita supravegherea vizuala, resortisantii statelor membre ale Comunitatilor Europene care doresc sa treaca frontiera comuna într-un autovehicul pot aplica pe parbriz un disc verde cu un diametru de cel putin opt centimetri. Acest disc indica faptul ca respecta normele politiei de frontiera, transporta numai bunuri admise conform regimului duty free si respecta reglementarile privind schimbul valutar.
Art. 4
Partile depun eforturi sa reduca la minimum timpul de oprire la frontierele comune pentru controlul transportului rutier de calatori cu vehicule închiriate sau contra cost.
Partile cauta solutii care sa le permita ca pâna la 1 ianuarie 1986 sa renunte la controalele sistematice la frontierele comune ale acestora ale foilor de parcurs si autorizatiilor pentru transportul rutier de calatori cu vehicule închiriate sau contra cost.
Art. 5
Pâna la 1 ianuarie 1986 se instituie controale comune la posturile de control nationale învecinate, în cazul în care acestea nu sunt deja puse în practica si în masura în care conditiile efective o permit. Se ia lua apoi în considerare posibilitatea introducerii de controale comune la celelalte puncte de trecere a frontierei, tinând seama de conditiile locale.
Art. 6
Fara a aduce atingere aplicarii regimurilor mai favorabile între parti, acestea vor lua masurile necesare pentru a facilita circulatia resortisantilor statelor membre ale Comunitatilor Europene care locuiesc în localitatile aflate la frontierele comune pentru a le permite sa treaca aceste frontiere prin alte locuri decât punctele de trecere autorizate si în afara programului de lucru al punctului de control la frontiera.
Persoanele respective pot beneficia de aceste avantaje cu conditia sa transporte numai bunuri admise în conformitate cu aranjamentele duty free si sa respecte reglementarile privind schimbul valutar.
Art. 7
Partile depun eforturi sa îsi armonizeze cât mai curând posibil politicile privind vizele pentru a evita efectele negative în domeniul imigratiei si securitatii ce pot rezulta din slabirea controalelor la frontierele comune. Acestea vor lua, daca este posibil pâna la 1 ianuarie 1986, masurile necesare pentru a aplica procedurile acestora privind eliberarea vizelor si admiterea pe teritoriul acestora, luând în considerare nevoia de a asigura protectia întregului teritoriu al celor cinci state împotriva imigratiei ilegale si a activitatilor care le-ar putea periclita securitatea.
Art. 8
Pentru relaxarea controalelor la frontierele lor comune si luând în considerare diferentele semnificative între legislatiile statelor Uniunii Economice Benelux, Republicii Federale Germania si Republicii Franceze, Partile se angajeaza sa combata ferm traficul ilicit de droguri pe teritoriul acestora si sa îsi coordoneze actiunile cu eficienta în acest domeniu.
Art. 9
Partile vor consolida colaborarea între autoritatile lor vamale si de politie, în special pentru combaterea criminalitatii, în special a traficului ilicit de droguri si armament, a intrarii si sederii neautorizate a persoanelor, a fraudei vamale si fiscale si a contrabandei. În acest scop si în conformitate cu legislatiile lor interne, partile depun eforturi pentru îmbunatatirea schimbului de informatii si consolidarea acestui schimb în cazul informatiilor care ar putea fi utile celorlalte parti pentru combaterea criminalitatii.
În cadrul legislatiilor lor interne, partile vor consolida asistenta reciproca în legatura cu circulatia neautorizata a capitalurilor.
Art. 10
Pentru asigurarea cooperarii prevazute la articolul 6-9, se vor organiza întâlniri periodice între autoritatile competente ale partilor.
Art. 11
În ceea ce priveste transportul transfrontalier rutier de marfuri, partile renunta de la 1 iulie 1985 la efectuarea sistematica a urmatoarelor tipuri de control la frontierele lor comune:
- controlul perioadelor de conducere si de odihna (Regulamentul (CEE) nr. 543/69 al Consiliului din 25 martie 1969 privind armonizarea anumitei legislatii sociale în domeniul transporturilor rutiere si AETR);
- controlul greutatii si gabaritului vehiculelor comerciale; prezenta prevedere nu împiedica introducerea de sisteme automatizate de cântarire pentru controlul prin sondaj al greutatii;
- controlul starii tehnice a vehiculelor.
Se iau masuri pentru evitarea controalelor duble pe teritoriul partilor.
Art. 12
De la 1 iulie 1985, controlul documentelor justificative ale transporturilor efectuate fara autorizatie sau fara contingent conform normelor comunitare sau bilaterale va este înlocuit cu un control prin sondaj efectuat la frontierele comune. Vehiculele care efectueaza transporturi în conformitate cu aceste aranjamente sunt semnalate la trecerea frontierei prin aplicarea unui simbol vizual.
Autoritatile competente ale partilor stabilesc de comun acord caracteristicile tehnice ale acestui simbol vizual.
Art. 13
Partile depun eforturi pentru a armoniza pâna la 1 ianuarie 1986 sistemele de autorizare a transportului rutier în vigoare între acestea privind traficul transfrontalier, în scopul simplificarii, usurarii si eventual înlocuirii autorizatiilor de transport cu autorizatii pentru o perioada de timp, cu un control vizual la frontierelor comune.
Procedurile de înlocuire ale autorizatiilor de transport cu autorizatii pentru o perioada de timp vor fi convenite bilateral, tinând cont de cerintele transportului rutier din diferitele tari implicate.
Art. 14
Partile cauta solutii care sa permita reducerea timpilor de asteptare ale transporturilor feroviare la frontierele comune cauzate de îndeplinirea formalitatilor vamale.
Art. 15
Partile recomanda societatilor de transport feroviar ale acestora:
- sa îsi adapteze procedurile tehnice pentru reducerea la minimum a timpilor de oprire la frontierele comune;
- sa depuna toate eforturile pentru aplicarea unor anumite transporturi feroviare de marfuri, care urmeaza a fi definite de societatile de transport feroviar, un sistem special de dirijare a circulatiei conform care sa permita trecerea rapida a frontierelor comune si fara opriri semnificative (trenurile de marfuri cu timpi de oprire redusi la frontiere).
Art. 16
Partile armonizeaza programul de lucru al posturilor vamale pentru traficul pe caile navigabile interne la frontierele comune.