Acord din 26-oct-2009 între Comunitatea Europeană şi Republica Islamică Pakistan privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere ilegală

Acte UE

Jurnalul Oficial 287L

În vigoare
Versiune de la: 7 Octombrie 2010
Acord din 26-oct-2009 între Comunitatea Europeană şi Republica Islamică Pakistan privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere ilegală
Dată act: 26-oct-2009
Emitent: Comunitatea Europeana
ÎNALTELE PĂRŢI CONTRACTANTE,
COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "Comunitatea",
şi
REPUBLICA ISLAMICĂ PAKISTAN,
denumită în continuare "Pakistan",
denumite, de asemenea, în continuare, individual, "o parte" şi, colectiv, "părţile",
DORIND să îşi consolideze cooperarea în vederea combaterii eficace a imigraţiei ilegale,
DORIND să stabilească, prin prezentul acord şi pe bază de reciprocitate, proceduri rapide şi eficace de identificare şi de returnare în deplină siguranţă şi ordine a persoanelor care nu îndeplinesc sau care nu mai îndeplinesc condiţiile de intrare, de prezenţă sau de şedere pe teritoriile Pakistanului sau ale unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene şi să faciliteze tranzitul acestor persoane într-un spirit de cooperare,
SUBLINIIND faptul că prezentul acord nu aduce atingere drepturilor, obligaţiilor şi responsabilităţilor statelor membre ale Uniunii Europene şi ale Pakistanului în temeiul dreptului internaţional,
CONSIDERÂND că dispoziţiile titlului IV din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, precum şi toate actele adoptate în temeiul titlului respectiv nu se aplică Regatului Danemarcei,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
-****-
Art. 1: Definiţii
În sensul prezentului acord:
(a)"stat membru" înseamnă orice stat membru al Uniunii Europene, cu excepţia Regatului Danemarcei;
(b)"resortisant al unui stat membru" înseamnă orice persoană care deţine cetăţenia unui stat membru, în sensul definiţiei comunitare;
(c)"resortisant al Pakistanului" înseamnă orice persoană care deţine cetăţenia Pakistanului;
(d)"resortisant al unei ţări terţe" înseamnă orice persoană care are altă cetăţenie decât cetăţenia Pakistanului sau a unuia dintre statele membre;
(e)"apatrid" înseamnă orice persoană fără cetăţenie;
(f)"permis de şedere" înseamnă orice permis, de orice tip, eliberat de Pakistan sau de unul dintre statele membre, care dă unei persoane drept de şedere pe teritoriul statului emitent;
(g)"viză" înseamnă o autorizaţie eliberată sau o decizie luată de Pakistan sau de unul dintre statele membre, necesară pentru a intra pe teritoriul său sau pentru a-l tranzita. Aceasta nu include viza de tranzit aeroportuar;
(h)"stat solicitant" înseamnă statul (Pakistan sau unul dintre statele membre) care înaintează o cerere de readmisie în temeiul articolelor 2 şi 3 sau o cerere de tranzit în temeiul articolului 12;
(i)"stat solicitat" înseamnă statul (Pakistan sau unul dintre statele membre) căruia îi este înaintată o cerere de readmisie în temeiul articolelor 2 şi 3 sau o cerere de tranzit în temeiul articolului 12.
Art. 2: Readmisia propriilor resortisanţi
(1)Statul solicitat readmite, după dovedirea cetăţeniei în conformitate cu articolul 6, pe baza cererii statului solicitant, oricare dintre resortisanţii săi care nu îndeplinesc sau nu mai îndeplinesc condiţiile în vigoare de intrare, de prezenţă sau de şedere pe teritoriul statului solicitant.
(2)Statul solicitat eliberează, după caz şi fără întârziere, documentul de călătorie necesar readmisiei persoanei căreia i-a fost acceptată readmisia, cu o perioadă de valabilitate de cel puţin şase luni. În cazul în care, din motive de drept sau de fapt, persoana respectivă nu poate fi transferată în cursul perioadei de valabilitate a documentului de călătorie, statul solicitat eliberează în termen de 14 zile un nou document de călătorie cu aceeaşi perioadă de valabilitate.
Art. 3: Readmisia resortisanţilor ţărilor terţe şi a apatrizilor
(1)Statul solicitat readmite, pe baza cererii statului solicitant şi fără alte formalităţi în afara celor prevăzute în prezentul acord, orice resortisant al unei ţări terţe sau apatrid care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile în vigoare de intrare, de prezenţă şi de şedere pe teritoriul statului solicitant, cu condiţia ca asemenea persoane:
a)să deţină la data depunerii cererii de readmisie o viză valabilă sau un permis de şedere eliberat de statul solicitat; sau
b)să fi intrat ilegal pe teritoriul statului solicitant venind direct de pe teritoriul statului solicitat. În înţelesul acestui paragraf, o persoană vine direct de pe teritoriul statului solicitat dacă a ajuns pe teritoriul statului solicitant sau, în cazul în care statul solicitat este Pakistanul, pe teritoriul unuia dintre statele membre, pe cale aeriană sau maritimă, fără să fi intrat pe teritoriul unei alte ţări pe durata călătoriei.
(2)Obligaţia de readmisie prevăzută la alineatul (1) nu se aplică, dacă:
a)resortisantul ţării terţe sau apatridul a efectuat numai un tranzit printr-un aeroport internaţional al statului solicitat; sau
b)statul solicitant a eliberat resortisantului ţării terţe sau apatridului, înainte sau după intrarea pe teritoriul său, o viză sau un permis de şedere, cu excepţia cazului în care respectiva persoană posedă o viză sau un permis de şedere eliberat de statul solicitat, cu o perioadă de valabilitate mai lungă.
(3)Dacă statul solicitat este un stat membru, obligaţia de readmisie de la alineatul (1) revine statului membru care a eliberat viza sau permisul de şedere. În cazul în care două sau mai multe state membre au eliberat o viză sau un permis de şedere, obligaţia de readmisie prevăzută la alineatul (1) revine statului membru care a eliberat documentul cu cea mai lungă perioadă de valabilitate sau, în cazul în care unul sau mai multe dintre acestea au expirat deja, documentul care este încă valabil. În cazul în care toate documentele au expirat, obligaţia de readmisie prevăzută la alineatul (1) revine statului membru care a eliberat documentul a cărui dată de expirare este cea mai recentă.
(4)Statul solicitat eliberează, după caz şi fără întârziere, documentul de călătorie necesar returnării persoanei căreia i-a fost acceptată readmisia, cu o perioadă de valabilitate de cel puţin şase luni. În cazul în care, din motive de drept sau de fapt, persoana respectivă nu poate fi transferată în cursul perioadei de valabilitate a documentului de călătorie, statul solicitat eliberează în termen de 14 zile un nou document de călătorie cu aceeaşi perioadă de valabilitate.
Art. 4: Principii
(1)Sub rezerva alineatului (2), orice transfer al unei persoane care urmează să fie readmisă pe baza obligaţiilor prevăzute la articolele 2 şi 3 presupune înaintarea unei cereri de readmisie către autoritatea competentă a statului solicitat.
(2)Fără a se aduce atingere articolului 2 alineatul (1) şi articolului 3 alineatul (1), nu este necesară o cerere de readmisie atunci când persoana care urmează să fie readmisă este în posesia unui document de călătorie valabil şi, după caz, a unei vize valabile sau a unui permis de şedere valabil, eliberate de statul solicitat.
(3)Nicio persoană nu este readmisă numai pe baza unei dovezi prima facie de cetăţenie.
Art. 5: Cererea de readmisie
(1)Cererea de readmisie trebuie să conţină următoarele informaţii:
a)date ale persoanei care urmează să fie readmisă (de exemplu, numele, prenumele, data şi locul naşterii şi ultimul loc de şedere);
b)indicarea mijloacelor de probă privind cetăţenia, tranzitul, condiţiile de readmisie a resortisanţilor ţărilor terţe şi a apatrizilor, precum şi privind intrarea şi şederea ilegale.
(2)În măsura posibilului, cererea de readmisie conţine şi următoarele informaţii:
a)o declaraţie care să menţioneze că persoana care urmează să fie readmisă poate să aibă nevoie de asistenţă sau de îngrijire, cu condiţia ca persoana în cauză să-şi fi dat consimţământul expres în ceea ce priveşte respectiva declaraţie;
b)orice altă măsură de protecţie sau de securitate care ar putea fi necesară în cazul individual al unei readmisii.
(3)Un formular comun care se utilizează pentru cererile de readmisie figurează în anexa V la prezentul acord.
Art. 6: Mijloace de probă privind cetăţenia
(1)Dovada cetăţeniei nu se poate face prin intermediul unor documente false.
(2)Dovada cetăţeniei, în temeiul articolului 2 alineatul (1), se poate face prin intermediul oricăruia dintre documentele enumerate în anexa I la prezentul acord, chiar dacă perioada lor de valabilitate a expirat. În cazul în care se prezintă astfel de documente, statul solicitat şi statul solicitant recunosc reciproc cetăţenia, fără să fie necesară efectuarea unei investigaţii suplimentare.
(3)Dovada cetăţeniei, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1), se poate face, de asemenea, şi prin intermediul oricăruia dintre documentele enumerate în anexa II la prezentul acord, chiar dacă perioada lor de valabilitate a expirat. În cazul în care se prezintă astfel de documente, statul solicitat iniţiază demersul de stabilire a cetăţeniei persoanei în cauză.
(4)Dacă niciunul dintre documentele enumerate în anexele I şi II nu poate fi prezentat, autoritatea competentă a statului solicitant şi reprezentanţele diplomatice sau consulare ale statului solicitat întreprind, la cerere, demersurile necesare pentru chestionarea persoanei pentru care a fost înaintată o cerere de readmisie, fără întârzieri nejustificate.
Art. 7: Mijloace de probă privind resortisanţii ţărilor terţe şi apatrizii
(1)Dovada îndeplinirii condiţiilor de readmisie a resortisanţi-lor ţărilor terţe şi a apatrizilor prevăzute la articolul 3 alineatul (1) se face, în special, prin intermediul mijloacelor de probă enumerate în anexa III la prezentul acord. Aceasta nu poate fi făcută prin documente false. Oricare astfel de dovadă se bazează pe elemente care sunt reciproc recunoscute de către statul solicitat şi statul solicitant.
(2)Dovada îndeplinirii condiţiilor de readmisie a resortisanţilor ţărilor terţe şi a apatrizilor prevăzute la articolul 3 alineatul (1) se poate face, de asemenea, prin intermediul mijloacelor de probă enumerate în anexa IV la prezentul acord. În cazul în care sunt prezentate asemenea mijloace de probă, statul solicitat le consideră corespunzătoare pentru a iniţia o investigaţie.
(3)Ilegalitatea intrării, a prezenţei sau a şederii se poate stabili prin intermediul documentelor de călătorie ale persoanei în cauză, pe care nu figurează viza sau orice alt permis de şedere necesar pe teritoriul statului solicitant. O declaraţie a statului solicitant conform căreia persoana în cauză a fost găsită fără a avea în posesia sa documentele de călătorie, viza sau permisul de şedere necesar poate reprezenta o probă prima facie a ilegalităţii intrării, prezenţei sau şederii.
Art. 8: Termene
(1)Cererea de readmisie trebuie înaintată autorităţii competente a statului solicitat într-un termen de maximum un an de la data la care autoritatea competentă a statului solicitant a luat cunoştinţă de faptul că un resortisant al unei ţări terţe sau un apatrid nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile de intrare, de prezenţă sau de şedere în vigoare. În cazul în care obstacole de drept sau de fapt fac imposibilă depunerea cererii la timp, termenul este prelungit, la cerere, dar numai până când nu mai există respectivele obstacole.
(2)La o cerere de readmisie trebuie să se primească un răspuns într-un termen rezonabil şi, în orice caz, într-un termen de maximum 30 de zile calendaristice. Refuzul unei cereri de readmisie trebuie motivat. Acest termen curge de la data primirii cererii de readmisie. În cazul în care există obstacole de drept sau de fapt care fac imposibilă trimiterea unui răspuns la timp, termenul-limită, poate, la cerere şi pe baza unor motive justificate, să fie prelungit până la 60 de zile calendaristice, cu excepţia cazului în care perioada maximă de detenţie prevăzută în legislaţia naţională a statului solicitant este mai mică sau egală cu 60 de zile. În cazul în care nu se primeşte un răspuns în termenul menţionat anterior, se consideră că transferul a fost acceptat.
(3)După aprobarea unei cereri de readmisie sau, după caz, după expirarea termenului prevăzut la alineatul (2) din prezentul articol, persoana în cauză este transferată în termen de trei luni. La cerere, termenul respectiv poate să fie prelungit cu timpul necesar pentru depăşirea obstacolelor de drept sau de fapt.
Art. 9: Modalităţile de transfer şi mijloacele de transport
Înaintea returnării unei persoane, autorităţile competente ale Pakistanului şi ale statului membru în cauză încheie înţelegeri în scris, în prealabil, cu privire la data transferului, punctul de trecere a frontierei, eventualele escorte şi mijloacele de transport.
Art. 10: Readmisia din greşeală
Pakistanul preia fără întârziere orice persoană readmisă de un stat membru şi un stat membru preia fără întârziere o persoană readmisă de Pakistan, dacă s-a constatat într-o perioadă de trei luni de la transferul persoanei în cauză că nu erau îndeplinite condiţiile de la articolele 2 şi 3 din prezentul acord. În asemenea cazuri, autorităţile competente ale Pakistanului şi ale statului membru în cauză fac schimb de orice fel de informaţii disponibile legate de identitatea, cetăţenia sau ruta de tranzit a persoanei care urmează a fi preluată.
Art. 11: Principii
(1)Statul solicitat poate permite tranzitul unui resortisant al unui stat terţ sau al unui apatrid, atunci când resortisantul sau apatridul respectiv nu poate fi returnat direct statului de destinaţie, după ce a obţinut confirmarea, atestată în scris, că statul de destinaţie s-a angajat să îşi readmită resortisantul sau apatridul, în funcţie de caz.
(2)Statul solicitat îşi poate retrage acordul, dacă nu mai este asigurată călătoria prin posibilele state de tranzit sau readmisia de către statul de destinaţie. În asemenea cazuri, statul solicitant reprimeşte resortisantul ţării terţe sau apatridul, suportând cheltuielile.
Art. 12: Procedura de tranzit
(1)Orice cerere de tranzit trebuie să fie adresată în scris autorităţilor competente şi să cuprindă următoarele informaţii:
a)tipul de tranzit, alte posibile state de tranzit şi destinaţia finală;
b)datele persoanei în cauză (de exemplu, numele, prenumele, data naşterii şi - dacă este posibil - locul naşterii, cetăţenia, tipul şi numărul documentului de călătorie);
c)punctul de trecere a frontierei prevăzut, data transferului şi posibila recurgere la escorte.
Un formular comun pentru cererile de tranzit figurează în anexa VI la prezentul acord.
(2)Statul solicitat informează statul solicitant, în scris, în termen de 14 zile calendaristice, cu privire la decizia sa şi, dacă permite tranzitul, confirmă punctul de trecere a frontierei şi data prevăzută pentru tranzit.
(3)În cazul în care operaţiunea de tranzit se efectuează pe calea aerului, persoana care urmează să facă obiectul tranzitului şi eventualele escorte sunt scutite de obligaţia de a obţine o viză de tranzit aeroportuar.
(4)Sub rezerva consultărilor reciproce, autorităţile competente ale statului solicitat acordă asistenţă în cazul operaţiunilor de tranzit, în special prin supravegherea persoanelor în cauză şi prin asigurarea de facilităţi corespunzătoare în acest sens, în conformitate cu normele şi legislaţia sa.
Art. 13: Costuri de transport şi de tranzit
Fără a aduce atingere dreptului autorităţilor competente ale statului solicitant de a recupera costurile asociate readmisiei de la persoana care urmează să fie readmisă sau de la terţi, toate costurile de transport ocazionate de readmisie şi de operaţiunile de tranzit până la frontiera statului de destinaţie finală efectuate în temeiul prezentului acord se suportă de către statul solicitant. În cazul readmisiei din greşeală, în temeiul articolului 10, aceste costuri trebuie să fie suportate de către statul care trebuie să preia persoana în cauză.
Art. 14: Datele cu caracter personal
(1)Prelucrarea datelor cu caracter personal nu are loc decât în cazul în care această prelucrare este necesară pentru punerea în aplicare a prezentului acord de către autorităţile competente ale Pakistanului sau ale statelor membre. În sensul prezentului articol, se aplică definiţiile prevăzute la articolul 2 din Directiva 95/46/CE (1) În cazul în care operatorul este o autoritate competentă a unui stat membru, o asemenea prelucrare se efectuează în conformitate cu dispoziţiile Directivei 95/46/CE şi cu dispoziţiile legale naţionale adoptate în temeiul directivei, inclusiv normele privind transferul datelor cu caracter personal către ţările terţe.
(1)Directiva 95/46/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal şi libera circulaţie a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).
(2)În plus, prelucrarea datelor cu caracter personal în vederea punerii în aplicare a prezentului acord şi, în special, comunicarea datelor cu caracter personal de către Pakistan către un stat membru şi invers trebuie să respecte următoarele principii:
a)datele cu caracter personal trebuie prelucrate în mod corect şi în conformitate cu dispoziţiile legale;
b)datele cu caracter personal trebuie culese în scopul determinat, explicit şi legitim al punerii în aplicare a prezentului acord şi nu trebuie prelucrate ulterior de către autoritatea care le comunică sau de către cea care le primeşte într-un mod incompatibil cu acest scop;
c)datele cu caracter personal trebuie să fie adecvate, pertinente şi să nu fie excesive în raport cu scopul în care sunt culese şi/sau prelucrate ulterior, în special, datele cu caracter personal comunicate se pot referi doar la:
- datele personale ale persoanei care urmează să fie transferată (de exemplu, numele, prenumele, orice nume purtate anterior, porecle sau pseudonime, data şi locul naşterii, sexul, cetăţenia prezentă şi orice cetăţenie anterioară);
- paşaportul sau cartea de identitate (numărul, perioada de valabilitate, data eliberării, autoritatea emitentă, locul eliberării);
- locurile de oprire şi itinerarele;
- alte informaţii necesare identificării persoanei care urmează să fie transferată sau examinării cerinţelor în materie de readmisie în temeiul prezentului acord;
d)datele cu caracter personal trebuie să fie exacte şi, după caz, să fie actualizate;
e)datele cu caracter personal trebuie să fie păstrate într-o formă care să permită identificarea persoanelor respective pe o durată care să nu depăşească durata necesară atingerii scopului pentru care au fost culese datele sau scopului pentru care sunt prelucrate ulterior;
f)atât autoritatea care comunică datele, cât şi cea care le primeşte iau toate măsurile rezonabile pentru a asigura, după caz, rectificarea, ştergerea sau blocarea datelor cu caracter personal, în cazul în care prelucrarea nu este conformă cu dispoziţiile din prezentul articol, în special în cazul în care datele nu sunt adecvate, pertinente, exacte sau sunt excesive în raport cu scopul prelucrării. Aceasta include notificarea celeilalte părţi asupra oricărei rectificări, ştergeri sau blocări;
g)la cerere, autoritatea care primeşte datele informează autoritatea care le comunică asupra scopului în care au fost utilizate aceste date, precum şi a rezultatelor obţinute;
h)datele cu caracter personal nu pot fi comunicate decât autorităţilor competente. Transmiterea lor ulterioară altor organisme necesită acordul prealabil al autorităţii care le-a comunicat;
i)autoritatea care transmite datele şi cea care le primeşte sunt obligate să înregistreze în scris comunicarea şi primirea datelor cu caracter personal.
Art. 15: Raportul cu alte obligaţii legale
(1)Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor, obligaţiilor şi responsabilităţilor Comunităţii, ale statelor membre şi ale Pakistanului care decurg din sau există în temeiul dreptului internaţional şi al tratatelor internaţionale la care acestea sunt părţi.
(2)Niciun element din prezentul acord nu împiedică returnarea unei persoane în temeiul altor convenţii bilaterale.
(3)Prezentul acord nu aduce atingere căilor de atac şi drepturilor de care dispune persoana în cauză în temeiul legislaţiei ţării gazdă, inclusiv al legislaţiei internaţionale.
Art. 16: Comitetul mixt privind readmisia
(1)Părţile contractante îşi acordă reciproc asistenţă pentru aplicarea şi interpretarea prezentului acord. În acest scop, acestea instituie un Comitet mixt privind readmisia (denumit în continuare "comitetul"), care va avea în special sarcina de a:
a)monitoriza aplicarea prezentului acord;
b)decide cu privire la demersurile de natură tehnică necesare pentru executarea sa uniformă, inclusiv modificările anexelor III şi IV;
c)face periodic schimb de informaţii privind protocoalele de punere în aplicare întocmite de diferite state membre şi Pakistan în temeiul articolului 17;
d)propune modificări la prezentul acord şi la anexele I şi II.
(2)Deciziile comitetului se iau în unanimitate de voturi şi se pun în aplicare în mod corespunzător.
(3)Comitetul este compus din reprezentanţi ai Comunităţii şi ai Pakistanului. Comunitatea este reprezentată de Comisia Europeană, asistată de experţi din statele membre.
(4)Comitetul se reuneşte atunci când este necesar, la solicitarea uneia dintre părţi, anual, în mod obişnuit.
(5)Diferendele care nu pot fi soluţionate de către comitet se soluţionează prin intermediul consultărilor între părţi.
(6)Comitetul îşi stabileşte propriul regulament de procedură, inclusiv o limbă de lucru comună pentru ambele părţi.
Art. 17: Protocoale de punere în aplicare
(1)Pakistanul şi un stat membru pot elabora un protocol de punere în aplicare care să reglementeze următoarele aspecte:
a)desemnarea autorităţilor competente, punctele de trecere a frontierei şi schimbul punctelor de contact;
b)condiţiile aplicabile returnărilor sub escortă, inclusiv tranzitului sub escortă al resortisanţilor ţărilor terţe şi al apatrizilor;
c)alte mijloace şi documente decât cele enumerate în anexele I-IV la prezentul acord.
(2)Protocoalele de punere în aplicare menţionate la alineatul (1) nu intră în vigoare decât după notificarea comitetului menţionat la articolul 16.
Art. 18: Relaţia cu acordurile sau înţelegerile bilaterale ale statelor membre privind readmisia
Dispoziţiile prezentului acord prevalează asupra dispoziţiilor oricărui acord sau înţelegeri bilaterale privind readmisia persoanelor care se află în situaţia de şedere ilegală care au fost sau pot fi încheiate între diferitele state membre şi Pakistan, în temeiul articolului 17, în măsura în care dispoziţiile acestora din urmă sunt incompatibile cu cele din prezentul acord.
Art. 19: Aplicarea teritorială
(1)Sub rezerva alineatului (2), prezentul acord se aplică pe teritoriul în care este aplicabil Tratatul de instituire a Comunităţii Europene şi pe teritoriul Pakistanului.
(2)Prezentul acord nu se aplică pe teritoriul Regatului Danemarcei.
Art. 20: Intrarea în vigoare, durata şi denunţarea acordului
(1)Prezentul acord este ratificat sau aprobat de părţi în conformitate cu procedurile lor proprii.
(2)Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei la care părţile îşi notifică încheierea procedurilor menţionate la alineatul (1).
(3)Fără a aduce atingere obligaţiilor existente ale părţilor în temeiul dreptului cutumiar internaţional de preluare a propriilor resortisanţi, prezentul acord şi protocoalele de punere în aplicare se aplică persoanelor care au pătruns pe teritoriile Pakistanului şi ale statelor membre după intrarea în vigoare a acestuia.
(4)Fiecare parte poate să denunţe prezentul acord în orice moment, printr-o notificare oficială adresată celeilalte părţi. Prezentul acord încetează să se aplice după şase luni de la data efectuării unei astfel de notificări.
Art. 21: Anexe
Anexele I-VI fac parte integrantă din prezentul acord.
-****-
Încheiat la Bruxelles, la 26 octombrie 2009, în două exemplare, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, textele în fiecare limbă fiind egal autentice.
ANEXA I:Lista comună a documentelor a căror prezentare se consideră dovadă a cetăţeniei [articolul 2 alineatul (1), coroborat cu articolul 6 alineatul (2)]
- Paşapoartele autentice de orice tip (paşapoarte naţionale, paşapoarte diplomatice, paşapoarte de serviciu, paşapoarte colective şi paşapoarte provizorii, inclusiv paşapoarte pentru minori);
- cărţi de identitate naţionale informatizate;
- certificate autentice de atestare a cetăţeniei.
ANEXA II:Lista comună a documentelor a căror prezentare conduce la iniţierea demersului de stabilire a cetăţeniei [articolul 2 alineatul (1), coroborat cu articolul 6 alineatul (3)]
- Amprente digitale sau alte date biometrice;
- cărţi de identitate naţionale temporare şi provizorii, livrete militare şi certificate de naştere eliberate de guvernul părţii solicitate;
- fotocopii (*) ale oricăruia dintre documentele enumerate în anexa I la prezentul acord;
- permise de conducere sau fotocopii (*) ale acestor documente;
- fotocopii (*) ale altor documente oficiale care menţionează sau indică cetăţenia (de exemplu, certificate de naştere);
- carnete de serviciu, carnete de marinar, carnete de serviciu pentru navigaţie interioară sau fotocopii (*) ale acestor documente;
- declaraţii făcută de persoana în cauză.
(*)În sensul prezentei anexe, termenul "fotocopii" înseamnă fotocopiile autentificate oficial de către autorităţile Pakistanului sau ale statelor membre.
ANEXA III:Lista comună a documentelor care sunt considerate a avea valoare de mijloace de probă a condiţiilor de readmisie a resortisanţilor ţărilor terţe şi a apatrizilor [articolul 3 alineatul (1), coroborat cu articolul 7 alineatul (1)]
- Ştampile/inscripţii similare de intrare şi/sau ieşire pe documentul de călătorie al persoanei în cauză;
- viză şi/sau permis de şedere valabilă/valabil, emisă/emis de statul solicitat.
ANEXA IV:Lista comună a documentelor care sunt considerate a avea valoare de mijloace de probă în vederea iniţierii investigaţiilor pentru readmisia resortisanţilor ţărilor terţe şi a apatrizilor [articolul 3, coroborat cu articolul 7 alineatul (2)]
- Declaraţii oficiale făcute, în special, de personalul autorităţii de frontieră şi de alţi martori oficiali sau de bună credinţă (de exemplu, personalul companiei aeriene) care pot atesta că persoana în cauză a trecut frontiera;
- descrierea locului şi împrejurărilor în care a fost interceptată persoana în cauză după ce a intrat pe teritoriul statului solicitant, făcută de către autorităţile competente ale statului solicitant;
- informaţii privind identitatea şi/sau şederea unei persoane, furnizate de o organizaţie internaţională (de exemplu, Înaltul Comisariat al Naţiunilor Unite pentru Refugiaţi - ICNUR);
- comunicarea/confirmarea de informaţii de către membri ai familiei;
- declaraţia persoanei în cauză;
- bilete nominale, precum şi certificate şi bonuri de orice tip (de exemplu, facturi de hotel, note de programare la cabinete medicale/dentare, carduri de acces în instituţii publice/private etc.) care arată în mod clar că persoana în cauză s-a aflat pe teritoriul statului solicitat;
- bilete nominale şi/sau liste de pasageri ale companiilor aeriene sau maritime care arată itinerarul urmat pe teritoriul statului solicitat;
- informaţii care arată că persoana în cauză a recurs la serviciile unui curier sau ale unei agenţii de voiaj.
ANEXA V:
[Emblema Republicii Islamice Pakistan]
...................................................................................................
....................................................................................................
....................................................................................................
....................................................................................................
(Denumirea autorităţii competente din statul solicitant)
....................................................................................................
....................................................................................................
(locul şi data)
Referinţă:
....................................................................................................
Către:
....................................................................................................
....................................................................................................
....................................................................................................
(Denumirea autorităţii competente din statul solicitat)
CERERE DE READMISIE
în temeiul articolului 5 din Acordul din 26 octombrie 2009 între Comunitatea Europeană şi Republica Islamică Pakistan privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere ilegală
(A)DATE PERSONALE
1.Nume şi prenume (se subliniază numele):
2.Numele dinaintea căsătoriei:
3.Data şi locul naşterii:
4.Sexul şi descriere fizică (înălţime, culoarea ochilor, semne distinctive etc):
5.Alte nume folosite (nume anterioare, alte nume utilizate/sub care persoana este cunoscută sau pseudonime):
6.Cetăţenie şi limbă:
7.Starea civilă: |_| căsătorit |_| necăsătorit |_| divorţat |_| văduv |_|
în cazul persoanelor căsătorite: Numele soţului/soţiei..............................................................................................
Numele şi vârsta copiilor (dacă este cazul).............................................................................................................
8.Ultima adresă în
a)statul solicitant:
............................................................................................................
b)statul solicitat:
............................................................................................................
(B)CIRCUMSTANŢE SPECIALE PRIVIND PERSOANA TRANSFERATĂ
1.Starea de sănătate (de exemplu, menţiune eventuală a unei îngrijiri medicale speciale: denumirea în limba latină a bolilor contagioase):
............................................................................................................
2.Precizări în cazul în care persoana este deosebit de periculoasă (de exemplu, persoană suspectată de o infracţiune gravă; comportament agresiv):
(C)MIJLOACE DE PROBĂ ANEXATE

1.

...................................................

(nr. paşaport)

...................................................

(data şi locul emiterii)

...................................................

(autoritatea emitentă)

...................................................

(valabil până la)

2.

...................................................

(nr. carte de identitate)

...................................................

(data şi locul emiterii)

...................................................

(autoritatea emitentă)

...................................................

(valabil până la)

3.

...................................................

(certificat de naştere)

...................................................

(data şi locul emiterii)

...................................................

(autoritatea emitentă)

...................................................

(valabil până la)

4.

...................................................

(numărul altui document oficial)

...................................................

(data şi locul emiterii)

...................................................

(autoritatea emitentă)

...................................................

(valabil până la)

(D)OBSERVAŢII
..............................................................................................
..............................................................................................
...............................................................................................
(Semnătură) (Parafă/ştampilă)
ANEXA VI:
[Emblema Republicii Islamice Pakistan]
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
(Denumirea autorităţii competente din statul solicitant)
...................................................................................................
...................................................................................................
(locul şi data)
Referinţă:
...................................................................................................
Către:
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
(Denumirea autorităţii competente din statul solicitat)
CERERE DE TRANZIT
în temeiul articolelor 11 şi 12 din Acordul din 26 octombrie 2009 între Comunitatea Europeană şi Republica Islamică Pakistan privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere Ilegală
(A)DATE PERSONALE
1.Nume şi prenume (se subliniază numele):
...................................................................................................
2.Numele dinaintea căsătoriei:
...................................................................................................
3.Data şi locul naşterii:
...................................................................................................
4.Sexul şi descrierea fizică (înălţime, culoarea ochilor, semne distinctive sta.):
...................................................................................................
5.Alte nume folosite (nume anterioare, alte nume utilizate/sub care persoana este cunoscută sau pseudonime):
...................................................................................................
6.Cetăţenie şi limbă:
...................................................................................................
7.Tipul şi numărul documentului de călătorie:
...................................................................................................
(B)OPERAŢIUNE DE TRANZIT
1.Tipul tranzitului
|_| aerian |_| maritim |_| terestru
2.Statul de destinaţie finală.........................................................................................................................................
3.Alte state de tranzit posibile.....................................................................................................................................
4.Punct propus de trecere a frontierei, data, ora transferului şi eventuale escorte
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
5.Admisie asigurată în orice alt stat de tranzit şi în statul de destinaţie finală
|_| da |_| nu
(C)OBSERVAŢII
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
(Semnătură) (Parafă/ştampilă)
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 1 LITERA (f)
În sensul articolului 1 litera (f), părţile convin că autorizaţia de şedere nu include permisele temporare de şedere pe teritoriile lor care se acordă în cadrul soluţionării unei cereri de azil sau de permis de şedere.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1)
Părţile iau notă de faptul că, în conformitate cu legea privind cetăţenia din 1951, în vigoare în prezent în Pakistan, şi cu normele care decurg din aceasta, un cetăţean pakistanez nu poate renunţa la cetăţenia sa fără a fi dobândit sau a i se fi acordat un document valabil care garantează acordarea cetăţeniei sau a statutului de resortisant de către un alt stat.
Părţile convin să se consulte ori de câte ori este necesar.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 3
În ceea ce priveşte articolul 3, părţile vor depune eforturi să returneze, în principiu, în ţara de origine orice resortisant al unei ţări terţe sau apatrid care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile în vigoare de intrare, de prezenţă sau de şedere pe teritoriul uneia din părţi.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1) LITERA (b)
Părţile convin că simplul tranzit aeroportuar într-o ţară terţă nu este considerat ca fiind "o intrare pe teritoriul unei alte ţări" în sensul respectivelor dispoziţii.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 8 ALINEATUL (2)
Părţile convin asupra faptului că, în ceea ce priveşte cererile de readmisie înaintate de statele membre în care perioada maximă de detenţie prevăzută în legislaţiile lor naţionale este mai mică sau egală cu 30 de zile, termenul de 30 de zile calendaristice menţionat la articolul 8 alineatul (2) include, în cazul unui răspuns pozitiv la cererea de readmisie, emiterea documentului de călătorie necesar readmisiei în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) şi articolul 3 alineatul (4) din acord.
DECLARAŢIE COMUNĂ A COMISIEI EUROPENE ŞI A PAKISTANULUI PRIVIND MIGRAŢIA LEGALĂ
Răspunzând interesului Pakistanului de a beneficia de oportunităţile de migraţie legală existente în statele membre ale Uniunii Europene, părţile convin ca aplicarea prezentului acord să contribuie în mod substanţial la încurajarea diferitelor state membre de a oferi cetăţenilor pakistanezi oportunităţi de migraţie legală. În acest context, Comisia Europeană invită statele membre să iniţieze consultări cu Pakistanul, în conformitate cu legislaţia lor naţională, privind posibilităţile de migraţie legală ale cetăţenilor pakistanezi.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ASISTENŢA TEHNICĂ
Părţile se angajează să pună în aplicare prezentul acord pe baza principiului împărţirii responsabilităţilor şi parteneriatului echilibrat în spirit de solidaritate în ceea ce priveşte gestionarea fluxurilor migratorii dintre Uniunea Europeană şi Pakistan.
În acest context, Uniunea Europeană va sprijini Pakistanul, prin intermediul programelor de asistenţă comunitară, cu precădere prin Programul Aeneas, pentru punerea în aplicare a tuturor componentelor prezentului acord, inclusiv acordarea de sprijin pentru reinstalarea şi asigurarea bunăstării persoanelor readmise.
Un astfel de sprijin poate în principiu să acopere şi promovarea legăturilor dintre migraţie şi dezvoltarea, organizarea şi promovarea migraţiei economice legale, gestionarea migraţiei ilegale şi protecţia migranţilor contra exploatării şi excluziunii.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND DANEMARCA
Părţile iau act de faptul că prezentul acord nu se aplică teritoriului Regatului Danemarcei şi nici resortisanţilor Regatului Danemarcei. În aceste condiţii, este oportun ca Pakistanul şi Danemarca să încheie un acord de readmisie în aceleaşi condiţii ca cele prevăzute în prezentul acord.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ISLANDA ŞI NORVEGIA
Părţile iau act de relaţiile strânse dintre Comunitatea Europeană şi Islanda şi Norvegia, în special în temeiul acordului din 18 mai 1999 privind asocierea acestor ţări la punerea în aplicare şi dezvoltarea acquis-ului Schengen. În aceste condiţii, este oportun ca Pakistanul să încheie un acord de readmisie cu Islanda şi Norvegia în aceleaşi condiţii ca cele prevăzute de prezentul acord.
DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND UN DIALOG GLOBAL ASUPRA GESTIONĂRII MIGRAŢIEI
Părţile sunt hotărâte să se angajeze într-un dialog global asupra gestionării migraţiei în cadrul comisiei mixte ce urmează a fi înfiinţată în temeiul Acordului de cooperare CE-Pakistan de a treia generaţie. Acest dialog va include politicile în domeniul vizelor, în vederea facilitării schimburilor interpersonale.
Publicat în Jurnalul Oficial cu numărul 287L din data de 4 noiembrie 2010