Titlul iii - COMERŢUL CU MĂRFURI - Acord din 23-ian-1995 între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Republica Kazahstan, pe de altă parte
Acte UE
Editia Speciala a Jurnalului Oficial
În vigoare Versiune de la: 24 Ianuarie 2007
TITLUL III:COMERŢUL CU MĂRFURI
Art. 8
(1)Părţile îşi acordă reciproc tratamentul pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate în toate domeniile privind:
- taxele vamale şi taxele aplicate la importuri şi exporturi, inclusiv modul de percepere a acestor drepturi şi taxe;
- dispoziţiile privind vămuirea, tranzitul, antrepozitele şi transbordarea;
- taxele şi alte impuneri interne de orice tip, aplicate direct sau indirect mărfurilor importate;
- metodele de plată şi transferul respectivelor plăţi;
- normele privind vânzarea, cumpărarea, transportul, distribuţia şi utilizarea mărfurilor pe piaţa internă.
(2)Dispoziţiile alineatului (1) nu se aplică în cazul:
a)avantajelor acordate în scopul creării unei uniuni vamale sau a unei zone a liberului schimb sau care decurg din crearea unei astfel de uniuni sau zone;
b)avantajelor acordate anumitor ţări în conformitate cu GATT şi în conformitate cu alte acorduri internaţionale în favoarea ţărilor în curs de dezvoltare;
c)avantajelor acordate ţărilor limitrofe în vederea facilitării traficului de frontieră.
(3)Dispoziţiile alineatului (1) nu se aplică, pe o perioadă de tranziţie care expiră la data aderării Republicii Kazahstan la GATT sau la 31 decembrie 1998, luându-se în considerare data care survine prima, avantajelor definite în anexa I şi acordate de Republica Kazahstan celorlalte state create în urma dizolvării URSS.
Art. 9
(1)Părţile convin că principiul libertăţii de tranzit a mărfurilor este o condiţie esenţială pentru realizarea obiectivelor prezentului acord.
În această privinţă, fiecare parte garantează tranzitul fără restricţii, via sau prin teritoriul său, al mărfurilor originare din teritoriul vamal sau destinate teritoriului vamal al celeilalte părţi.
(2)Normele prevăzute la articolul V alineatele (2), (3), (4) şi (5) din GATT se aplică între cele două părţi.
(3)Normele prevăzute la prezentul articol nu aduc atingere normelor speciale convenite între părţi privind anumite sectoare, în special transportul, sau produsele.
Art. 10
Fără a aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care decurg din convenţiile internaţionale privind admiterea temporară a mărfurilor care obligă ambele părţi, fiecare parte acordă celeilalte părţi, în conformitate cu legislaţia proprie, o scutire de taxe şi taxe de import pentru mărfurile admise temporar, în cazurile şi în conformitate cu procedurile prevăzute de celelalte convenţii internaţionale în domeniu care impun astfel de obligaţii. Se ţine seama de condiţiile în care obligaţiile ce decurg dintr-o astfel de convenţie au fost acceptate de partea în cauză.
(1)Mărfurile originare din Republica Kazahstan se importă în Comunitate fără restricţii cantitative, fără a se aduce atingere dispoziţiilor articolelor 13 şi 17 din prezentul acord şi dispoziţiilor articolelor 77, 81, 244, 249 şi 280 din Actul de aderare a Spaniei şi Portugaliei la Comunitatea Europeană.
(2)Mărfurile originare din Comunitate se importă în Republica Kazahstan fără restricţii cantitative sau alte restricţii cu efect echivalent, fără a se aduce atingere dispoziţiilor articolelor 13 şi 17 din prezentul acord.
Art. 13
(1)În cazul în care un produs se importă pe teritoriul uneia dintre părţi în cantităţi atât de mari şi în astfel de condiţii încât să provoace sau să rişte să provoace prejudicii producătorilor naţionali de produse similare sau direct concurente, Comunitatea sau Republica Kazahstan, după caz, pot lua măsuri adecvate în conformitate cu următoarele condiţii şi proceduri.
(2)Înainte de a lua orice măsuri sau, în cazul aplicării alineatului (4), cât mai curând posibil, Comunitatea sau Republica Kazahstan, după caz, furnizează Consiliului de cooperare toate informaţiile utile în vederea găsirii unei soluţii acceptabile pentru cele două părţi, în conformitate cu titlul IX.
(3)În cazul în care, în urma consultărilor, în termen de 30 de zile de la sesizarea Consiliului de cooperare părţile nu ajung la un acord cu privire la acţiunile care trebuie întreprinse pentru remedierea situaţiei, partea care a solicitat consultările este liberă să limiteze importurile de produse în cauză în măsura şi pe perioada de timp necesară pentru prevenirea sau remedierea prejudiciilor sau să adopte alte măsuri adecvate.
(4)În situaţii critice în care o întârziere riscă să antreneze prejudicii greu de remediat, părţile pot lua măsuri înainte de consultări, cu condiţia ca respectivele consultări să se desfăşoare imediat după adoptarea respectivelor măsuri.
(5)În alegerea măsurilor prevăzute la prezentul articol, părţile contractante acordă prioritate măsurilor care afectează cel mai puţin realizarea obiectivelor prezentului acord.
(6)Nici o dispoziţie a prezentului articol nu aduce atingere sau nu afectează în vreun fel adoptarea de către una dintre părţi a unor măsuri antidumping sau compensatorii în conformitate cu articolul VI din GATT, cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT, cu Acordul privind interpretarea şi punerea în aplicare a articolelor VI, XVI şi XXIII din GATT sau cu legislaţia sa internă în domeniu.
Art. 14
Părţile se angajează să adapteze dispoziţiile prezentului acord privind schimburilor comerciale de mărfuri în funcţie de situaţie, în special în funcţie de situaţia care rezultă în urma aderării Republicii Kazahstan la GATT. Consiliul de cooperare poate formula la adresa părţilor recomandări privind respectivele adaptări care, în cazul în care sunt acceptate, pot fi puse în aplicare prin intermediul unui acord între părţi în conformitate cu procedurile fiecăreia în domeniu.
Art. 15
Prezentul acord nu exclude aplicarea interdicţiilor sau restricţiilor de import, export sau tranzit justificate din motive privind moralitatea, ordinea sau siguranţa publică, protecţia sănătăţii şi a vieţii oamenilor, animalelor sau plantelor, protecţia resurselor naturale, protecţia patrimoniului naţional cu valoare artistică, istorică sau arheologică sau protecţia proprietăţii intelectuale, industriale sau comerciale, nici a reglementărilor privind aurul şi argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicţii sau de restricţii nu poate constitui un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricţie mascată în comerţul dintre părţi.
Art. 16
[textul din Art. 16 din titlul III a fost abrogat la 24-ian-2007 de Art. 1, punctul 1. din anexa 1 din Decizia 2007/36/CE/22-ian-2007]
Art. 17
(1)Schimburile comerciale cu produsele prevăzute de Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului este reglementat de dispoziţiile prezentului titlu, cu excepţia articolului 11, şi, de la intrarea sa în vigoare, de dispoziţiile unui acord privind aranjamentele cantitative cu privire la schimburile de produse siderurgice CECO.
(2)Se creează un grup de contact pentru probleme privind cărbunele şi oţelul, format din reprezentanţi ai Comunităţii, pe de o parte, şi din reprezentanţi ai Republicii Kazahstan, pe de altă parte.
Respectivul grup de contact schimbă permanent informaţii cu privire la toate problemele de interes comun pentru părţi, referitoare la cărbune şi oţel.
Art. 18
Schimburile comerciale cu materiale nucleare face obiectul dispoziţiilor unui acord special care urmează să fie încheiat între Comunitatea Europeană a Energiei Atomice şi Republica Kazahstan.