Partea ii - RESURSELE GENETICE MARINE, INCLUSIV ÎMPĂRŢIREA CORECTĂ ŞI ECHITABILĂ A BENEFICIILOR - Acordul 1831/20-sept-2023 în temeiul Convenţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării referitor la conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale

Acte UE

Jurnalul Oficial seria

În vigoare
Versiune de la: 17 Iunie 2024
PARTEA II:RESURSELE GENETICE MARINE, INCLUSIV ÎMPĂRŢIREA CORECTĂ ŞI ECHITABILĂ A BENEFICIILOR
Art. 9: Obiective
Obiectivele prezentei părţi sunt următoarele:
(a)împărţirea corectă şi echitabilă a beneficiilor care rezultă din activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale pentru conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale;
(b)consolidarea şi dezvoltarea capacităţii părţilor, în special a celor care sunt state în curs de dezvoltare şi mai ales a ţărilor cel mai puţin dezvoltate, a ţărilor în curs de dezvoltare fără ieşire la mare, a statelor defavorizate din punct de vedere geografic, a statelor insulare mici în curs de dezvoltare, a statelor costiere africane, a statelor arhipelag şi a ţărilor în curs de dezvoltare cu venituri medii, de a desfăşura activităţi legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale;
(c)generarea de cunoştinţe, cunoştinţe ştiinţifice şi inovare tehnologică, inclusiv prin dezvoltarea şi desfăşurarea de cercetări ştiinţifice marine, care reprezintă contribuţii fundamentale la punerea în aplicare a prezentului acord;
(d)dezvoltarea şi transferul de tehnologie marină în conformitate cu prezentul acord.
Art. 10: Aplicare
(1)Dispoziţiile prezentului acord se aplică activităţilor legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale care sunt colectate şi generate după intrarea în vigoare a prezentului acord pentru partea respectivă. Aplicarea dispoziţiilor prezentului acord se extinde la utilizarea resurselor genetice marine şi a informaţiilor digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale care au fost colectate sau generate înainte de intrarea în vigoare, cu excepţia cazului în care o parte prevede în scris o excepţie în temeiul articolului 70 atunci când semnează, ratifică, aprobă, acceptă sau aderă la prezentul acord.
(2)Dispoziţiile prezentei părţi nu se aplică:
a)pescuitului reglementat de dreptul internaţional relevant şi activităţilor legate de pescuit; şi nici
b)peştelui sau altor resurse marine vii despre care se ştie că au fost capturate în activităţi de pescuit şi activităţi conexe pescuitului din zone din afara jurisdicţiei naţionale, cu excepţia cazului în care utilizarea peştilor sau a altor resurse marine vii este reglementată în temeiul prezentei părţi.
(3)Obligaţiile prevăzute în prezenta parte nu se aplică activităţilor militare ale unei părţi, inclusiv activităţilor militare desfăşurate de nave şi aeronave de stat angajate în servicii necomerciale. Obligaţiile prevăzute în prezenta parte în ceea ce priveşte utilizarea resurselor genetice marine şi a informaţiilor digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale se aplică activităţilor fără caracter militar ale unei părţi.
Art. 11: Activităţi legate de resursele genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale
(1)Activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale pot fi desfăşurate de către toate părţile, indiferent de localizarea lor geografică, şi de către persoane fizice sau juridice aflate sub jurisdicţia părţilor. Aceste activităţi se desfăşoară în conformitate cu prezentul acord.
(2)Părţile promovează cooperarea în toate activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale.
(3)Colectarea in situ a resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale se efectuează ţinând seama în mod corespunzător de drepturile şi interesele legitime ale statelor costiere în zonele din jurisdicţia lor naţională şi ţinând seama în mod corespunzător de interesele altor state în zonele din afara jurisdicţiei naţionale, în conformitate cu convenţia. În acest scop, părţile depun eforturi pentru a coopera, inclusiv prin modalităţi specifice de funcţionare a mecanismului de schimb de informaţii (clearing-house) instituit prin articolul 51, după caz, în vederea punerii în aplicare a prezentului acord.
(4)Niciun stat nu poate să invoce sau să exercite suveranitate sau drepturi suverane asupra resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale. Nu se recunoaşte nicio astfel de invocare sau exercitare a suveranităţii sau a drepturilor suverane.
(5)Colectarea in situ a resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale nu constituie temeiul juridic pentru revendicarea vreunei părţi a mediului marin sau a resurselor acestuia.
(6)Activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale se realizează în interesul tuturor statelor şi în beneficiul întregii umanităţi, fiind benefice în special pentru progresul cunoştinţelor ştiinţifice ale omenirii şi pentru promovarea conservării şi a utilizării durabile a biodiversităţii marine, ţinându-se seama în special de interesele şi nevoile statelor în curs de dezvoltare.
(7)Activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale se desfăşoară exclusiv în scopuri paşnice.
Art. 12: Notificarea activităţilor legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale
(1)Părţile adoptă măsurile legislative, administrative sau de politică necesare pentru a se asigura că informaţiile se notifică mecanismului de schimb de informaţii în conformitate cu prezenta parte.
(2)Următoarele informaţii se notifică mecanismului de schimb de informaţii cu şase luni sau cât mai devreme posibil înainte de colectarea in situ a resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale:
a)natura colectării şi obiectivele în temeiul cărora se efectuează aceasta, inclusiv, după caz, orice program(e) din care face parte colectarea;
b)obiectul cercetării sau, dacă se cunosc, resursele genetice marine care urmează să fie căutate sau colectate şi scopurile pentru care vor fi colectate aceste resurse;
c)zonele geografice în care urmează să se efectueze colectarea;
d)un rezumat al metodei şi al mijloacelor care urmează să fie utilizate pentru colectare, inclusiv numele, tonajul, tipul şi clasa navelor, echipamentele ştiinţifice şi/sau metodele de studiu folosite;
e)informaţii privind orice alte contribuţii la programele majore propuse;
f)data preconizată a primei apariţii şi a plecării definitive a navelor de cercetare sau desfăşurarea echipamentelor şi retragerea acestora, după caz;
g)denumirea instituţiei (instituţiilor) finanţatoare şi numele persoanei responsabile de proiect;
h)posibilitatea implicării în proiect sau a asocierii la acesta a oamenilor de ştiinţă din toate statele, în special a oamenilor de ştiinţă din statele în curs de dezvoltare;
i)măsura în care se consideră că statele care ar putea avea nevoie de asistenţă tehnică şi ar putea să o solicite, în special statele în curs de dezvoltare, ar trebui să aibă posibilitatea de a participa la proiect sau de a fi reprezentate în acesta;
j)un plan de gestionare a datelor pregătit în conformitate cu guvernanţa deschisă şi responsabilă a datelor, ţinându-se seama de practica internaţională curentă.
(3)În urma notificării menţionate la alineatul (2) de mai sus, mecanismul de schimb de informaţii generează automat un identificator standardizat "BBNJ" pentru lotul respectiv.
(4)În cazul modificării semnificative a informaţiilor transmise către mecanismul de schimb de informaţii înainte de colectarea planificată, informaţiile actualizate se notifică mecanismului de schimb de informaţii într-un termen rezonabil şi nu mai târziu de începerea colectării in situ, atunci când este posibil.
(5)Părţile se asigură că următoarele informaţii, împreună cu identificatorul standardizat "BBNJ" al lotului, se notifică mecanismului de schimb de informaţii de îndată ce devin disponibile, dar nu mai târziu de un an de la colectarea in situ a resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale:
a)depozitul sau baza de date în care sunt sau vor fi depozitate informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine;
b)locul în care sunt sau vor fi depozitate sau păstrate toate resursele genetice marine colectate in situ;
c)un raport care detaliază zona geografică din care au fost colectate resursele genetice marine, cu informaţii privind latitudinea, longitudinea şi adâncimea la care s-a desfăşurat colectarea şi, în măsura în care sunt disponibile, descoperirile activităţii desfăşurate;
d)orice actualizări necesare ale planului de gestionare a datelor prevăzut la alineatul (2) litera (j) de mai sus.
(6)Părţile se asigură că eşantioanele de resurse genetice marine şi informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele aflate afara jurisdicţiei naţionale care se află în depozite sau baze de date aflate sub jurisdicţia lor pot fi identificate ca provenind din zone din afara jurisdicţiei naţionale, în conformitate cu practica internaţională curentă şi în măsura posibilului.
(7)Părţile se asigură că depozitele, în măsura posibilului, şi bazele de date aflate sub jurisdicţia lor generează, o dată la doi ani, un raport agregat privind accesul la resursele genetice marine şi la informaţiile digitale privind secvenţierea legate de identificatorul standardizat "BBNJ" al lotului lor şi pun raportul la dispoziţia comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor instituit prin articolul 15.
(8)În cazul în care resursele genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale şi, dacă este posibil, informaţiile digitale privind secvenţierea acestor resurse fac obiectul utilizării, inclusiv prin comercializare, de către persoane fizice sau juridice aflate sub jurisdicţia lor, părţile se asigură că următoarele informaţii, inclusiv identificatorul standardizat "BBNJ" al lotului, dacă este disponibil, sunt notificate mecanismului de schimb de informaţii de îndată ce devin disponibile:
a)locul în care pot fi găsite rezultatele utilizării, cum ar fi publicaţiile sau brevetele acordate, dacă sunt disponibile şi în măsura posibilului, precum şi produsele realizate;
b)în cazul în care sunt disponibile, detalii privind notificarea transmisă ulterior colectării către mecanismul de schimb de informaţii cu privire la resursele genetice marine care au făcut obiectul utilizării;
c)locul în care se păstrează eşantionul iniţial care face obiectul utilizării;
d)modalităţile avute în vedere pentru accesul la resursele genetice marine şi informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine utilizate, precum şi un plan de gestionare a datelor în acest sens;
e)odată comercializate, informaţii privind vânzările produselor relevante şi orice evoluţie ulterioară, dacă sunt disponibile.
Art. 13: Cunoştinţele tradiţionale ale popoarelor indigene şi ale comunităţilor locale asociate cu resursele genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale
Părţile adoptă măsuri legislative, administrative sau de politică, dacă este cazul, cu scopul de a se asigura că cunoştinţele tradiţionale asociate cu resursele genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale deţinute de popoarele indigene şi de comunităţile locale sunt accesate doar cu consimţământul liber, prealabil şi în cunoştinţă de cauză sau cu aprobarea şi implicarea acestor popoare indigene şi comunităţi locale. Accesul la astfel de cunoştinţe tradiţionale poate fi facilitat de mecanismul de schimb de informaţii. Accesul la cunoştinţele tradiţionale respective şi utilizarea acestora se realizează în condiţii convenite de comun acord.
Art. 14: Împărţirea corectă şi echitabilă a beneficiilor
(1)Beneficiile care decurg din activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale se împart în mod corect şi echitabil în conformitate cu prezenta parte şi contribuie la conservarea şi la utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale.
(2)Beneficiile nemonetare se împart în conformitate cu prezentul acord în următoarele forme, printre altele:
a)accesul la eşantioane şi la colecţiile de eşantioane, în conformitate cu practica internaţională actuală;
b)acces la informaţiile digitale privind secvenţierea, în conformitate cu practica internaţională curentă;
c)accesul liber la date ştiinţifice uşor de găsit, accesibile, interoperabile şi reutilizabile (FAIR), în conformitate cu practica internaţională curentă şi cu guvernanţa deschisă şi responsabilă a datelor;
d)punerea la dispoziţie a informaţiilor conţinute în notificări, împreună cu identificatorii standardizaţi "BBNJ" ai loturilor, în conformitate cu articolul 12, în forme care pot fi consultate şi accesate public;
e)transferul de tehnologie marină în conformitate cu modalităţile relevante prevăzute în partea V din prezentul acord;
f)consolidarea capacităţilor, inclusiv prin finanţarea programelor de cercetare, şi posibilităţi de a încheia parteneriate, în special direct relevante şi substanţiale, pentru oamenii de ştiinţă şi cercetătorii implicaţi în proiecte de cercetare, precum şi în iniţiative specifice, în special pentru statele în curs de dezvoltare, ţinându-se seama de circumstanţele speciale ale statelor insulare mici în curs de dezvoltare şi ale ţărilor cel mai puţin dezvoltate;
g)intensificarea cooperării tehnice şi ştiinţifice, în special cu oamenii de ştiinţă din statele în curs de dezvoltare şi cu institutele ştiinţifice ale acestora;
h)alte forme de beneficii, astfel cum au fost stabilite de Conferinţa părţilor, ţinându-se seama de recomandările comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor instituit prin articolul 15.
(3)Părţile adoptă măsurile legislative, administrative sau de politică necesare pentru a se asigura că resursele genetice marine şi informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale, împreună cu identificatorii standardizaţi "BBNJ" ai loturilor respective, care fac obiectul utilizării de către persoane fizice sau juridice aflate sub jurisdicţia lor, se depozitează în depozite şi baze de date accesibile public, întreţinute fie la nivel naţional, fie la nivel internaţional, în termen de cel mult trei ani de la începerea utilizării respective sau de îndată ce devin disponibile, ţinându-se seama de practica internaţională actuală.
(4)Accesul la resursele genetice marine şi la informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale care se păstrează în depozitele şi bazele de date aflate sub jurisdicţia unei părţi poate face obiectul unor condiţii rezonabile, după cum urmează:
a)necesitatea de a conserva integritatea fizică a resurselor genetice marine;
b)costurile rezonabile asociate cu întreţinerea băncii de gene, a depozitului biologic sau a bazei de date relevante în care se păstrează eşantionul, datele sau informaţiile;
c)costurile rezonabile asociate furnizării accesului la resursa genetică marină, la date sau la informaţii;
d)alte condiţii rezonabile, în conformitate cu obiectivele prezentului acord; iar cercetătorilor şi institutelor de cercetare din statele în curs de dezvoltare li se pot oferi posibilităţi de acordare a accesului în condiţii echitabile şi cât mai favorabile posibil, inclusiv în condiţii privilegiate şi preferenţiale.
(5)Beneficiile monetare obţinute din utilizarea resurselor genetice marine şi a informaţiilor digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale, inclusiv comercializarea, se împart în mod corect şi echitabil, prin intermediul mecanismului financiar instituit prin articolul 52, în scopul conservării şi al utilizării durabile a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale.
(6)După intrarea în vigoare a prezentului acord, părţile dezvoltate contribuie anual la fondul special menţionat la articolul 52. Rata contribuţiei unei părţi este de 50 % din contribuţia stabilită a părţii respective la bugetul adoptat de Conferinţa părţilor în temeiul articolului 47 alineatul (6) litera (e). Plăţile continuă până la adoptarea unei decizii de către Conferinţa părţilor în conformitate cu alineatul (7) de mai jos.
(7)Conferinţa părţilor decide cu privire la modalităţile de împărţire a beneficiilor monetare obţinute din utilizarea resurselor genetice marine şi a informaţiilor digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale, ţinând seama de recomandările comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor instituit prin articolul 15. În cazul în care toate eforturile de a ajunge la un consens se epuizează, se adoptă o decizie cu o majoritate de trei sferturi din părţile care sunt prezente şi votează. Plăţile se efectuează prin intermediul fondului special instituit prin articolul 52. Beneficiile pot fi împărţite prin următoarele modalităţi:
a)plăţi realizate în anumite etape;
b)plăţi sau contribuţii legate de comercializarea produselor, inclusiv plata unui procent din veniturile obţinute din vânzarea de produse;
c)o taxă diferenţiată, plătită periodic, bazată pe un set diversificat de indicatori care măsoară nivelul agregat al activităţilor unei părţi;
d)alte forme de plată, astfel cum au fost decise de Conferinţa părţilor, ţinând seama de recomandările comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor.
(8)La momentul adoptării modalităţilor de către Conferinţa părţilor, o parte poate să emită o declaraţie în care să prevadă că modalităţile respective nu vor produce efecte pentru partea în cauză timp de până la patru ani, pentru a-i acorda timpul necesar punerii în aplicare. O parte care emite o astfel de declaraţie continuă să efectueze plata prevăzută la alineatul (6) de mai sus până la intrarea în vigoare a noilor modalităţi.
(9)Atunci când decide cu privire la modalităţile de împărţire a beneficiilor monetare obţinute din utilizarea informaţiilor digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale în temeiul alineatului (7) de mai sus, Conferinţa părţilor ia în considerare recomandările comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor, recunoscând că aceste modalităţi ar trebui să se sprijine reciproc şi să poată fi adaptate la alte instrumente de acces şi de împărţire a beneficiilor.
(10)Conferinţa părţilor, ţinând seama de recomandările comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor instituit prin articolul 15, revizuieşte şi evaluează, o dată la doi ani, beneficiile monetare obţinute din utilizarea resurselor genetice marine şi a informaţiilor digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale. Prima dintre aceste revizuiri trebuie să aibă loc cel mai târziu după cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. În cadrul revizuirii se ţine seama de contribuţiile anuale menţionate la alineatul (6) de mai sus.
(11)Părţile adoptă măsurile legislative, administrative sau de politică necesare, după caz, cu scopul de a se asigura că beneficiile rezultate din activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale întreprinse de persoane fizice sau juridice aflate sub jurisdicţia lor se împart în conformitate cu prezentul acord.
Art. 15: Comitetul privind accesul şi împărţirea beneficiilor
(1)Se instituie un comitet privind accesul şi împărţirea beneficiilor. Acesta îndeplineşte, printre altele, funcţia de întocmire a unor orientări pentru împărţirea beneficiilor în conformitate cu articolul 14, asigurând transparenţa şi o împărţire corectă şi echitabilă a beneficiilor monetare şi nemonetare.
(2)Comitetul privind accesul şi împărţirea beneficiilor se compune din 15 membri care deţin calificări corespunzătoare în domenii conexe, astfel încât să asigure exercitarea efectivă a funcţiilor comitetului. Membrii sunt numiţi de părţi şi aleşi de Conferinţa părţilor, ţinând seama de echilibrul de gen şi de distribuţia geografică echitabilă şi asigurând reprezentarea în comitet a statelor în curs de dezvoltare, inclusiv a ţărilor cel mai puţin dezvoltate, a statelor insulare mici în curs de dezvoltare şi a ţărilor în curs de dezvoltare fără ieşire la mare. Mandatul comitetului şi modalităţile de desfăşurare a activităţii sale se stabilesc de către Conferinţa părţilor.
(3)Comitetul poate face recomandări Conferinţei părţilor cu privire la chestiuni legate de prezenta parte, inclusiv cu privire la următoarele aspecte:
a)orientări sau un cod de conduită pentru activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale, în conformitate cu prezenta parte;
b)măsuri de punere în aplicare a deciziilor luate în conformitate cu prezenta parte;
c)ratele sau mecanismele de împărţire a beneficiilor nemonetare în conformitate cu articolul 14;
d)aspecte legate de prezenta parte în legătură cu mecanismul de schimb de informaţii;
e)aspecte legate de prezenta parte în legătură cu mecanismul financiar instituit prin articolul 52;
f)orice alte aspecte legate de prezenta parte a căror soluţionare poate fi solicitată de Conferinţa părţilor comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor.
(4)Fiecare parte pune la dispoziţia comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor, prin intermediul mecanismului de schimb de informaţii, informaţiile solicitate în temeiul prezentului acord, care cuprind:
a)măsuri legislative, administrative şi de politică privind accesul şi împărţirea beneficiilor;
b)datele de contact şi alte informaţii relevante privind punctele focale naţionale;
c)alte informaţii necesare în temeiul deciziilor luate de Conferinţa părţilor.
(5)Comitetul privind accesul şi împărţirea beneficiilor poate consulta şi poate facilita schimbul de informaţii cu instrumentele şi cadrele juridice relevante şi cu organismele relevante de la nivel mondial, regional, subregional şi sectorial cu privire la activităţile din cadrul mandatului său, inclusiv cu privire la împărţirea beneficiilor, la utilizarea informaţiilor digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine, la bunele practici, la instrumente şi metodologii, la guvernanţa datelor şi la lecţiile învăţate.
(6)Comitetul privind accesul şi împărţirea beneficiilor poate face recomandări Conferinţei părţilor în legătură cu informaţiile obţinute în temeiul alineatului (5) de mai sus.
Art. 16: Monitorizare şi transparenţă
(1)Monitorizarea şi transparenţa activităţilor legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale se realizează prin notificarea mecanismului de schimb de informaţii, prin utilizarea identificatorilor standardizaţi "BBNJ" ai loturilor în conformitate cu prezenta parte şi în conformitate cu procedurile adoptate de Conferinţa părţilor conform recomandărilor comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor.
(2)Părţile transmit periodic rapoarte comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor cu privire la punerea în aplicare de către acestea a dispoziţiilor din prezenta parte referitoare la activităţile legate de resursele genetice marine şi de informaţiile digitale privind secvenţierea resurselor genetice marine din zone din afara jurisdicţiei naţionale şi referitoare la împărţirea beneficiilor obţinute din acestea, în conformitate cu prezenta parte.
(3)Comitetul privind accesul şi împărţirea beneficiilor pregăteşte un raport pe baza informaţiilor primite prin intermediul mecanismului de schimb de informaţii şi îl pune la dispoziţia părţilor, care pot prezenta observaţii. Comitetul privind accesul şi împărţirea beneficiilor prezintă Conferinţei părţilor raportul, inclusiv observaţiile primite, în vederea analizei. Conferinţa părţilor, ţinând seama de recomandarea comitetului privind accesul şi împărţirea beneficiilor, poate stabili orientări adecvate pentru punerea în aplicare a prezentului articol, care trebuie să ţină seama de capacităţile naţionale şi de situaţia părţilor.