Protocolul 2626/09-dec-2025 de punere în aplicare a Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului sustenabil dintre Uniunea Europeană şi guvernul Insulelor Cook (2025-2032)

Acte UE

Jurnalul Oficial seria L

În vigoare
Versiune de la: 23 Decembrie 2025
Protocolul 2626/09-dec-2025 de punere în aplicare a Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului sustenabil dintre Uniunea Europeană şi guvernul Insulelor Cook (2025-2032)
Dată act: 9-dec-2025
Emitent: Comisia Europeana
AVÂND ÎN VEDERE cooperarea strânsă dintre părţi, în special în contextul relaţiilor dintre Organizaţia Statelor din Africa, Zona Caraibilor şi Pacific şi Uniunea Europeană, precum şi dorinţa lor comună de a intensifica această relaţie,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului sustenabil dintre Uniunea Europeană şi guvernul Insulelor Cook,
PĂRŢILE LA PREZENTUL PROTOCOL CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Art. 1: Perioada de aplicare şi posibilităţile de pescuit
(1)Prin excepţie de la articolul 12 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului sustenabil dintre Uniunea Europeană şi guvernul Insulelor Cook (denumit în continuare "acordul"), prezentul protocol se aplică pe o perioadă de şase ani începând cu data aplicării sale cu titlu provizoriu. Prezentul protocol se reînnoieşte tacit pentru o perioadă suplimentară de un an, cu excepţia cazului în care se transmite o notificare de reziliere în conformitate cu articolul 11 din prezentul protocol, şi nu se prelungeşte după 13 octombrie 2032.
(2)De la data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol, posibilităţile de pescuit acordate în temeiul articolului 4 din acord sunt următoarele:
a)4 nave de pescuit ton cu plasă-pungă, pentru pescuitul de specii mari migratoare care figurează în anexa I la Convenţia Naţiunilor Unite din 1982 asupra dreptului mării;
b)40 de zile de pescuit în zonele de pescuit ale Insulelor Cook pe an.
(3)Alineatul (2) se aplică sub rezerva articolului 3 din prezentul protocol. Navele din Uniune pot achiziţiona zile suplimentare în conformitate cu capitolul 2 din anexă.
(4)În conformitate cu articolul 4 din acord, navele din Uniune pot desfăşura activităţi de pescuit în zonele de pescuit ale Insulelor Cook numai dacă deţin o autorizaţie de pescuit eliberată în temeiul prezentului protocol, în conformitate cu anexa la protocol.
Art. 2
Contribuţia financiară - Modalităţi de plată
(1)Pentru perioada menţionată la articolul 1, contribuţia financiară anuală este de 460 000 EUR. Alineatul (1) se aplică sub rezerva articolelor 4 şi 7.
(2)Contribuţia financiară anuală menţionată la alineatul (1) cuprinde două elemente disociate:
a)o sumă anuală de 165 000 EUR pe an, pentru accesul la zonele de pescuit ale Insulelor Cook; şi
b)o sumă anuală de 295 000 EUR, pentru sprijinirea şi punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului şi a politicii maritime a Insulelor Cook.
(3)Uniunea plăteşte sumele menţionate la alineatul (2) litera (a) în cel mult 90 de zile de la data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol, pentru primul an. Pentru fiecare dintre următorii ani, plata se efectuează cel târziu la data corespunzătoare aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol.
(4)Autorităţile din Insulele Cook şi din Uniune monitorizează evoluţia activităţilor de pescuit ale navelor din Uniune pentru a se asigura de gestionarea adecvată a posibilităţilor de pescuit disponibile pentru Uniune, ţinând seama de starea stocurilor şi de măsurile relevante de conservare şi gestionare.
(5)Destinaţia contribuţiei financiare menţionate la alineatul (2) litera (a) ţine de competenţa exclusivă a autorităţilor din Insulele Cook.
(6)Fiecare element din contribuţia financiară prevăzută la alineatul (2) se plăteşte într-un cont bancar desemnat al guvernului Insulelor Cook. Contribuţia financiară menţionată la alineatul (2) litera (b) se pune la dispoziţia entităţii competente în privinţa implementării sprijinului sectorial în domeniul pescuitului. Autorităţile din Insulele Cook trebuie să furnizeze în timp util autorităţilor Uniunii coordonatele contului bancar şi informaţiile referitoare la linia respectivă în cadrul legislaţiei lor bugetare naţionale. Coordonatele contului bancar includ cel puţin următoarele: (i) denumirea entităţii beneficiare; (ii) numele titularului contului bancar; (iii) adresa titularului contului bancar; (iv) denumirea băncii; (v) codul SWIFT şi (vi) codul IBAN.
Art. 3: Revizuirea la jumătatea perioadei a posibilităţilor de pescuit
La jumătatea perioadei de punere în aplicare a prezentului protocol, comitetul mixt evaluează şi, în cazul în care se convine astfel, revizuieşte: (i) posibilităţile de pescuit menţionate la articolul 1, în măsura în care măsurile de conservare şi gestionare ale Comisiei pentru pescuitul în Oceanul Pacific de Vest şi Central justifică o astfel de revizuire şi (ii) contribuţia financiară anuală menţionată la articolul 2 alineatul (2) din prezentul protocol şi la punctul 31 din anexa la protocol.
Art. 4: Sprijinul sectorial
(1)Principalul obiectiv al sprijinului sectorial este de a contribui la promovarea şi la punerea în practică a unui pescuit responsabil în apele de pescuit ale Insulelor Cook, cu scopul de a garanta conservarea şi exploatarea durabilă a resurselor piscicole, astfel încât sectorul pescuitului să aibă o contribuţie mai mare la securitatea alimentară, la crearea de locuri de muncă şi la dezvoltarea economică.
(2)Componenta de sprijin sectorial va contribui la îndeplinirea angajamentului asumat de Insulele Cook în cadrul Agendei naţionale pentru dezvoltare durabilă 2020+, în special al obiectivului 11 "Biodiversitatea noastră şi mediul natural".
(3)Sprijinul sectorial reprezintă o sumă suplimentară şi complementară la bugetul operaţional intern alocat Ministerului Resurselor Marine din Insulele Cook.
(4)Normele de punere în aplicare a sprijinului sectorial sunt prevăzute în apendicele 3.
Art. 5: Cooperarea pentru pescuitul responsabil
(1)Pe durata prezentului protocol, recunoscând suveranitatea şi drepturile suverane ale Insulelor Cook asupra resurselor sale piscicole, părţile cooperează pentru monitorizarea activităţilor navelor din Uniune în apele de pescuit ale Insulelor Cook.
(2)De asemenea, părţile cooperează, după caz, pentru a face schimb de informaţii relevante statistice, biologice, economice, de conservare şi de mediu care au legătură cu activităţile navelor din Uniune în apele de pescuit ale Insulelor Cook, în scopul gestionării şi conservării resurselor marine vii.
(3)Părţile se angajează să promoveze cooperarea în ceea ce priveşte conservarea şi gestionarea responsabilă a pescuitului în cadrul Comisiei pentru pescuitul în Oceanul Pacific de Vest şi Central, al Organizaţiei Regionale de Gestionare a Pescuitului în Pacificul de Sud, al Acordului privind pescuitul în sudul Oceanului Indian şi al oricărei alte organizaţii subregionale, regionale şi internaţionale relevante.
(4)Părţile pot promova cooperarea şi în alte domenii legate de gestionarea eficace şi responsabilă a pescuitului. Domeniile menţionate includ cooperarea pentru gestionarea pescuitului, accesul pe piaţă şi sprijinirea schimburilor comerciale, precum şi cooperarea mai amplă în ceea ce priveşte monitorizarea, controlul şi supravegherea pescuitului.
Art. 6: Principiile care reglementează condiţiile de angajare
(1)Condiţiile de angajare şi de lucru ale pescarilor la bordul navelor din Uniune nu trebuie să contravină instrumentelor aplicabile pescarilor de Organizaţia Internaţională a Muncii (OIM) şi de Organizaţia Maritimă Internaţională (OMI), în special Declaraţiei OIM cu privire la principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă (1998), astfel cum a fost modificată în 2022, şi Convenţiei OIM nr. 188 privind munca în domeniul pescuitului. Acestea vizează, printre altele: (i) respectarea libertăţii de asociere; (ii) recunoaşterea efectivă a dreptului lucrătorilor la negociere colectivă; (iii) eliminarea muncii forţate şi a muncii copiilor; (iv) eliminarea discriminării în materie de încadrare în muncă şi profesie şi (v) asigurarea unui mediu de lucru sigur şi sănătos şi a unor condiţii de viaţă şi de muncă decente la bordul navelor din Uniune.
(2)Părţile se angajează să promoveze formarea adecvată a pescarilor, inclusiv prin formarea prevăzută de Convenţia internaţională a OMI privind standardele de pregătire a navigatorilor, brevetare/atestare şi efectuare a serviciului de cart pentru personalul navelor de pescuit.
(3)Normele de aplicare a condiţiilor de încadrare în muncă sunt prevăzute în capitolul 5 din anexă.
Art. 7: Revizuirea de către comitetul mixt a posibilităţilor de pescuit şi a dispoziţiilor tehnice
(1)Comitetul mixt poate să evalueze şi să decidă revizuirea posibilităţilor de pescuit menţionate la articolul 1, în măsura în care măsurile de conservare şi gestionare ale Comisiei pentru pescuitul în Oceanul Pacific de Vest şi Central confirmă faptul că o astfel de revizuire va contribui la asigurarea gestionării sustenabile a tonului şi a speciilor înrudite din Oceanul Pacific de Vest şi Central.
(2)În cazul în care comitetul mixt decide să revizuiască posibilităţile de pescuit, contribuţia financiară menţionată la articolul 2 alineatul (2) litera (a) se ajustează proporţional cu numărul de zile de pescuit pe care Insulele Cook le vor pune la dispoziţia navelor din Uniune. Cu toate acestea, cuantumul total anual plătit de Uniune nu poate depăşi dublul cuantumului contribuţiei financiare menţionate la articolul 2 alineatul (2) litera (a).
(3)Dacă este necesar, comitetul mixt poate, de asemenea, să examineze şi să decidă adaptarea de comun acord a dispoziţiilor tehnice ale prezentului protocol, precum şi ale anexei şi apendicelor la protocol.
Art. 8: Confidenţialitatea şi protecţia datelor
(1)Insulele Cook şi Uniunea se asigură că datele care fac obiectul schimbului în temeiul acordului sunt utilizate de autoritatea competentă în conformitate cu legislaţia naţională şi în scopuri de gestionare şi pentru monitorizarea, controlul şi supravegherea pescuitului.
(2)Părţile se angajează să se asigure că toate datele sensibile din punct de vedere comercial şi toate datele cu caracter personal referitoare la navele din Uniune şi la activităţile lor de pescuit, obţinute în temeiul acordului, precum şi toate informaţiile sensibile din punct de vedere comercial referitoare la sistemele de comunicaţii utilizate de Uniune sunt tratate ca fiind confidenţiale. Părţile se asigură că sunt făcute publice numai date agregate referitoare la activităţile de pescuit din zona de pescuit.
(3)Datele cu caracter personal trebuie să fie prelucrate în mod legal, echitabil şi transparent faţă de persoana vizită.
(4)Datele cu caracter personal care fac obiectul schimbului de date în temeiul acordului se prelucrează în conformitate cu apendicele 4. Comitetul mixt poate stabili garanţii şi căi de atac suplimentare în ceea ce priveşte datele cu caracter personal şi drepturile persoanelor vizate.
(5)Datele care fac obiectul schimbului în temeiul acordului continuă să fie prelucrate în conformitate cu prezentul articol şi cu apendicele 4, chiar şi după expirarea prezentului protocol.
Art. 9: Schimbul electronic de date
(1)Insulele Cook şi Uniunea cooperează pentru implementarea unor sisteme de monitorizare şi schimb electronic al tuturor datelor şi documentelor legate de punerea în aplicare a prezentului protocol privind activităţile navelor din Uniune, astfel cum se prevede în anexă.
(2)Versiunea electronică a unui document este considerată din toate punctele de vedere ca fiind echivalentă versiunii pe suport de hârtie.
(3)Insulele Cook şi Uniunea se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice defecţiune a unui sistem de schimb electronic de date utilizat pentru punerea în aplicare a acordului. Informaţiile şi documentele legate de punerea în aplicare a acordului se transmit apoi automat printr-un mod alternativ de comunicare.
(4)Modalităţile de transmitere a datelor, inclusiv dispoziţiile privind continuitatea activităţii, sunt prevăzute în anexă.
Art. 10: Suspendare
(1)Prezentul protocol, inclusiv plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 2 alineatul (2) literele (a) şi (b), poate fi suspendat la iniţiativa oricăreia dintre părţi în cazurile şi în condiţiile prevăzute la articolul 13 din acord.
(2)Fără a aduce atingere articolului 3 din prezentul protocol, plata contribuţiei financiare poate fi reluată imediat după restabilirea situaţiei existente anterior evenimentelor menţionate la articolul 13 din acord sau imediat după ce s-a ajuns la o soluţie în conformitate cu acordul.
Art. 11: Reziliere
Prezentul protocol poate fi reziliat la iniţiativa oricăreia dintre părţi în cazurile şi în condiţiile menţionate la articolul 14 din acord.
Art. 12: Obligaţii la expirarea sau rezilierea prezentului protocol
(1)După expirarea prezentului protocol sau după rezilierea acestuia în conformitate cu articolul 14 din acord, armatorii din Uniune continuă să fie răspunzători pentru orice încălcare a dispoziţiilor acordului sau ale prezentului protocol sau a legislaţiei Insulelor Cook care a avut loc înainte de expirarea sau rezilierea prezentului protocol, precum şi pentru orice taxă de licenţă sau redevenţă neachitată la momentul expirării sau al rezilierii.
(2)Atunci când este necesar, părţile continuă să monitorizeze punerea în aplicare a sprijinului sectorial prevăzut la articolul 2 alineatul (2) litera (b), în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) şi cu normele de aplicare a sprijinului sectorial.
Art. 13: Aplicarea cu titlu provizoriu
Semnarea prezentului protocol de către părţi atrage după sine aplicarea cu titlu provizoriu înainte de intrarea sa în vigoare.
Art. 14: Intrarea în vigoare
(1)Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
(2)Notificarea menţionată la alineatul (1) se transmite, în ceea ce priveşte Uniunea, Secretariatului General al Consiliului.
Art. 15: Texte autentice
(1)Prezentul protocol se întocmeşte în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, fiecare text fiind egal autentic.
(2)În cazul unor divergenţe între textele protocolului, versiunea în limba engleză prevalează în scopul punerii în aplicare şi al interpretării acestuia.
ANEXA nr. 1:CLAUZE ŞI CONDIŢII PRIVIND PESCUITUL PENTRU NAVELE DIN UNIUNE AUTORIZATE SĂ PESCUIASCĂ ÎN APELE DE PESCUIT ALE INSULELOR COOK
PARTEA 1:
CAPITOLUL I:DISPOZIŢII GENERALE
SECŢIUNEA 1:Definiţii
1."Autoritate competentă" înseamnă:
(a)pentru Uniunea Europeană (denumită în continuare "Uniunea"): Comisia Europeană;
(b)pentru Insulele Cook: Ministerul Resurselor Marine.
2."Autorizaţie de pescuit" înseamnă un permis sau o licenţă valabilă care autorizează angajarea în activităţi de pescuit, pentru anumite specii, utilizând unelte specifice, în anumite zone de pescuit, conform prezentei anexe.
3."Forţă majoră" înseamnă pierderea sau imobilizarea prelungită a unei nave din cauza unei avarii tehnice grave.
4."Zi de pescuit" înseamnă atunci când o navă cu plasă-pungă din Uniune desfăşoară activităţi de pescuit în cursul unei zile calendaristice sau al unei părţi a perioadei de 24 de ore (00:00-24:00) din ziua calendaristică respectivă, în cursul căreia o navă cu plasă-pungă din Uniune se află în apele de pescuit ale Insulelor Cook, dar nu include o zi calendaristică sau o parte dintr-o zi calendaristică desemnată ca "zi fără pescuit".
SECŢIUNEA 2:Date de contact
5.Înainte de data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol, părţile îşi transmit toate datele de contact relevante pentru punerea în aplicare a prezentului protocol.
6.Delegaţia Uniunii pentru Pacific trebuie inclusă în copie în toate schimburile de mesaje dintre autorităţile competente care au legătură cu punerea în aplicare a prezentei anexe.
7.Înainte de data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol, Insulele Cook comunică Uniunii detaliile conturilor trezoreriei Insulelor Cook în care trebuie plătite taxele datorate de navele din Uniune în temeiul prezentului protocol. Costurile aferente transferurilor bancare sunt suportate de armatori.
CAPITOLUL II:AUTORIZAŢII DE PESCUIT
SECŢIUNEA 1:Navele eligibile din Uniune
8.Pentru ca o navă din Uniune să fie eligibilă pentru obţinerea unei autorizaţii de pescuit, armatorul, comandantul şi nava în sine trebuie să nu aibă interdicţie de a pescui în apele de pescuit ale Insulelor Cook. Aceştia trebuie să respecte legislaţia Insulelor Cook şi să îşi fi îndeplinit toate obligaţiile anterioare aferente activităţilor de pescuit pe care le-au desfăşurat în Insulele Cook în cadrul acordurilor de pescuit încheiate cu Uniunea. În plus, navele trebuie să se conformeze legislaţiei relevante a Uniunii privind autorizaţiile de pescuit, să fie înscrise în registrul navelor de pescuit al Comisiei pentru pescuitul în Oceanul Pacific de Vest şi Central (WCPFC) şi în registrul navelor Agenţiei pentru pescuit a Forumului insulelor din Pacific (FFA) şi să nu se afle pe lista navelor implicate în pescuitul ilegal, nedeclarat şi nereglementat (INN) a unei organizaţii regionale de gestionare a pescuitului.
SECŢIUNEA 2:Agentul navei
9.Toate navele din Uniune care solicită o autorizaţie de pescuit pot fi reprezentate de un agent (societate sau persoană fizică) rezident în Insulele Cook, care a fost notificat în mod corespunzător autorităţii competente din Insulele Cook.
SECŢIUNEA 3:Zonele de pescuit
10.Navele din Uniune care deţin o autorizaţie de pescuit eliberată de Insulele Cook sunt autorizate să se angajeze în activităţi de pescuit în apele de pescuit ale Insulelor Cook, cu excepţia zonelor protejate sau interzise.
11.Insulele Cook comunică Uniunii orice modificare a coordonatelor apelor de pescuit ale Insulelor Cook şi ale zonelor protejate sau ale zonelor de pescuit închise, în conformitate cu articolul 11 din acord.
SECŢIUNEA 4:Perioada de valabilitate a autorizaţiei de pescuit
12.O autorizaţie de pescuit este valabilă pe o perioadă de un an, denumită "perioada anuală de valabilitate". Data de începere a acestei perioade este determinată de data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol. Toate autorizaţiile de pescuit ulterioare expiră la data care corespunde datei aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol.
13.Valabilitatea autorizaţiei de pescuit încetează la data care corespunde datei aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol chiar şi în cazurile în care, în urma unor circumstanţe neprevăzute, eliberarea ei a suferit întârzieri. Numărul total de zile de pescuit din perioada anuală de valabilitate afectată se ajustează proporţional cu numărul de zile pentru care este valabilă autorizaţia de pescuit. Insulele Cook rambursează partea neutilizată din taxele anticipate plătite de armatori, calculată pro rata temporis, cu excepţia cazului în care armatorii decid să reţină numărul de zile de pescuit pentru perioada anuală de valabilitate afectată.
SECŢIUNEA 5:Cererea de acordare a autorizaţiei de pescuit
14.Numai navele eligibile din Uniune pot obţine o autorizaţie de pescuit în temeiul prezentului protocol.
15.Uniunea transmite autorităţii competente din Insulele Cook o cerere de autorizaţie de pescuit pentru fiecare navă din Uniune care intenţionează să desfăşoare activităţi de pescuit în apele de pescuit ale Insulelor Cook, cu cel puţin 20 de zile lucrătoare înainte de data preconizată de începere a activităţilor de pescuit. Insulele Cook furnizează Uniunii toate informaţiile necesare cu privire la procesul de acordare a licenţelor cu o lună înainte de intrarea în vigoare a prezentului protocol şi, ulterior, anual. În cererea de acordare a autorizaţiei de pescuit se menţionează şi numele beneficiarilor reali ai navei.
16.Armatorii plătesc taxa anticipată datorată pentru perioada anuală de valabilitate.
17.Uniunea transmite fiecare cerere de autorizaţie de pescuit autorităţii competente din Insulele Cook pe cale electronică, utilizând formularul pus la dispoziţie sau sistemul electronic implementat de Ministerul Resurselor Marine şi anexând următoarele documente:
(a)dovada plăţii taxei anticipate pentru perioada de valabilitate a autorizaţiei de pescuit;
(b)fotografii color digitale recente (din ultimele 12 luni sau mai puţin) ale navei, la o rezoluţie suficientă şi având imprimată pe ele data, care să arate o vedere laterală a navei, inclusiv denumirea şi marcajele acesteia;
(c)copia certificatului de siguranţă al echipamentului navei;
(d)copia certificatului de înmatriculare al navei;
(e)copia certificatului de control sanitar al navei;
(f)copia certificatului de înregistrare la FFA;
(g)planul de arimare.
18.Plăţile efectuate de navele din Uniune includ toate taxele naţionale şi locale, cu excepţia taxelor portuare şi a comisioanelor pentru prestarea de servicii.
19.În cazul în care o cerere este incompletă sau nu îndeplineşte cerinţele prevăzute la punctul 17, autorităţile din Insulele Cook notifică autorităţii competente a Uniunii, în termen de şapte zile lucrătoare de la primirea cererii, motivele pentru care cererea este considerată incompletă sau nu îndeplineşte cerinţele prevăzute la punctul 17.
SECŢIUNEA 6:Eliberarea autorizaţiei de pescuit
20.Autorizaţia de pescuit se eliberează de Insulele Cook în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea cererii complete.
21.Autoritatea competentă din Insulele Cook transmite fără întârziere prin mijloace electronice autorizaţia de pescuit armatorului şi autorităţii competente a Uniunii. În acelaşi timp, autoritatea competentă din Insulele Cook transmite armatorului autorizaţia de pescuit pe suport de hârtie.
22.După eliberarea autorizaţiei de pescuit, autoritatea competentă din Insulele Cook include nava pe o listă a navelor din Uniune care sunt autorizate să pescuiască în zonele de pescuit ale Insulelor Cook. Lista respectivă se pune la dispoziţia tuturor entităţilor de monitorizare, control şi supraveghere relevante din Insulele Cook, precum şi autorităţii competente a Uniunii.
23.Versiunea electronică a autorizaţiei de pescuit se înlocuieşte cu una pe suport de hârtie cât mai curând posibil.
24.Autorizaţia de pescuit se eliberează pentru fiecare navă în parte şi nu este transferabilă.
25.Autorizaţia de pescuit (în format electronic sau pe hârtie, dacă există) trebuie să fie păstrată în permanenţă la bordul navei.
SECŢIUNEA 7:Transferul zilelor de pescuit
26.Zilele de pescuit achiziţionate pot fi transferate între operatorii navelor din Uniune. În astfel de cazuri, operatorii informează autorităţile competente din Insulele Cook şi din Uniune cu cel puţin 72 de ore înainte şi le comunică, printre altele, numărul de zile de pescuit care urmează să fie repartizate între navele respective. Insulele Cook confirmă primirea notificării privind transferul. Transferul devine operaţional numai după această confirmare.
SECŢIUNEA 8:Forţa majoră
27.Atunci când se dovedeşte existenţa unui caz de forţă majoră şi la cererea Uniunii, autorizaţia de pescuit a unei nave poate fi suspendată şi transferată, pentru perioada de valabilitate rămasă, unei alte nave eligibile cu caracteristici similare, căreia i se poate elibera o nouă autorizaţie de pescuit.
28.Noii nave eligibile i se eliberează o autorizaţie de pescuit în conformitate cu punctele 14-25, fără a fi necesară plata unui nou avans.
SECŢIUNEA 9:Taxele pentru autorizaţiile de pescuit
29.Autorizaţia de pescuit se eliberează numai după ce nava din Uniune în cauză a achitat o plată anuală de 90 000 EUR. Aceasta conferă navei de pescuit dreptul de a pescui timp de 10 zile de pescuit.
30.Dacă sunt disponibile, armatorii pot achiziţiona de la autorităţile din Insulele Cook zile de pescuit suplimentare faţă de cele achiziţionate în baza punctului 29. Preţul care se plăteşte de către armatori pentru zilele suplimentare este de 14 850 EUR pe zi.
31.Taxele datorate în conformitate cu punctele 29 şi 30 sunt evaluate şi, în cazul în care se convine astfel, revizuite de comitetul mixt la jumătatea perioadei de punere în aplicare a prezentului protocol.
32.În cazul în care, în ultimul an de aplicare a prezentului protocol, accesul navelor din Uniune are loc pe o perioadă mai scurtă de un an, taxele datorate în conformitate cu punctul 29 se ajustează pro rata temporis. Nu se efectuează nicio ajustare a taxelor datorate în cazul în care armatorii informează autoritatea competentă din Insulele Cook că doresc să îşi menţină drepturile de pescuit în conformitate cu punctul 29.
CAPITOLUL III:MONITORIZAREA PESCUITULUI
SECŢIUNEA 1:Gestionarea efortului
33.Insulele Cook notifică autorităţilor Uniunii momentul în care s-a atins 85 % din efortul total de pescuit. La primirea notificării menţionate, autorităţile Uniunii comunică acest lucru imediat statelor membre.
34.Utilizarea anuală a zilelor de pescuit de către navele din Uniune este revizuită de comitetul mixt în cadrul reuniunii sale anuale.
SECŢIUNEA 2:Zile fără pescuit
35.Armatorii navelor din Uniune au obligaţia de a depune declaraţii privind zilele fără pescuit utilizând formularul din apendicele 1. Termenul de declarare a unei zile fără pescuit este de şapte zile calendaristice de la data la care a avut loc ziua fără pescuit; în caz contrar, declaraţia nu este prelucrată de autoritatea competentă din Insulele Cook. Termenul pentru prelucrarea declaraţiei privind o zi fără pescuit de către autoritatea competentă din Insulele Cook este de şapte zile calendaristice de la data depunerii declaraţiei de către armatorul navei din Uniune.
36.În cazul în care autoritatea competentă din Insulele Cook respinge o declaraţie privind zilele fără pescuit depusă de armatorul unei nave din Uniune, iar armatorul navei nu este de acord cu această decizie, acesta poate solicita statului său membru de pavilion şi autorităţii competente a Uniunii să se consulte cu instituţiile relevante în vederea găsirii unei soluţii la litigiu.
SECŢIUNEA 3:Raportarea electronică
37.Navele din Uniune prezintă autorităţii competente din Insulele Cook rapoarte specifice privind activităţile lor, până la implementarea de către ambele părţi a unor sisteme electronice de raportare.
38.În cazul în care sunt implementate sisteme electronice de raportare şi apar defecţiuni tehnice, navele din Uniune pot continua să desfăşoare activităţi de pescuit numai dacă sunt puse în aplicare imediat proceduri de raportare manuală. Aceste proceduri de raportare manuală sunt prezentate la punctele 40-53 şi în apendicele 1 şi 2.
39.Insulele Cook pot revizui orice formulare de date, standarde, specificaţii şi proceduri cuprinse în prezentul protocol astfel încât să îndeplinească cerinţele naţionale şi internaţionale. În cazul în care sunt planificate modificări, autoritatea competentă din Insulele Cook consultă şi consiliază autoritatea competentă a Uniunii cu privire la orice revizuiri planificate, altele decât cele adoptate de WCPFC.
SECŢIUNEA 4:Jurnalele de bord
40.Navele din Uniune completează jurnalele de bord regionale pentru nave de pescuit cu plasă-pungă ale Comunităţii Pacificului/FFA, disponibile pe site-ul Comunităţii Pacificului, pentru fiecare zi din timpul unei campanii de pescuit, inclusiv în absenţa capturilor sau atunci când nava este doar în tranzit. Formularul se completează în mod lizibil şi se semnează de către comandantul navei sau de către reprezentantul său. Jurnalele de bord se utilizează până la implementarea unor mecanisme compatibile de raportare electronică.
41.În paginile jurnalelor de bord regionale pentru nave de pescuit cu plasă-pungă ale Comunităţii Pacificului/FFA se introduc cuvintele "zonele de pescuit ale Insulelor Cook" pentru perioadele în cursul cărora nava se află în zonele de pescuit ale Insulelor Cook.
42.Atunci când se află în zonele de pescuit ale Insulelor Cook, navele din Uniune prezintă un rezumat al raportului de captură odată la şapte zile, utilizând modelul de raport nr. 1 (CAT) din apendicele 2.
43.Jurnalele de bord se trimit în copie autorităţii competente din Insulele Cook, prin e-mail, în termen de 14 zile de la părăsirea zonelor de pescuit ale Insulelor Cook.
44.Exemplarele originale ale jurnalelor de bord se trimit autorităţii competente din Insulele Cook în termen de şapte zile lucrătoare de la prima escală într-un port după ieşirea din zonele de pescuit ale Insulelor Cook.
45.În acelaşi timp, se trimit copii ale jurnalelor de bord către institutele ştiinţifice relevante ale Uniunii.
SECŢIUNEA 5:Rapoartele de intrare şi de ieşire
46.Navele din Uniune trimit prin e-mail rapoartele de intrare şi de ieşire autorităţii competente din Insulele Cook cu cel puţin 24 de ore înainte de intrarea sau ieşirea preconizată din zonele de pescuit ale Insulelor Cook, utilizând modelele de rapoarte nr. 2 (ZENT) şi nr. 3 (ZEXT) din apendicele 2.
SECŢIUNEA 6:Debarcarea
47.Portul desemnat de Insulele Cook pentru activităţile de debarcare este portul Avatiu. Autoritatea competentă din Insulele Cook poate autoriza activităţi de debarcare în alte porturi din Insulele Cook. Autoritatea competentă a Uniunii este informată în consecinţă.
48.Navele din Uniune care doresc să debarce capturi în portul (porturile) desemnat(e) din Insulele Cook transmit autorităţii competente din Insulele Cook, cu cel puţin 72 de ore în prealabil, următoarele informaţii:
(a)portul de debarcare;
(b)denumirea şi indicativul de apel radio internaţional (IRCS) al navei de pescuit;
(c)data şi ora debarcării;
(d)cantitatea care urmează să fie debarcată, în kg, rotunjită la cea mai apropiată sută de kg, pe specii;
(e)starea prelucrată a produselor.
49.Navele din Uniune completează un formular de descărcare şi îl transmit autorităţii competente din Insulele Cook în termen de cel mult 48 de ore de la încheierea debarcării şi, în orice caz, înainte ca nava să părăsească portul.
SECŢIUNEA 7:Transbordările
50.Navele din Uniune care doresc să transbordeze peşte pot face acest lucru numai în porturile desemnate ale Insulelor Cook sau într-o zonă stabilită de autoritatea competentă din Insulele Cook. Transbordarea pe mare este interzisă şi orice persoană care încalcă această dispoziţie se expune sancţiunilor prevăzute de legislaţia Insulelor Cook.
51.Navele din Uniune transmit autorităţii competente din Insulele Cook, cu cel puţin 72 de ore înainte de orice activitate de transbordare, următoarele informaţii:
(a)portul sau zona în care va avea loc transbordarea;
(b)denumirea şi indicativul de apel radio internaţional (IRCS) al navei de pescuit donatoare;
(c)denumirea şi indicativul de apel radio internaţional (IRCS) al navei de pescuit primitoare;
(d)data şi ora transbordării;
(e)cantitatea care urmează să fie transbordată, în kg, rotunjită la cea mai apropiată sută de kg, pe specii;
(f)starea prelucrată a produsului.
52.Navele din Uniune prezintă o declaraţie de transbordare autorităţii competente din Insulele Cook în termen de cel mult 48 de ore de la încheierea transbordării şi, în orice caz, înainte ca nava donatoare să părăsească portul sau zona de transbordare.
SECŢIUNEA 8:Sistemul de monitorizare a navelor
53.Fără a aduce atingere competenţelor statului membru de pavilion şi obligaţiilor navelor din Uniune faţă de centrul de monitorizare a pescuitului din statul membru de pavilion, fiecare navă din Uniune respectă cerinţele sistemului de monitorizare a navelor al FFA care sunt aplicabile în zonele de pescuit ale Insulelor Cook.
SECŢIUNEA 9:Observatorii
54.Atunci când îşi desfăşoară activitatea în zonele de pescuit ale Insulelor Cook, navele din Uniune asigură prezenţa unor observatori în conformitate cu măsurile de conservare şi gestionare relevante ale WCPFC şi cu legislaţia relevantă a Insulelor Cook.
55.Navele din Uniune au la bord un observator autorizat din Programul regional de observare al WCPFC sau un observator din cadrul Comisiei interamericane pentru tonul tropical (CITT) autorizat prin Memorandumul de înţelegere convenit între WCPFC şi CITT cu privire la aprobarea reciprocă a observatorilor.
CAPITOLUL IV:CONTROLUL
SECŢIUNEA 1:
56.Navele din Uniune respectă legislaţia naţională a Insulelor Cook în ceea ce priveşte activităţile de pescuit, precum şi măsurile de conservare şi gestionare adoptate de WCPFC.
57.Proceduri de control
(a)Comandanţii navelor din Uniune cooperează cu orice funcţionar autorizat şi care se identifică corespunzător din Insulele Cook care efectuează vizite la bord şi inspecţii, precum şi activităţi de control al pescuitului.
(b)Fără a aduce atingere legislaţiei Insulelor Cook, vizita la bord şi inspecţia ar trebui să se desfăşoare astfel încât platforma de inspecţie şi inspectorii să poată fi identificaţi drept funcţionari autorizaţi ai Insulelor Cook.
(c)Insulele Cook pun la dispoziţia autorităţii competente a Uniunii lista cu toate platformele de inspecţie utilizate pentru inspecţiile pe mare. Lista respectivă ar trebui să conţină cel puţin: (i) denumirile navelor de patrulare utilizate; (ii) detaliile navelor de patrulare utilizate; (iii) fotografiile navelor de patrulare utilizate.
(d)La cererea Uniunii sau a unui organism desemnat de aceasta, Insulele Cook pot autoriza inspectori ai Uniunii să observe activităţile navelor din Uniune, inclusiv transbordarea, în timpul inspecţiilor efectuate în port sau la ţărm.
(e)La încheierea unei inspecţii şi după semnarea raportului de inspecţie de către inspector, raportul se pune la dispoziţia comandantului navei pentru observaţii şi semnare. Semnarea raportului nu aduce atingere drepturilor părţilor în contextul unor proceduri privind presupuse încălcări. Un exemplar al raportului de inspecţie se înmânează comandantului navei înainte ca inspectorul să părăsească nava.
(f)Inspectorii nu rămân la bord mai mult decât este necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor.
58.Comandanţii navelor din Uniune angajaţi în operaţiuni de debarcare sau de transbordare permit şi facilitează inspectarea acestor operaţiuni de către funcţionari autorizaţi din Insulele Cook.
59.Atunci când nu sunt respectate dispoziţiile din prezenta anexă referitoare la monitorizarea pescuitului, la sistemul de monitorizare a navelor şi la control, autoritatea competentă din Insulele Cook îşi rezervă dreptul de a suspenda autorizaţia de pescuit a navei contraveniente până la finalizarea procedurilor relevante şi aplicarea sancţiunilor. Statul membru de pavilion şi autoritatea competentă a Uniunii sunt informate imediat şi primesc un raport cu privire la eveniment şi la eventualele sancţiuni aplicate navei din Uniune.
SECŢIUNEA 2:Asigurarea respectării normelor
60.Sancţiuni
(a)Nerespectarea oricărei dispoziţii prevăzute în prezentul protocol, a măsurilor de conservare şi gestionare adoptate de organizaţiile regionale de gestionare a pescuitului competente sau a legislaţiei naţionale a Insulelor Cook este pasibilă de sancţiunile prevăzute în legislaţia naţionale a Insulelor Cook.
(b)Statul membru de pavilion şi autoritatea competentă a Uniunii sunt informate imediat şi complet cu privire la orice sancţiune şi cu privire la toate faptele care au legătură cu aceasta.
(c)În cazul în care o sancţiune se traduce printr-o suspendare sau o revocare a autorizaţiei de pescuit, autoritatea competentă a Uniunii poate solicita, pentru restul perioadei de valabilitate a autorizaţiei de pescuit acordate, o nouă autorizaţie de pescuit, care în mod normal ar fi fost aplicabilă, pentru o navă a unui alt armator.
61.Arestarea şi reţinerea navelor din Uniune
(a)Insulele Cook informează imediat autoritatea competentă a Uniunii şi statul membru de pavilion cu privire la arestarea şi/sau reţinerea oricărei nave din Uniune care este autorizată să pescuiască în temeiul acordului.
(b)Insulele Cook transmit autorităţii competente a Uniunii şi statului membru de pavilion, în termen de 48 de ore dacă este posibil, o copie a raportului de inspecţie cuprinzând informaţii detaliate despre împrejurările şi motivele care au condus la această arestare şi/sau reţinere.
62.Procedura de schimb de informaţii în eventualitatea arestării şi/sau a reţinerii
(a)În paralel cu respectarea termenelor şi a procedurilor juridice prevăzute de legislaţia naţională a Insulelor Cook în ceea ce priveşte arestarea şi/sau reţinerea, după primirea informaţiilor menţionate la punctul 61 literele (a) şi (b) are loc o reuniune de consultare între autorităţile competente ale Uniunii şi cele din Insulele Cook. La aceasta poate participa şi un reprezentant al statului membru implicat.
(b)La reuniunea de consultare, părţile fac schimb de orice documente sau informaţii relevante care ajută la clarificarea faptelor. Armatorul sau agentul său este informat cu privire la rezultatul reuniunii şi cu privire la orice măsură care decurge din arestarea şi/sau reţinerea navei.
63.Soluţionarea arestării şi/sau a reţinerii
(a)Se depun eforturi rezonabile pentru soluţionarea rapidă a presupusei încălcări.
(b)În cazul unei soluţionări, cuantumul care trebuie plătit se stabileşte prin trimitere la legislaţia naţională a Insulelor Cook. În cazul în care o astfel de soluţionare nu este posibilă, începe procedura judiciară.
(c)Nava din Uniune este eliberată, iar comandantul său scos de sub acuzare de îndată ce obligaţiile rezultate în urma soluţionării amiabile au fost îndeplinite sau procedura judiciară a fost finalizată.
64.Autoritatea competentă a Uniunii este informată cu privire la orice procedură iniţiată şi orice sancţiune impusă.
SECŢIUNEA 3:Cooperarea în vederea combaterii pescuitului INN
65.Pentru a consolida monitorizarea pescuitului, precum şi supravegherea şi combaterea pescuitului INN, comandanţii navelor din Uniune trebuie să depună eforturi pentru a semnala prezenţa în apele de pescuit ale Insulelor Cook ale oricărei alte nave de pescuit.
66.În cazul în care comandantul unei nave din Uniune observă o navă de pescuit care practică activităţi susceptibile de a constitui activităţi de pescuit INN, el trebuie să strângă cât mai multe informaţii cu putinţă despre navă şi activitatea sa în momentul în care a fost observată. Rapoartele de observare trebuie trimise fără întârziere autorităţii competente din Insulele Cook, cu o copie către centrul de monitorizare a pescuitului din statul membru de pavilion.
67.Autoritatea competentă din Insulele Cook transmite cât mai curând posibil autorităţii competente a Uniunii toate rapoartele de observare pe care le deţine cu privire la navele din Uniune care practică activităţi susceptibile de a constitui activităţi de pescuit INN în apele de pescuit ale Insulelor Cook.
CAPITOLUL V:PRINCIPII CARE REGLEMENTEAZĂ CONDIŢIILE DE ANGAJARE A PESCARILOR LA BORDUL NAVELOR DIN UNIUNE
68.În sensul prezentului capitol, "armator" înseamnă proprietarul navei sau orice altă organizaţie ori persoană, cum ar fi administratorul, agentul sau navlositorul navei nude, care şi-a asumat răspunderea exploatării navei faţă de proprietarul acesteia şi care, prin asumarea acestei răspunderi, a fost de acord să preia toate îndatoririle şi obligaţiile impuse armatorilor navelor de pescuit conform clauzelor prezentului protocol, indiferent dacă unele dintre aceste îndatoriri sau obligaţii sunt îndeplinite de alte organizaţii sau persoane în numele armatorului.
69.Pescarii care urmează să fie îmbarcaţi pe navele din Uniune trebuie să respecte cerinţele legislaţiei statului membru de pavilion care transpune Directiva (UE) 2017/159 a Consiliului (1), inclusiv în ceea ce priveşte paşaportul, carnetul de marinar, certificatul medical şi certificatele de formare de bază.
70.Pescarii care urmează să fie îmbarcaţi în conformitate cu punctul 69 trebuie să fie în măsură să înţeleagă limba de lucru folosită la bordul navei de pescuit, să dea ordine şi instrucţiuni şi să raporteze în limba respectivă.
71.Comandantul întocmeşte, datează şi semnează o listă a echipajului în conformitate formularul 5 din Convenţia OIM privind facilitarea traficului maritim internaţional.
72.Armatorul navei de pescuit sau, în numele acestuia, comandantul refuză îmbarcarea pescarilor la bordul navei în cazul în care pescarii respectivi nu îndeplinesc cerinţele menţionate la punctul 69.
73.Condiţiile de muncă în care pescarii sunt luaţi la bord respectă legislaţia statului membru de pavilion care transpune Directiva (UE) 2017/159, inclusiv în ceea ce priveşte programul de lucru sau de odihnă, drepturile de repatriere, precum şi securitatea şi sănătatea în muncă.
74.Pentru fiecare pescar angajat la bordul unei nave din Uniune se negociază un contract de muncă scris, care se semnează atât de către pescar, cât şi de către angajator. Respectivul contract de muncă respectă legislaţia statului membru de pavilion care transpune anexa I la Directiva (UE) 2017/159.
75.Costul remuneraţiei şi costurile suplimentare cu forţa de muncă sunt suportate direct sau, în cazul în care angajatorul pescarului este un serviciu privat de pe piaţa muncii, indirect de către armatorul navei de pescuit.
76.Pescarilor li se plăteşte o remuneraţie lunară sau regulată garantată, de preferinţă prin transfer bancar, indiferent de capturile şi/sau vânzările efective de peşte. Aceasta se stabileşte de comun acord între armatorul navei de pescuit sau agentul său şi pescari şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora. În cazul în care nu au fost încheiate convenţii colective, condiţiile de remunerare acordate pescarilor nu pot fi inferioare celor aplicate echipajelor din ţările lor respective şi, în niciun caz, celor stabilite de Subcomisia privind salariile navigatorilor din cadrul Comitetului mixt maritim al OIM, în absenţa unor standarde de această natură pentru pescari al căror scop este de a institui o plasă de siguranţă internaţională menită să ofere protecţie pescarilor şi să contribuie la garantarea unei munci decente.
77.Pescarii nu suportă eventualele costuri asociate plăţilor pe care le primesc. Aceştia trebuie să dispună de posibilităţi de a transmite gratuit familiilor lor plăţile primite, inclusiv avansurile, integral sau parţial.
78.Pescarii trebuie să primească o fişă de salariu pentru fiecare plată a remuneraţiei şi, în cazul în care solicită acest lucru, dovada plăţii salariului.
(1)Directiva (UE) 2017/159 a Consiliului din 19 decembrie 2016 de punere în aplicare a Acordului referitor la punerea în aplicare a Convenţiei din 2007 a Organizaţiei Internaţionale a Muncii privind munca în domeniul pescuitului încheiat la 21 mai 2012 între Confederaţia Generală a Cooperativelor Agricole din Uniunea Europeană (COGECA), Federaţia Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF) şi Asociaţia Organizaţiilor Naţionale ale Întreprinderilor de Pescuit din Uniunea Europeană ("Europeche") (JO L 25, 31.1.2017, p. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2017/159/oj).
ANEXA nr. 11:Apendicele 1: Zile de pescuit şi zile fără pescuit
Calcularea zilelor de pescuit şi a zilelor fără pescuit
Calcularea, monitorizarea şi gestionarea zilelor de pescuit şi a zilelor fără pescuit sunt administrate de Insulele Cook utilizând sistemul integrat de gestionare a informaţiilor cu privire la pescuit al statelor părţi la Acordul de la Nauru sau orice alt sistem de gestionare a informaţiilor stabilit de Insulele Cook, în conformitate cu prezentul apendice.
1."Zi de pescuit" înseamnă o zi calendaristică sau o parte a unei zile calendaristice, atunci când o navă cu plasă-pungă din Uniune desfăşoară activităţi de pescuit în cursul respectivei zile calendaristice sau al unei părţi a perioadei de 24 de ore (00:00-24:00) din ziua calendaristică respectivă, în cursul căreia o navă cu plasă-pungă din Uniune se află în apele de pescuit ale Insulelor Cook, dar nu include o zi calendaristică sau o parte dintr-o zi calendaristică desemnată ca "zi fără pescuit".
2.Calcularea unei zile de pescuit
(a)În cazul în care o navă cu plasă-pungă raportează, în cursul oricărei zile de pescuit, din poziţii aflate în apele de pescuit ale Insulelor Cook, desemnarea zilei de pescuit respective se face în funcţie de timpul efectiv petrecut în apele de pescuit ale Insulelor Cook.
(b)Atunci când o navă cu plasă-pungă raportează că se află în apele de pescuit ale Insulelor Cook pe întreaga perioadă (00:00-24:00) a unei zile calendaristice:
(i)acea zi calendaristică întreagă se consideră zi de pescuit în cazul în care se desfăşoară o activitate de pescuit în timpul zilei calendaristice respective;
(ii)acea zi calendaristică întreagă nu se consideră zi de pescuit dacă nava îndeplineşte cerinţele unei zile fără pescuit prevăzute la punctele 3-6.
(c)Atunci când o navă cu plasă-pungă raportează că se află în apele de pescuit ale Insulelor Cook pentru mai puţin timp decât întreaga perioadă (00:00-24:00) a unei zile calendaristice:
(i)acea parte a unei zile calendaristice se consideră zi de pescuit parţială în cazul în care se desfăşoară o activitate de pescuit în apele de pescuit ale Insulelor Cook în perioada respectivă;
(ii)acea parte a unei zile calendaristice nu se consideră zi de pescuit dacă nava îndeplineşte cerinţele unei zile fără pescuit prevăzute la punctele 3-6.
(d)Nu se deduc zile de pescuit pentru perioadele în care o navă cu plasă-pungă se găseşte într-un port din Insulele Cook.
3."Zi fără pescuit" (ZFP) înseamnă, pentru navele autorizate, orice zi sau parte a unei zile petrecute în apele de pescuit ale Insulelor Cook în timpul căreia nava nu desfăşoară nicio activitate de pescuit ca urmare a oricăruia dintre motivele prevăzute la punctul 5.
4.Navele din Uniune autorizate transmitt toate declaraţiile privind ZFP autorităţii competente din Insulele Cook. Fiecare declaraţie privind ZFP include:
(a)denumirea navei;
(b)indicativul de apel radio internaţional;
(c)data, ora şi poziţia (latitudinea/longitudinea) la intrarea în apele de pescuit ale Insulelor Cook;
(d)data, ora şi poziţia (latitudinea/longitudinea) la ieşirea din apele de pescuit ale Insulelor Cook;
(e)data, ora şi poziţia (latitudinea/longitudinea) la încetarea activităţii de pescuit;
(f)data, ora şi poziţia (latitudinea/longitudinea) la reluarea activităţii de pescuit;
(g)motivul specific al ZFP, astfel cum este prezentat la punctul 5.
5.Motive specifice pentru a nu desfăşura nicio activitate de pescuit
(a)Tranzitul (1) se califică drept ZFP numai dacă s-a trimis autorităţii competente din Insulele Cook o notificare prealabilă privind tranzitul navei, precizând destinaţia tranzitului, punctul de intrare şi punctul de ieşire.
(1)Toate uneltele de pescuit ale navei sunt arimate astfel încât să nu fie uşor accesibile pentru pescuit; în special, tangonul trebuie coborât cât mai mult posibil, astfel încât nava să nu poată fi utilizată pentru pescuit şi astfel încât schiful să fie accesibil pentru o utilizare în situaţii de urgenţă; elicopterul, dacă există, trebuie să fie arimat, iar şalupele trebuie securizate. Nava trebuie să menţină o traiectorie dreaptă şi o viteză constantă. Dacă se desfăşoară vreo activitate de pescuit sau nu se respectă vreuna dintre cerinţele de mai sus, toate zilele petrecute în tranzit se consideră zile de pescuit.
(b)Tranzitul cu integralitatea capturilor se califică drept ZFP numai dacă s-a trimis autorităţii competente din Insulele Cook o notificare prealabilă indicând că nava şi-a încetat activităţile de pescuit. Dacă activităţile de pescuit au încetat, toate uneltele de pescuit trebuie să fie arimate, iar nava trebuie să înainteze menţinând o traiectorie dreaptă şi o viteză constantă până la portul de destinaţie. Notificarea de încetare a activităţilor de pescuit include: (i) denumirea navei; (ii) indicativul de apel radio internaţional; (iii) poziţia actuală latitudine/longitudine); (iv) numele portului de destinaţie.
(c)Condiţii meteorologice nefavorabile. Se califică drept ZFP numai dacă nava nu poate efectua o lansare sau orice altă activitate de pescuit în perioada de 24 de ore. Comandantul navei trebuie să precizeze tipul de condiţii meteorologice nefavorabile: (i) vânturi puternice (scara...); (ii) mare agitată; (iii) cauză legată de curenţi.
(d)Derularea sau extragerea dispozitivelor de concentrare a peştilor. Se califică drept ZFP numai dacă nu are loc nicio activitate de pescuit în perioada de 24 de ore, sub rezerva verificării cu raportul observatorului.
(e)Buncheraj. Se califică drept ZFP numai dacă nu are loc nicio activitate de pescuit în perioada de 24 de ore, sub rezerva verificării cu raportul observatorului.
(f)Repararea plaselor. Se califică drept ZFP numai dacă nava îşi repară plasele fără a desfăşura nicio activitate de pescuit în perioada de 24 de ore.
(g)Derularea (în scop de test) a plaselor în scop de curăţare. Se califică drept ZFP numai dacă nu are loc nicio activitate de pescuit în perioada de 24 de ore, plasa este derulată în linie dreaptă şi fără cablu de punguire, sub rezerva verificării cu raportul observatorului.
(h)Defecţiune. Se califică drept ZFP numai dacă nava este în pană fără nicio activitate de pescuit în perioada de 24 de ore, iar defecţiunea împiedică nava să pescuiască.
(i)Urgenţă. Se califică drept ZFP numai dacă nu are loc nicio activitate de pescuit în perioada de 24 de ore, sub rezerva verificării cu raportul observatorului, iar situaţia de urgenţă implică: (i) sănătatea şi siguranţa echipajului; (ii) siguranţa navei.
(j)Căutare şi salvare. Se califică drept ZFP numai sub rezerva verificării cu raportul observatorului şi de către autoritatea competentă din Insulele Cook. În cazul în care operaţiunea de căutare şi salvare are drept rezultat întoarcerea navei în port, comandantul trebuie să informeze în prealabil autoritatea competentă din Insulele Cook, precizând: (i) poziţia navei; şi (ii) portul de destinaţie.
Nava care revine în port se asigură că: (i) toate uneltele de pescuit sunt arimate; (ii) nava înaintează direct din poziţia sa către portul de destinaţie; (iii) nava menţine o traiectorie dreaptă şi o viteză constantă.
Dacă se desfăşoară vreo activitate de pescuit la revenirea navei în port sau dacă nu se respectă vreuna dintre cerinţele menţionate la literele (a)-(j), atunci toate zilele aferente călătoriei de întoarcere se consideră zile de pescuit.
6.Toate rapoartele se transmit autorităţii competente din Insulele Cook la următoarea adresă de e-mail: licensing@mmr.gov.ck.
ANEXA nr. 12:Apendicele 2: Formatele rapoartelor
1.Rezumatul raportului de captură (CAT)

Conţinut

Transmisie

Destinaţia mesajului

Codul acţiunii

CAT

Denumirea navei

Indicativul de apel radio internaţional

Data şi ora (UTC) raportului

ZZ/LL/AAAA - HH:MM

Cantitatea de peşte de la bord, pe specii (în tone metrice):

Ton cu aripioare galbene (YFT)

(Mt)

Ton obez (BET)

(Mt)

Ton dungat (SKJ)

(Mt)

Altele (a se preciza)

(Mt)

Numărul de lansări efectuate de la ultimul raport

2.Raport de intrare (ZENT)

Conţinut

Transmisie

Destinaţia mesajului

Codul acţiunii

ZENT

Denumirea navei

Indicativul de apel radio internaţional

Poziţia la intrare

Lat./long.

Data şi ora (UTC) intrării

ZZ/LL/AAAA - HH:MM

Cantitatea de peşte de la bord, pe specii (în tone metrice):

Ton cu aripioare galbene (YFT)

(Mt)

Ton obez (BET)

(Mt)

Ton dungat (SKJ)

(Mt)

Altele (a se preciza)

(Mt)

3.Raport de ieşire (ZEXT)

Conţinut

Transmisie

Destinaţia mesajului

Codul acţiunii

ZEXT

Denumirea navei

Indicativul de apel radio internaţional

Poziţia la ieşire

Lat./long.

Data şi ora (UTC) ieşirii

ZZ/LL/AAAA - HH:MM

Cantitatea de peşte de la bord, pe specii (în tone metrice):

Ton cu aripioare galbene (YFT)

(Mt)

Ton obez (BET)

(Mt)

Ton dungat (SKJ)

(Mt)

Altele (a se preciza)

(Mt)

4.Toate rapoartele se transmit autorităţii competente din Insulele Cook la următoarea adresă de e-mail: licensing@mmr.gov.ck.
ANEXA nr. 13:Apendicele 3: Norme detaliate de punere în aplicare a fondurilor de sprijin sectorial
SECŢIUNEA 1:Transparenţa şi trasabilitatea fondurilor de sprijin sectorial
1.Insulele Cook identifică, în bugetul anual adoptat, cuantumul contribuţiei financiare aferente sprijinului sectorial transferat de Uniune Insulelor Cook în temeiul Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului sustenabil. În acest demers, Insulele Cook respectă legislaţia naţională privind disciplina financiară şi gestiunea financiară.
SECŢIUNEA 2:Programarea şi punerea în aplicare a fondurilor de sprijin sectorial
2.Insulele Cook elaborează o propunere de program sectorial multianual pentru utilizarea fondurilor de sprijin sectorial, care acoperă toată durata de aplicare a prezentului protocol. De asemenea, Insulele Cook elaborează o propunere detaliată de program sectorial anual pentru utilizarea fondurilor de sprijin sectorial în primul an de aplicare a prezentului protocol.
3.Programele sectoriale se axează pe o serie de acţiuni care sunt aliniate priorităţilor naţionale. Acestea ţin seama de capacitatea Insulelor Cook de a gestiona, de a pune în aplicare şi de a raporta cu privire la utilizarea fondurilor de sprijin sectorial.
4.Programele sectoriale identifică: (i) obiectivele strategice; (ii) acţiunile care urmează să fie finanţate; (iii) indicatorii; (iv) ţintele anuale; (v) fondurile alocate fiecărei acţiuni şi (vi) sursele de verificare.
5.Comitetul mixt discută, modifică dacă este cazul şi adoptă propunerile pentru programul sectorial multianual şi pentru primul program sectorial anual în cadrul primei sale reuniuni după data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol. Această primă reuniune are loc în termen de cel mult 120 de zile de la data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol.
6.Începând cu al doilea an şi în fiecare din anii următori, Insulele Cook prezintă Uniunii un program sectorial anual cel târziu cu 30 de zile înainte de reuniunea comitetului mixt.
7.Insulele Cook sunt responsabile de punerea în aplicare a programelor sectoriale multianuale şi anuale adoptate.
SECŢIUNEA 3:Monitorizarea, raportarea şi evaluarea fondurilor de sprijin sectorial
8.Insulele Cook monitorizează îndeaproape punerea în aplicare a programului sectorial.
9.Ataşatul pentru pescuit al Uniunii responsabil de Insulele Cook vizitează periodic Insulele Cook pentru a evalua, împreună cu autorităţile naţionale competente, progresele înregistrate în derularea programului sectorial multianual. În timpul acestor vizite, ataşatul pentru pescuit al Uniunii primeşte acces în timp util la toate documentele pe care ataşatul pentru pescuit al Uniunii le consideră necesare în scopul verificării progreselor înregistrate. Accesul la documente nu include informaţiile confidenţiale, nici pe cele care privesc interesele naţionale.
10.Insulele Cook întocmesc rapoarte anuale privind progresele înregistrate în derularea programului sectorial multianual. Rapoartele se transmit Uniunii cu cel puţin 30 de zile înainte de reuniunea comitetului mixt.
11.Rapoartele anuale privind progresele înregistrate descriu acţiunile întreprinse şi progresele înregistrate în ceea ce priveşte atingerea ţintelor anuale pentru fiecare dintre indicatorii selectaţi. Acestea descriu şi eventualele dificultăţi întâmpinate, precum şi toate măsurile corective care au fost luate şi rezultatele acestor măsuri corective. Sursele de verificare enumerate în programul sectorial multianual se comunică comitetului mixt atunci când acest lucru este practic şi relevant.
12.Rapoartele anuale privind progresele înregistrate indică nivelul de execuţie financiară a fondurilor de sprijin sectorial. În acest sens, se pun la dispoziţie informaţiile privind execuţia bugetară referitoare la utilizarea fondurilor de sprijin sectorial ale Uniunii.
13.Rapoartele anuale privind progresele înregistrate trebuie să furnizeze toate informaţiile de care are nevoie comitetul mixt pentru a lua decizii în cunoştinţă de cauză cu privire la plata tranşelor anuale ulterioare din fondurile de sprijin sectorial.
14.De asemenea, Insulele Cook transmit comitetului mixt, în termen de 90 de zile de la expirarea prezentului protocol, un raport final privind punerea în aplicare a sprijinului sectorial prevăzut de prezentul protocol, pe lângă raportul anual final privind progresele înregistrate.
15.Dacă este necesar, părţile continuă să monitorizeze punerea în aplicare a sprijinului sectorial după expirarea sau suspendarea protocolului. Părţile efectuează toate aceste activităţi de monitorizare în conformitate cu dispoziţiile protocolului.
16.În cazul în care este necesar, comitetul mixt poate conveni ca Insulele Cook să efectueze o evaluare externă independentă finanţată din fondurile de sprijin sectorial pentru a evalua rezultatele programului sectorial multianual în conformitate cu mandatul aprobat de comitetul mixt.
SECŢIUNEA 4:Criteriile şi procesul de plată, suspendare şi recuperare a fondurilor de sprijin sectorial
17.Uniunea plăteşte Insulelor Cook fondurile de sprijin sectorial în tranşe anuale.
18.Fondurile de sprijin sectorial pentru primul an de aplicare a prezentului protocol se plătesc integral în termen de cel mult 45 de zile de la adoptarea de către comitetul mixt a programului sectorial multianual.
19.Fondurile de sprijin sectorial pentru al doilea an şi următorii ani de aplicare a prezentului protocol se plătesc numai dacă sunt îndeplinite cumulativ următoarele condiţii:
- Au fost finalizate toate auditurile financiare externe independente convenite de comitetul mixt şi finanţate din fondurile de sprijin sectorial.
- Cele mai recente informaţii disponibile privind execuţia bugetară indică o execuţie financiară şi un angajament financiar de cel puţin 75 % din finanţarea primită până la momentul respectiv.
- Acţiunile de sprijin sectorial sunt realizate în conformitate cu programul sectorial multianual. Indicatorii conveniţi servesc drept criteriu de referinţă pentru a stabili dacă o acţiune a fost realizată sau este în curs de realizare.
- Comitetul mixt a aprobat următorul program anual de sprijin sectorial, în conformitate cu programul sectorial multianual, luând în considerare inclusiv majorarea cuantumului oricărei tranşe anuale echivalând cu dublul cuantumului anual al sprijinului sectorial prevăzut la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol.
20.Ultima tranşă a fondurilor de sprijin sectorial se plăteşte numai dacă sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la punctul 19. Orice sumă care nu a fost plătită sau angajată de Insulele Cook înainte de expirarea prezentului protocol se pierde.
21.Uniunea îşi rezervă dreptul de a revizui şi/sau de a suspenda, parţial sau integral, plata fondurilor de sprijin sectorial în cazul în care evaluarea anuală efectuată de comitetul mixt arată că rezultatele obţinute diferă semnificativ de programul sectorial sau în cazul în care fondurile de sprijin sectorial nu sunt utilizate conform celor stabilite de comitetul mixt.
22.Plata contribuţiei financiare aferente sprijinului sectorial se reia după desfăşurarea de consultări între părţi şi cu acordul comitetului mixt atunci când acest lucru este justificat de rezultatele punerii în aplicare a programării multianuale convenite. Cu toate acestea, plata contribuţiei financiare specifice prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b) nu se poate face după expirarea prezentului protocol.
23.Fondurile de sprijin sectorial se plătesc în conformitate cu sistemele de gestionare a finanţelor publice ale Insulelor Cook. Gestionarea resurselor transferate este responsabilitatea exclusivă a Insulelor Cook.
24.Insulele Cook pot facilita cofinanţarea acţiunilor prevăzute în programul sectorial multianual. Insulele Cook raportează cu privire la orice cofinanţare în rapoartele anuale privind progresele înregistrate.
25.Comisia Europeană poate iniţia o procedură de recuperare a fondurilor de sprijin sectorial plătite Insulelor Cook în cazul în care activităţile de sprijin sectorial nu sunt puse în aplicare sau nu sunt puse în aplicare în conformitate cu prezentul protocol şi în cazul în care comitetul mixt nu ajunge la un acord. Procedura de recuperare este prevăzută la literele (a)-(d):
(a)Autoritatea competentă a Uniunii notifică în mod oficial autorităţii competente din Insulele Cook intenţia sa de a recupera o anumită sumă şi îşi prezintă motivele pentru recuperarea acesteia. Insulele Cook au posibilitatea de a transmite comentarii, observaţii şi/sau cereri de clarificare cu privire la recuperarea propusă în termen de 30 de zile de la data primirii notificării.
(b)În urma eventualelor observaţii din partea Insulelor Cook, părţile se angajează în negocieri de bună credinţă pentru a soluţiona eventualele litigii sau dezacorduri cu privire la recuperarea propusă şi pentru a conveni asupra oricăror măsuri de remediere sau a unor calendare prelungite.
(c)În cazul în care decide să iniţieze procedura de recuperare, Uniunea notifică oficial Insulele Cook cu privire la decizia sa şi la temeiul acesteia. De asemenea, Uniunea emite o notă de debit oficială cu termen de plată de 30 de zile. În cazul în care Insulele Cook nu efectuează plata până la data specificată, Uniunea recuperează suma datorată prin compensarea acesteia cu orice sumă datorată Insulelor Cook de către Uniune.
(d)Uniunea nu poate să modifice cuantumul sau termenul de plată şi nu poate renunţa la recuperare decât în cazuri excepţionale şi justificate corespunzător sau în cazul unei erori, cu condiţia ca modificările operate să fie conforme cu principiul bunei gestiuni financiare şi cu principiul proporţionalităţii. Toate modificările efectuate în temeiul prezentei dispoziţii se documentează şi se comunică Insulelor Cook, împreună cu justificarea modificărilor respective.
SECŢIUNEA 5:Revizuirea programului de sprijin sectorial
26.După aprobarea de către comitetul mixt a programului sectorial multianual, eventualele propuneri de modificare a acestuia pot fi luate în considerare numai dacă sunt justificate corespunzător. Modificările substanţiale care elimină, modifică sau adaugă obiective strategice necesită aprobarea comitetului mixt. Propunerile pentru astfel de modificări substanţiale se transmit în scris comitetului mixt cu cel puţin 30 de zile înainte de reuniunea acestuia.
27.În cazul în care modificările propuse implică eliminarea sau adăugarea unei acţiuni în cadrul obiectivelor strategice stabilite sau implică transferul de fonduri de la o acţiune la alta, iar transferurile respective constituie peste 10 % din fondurile iniţiale alocate acţiunii în cauză, Insulele Cook se consultă cu Uniunea în scris. Uniunea răspunde la această solicitare în termen de 30 de zile de la data primirii cererii. În urma consultărilor referitoare la cerere, părţile decid cu privire la necesitatea de a convoca o reuniune extraordinară a comitetului mixt. În cazul în care părţile decid că nu este necesară convocarea unei reuniuni extraordinare a comitetului mixt, modificarea convenită se consemnează în mod oficial în procesul-verbal al următoarei reuniuni ordinare a comitetului mixt.
SECŢIUNEA 6:Vizibilitatea programului de sprijin sectorial
28.Cu excepţia cazului în care se convine altfel, Insulele Cook se asigură că fiecare acţiune întreprinsă în cadrul programului de sprijin sectorial face obiectul unor măsuri adecvate de comunicare şi vizibilitate. Insulele Cook definesc aceste măsuri de comun acord cu Uniunea.
29.Măsurilor de comunicare şi vizibilitate li se alocă un buget specific în cadrul programului sectorial multianual.
30.Vizibilitatea acţiunilor din cadrul programului de sprijin sectorial al Uniunii se asigură, printre altele, prin:
- anunţarea publică a proiectelor şi activităţilor care urmează să fie realizate;
- reportaje TV şi radio, precum şi comunicate de presă privind finalizarea proiectelor şi a activităţilor;
- distribuirea publică a rapoartelor şi studiilor finalizate;
- utilizarea semnelor de vizibilitate ale Uniunii;
- participarea personalului Delegaţiei Uniunii pentru Pacific la ceremonii de deschidere, la conferinţe şi la alte evenimente;
- vizite comune ale reprezentanţilor Insulelor Cook şi ai Uniunii cu privire la realizarea proiectelor şi a activităţilor pe teren.
ANEXA nr. 14:Apendicele 4: Prelucrarea datelor cu caracter personal
SECŢIUNEA 1:Definiţii
1.În sensul prezentului apendice, se aplică următoarele definiţii:
(a)"date cu caracter personal" înseamnă orice informaţie privind o persoană fizică identificată sau identificabilă (denumită în continuare "persoana vizată"); o persoană fizică identificabilă este o persoană care poate fi identificată, direct sau indirect, în special prin referire la un element de identificare, cum ar fi un nume, un număr de identificare, date de localizare;
(b)"prelucrare" înseamnă orice operaţiune sau set de operaţiuni efectuate asupra datelor cu caracter personal sau asupra seturilor de date cu caracter personal, cu sau fără utilizarea de mijloace automatizate, cum ar fi colectarea, înregistrarea, organizarea, structurarea, stocarea, adaptarea sau modificarea, extragerea, consultarea, utilizarea, dezvăluirea prin transmitere, diseminarea sau punerea la dispoziţie în orice alt mod, alinierea sau combinarea, restricţionarea, ştergerea sau distrugerea;
(c)"autoritate care comunică datele" înseamnă autoritatea publică care trimite date cu caracter personal;
(d)"autoritate care primeşte datele" înseamnă autoritatea publică care primeşte comunicarea datelor cu caracter personal;
(e)"încălcare a securităţii datelor" înseamnă o încălcare a securităţii care duce, în mod accidental sau ilegal, la distrugerea, pierderea, modificarea, divulgarea neautorizată a datelor cu caracter personal transmise, stocate sau prelucrate în alt mod sau la accesul neautorizat la acestea;
(f)"transfer ulterior" înseamnă transferul de date cu caracter personal de către o parte destinatară către o entitate care nu este parte semnatară la prezentul protocol (denumită în continuare "terţ");
(g)"autoritate de supraveghere" înseamnă autoritatea publică independentă responsabilă cu monitorizarea aplicării prezentului apendice, în vederea protejării drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal.
SECŢIUNEA 2:Domeniul de aplicare
2.Persoanele vizate de prezentul protocol sunt în special persoanele fizice care deţin nave de pescuit, agenţii acestora, comandantul şi echipajul care îşi desfăşoară activitatea la bordul navelor de pescuit care operează în temeiul prezentului protocol.
3.În contextul punerii în aplicare a prezentului protocol, în special în ceea ce priveşte monitorizarea activităţilor de pescuit şi combaterea pescuitului INN, următoarele date ar putea face obiectul schimburilor şi ar putea fi prelucrate ulterior:
(a)datele de identificare şi de contact ale navei;
(b)activităţile unei nave sau legate de o navă, poziţia şi mişcările acesteia, activitatea de pescuit sau activitatea legată de pescuit, colectate prin intermediul controalelor, al inspecţiilor sau al observatorilor;
(c)date referitoare la armatori sau la agenţii acestora, cum ar fi numele, cetăţenia, datele de contact profesionale şi contul bancar profesional;
(d)date referitoare la agentul local, cum ar fi numele, cetăţenia şi datele de contact profesionale;
(e)date referitoare la comandanţi şi la membrii echipajului, cum ar fi numele, cetăţenia, funcţia şi, în cazul comandantului, datele de contact;
(f)date referitoare la pescarii îmbarcaţi, cum ar fi numele, datele de contact, formarea şi certificatele de sănătate.
SECŢIUNEA 3:Autorităţile responsabile
4.Autorităţile responsabile cu prelucrarea datelor sunt Comisia Europeană şi autoritatea statului membru de pavilion, pentru Uniune, şi Ministerul Resurselor Marine pentru Insulele Cook.
Limitarea scopului şi reducerea la minimum a datelor
5.Datele cu caracter personal solicitate şi transferate în temeiul prezentului protocol sunt adecvate, relevante şi limitate la ceea ce este necesar pentru punerea în aplicare a prezentului protocol. Părţile fac schimb de date cu caracter personal în temeiul prezentului protocol numai în scopurile specifice prevăzute în prezentul protocol.
6.Datele cu caracter personal primite nu se prelucrează în alte scopuri decât cele menţionate la punctul 5, iar în caz contrar se anonimizează.
7.La cerere, autoritatea care primeşte datele informează fără întârziere autoritatea care comunică datele cu privire la modul de utilizare a datelor comunicate.
SECŢIUNEA 4:Exactitatea
8.Părţile se asigură că datele cu caracter personal transferate în temeiul prezentului protocol sunt exacte, pertinente şi, după caz, actualizate periodic în funcţie de informaţiile disponibile autorităţii care comunică datele. Dacă una dintre părţi constată că datele cu caracter personal transferate sau primite sunt inexacte, ea informează fără întârziere cealaltă parte despre acest lucru şi efectuează corecturile şi actualizările necesare.
SECŢIUNEA 5:Limitarea stocării
9.Datele cu caracter personal nu se păstrează mai mult timp decât este necesar scopului pentru care au făcut obiectul schimbului. Perioada de păstrare nu trebuie să depăşească perioada maximă prevăzută în legislaţia naţională.
SECŢIUNEA 6:Securitatea şi confidenţialitatea
10.Datele cu caracter personal sunt prelucrate astfel încât să se asigure securitatea corespunzătoare a acestora, ţinând seama de riscurile specifice ale prelucrării, inclusiv prin protecţia împotriva prelucrării neautorizate sau ilegale şi împotriva pierderii, distrugerii sau deteriorării accidentale. Autorităţile responsabile cu prelucrarea datelor se ocupă de eventualele încălcări ale securităţii datelor cu caracter personal şi iau toate măsurile necesare pentru a remedia sau a atenua orice efect negativ al acestor încălcări. Autoritatea care primeşte datele notifică încălcarea autorităţii care comunică datele fără întârzieri nejustificate şi cele două autorităţi îşi garantează reciproc cooperarea necesară şi promptă, astfel încât fiecare dintre părţi să îşi poată îndeplini obligaţiile care îi revin conform cadrului juridic naţional în urma unei încălcări a securităţii datelor cu caracter personal.
11.Părţile se angajează să pună în aplicare măsuri tehnice şi organizatorice adecvate pentru a se asigura că prelucrarea respectă prezentul protocol.
SECŢIUNEA 7:Rectificarea sau ştergerea
12.Autorităţile care comunică datele iau toate măsurile rezonabile pentru a garanta fără întârziere rectificarea sau ştergerea, după caz, a datelor cu caracter personal atunci când prelucrarea nu respectă prezentul protocol, în special în cazul în care aceste date nu sunt adecvate, relevante sau exacte sau dacă sunt excesive în raport cu scopul prelucrării.
13.Autorităţile care comunică datele notifică orice rectificare sau ştergere autorităţilor care primesc datele.
SECŢIUNEA 8:Transparenţa
14.Uniunea se asigură că persoanele vizate sunt informate, prin intermediul unei notificări individuale şi al publicării prezentului protocol pe site-urile lor web, cu privire la categoriile de date transferate şi prelucrate ulterior, la modul în care sunt prelucrate datele cu caracter personal, la instrumentul relevant utilizat pentru transfer, la scopul prelucrării, la părţile terţe sau categoriile de părţi terţe cărora le pot fi transferate ulterior informaţiile, la drepturile individuale şi la mecanismele disponibile pentru exercitarea drepturilor lor şi pentru obţinerea de reparaţii, precum şi cu privire la datele de contact pentru introducerea unui litigiu sau a unei plângeri.
SECŢIUNEA 9:Transferul ulterior
15.Autoritatea care primeşte datele transferă unui terţ datele cu caracter personal primite în temeiul prezentului protocol doar dacă acest lucru este justificat de un obiectiv important de interes public şi dacă sunt îndeplinite celelalte cerinţe din prezentul apendice (în special în ceea ce priveşte limitarea scopului şi reducerea la minimum a datelor).
SECŢIUNEA 10:Drepturile persoanelor vizate
16.Persoanele vizate au dreptul de a solicita accesarea, corectarea sau ştergerea datelor cu caracter personal în conformitate cu legislaţia relevantă a fiecărei părţi.
SECŢIUNEA 11:Supravegherea
17.În cazul Uniunii, supravegherea conformităţii prelucrării datelor cu caracter personal este exercitată de Autoritatea Europeană pentru Protecţia Datelor, în cazul în care prelucrarea intră în sfera de competenţă a Comisiei, sau de autorităţile naţionale de supraveghere a protecţiei datelor, în cazul în care prelucrarea intră în sfera de competenţă a statului membru de pavilion.
18.În cazul Insulelor Cook, autoritatea responsabilă este Ministerul Resurselor Marine.
19.Autorităţile menţionate la punctele 17 şi 18 tratează şi soluţionează în mod eficace şi în timp util plângerile cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal în temeiul prezentului protocol.
20.Persoanele vizate pot solicita reparaţii pentru orice nerespectare a garanţiilor prevăzute la articolul 12 şi în prezentul apendice, în măsura permisă de legislaţia relevantă a fiecărei părţi.
SECŢIUNEA 12:Schimbul de informaţii
21.Părţile se informează reciproc cu privire la plângerile pe care le primesc cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal în temeiul prezentului protocol şi cu privire la soluţionarea acestora.
SECŢIUNEA 13:Revizuirea
22.Părţile se informează reciproc cu privire la modificările legislaţiei lor care se răsfrâng asupra prelucrării datelor cu caracter personal.
Publicat în Jurnalul Oficial seria L din data de 23 decembrie 2025