Partea i - DISPOZIŢII GENERALE - Acordul 1831/20-sept-2023 în temeiul Convenţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării referitor la conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale

Acte UE

Jurnalul Oficial seria

În vigoare
Versiune de la: 17 Iunie 2024
PARTEA I:DISPOZIŢII GENERALE
Art. 1: Utilizarea termenilor
În sensul prezentului acord:
1."Instrument de gestionare bazat pe zonă" înseamnă un instrument, inclusiv o zonă marină protejată, instituit pentru o zonă definită din punct de vedere geografic, prin intermediul căruia sunt gestionate unul sau mai multe sectoare sau activităţi, cu scopul de a atinge obiective specifice de conservare şi utilizare durabilă în conformitate cu prezentul acord.
2."Zone din afara jurisdicţiei naţionale" înseamnă marea liberă şi zona.
3."Biotehnologie" înseamnă orice aplicaţie tehnologică care foloseşte sisteme biologice, organisme vii sau derivate din acestea pentru a realiza sau a modifica produse ori procese în vederea unei utilizări specifice.
4."Colectare in situ", în legătură cu resursele genetice marine, înseamnă colectarea sau eşantionarea de resurse genetice marine în zone din afara jurisdicţiei naţionale.
5."Convenţie" înseamnă Convenţia Naţiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982.
6."Impacturi cumulative" înseamnă impacturile combinate şi incrementale care rezultă din diferite activităţi, inclusiv din activităţile cunoscute derulate în trecut şi în prezent şi din activităţile care pot fi prevăzute în mod rezonabil sau din repetarea unor activităţi similare de-a lungul timpului, împreună cu consecinţele schimbărilor climatice şi ale acidificării oceanelor şi cu impacturile conexe.
7."Evaluarea impactului asupra mediului" înseamnă un proces de identificare şi evaluare a impacturilor potenţiale ale unei activităţi, cu scopul de a fundamenta luarea deciziilor.
8."Resurse genetice marine" înseamnă orice material de origine marină vegetală, animală, microbiană sau având altă origine marină care conţine unităţi funcţionale de ereditate cu valoare reală sau potenţială.
9."Zonă marină protejată" înseamnă o zonă marină delimitată din punct de vedere geografic care este desemnată şi gestionată în vederea îndeplinirii unor obiective specifice pe termen lung de conservare a biodiversităţii şi care poate permite, după caz, o utilizare durabilă, cu condiţia ca aceasta să fie în concordanţă cu obiectivele de conservare.
10."Tehnologie marină" include, printre altele, informaţii şi date furnizate într-un format uşor de utilizat cu privire la ştiinţele marine şi la operaţiunile şi serviciile conexe din domeniul marin; manuale, orientări, criterii, standarde şi materiale de referinţă; echipamente metodologice şi de eşantionare; instalaţii de observare şi echipamente pentru observaţii, analize şi experimente in situ şi în laborator; calculatoare şi programe informatice, inclusiv modele şi tehnici de modelare; biotehnologie conexă, precum şi cunoştinţe de specialitate, cunoştinţe, competenţe, know-how tehnic, ştiinţific şi juridic şi metode analitice legate de conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine.
11."Parte" înseamnă un stat sau o organizaţie de integrare economică regională care a consimţit să îşi asume obligaţii în temeiul prezentului acord şi pentru care acordul este în vigoare.
12."Organizaţie de integrare economică regională" înseamnă o organizaţie constituită de statele suverane dintr-o anumită regiune, căreia statele sale membre i-au transferat competenţe cu privire la chestiunile reglementate de prezentul acord şi care a fost autorizată corespunzător, în conformitate cu procedurile sale interne, să semneze, să ratifice, să aprobe, să accepte sau să adere la prezentul acord.
13."Utilizare durabilă" înseamnă utilizarea componentelor biodiversităţii într-un mod şi într-un ritm care să nu ducă la scăderea pe termen lung a biodiversităţii, menţinându-i astfel potenţialul de a satisface nevoile şi aspiraţiile generaţiilor prezente şi viitoare.
14."Utilizare a resurselor genetice marine" înseamnă desfăşurarea de activităţi de cercetare şi dezvoltare în materie de compoziţie genetică şi/sau biochimică a resurselor genetice marine, inclusiv prin aplicarea biotehnologiei, astfel cum este definită la punctul 3 de mai sus.
Art. 2: Obiectiv general
Obiectivul prezentului acord este de a asigura conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale atât în prezent, cât şi pe termen lung, prin punerea în aplicare eficace a dispoziţiilor relevante ale convenţiei şi prin continuarea cooperării şi a coordonării la nivel internaţional.
Art. 3: Domeniu de aplicare
Prezentul acord se aplică în zonele din afara jurisdicţiei naţionale.
Art. 4: Excepţii
Prezentul acord nu se aplică navelor de război, aeronavelor militare sau navelor auxiliare. Cu excepţia părţii II, prezentul acord nu se aplică altor nave sau aeronave deţinute sau exploatate de una dintre părţi şi utilizate pentru moment numai în cadrul unor servicii publice necomerciale. Cu toate acestea, fiecare parte se asigură, prin adoptarea de măsuri adecvate care nu afectează funcţionarea sau capacităţile de funcţionare ale unor astfel de nave sau aeronave deţinute sau exploatate de aceasta, că navele sau aeronavele respective acţionează într-un mod compatibil cu prezentul acord, în măsura în care acest lucru este rezonabil şi posibil.
Art. 5: Relaţia dintre prezentul acord şi convenţie şi instrumentele şi cadrele juridice relevante şi organismele relevante de la nivel mondial, regional, subregional şi sectorial
(1)Prezentul acord se interpretează şi se aplică în contextul convenţiei şi în mod conform cu aceasta. Nicio dispoziţie a prezentului acord nu aduce atingere drepturilor, jurisdicţiei şi obligaţiilor statelor în temeiul convenţiei, inclusiv în ceea ce priveşte zona economică exclusivă şi platoul continental aflat până la şi dincolo de 200 de mile marine.
(2)Prezentul acord se interpretează şi se aplică într-un mod care nu subminează instrumentele şi cadrele juridice relevante, nici organismele relevante de la nivel mondial, regional, subregional şi sectorial şi care promovează coerenţa şi coordonarea cu aceste instrumente, cadre şi organisme.
(3)Statutul juridic al ţărilor care nu sunt părţi la convenţie şi la niciun alt acord conex referitor la aceste instrumente nu este influenţat de prezentul acord.
Art. 6: Fără a aduce atingere
Nici prezentul acord, inclusiv orice decizie sau recomandare a Conferinţei părţilor sau a oricăruia dintre organismele subsidiare ale acesteia, şi nici actele, măsurile sau activităţile întreprinse în temeiul acestora nu aduc atingere şi nu pot fi invocate ca temei pentru formularea sau negarea niciunei revendicări asupra suveranităţii, a drepturilor suverane sau a jurisdicţiei, inclusiv în ceea ce priveşte eventualele litigii legate de acestea.
Art. 7: Principii şi abordări generale
Pentru a îndeplini obiectivele prezentului acord, părţile se ghidează după următoarele principii şi abordări:
(a)principiul "poluatorul plăteşte";
(b)principiul patrimoniului comun al umanităţii, prevăzut în convenţie;
(c)libertatea cercetării ştiinţifice marine, împreună cu alte libertăţi ale mării libere;
(d)principiul echităţii şi al împărţirii corecte şi echitabile a beneficiilor;
(e)principiul precauţiei sau abordarea precaută, după caz;
(f)o abordare ecosistemică;
(g)o abordare integrată a gestionării oceanelor;
(h)o abordare care să consolideze rezilienţa ecosistemelor, inclusiv la efectele negative ale schimbărilor climatice şi ale acidificării oceanelor, precum şi să menţină şi să refacă integritatea ecosistemelor, inclusiv serviciile legate de ciclul carbonului care stau la baza rolului oceanelor în ceea ce priveşte clima;
(i)utilizarea celor mai bune cunoştinţe şi date ştiinţifice disponibile;
(j)utilizarea cunoştinţelor tradiţionale relevante ale popoarelor indigene şi ale comunităţilor locale, dacă sunt disponibile;
(k)respectarea, promovarea şi luarea în considerare a obligaţiilor care le revin, după caz, în ceea ce priveşte drepturile popoarelor indigene sau, după caz, ale comunităţilor locale, atunci când iau măsuri pentru a aborda conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale;
(l)netransferarea, direct sau indirect, a daunelor sau pericolelor dintr-o zonă în alta şi netransformarea unui tip de poluare în altul atunci când se iau măsuri de prevenire, reducere şi control al poluării mediului marin;
(m)recunoaşterea deplină a situaţiilor speciale ale statelor insulare mici în curs de dezvoltare şi ale ţărilor cel mai puţin dezvoltate;
(n)recunoaşterea intereselor şi necesităţile speciale ale ţărilor în curs de dezvoltare fără ieşire la mare.
Art. 8: Cooperare internaţională
(1)Părţile cooperează în temeiul prezentului acord pentru conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale, inclusiv prin consolidarea şi intensificarea cooperării cu şi promovarea cooperării dintre instrumentele şi cadrele juridice relevante şi organismele relevante de la nivel mondial, regional, subregional şi sectorial în vederea realizării obiectivelor prezentului acord.
(2)Părţile depun eforturi pentru a promova, după caz, obiectivele prezentului acord atunci când participă la luarea deciziilor în baza altor instrumente şi cadre juridice relevante sau în cadrul altor organisme relevante de la nivel mondial, regional, subregional sau sectorial.
(3)Părţile promovează cooperarea internaţională în domeniul cercetării ştiinţifice marine, precum şi în ceea ce priveşte dezvoltarea şi transferul de tehnologie marină în conformitate cu convenţia, în sprijinul realizării obiectivelor prezentului acord.