Tratat din 25-apr-2005 ÎNTRE REGATUL BELGIEI, REPUBLICA CEHĂ, REGATUL DANEMARCEI, REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA, REPUBLICA ESTONIA, REPUBLICA ELENĂ, REGATUL SPANIEI, REPUBLICA FRANCEZĂ, IRLANDA, REPUBLICA ITALIANĂ, REPUBLICA CIPRU, REPUBLICA LETONIA, REPUBLICA LITUANIA, MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI, REPUBLICA UNGARĂ, REPUBLICA MALTA, REGATUL ŢĂRILOR DE JOS, REPUBLICA AUSTRIA, REPUBLICA POLONĂ, REPUBLICA PORTUGHEZĂ, REPUBLICA SLOVENIA, REPUBLICA SLOVACĂ, REPUBLICA FINLANDA, REGATUL SUEDIEI, REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD (STATE MEMBRE ALE UNIUNII EUROPENE) ŞI REPUBLICA BULGARIA ŞI ROMÂNIA PRIVIND ADERAREA REPUBLICII BULGARIA ŞI A ROMÂNIEI LA UNIUNEA EUROPEANĂ

Acte UE

Jurnalul Oficial 157L

În vigoare
Versiune de la: 27 Martie 2010
Tratat din 25-apr-2005 ÎNTRE REGATUL BELGIEI, REPUBLICA CEHĂ, REGATUL DANEMARCEI, REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA, REPUBLICA ESTONIA, REPUBLICA ELENĂ, REGATUL SPANIEI, REPUBLICA FRANCEZĂ, IRLANDA, REPUBLICA ITALIANĂ, REPUBLICA CIPRU, REPUBLICA LETONIA, REPUBLICA LITUANIA, MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI, REPUBLICA UNGARĂ, REPUBLICA MALTA, REGATUL ŢĂRILOR DE JOS, REPUBLICA AUSTRIA, REPUBLICA POLONĂ, REPUBLICA PORTUGHEZĂ, REPUBLICA SLOVENIA, REPUBLICA SLOVACĂ, REPUBLICA FINLANDA, REGATUL SUEDIEI, REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD (STATE MEMBRE ALE UNIUNII EUROPENE) ŞI REPUBLICA BULGARIA ŞI ROMÂNIA PRIVIND ADERAREA REPUBLICII BULGARIA ŞI A ROMÂNIEI LA UNIUNEA EUROPEANĂ
Dată act: 25-apr-2005
Emitent: Statele Membre ale Uniunii Europene
MAIESTATEA SA REGELE BELGIENILOR,
REPUBLICA BULGARIA,
PRESEDINTELE REPUBLICII CEHE,
MAIESTATEA SA REGINA DANEMARCEI,
PRESEDINTELE REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
PRESEDINTELE REPUBLICII ESTONIA,
PRESEDINTELE REPUBLICII ELENE,
MAIESTATEA SA REGELE SPANIEI,
PRESEDINTELE REPUBLICII FRANCEZE,
PRESEDINTELE IRLANDEI,
PRESEDINTELE REPUBLICII ITALIENE,
PRESEDINTELE REPUBLICII CIPRU,
PRESEDINTELE REPUBLICII LETONIA,
PRESEDINTELE REPUBLICII LITUANIA,
ALTETA SA REGALA MARELE DUCE DE LUXEMBURG,
PRESEDINTELE REPUBLICII UNGARE,
PRESEDINTELE MALTEI,
MAIESTATEA SA REGINA TARILOR DE JOS,
PRESEDINTELE FEDERAL AL REPUBLICII AUSTRIA,
PRESEDINTELE REPUBLICII POLONE,
PRESEDINTELE REPUBLICII PORTUGHEZE,
PRESEDINTELE ROMÂNIEI, PRESEDINTELE REPUBLICII SLOVENIA,
PRESEDINTELE REPUBLICII SLOVACE,
PRESEDINTELE REPUBLICII FINLANDA,
GUVERNUL REGATULUI SUEDIEI,
MAIESTATEA SA REGINA REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII SI IRLANDEI DE NORD,
UNITI în dorinta lor de a urmari realizarea obiectivelor Uniunii Europene,
HOTARÂTI sa continue procesul de creare a unei uniuni tot mai strânse între popoarele Europei pe fundamentele deja stabilite,
AVÂND ÎN VEDERE ca articolul I - 58 din Tratatul de instituire a unei Constitutii pentru Europa, asemenea articolului 49 din Tratatul privind Uniunea Europeana, da statelor europene sansa de a deveni membre ale Uniunii,
AVÂND ÎN VEDERE ca Republica Bulgaria si România au solicitat sa devina membre ale Uniunii,
AVÂND ÎN VEDERE ca, dupa ce a obtinut avizul Comisiei si avizul conform al Parlamentului European, Consiliul s-a declarat în favoarea admiterii acestor state,
AVÂND ÎN VEDERE faptul ca, la data semnarii prezentului tratat, Tratatul de instituire a unei Constitutii pentru Europa a fost semnat dar nu este înca ratificat de toate statele membre ale Uniunii si faptul ca Republica Bulgaria si România vor adera la Uniunea Europeana, astfel cum este aceasta constituita la 1 ianuarie 2007,
AU CONVENIT asupra conditiilor si aranjamentelor referitoare la admitere si, în acest sens, au desemnat drept plenipotentiari:
MAJESTATEA SA REGELE BELGIENILOR,
Karel DE GUCHT
Ministru al afacerilor externe
Didier DONFUT
Secretar de stat pentru afaceri europene, delegat la Ministerul Afacerilor Externe
REPUBLICA BULGARIA,
Gheorghi PARVANOV Presedinte
Simeon SAXA - COBURG Prim-ministru
Solomon PASI
Ministru al afacerilor externe
Meglena KUNEVA
Ministru al afacerilor europene
PRESEDINTELE REPUBLICII CEHE,
Vladimir MÜLLER
Ministru-adjunct pentru afacerile Uniunii
Jan KOHOUT
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Cehe pe lânga Uniunea Europeana
MAJESTATEA SA REGINA DANEMARCEI,
Friis Arne PETERSEN Secretar de stat permanent
Claus GRUBE
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Regatului Danemarcei pe lânga Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
Hans Martin BURY
Ministru de stat pentru Europa
Wilhelm SCHÖNFELDER
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Federale Germania pe lânga Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII ESTONIA,
Urmas PAET
Ministru al afacerilor externe
Vaino REINART
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Estonia pe lânga Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII ELENE,
Yannis VALINAKIS Ministru-adjunct al afacerilor externe
Vassilis KASKARELIS
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Elene pe lânga Uniunea Europeana
MAJESTATEA SA REGELE SPANIEI,
Miguel Angel MORATINOS CUYAUBE Ministru al afacerilor externe si cooperarii
Alberto NAVARRO GONZALEZ
Secretar de stat pentru Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII FRANCEZE,
Claudie HAIGNERE
Ministru responsabil pentru afacerile europene, delegat la Ministerul Afacerilor Externe
Pierre SELLAL
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Franceze pe lânga Uniunea Europeana
PRESEDINTELE IRLANDEI,
Dermot AHERN
Ministru al afacerilor externe
Noel TREACY
Ministru de stat pentru afaceri europene
PRESEDINTELE REPUBLICII ITALIENE,
Roberto ANTONIONE
Subsecretar de stat pentru afaceri externe
Rocco Antonio CANGELOSI
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Italiene pe lânga Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII CIPRU,
George IACOVOU Ministru al afacerilor externe
Nicholas EMILIOU
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Cipru pe lânga Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII LETONIA,
Artis PABRIKS
Ministru al afacerilor externe
Eduards STIPRAIS
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Letonia pe lânga Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII LITUANIA,
Antanas VALIONIS Ministru al afacerilor externe
Albinas JANUSKA
Subsecretar la Ministerul Afacerilor Externe
ALTETA SA REGALA MARELE DUCE DE LUXEMBURG,
Jean-Claude JUNCKER
Prim ministru, ministru de stat, ministru de finante
Jean ASSELBORN
Vice-prim ministru, ministru al afacerilor externe si al imigrarii
PRESEDINTELE REPUBLICII UNGARE,
Dr. Ferenc SOMOGYI Ministru al afacerilor externe
Dr. Etele BARÁTH
Ministru fara portofoliu responsabil pentru afacerile Uniunii Europene
PRESEDINTELE MALTEI,
The Hon Michael FRENDO Ministru al afacerilor externe
Richard CACHIA CARUANA
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Maltei pe lânga Uniunea Europeana
MAJESTATEA SA REGINA TARILOR DE JOS,
Dr. B. R. BOT
Ministru al afacerilor externe
Atzo NICOLAI
Ministru al afacerilor europene
PRESEDINTELE FEDERAL AL REPUBLICII AUSTRIA,
Hubert GORBACH Vicecancelar
Dr. Ursula PLASSNIK
Ministru federal al afacerilor externe
PRESDEINTELE REPUBLICII POLONE,
Adam Daniel ROTFELD Ministru al afacerilor externe
Jaroslaw PIETRAS
Secretar de stat pentru afaceri europene
PRESEDINTELE REPUBLICII PORTUGHEZE,
Diogo PINTO DE FREITAS DO AMARAL Ministru de stat si al afacerilor externe
Fernando Manuel de MENDONCA D'OLIVEIRA NEVES
Secretar de stat pentru afaceri europene
PRESEDINTELE ROMÂNIEI,
Traian BASESCU Presedinte
Calin POPESCU-TARICEANU Prim ministru
Mihai-Razvan UNGUREANU Ministru al afacerilor externe
Leonard ORBAN
Negociator-sef cu Uniunea Europeana
PRESEDINTELE REPUBLICII SLOVENIA,
Bozo CERAR
Secretar de stat la Ministerul Afacerilor Externe
PRESEDINTELE REPUBLICII SLOVACE,
Eduard KUKAN
Ministru al afacerilor externe
Jozsef BERENYI
Secretar de stat pentru afaceri externe
PRESEDINTELE REPUBLICII FINLANDA,
Eikka KOSONEN
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Republicii Finlanda pe lânga Uniunea Europeana
GUVERNUL REGATULUI SUEDIEI,
Laila FREIVALDS
Ministru al afacerilor externe
Sven-Olof PETERSSON
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Regatului Suediei pe lânga Uniunea Europeana
MAJESTATEA SA REGINA REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII SI IRLANDEI DE NORD,
Sir John GRANT KCMG
Ambasador extraordinar si plenipotentiar,
Reprezentant permanent al Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord pe lânga Uniunea Europeana
CARE, dupa ce au facut schimb de depline puteri, gasite în buna si cuvenita forma,
AU CONVENIT CU PRIVIRE LA DISPOZITIILE CARE URMEAZA:
-****-
Art. 1
(1)Republica Bulgaria si România devin prin prezentul membre ale Uniunii Europene.
(2)Republica Bulgaria si România devin parti la Tratatul de instituire a unei Constitutii pentru Europa si la Tratatul de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice, astfel cum sunt acestea modificate sau completate.
(3)Conditiile si aranjamentele referitoare la admitere sunt stabilite în protocolul anexat la prezentul tratat. Dispozitiile acestui protocol fac parte integranta din prezentul tratat.
(4)Protocolul, inclusiv anexele si apendicele sale, se anexeaza la Tratatul de instituire a unei Constitutii pentru Europa si la Tratatul de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice, iar dispozitiile sale devin parte integranta din aceste tratate.
Art. 2
(1)În cazul în care Tratatul de instituire a unei Constitutii pentru Europa nu este în vigoare la data aderarii, Republica Bulgaria si România devin parti la tratatele pe care se întemeiaza Uniunea, astfel cum sunt acestea modificate sau completate.
În acest caz, articolul 1 alineatele (2) - (4) se aplica de la data intrarii în vigoare a Tratatului de instituire a unei Constitutii pentru Europa.
(2)Conditiile referitoare la admitere si adaptarile tratatelor pe care se întemeiaza Uniunea, care decurg în urma aderarii si care se aplica de la data aderarii pâna la data intrarii în vigoare a Tratatului de instituire a unei Constitutii pentru Europa, sunt stabilite în actul anexat la prezentul tratat. Dispozitiile respectivului act fac parte integranta din prezentul tratat.
(3)În cazul în care Tratatul de instituire a unei Constitutii pentru Europa intra în vigoare dupa aderare, protocolul prevazut la articolul 1 alineatul (3) înlocuieste actul prevazut la articolul 2 alineatul (2) de la data intrarii în vigoare a tratatului mentionat. În acest caz, dispozitiile protocolului mentionat anterior nu sunt considerate ca producând efecte juridice noi, ci ca mentinând, în conditiile stabilite în Tratatul de instituire a unei Constitutii pentru Europa, în Tratatul de instituire a Comunitatii Europene a Energiei Atomice si în respectivul protocol, efectele juridice deja create de dispozitiile actului prevazut la articolul 2 alineatul (2).
Actele adoptate înainte de intrarea în vigoare a protocolului prevazut la articolul 1 alineatul (3) în temeiul prezentului tratat sau a actului prevazut la alineatul (2) ramân în vigoare si îsi mentin efectele juridice pâna când aceste acte sunt modificate sau abrogate.
Art. 3
Dispozitiile privind drepturile si obligatiile statelor membre, precum si atributiile si competenta institutiilor Uniunii astfel cum sunt stabilite în tratatele la care Republica Bulgaria si România devin parti se aplica cu privire la prezentul tratat.
Art. 4
(1)Prezentul tratat se ratifica de Înaltele Parti Contractante în conformitate cu normele lor constitutionale. Instrumentele de ratificare se depun pe lânga guvernul Republicii Italiene cel târziu la 31 decembrie 2006.
(2)Prezentul tratat intra în vigoare la 1 ianuarie 2007, cu conditia ca toate instrumentele de ratificare sa fi fost depuse înaintea acestei date.
Cu toate acestea, în cazul în care unul din statele prevazute la articolul 1 alineatul (1) nu a depus instrumentul sau de ratificare în timp util, prezentul tratat intra în vigoare pentru celalalt stat care a depus instrumentul sau. În acest caz, Consiliul, hotarând în unanimitate, decide imediat cu privire la adaptarile devenite necesare la prezentul tratat, la articolele 10, 11 alineatul (2), 12, 21 alineatul (1), 22, 31, 34 si 46 din protocolul mentionat la articolul 1 alineatul (3) din prezentul tratat, la alineatele (1) litera (b), (2) si (3) ale punctului 2 din anexa III la acelasi protocol si la sectiunea B din anexa IV la acelasi protocol si, dupa caz, la articolele 9-11,14 alineatul (3), 15, 24 alineatul (1), 31, 34, 46 si 47 din actul mentionat la articolul 2 alineatul (2), la alineatele (1) litera (b), (2) si (3) ale punctului 2 din anexa III la acelasi act si la sectiunea B a anexei IV la acelasi act; hotarând în unanimitate, Consiliul poate, de asemenea, sa declare ca aceste dispozitii din protocolul mentionat anterior, inclusiv anexele si apendicele acestuia si, daca este cazul, din actul mentionat anterior, inclusiv anexele si apendicele acestuia, care se refera explicit la un stat care nu a depus instrumentul sau de ratificare, au devenit caduce sau le poate adapta.
Fara a aduce atingere dispozitiilor privind depunerea tuturor instrumentelor de ratificare necesare în conformitate cu alineatul (1), prezentul tratat intra în vigoare la 1 ianuarie 2008, în cazul în care Consiliul adopta o decizie privind ambele state aderente în conformitate cu articolul 39 din protocolul prevazut la articolul 1 alineatul (3) sau în conformitate cu articolul 39 din actul prevazut la articolul 2 alineatul (2) înainte de intrarea în vigoare a Tratatului de instituire a unei Constitutii pentru Europa.
În cazul în care se adopta o asemenea decizie cu privire numai la unul dintre statele aderente, prezentul tratat intra în vigoare pentru statul respectiv la 1 ianuarie 2008.
(3)Fara a aduce atingere dispozitiilor alineatului (2), institutiile Uniunii pot adopta înaintea aderarii masurile prevazute la articolele 3 alineatul (6), 6 alineatul (2) al doilea paragraf, 6 alineatul (4) al doilea paragraf, 6 alineatul (7) paragrafele al doilea si al treilea, 6 alineatul (8) al doilea paragraf, 6 alineatul (9) al treilea paragraf, 17,19, 27 alineatele (1) si (4), 28 alineatele (4) si (5), 29, 30 alineatul (3), 31 alineatul (4), 32 alineatul (5), 34 alineatele (3) si (4), 37, 38, 39 alineatul (4), 41, 42, 55, 56, 57 din protocolul prevazut la articolul 1 alineatul (3) si în anexele IV - VIII la acest protocol. Asemenea masuri se adopta, înainte de intrarea în vigoare a Tratatului de instituire a unei Constitutii pentru Europa, în conformitate cu dispozitiile similare ale articolelor 3 alineatul (6), 6 alineatul (2) al doilea paragraf, 6 alineatul (4) al doilea paragraf, 6 alineatul (7) paragrafele al doilea si al treilea, 6 alineatul (8) al doilea paragraf, 6 alineatul (9) al treilea paragraf, 20, 22, 27 alineatele (1) si (4), 28 alineatele (4) si (5), 29, 30 alineatul (3), 31 alineatul (4), 32 alineatul (5), 34 alineatele (3) si (4), 37, 38, 39 alineatul (4), 41, 42, 55, 56, 57 din actul prevazut la articolul 2 alineatul (2) si ale anexelor IV - VIII la acest protocol.
Aceste masuri intra în vigoare numai în cazul în care si la data la care intra în vigoare prezentul tratat.
Art. 5
Textul Tratatului de instituire a unei Constitutii pentru Europa redactat în limbile bulgara si româna se anexeaza la prezentul tratat. Aceste texte sunt autentice în aceleasi conditii ca si textele Tratatului de instituire a unei Constitutii pentru Europa redactate în limbile ceha, daneza, olandeza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, maghiara, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheza, slovaca, slovena, spaniola si suedeza.
Guvernul Republicii Italiene remite guvernelor Republicii Bulgaria si România câte o copie certificata pentru conformitate a Tratatului de instituire a unei Constitutii pentru Europa în toate limbile prevazute la primul paragraf.
Art. 6
Prezentul tratat, redactat într-un singur original în limbile bulgara, ceha, daneza, olandeza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, maghiara, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheza, româna, slovaca, slovena, spaniola si suedeza, textele în fiecare din aceste limbi fiind în mod egal autentice, se depune în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va remite o copie certificata pentru conformitate fiecaruia dintre guvernele celorlalte state semnatare.
-****-
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.
NA DUKAZ CEHOZ pripojili nize podepsani zplnomocnem zâstupci k teto smlouve sve podpisy.
TIL BEKRAEFTELSE HERAF har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne traktat.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmachtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on nimetatud taievolilised esindajad kaesolevale lepingule alla kirjutanud.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.
EN FOI DE QUOI, les plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas du present traite.
DÁ FHIANU SIN, chuir na Lanchumhachtaigh thios-sinithe a lamh leis an gConradh seo.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.
TO APLIECINOT, Pilnvarotie ir parakstijusi so Ligumu.
TAI PALIUDYDAMI sia Sutarti pasirase toliau nurodyti igaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELEÜL az alulirott meghatalmazottak alairtak ezt a szerzodest.
B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.
W DOWOD CZEGO nizej podpisani pelnomocnicy zlozyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.
EM FE DO QUE, os plenipotenciarios abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.
DREPT CARE subsemnatii plenipotentiari au semnat prezentul tratat.
NA DOKAZ TOHO splnomocnem zâstupcovia podpisali tuto zmluvu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblascenci podpisali to pogodbo.
TAMAN VAKUUDEKSIALLA MAINITUT taysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet taman sopimuksen.
SOM BEKRAFTELSE PA DETTA har undertecknade befullmaktigade ombud undertecknat detta fordrag.
Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de abril del dos mil cinco. V Lucemburku dne dvacateho pateho dubna dva tisice pet. Udfaerdiget i Luxembourg den femogtyvende april to tusind og fire. Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten April zweitausendfünf. Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu kahekümne viiendal paeval Luxembourgis.
Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of April in the year two thousand and five.
Fait a Luxembourg, le vingt-cinq avril deux mille cinq.
Arna dheanamh i Lucsamburg, an cuigiu la fichead d'Aibrean sa bhliain dha mhile is a cuig.
Fatto a Lussembourgo, addi' venticinque aprile duemilacinque.
Luksemburga, divtukstos piekta gada divdesmit piektaja aprili.
Priimta du tukstanciai penktu metu balandzio dvidesimt penkta diena Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettoezer otodik ev aprilis huszonotodik napjan.
Maghmul fil-Lussemburgu, fil-hamsa u ghoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u hamsa.
Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste april tweeduizend vijf.
Sporzadzono w Luksemburgu dnia dwudziestego piatego kwietnia roku dwutysiecznego piatego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e cinco de Abril de dois mil e cinco.
Întocmit la Luxemburg la douazecisicinci aprilie anul doua mii cinci.
V Luxembourgu, petindvajsetega aprila leta dva tisoc pet.
V Luxemburgu dna dvadsiateho piateho aprila dvetisicpat.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenaviidentena paivana huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi. Som skedde i Luxemburg den tjugofemte april tjugohundrafem.
Pour Sa Majeste le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
Für Seine Majestat den Konig der Belgier
Cette signature engage egalement la Communaute française, la Communaute flamande, la Communaute germanophone, la Region wallonne, la Region flamande et la Region de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flamische Gemeinschaft, die Franzosische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flamische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za prezindenta Ceske republiky
For Hendes Majestaet Danmarks Dronning
Für den Prasidenten der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi Presidendi nimel
Por Su Majestad el Rey de Espana
Pour le President de la Republique française
Thar ceann Uachtaran na hEireann For the President of Ireland
Per il Presidente della Repubblica Italiana
Latvijas Republikas Valsts prezidentes varda
Lietuvos Respublikos Prezidento vardu
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
A Magyar Koztarsasag Elnoke reszerol
Ghall-President ta Malta
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
Für den Bundesprasidenten der Republik Österreich
Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Presidente da Republica Portuguesa
Pentru Presedintele României
Za predsednika Republike Slovenije
Za prezidenta Slovenskej republiky
Suomen Tasavallan Presidentin puolesta For Republiken Finlands President
For Konungariket Sveriges regering
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Publicat în Jurnalul Oficial cu numarul 157L din data de 21 iunie 2005