Secţiunea 1 - DISPOZITII GENERALE - Regulamentul 40/20-dec-1993 privind marca comunitară
Acte UE
Editia Speciala a Jurnalului Oficial
Ieşit din vigoare Versiune de la: 10 Martie 2008
SECTIUNEA 1:DISPOZITII GENERALE
Art. 111: Statut juridic
(1)Oficiul este un organism al Comunitatii. Oficiul are personalitate juridica.
(2)În fiecare dintre statele membre, Oficiul poseda cea mai extinsa capacitate juridica recunoscuta persoanelor juridice de catre legislatiile interne; Oficiul poate sa dobândeasca sau sa înstraineze bunuri imobile si mobile si sa stea în justitie.
(3)Oficiul este reprezentat de presedintele sau.
Art. 112: Personal
(1)Fara a aduce atingere aplicarii articolului 131 membrilor camerelor de recurs, statutul functionarilor Comunitatilor Europene, regimul aplicabil celorlalti agenti ai Comunitatii Europene si reglementarile de punere în aplicare a acestor dispozitii, adoptate de comun acord de catre institutiile Comunitatilor Europene, se aplica personalului Oficiului.
(2)Competentele conferite fiecarei institutii prin statut si prin regimul aplicabil celorlalti agenti sunt exercitate de Oficiu în ceea ce priveste personalul sau, fara a aduce atingere articolului 120.
Art. 113: Privilegii si imunitati
Protocolul privind privilegiile si imunitatile Comunitatilor Europene se aplica Oficiului.
Art. 114: Raspundere
(1)Raspunderea contractuala a Oficiului este reglementata prin legislatia aplicabila contractului în cauza.
(2)Curtea de Justitie este competenta sa se pronunte în temeiul unei clauze compromisorii continute într-un contract încheiat de Oficiu.
(3)În materie de raspundere necontractuala, Oficiul trebuie sa repare, conform principiilor generale comune dreptului statelor membre, prejudiciile cauzate de serviciile sale sau de catre agentii sai în exercitarea functiilor acestora.
(4)Curtea de Justitie este competenta sa cunoasca litigiile privind repararea prejudiciilor mentionate la alineatul (3).
(5)Raspunderea personala a agentilor fata de Oficiu este reglementata de dispozitiile privind stabilirea statutului sau regimului care li se aplica.
Art. 115: Limbi de procedura
(1)Cererile de înregistrare a marcii comunitare se depun într-una din limbile oficiale ale Comunitatii Europene.
(2)Limbile Oficiului sunt: engleza, franceza, germana, italiana si spaniola.
(3)Solicitantul trebuie sa indice o a doua limba, dintre limbile Oficiului, care sa fie acceptata pentru utilizarea ca limba alternativa de procedura pentru procedurile de opozitie, de decadere si în anulare.
În cazul în care cererea a fost depusa într-o limba care nu este o limba a Oficiului, acesta asigura efectuarea traducerii cererii, în conformitate cu articolul 26 alineatul (1), în limba indicata de solicitant.
(4)Atunci când solicitantul înregistrarii unei marci comunitare este singura parte la procedurile în fata Oficiului, limba de procedura este limba utilizata pentru depunerea cererii de înregistrare a marcii comunitare. În cazul în care cererea a fost depusa într-o alta limba decât cele ale Oficiului, Oficiul poate sa trimita comunicari scrise solicitantului în a doua limba indicata de acesta în cerere.
(5)Actul de opozitie si cererea de decadere sau în nulitate se depun într-una din limbile Oficiului.
(6)În cazul în care limba aleasa, în conformitate cu alineatul (5), pentru actul de opozitie sau cererea de decadere sau în nulitate este limba cererii de înregistrare a marcii sau a doua limba indicata cu ocazia depunerii acestei cereri, aceasta limba este limba de procedura.
În cazul în care limba aleasa, în conformitate cu alineatul (5), pentru actul de opozitie sau cererea de decadere sau în nulitate nu este nici limba cererii de înregistrare a marcii, nici a doua limba indicata cu ocazia depunerii acestei cereri, persoana care a formulat opozitia sau partea care a invocat decaderea sau nulitatea este obligata sa faca pe cheltuiala sa o traducere a actului, fie în limba cererii de înregistrare a marcii, cu conditia sa fie o limba a Oficiului, fie în a doua limba indicata cu ocazia depunerii cererii de înregistrare a marcii; traducerea este facuta în termenul prevazut de regulamentul de punere în aplicare. Limba în care a fost tradus actul devine atunci limba de procedura.
(7)Partile la procedurile de opozitie, de decadere, în nulitate si la caile de atac pot conveni ca o alta limba oficiala a Comunitatii Europene sa fie limba de procedura.
Art. 116: Publicare; înscrieri în registru
(1)Cererea de înregistrare a marcii comunitare, astfel cum este definita la articolul 26 alineatul (1), si toate celelalte informatii a caror publicare este prevazuta de prezentul regulament sau de regulamentul de punere în aplicare se publica în toate limbile oficiale ale Comunitatilor Europene.
(2)Toate înscrierile în registrul marcilor comunitare se fac în toate limbile oficiale ale Comunitatii Europene.
(3)În caz de dubiu, se considera ca fiind autentic textul în limba Oficiului în care s-a depus cererea de înregistrare a marcii comunitare. Daca cererea a fost depusa într-o limba oficiala a Comunitatii Europene, alta decât una dintre limbile Oficiului, se considera ca fiind autentic textul redactat în cea de-a doua limba indicata de solicitant.
Art. 117
Serviciile de traducere necesare functionarii Oficiului sunt asigurate de Centrul de Traducere al organelor Uniunii, de îndata ce acesta intra în functiune.
Art. 118: Controlul legalitatii
(1)Comisia controleaza legalitatea actelor presedintelui Oficiului în privinta carora dreptul comunitar nu prevede controlul legalitatii de catre un alt organ, precum si actele comitetului bugetar instituit în cadrul Oficiului conform articolului 133.
(2)Comisia cere modificarea sau retragerea actelor mentionate la alineatul (1) atunci când acestea sunt ilegale.
(3)Orice act mentionat la alineatul (1), implicit sau explicit, poate fi deferit Comisiei de catre orice stat membru sau de orice tert vizat direct si individual, în vederea unui control al legalitatii. Comisia trebuie sa fie sesizata în termen de o luna din ziua în care cel interesat a luat pentru prima data cunostinta de actul respectiv. Comisia ia o decizie în termen de trei luni. Absenta unei decizii în acest termen este echivalenta cu o decizie implicita de respingere.
Art. 118a: Accesul la documente
(1)Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European si al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului si ale Comisiei (*) se aplica documentelor detinute de catre Oficiu.
(2)Consiliul de administratie adopta normele practice de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 în termen de sase luni de la intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 1653/2003 al Consiliului din 18 iunie 2003 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 40/94 privind marca comunitara (**)
(3)Deciziile adoptate de Oficiu, în aplicarea articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, pot face obiectul unei plângeri adresate Ombudsmanului sau al unei actiuni introduse înaintea Curtii de Justitie a Comunitatilor Europene, în conditiile prevazute la articolele 195 si 230 din tratat.
(*) JOL 145, 31.5.2001, p. 43.
(**) JO L 245, 29.9.2003, p. 36.