Nou Decizia 2516/04-dec-2025 privind poziţia care urmează să fie luată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului de cooperare vamală constituit în temeiul Acordului de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi Turcia în ceea ce priveşte adoptarea unei decizii privind recunoaşterea reciprocă a programului Uniunii privind operatorii economici autorizaţi şi a programului Republicii Turcia privind operatorii economici autorizaţi

Acte UE

Jurnalul Oficial seria L

În vigoare
Versiune de la: 11 Decembrie 2025
Decizia 2516/04-dec-2025 privind poziţia care urmează să fie luată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului de cooperare vamală constituit în temeiul Acordului de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi Turcia în ceea ce priveşte adoptarea unei decizii privind recunoaşterea reciprocă a programului Uniunii privind operatorii economici autorizaţi şi a programului Republicii Turcia privind operatorii economici autorizaţi
Dată act: 4-dec-2025
Emitent: Consiliul Uniunii Europene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1)Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi Turcia (1) (denumit în continuare "Acordul de asociere") a fost semnat la Ankara la 12 septembrie 1963. Acesta defineşte domeniul de aplicare şi conţinutul relaţiei de asociere. Normele privind etapa finală a uniunii vamale UE-Turcia sunt prevăzute în Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (2), care a intrat în vigoare la 31 decembrie 1995 (denumită în continuare "Decizia nr. 1/95").
(1)JO L 361, 31.12.1977, p. 29, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1964/732/oj.
(2)Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 privind punerea în aplicare a etapei finale a uniunii vamale (JO L 35, 13.2.1996, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1995/1(5)/oj).
(2)Consiliul de asociere CE-Turcia (denumit în continuare "Consiliul de asociere") a fost instituit în temeiul articolului 6 din Acordul de asociere. În temeiul articolului 24 din Acordul de asociere, Consiliul de asociere poate decide să constituie comitete care să îl asiste la îndeplinirea sarcinilor sale.
(3)Decizia nr. 2/69 a Consiliului de asociere din 15 decembrie 1969 (3) (denumită în continuare "Decizia nr. 2/69") a constituit Comitetul de cooperare vamală.
(3)Decizie nepublicată.
(4)Articolul 2 din Decizia nr. 2/69 prevede următoarele: "Comitetul de cooperare vamală este responsabil cu asigurarea cooperării administrative între părţile contractante în vederea aplicării corecte şi uniforme a dispoziţiilor vamale ale Acordului de asociere şi cu îndeplinirea oricăror alte sarcini în domeniul vamal pe care Comitetul de asociere i le poate încredinţa".
(5)În temeiul articolului 28 alineatul (3) din Decizia nr. 1/95, Comitetul de cooperare vamală stabileşte măsurile adecvate pentru punerea în aplicare a dispoziţiilor vamale cuprinse în articolul respectiv.
(6)Securitatea şi siguranţa, precum şi facilitarea lanţului de aprovizionare al comerţului internaţional pot fi îmbunătăţite în mod semnificativ prin recunoaşterea reciprocă a programelor de parteneriat comercial respective, şi anume Programul Uniunii privind operatorii economici autorizaţi (AEO) şi Programul AEO naţional al Republicii Turcia (denumită în continuare "Turcia").
(7)Cele două programe AEO se bazează pe standarde de securitate recunoscute la nivel internaţional şi recomandate în Cadrul de standarde pentru securizarea şi facilitarea comerţului mondial (SAFE), adoptat de Organizaţia Mondială a Vămilor în iunie 2005 (denumit în continuare "cadrul SAFE").
(8)Recunoaşterea reciprocă permite părţilor contractante să acorde avantaje de facilitare operatorilor economici care au investit în securitatea lanţului de aprovizionare şi care au fost autorizaţi în cadrul programelor lor respective.
(9)Vizitele la faţa locului şi o evaluare comună a programelor AEO din Uniune şi din Turcia au arătat că standardele lor de calificare în materie de securitate şi siguranţă sunt compatibile şi duc la obţinerea unor rezultate echivalente.
(10)În cadrul reuniunii sale din 2026 sau prin procedură scrisă, în cazul în care părţile contractante convin astfel, Comitetul de cooperare vamală urmează să adopte o decizie privind recunoaşterea reciprocă a programului AEO al Uniunii (partea de securitate) şi a programului AEO al Turciei.
(11)Este oportun să se stabilească poziţia care urmează să fie luată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului de cooperare vamală, deoarece decizia privind recunoaşterea reciprocă a programelor AEO va produce efecte juridice,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
-****-
Art. 1
Poziţia care urmează să fie luată în numele Uniunii în cadrul Comitetului de cooperare vamală constituit în temeiul Acordului de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi Turcia în ceea ce priveşte adoptarea unei decizii privind recunoaşterea reciprocă a programului Uniunii privind operatorii economici autorizaţi şi a programului Republicii Turcia privind operatorii economici autorizaţi se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului de cooperare vamală ataşat la prezenta decizie.
Art. 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
-****-
Adoptată la Bruxelles, 4 decembrie 2025.

Pentru Consiliu

Preşedintele

T. DANIELSEN

ANEXĂ:PROIECT
DECIZIE nr..../2026 din... referitoare la recunoaşterea reciprocă a Programului Uniunii Europene privind operatorii economici autorizaţi şi a Programului Republicii Turcia privind operatorii economici autorizaţi
COMITETUL DE COOPERARE VAMALĂ,
având în vedere Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi Turcia, semnat la Ankara la 12 septembrie 1963 (1), în special articolul 2 alineatul (1) şi articolul 7, precum şi Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 privind punerea în aplicare a etapei finale a uniunii vamale (2), în special articolul 28 alineatul (1) litera (c) şi articolul 28 alineatul (3),
(1)JO CE L 361, 31.12.1977, p. 29, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1964/732/oj.
(2)JO CE L 35, 13.2.1996, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1995/1(5)/oj.
Întrucât:
(1)La articolul 2 alineatul (1) din Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană şi Turcia, semnat la Ankara la 12 septembrie 1963 (denumit în continuare "Acordul de asociere") se prevede că scopul acordului respectiv este "să promoveze consolidarea continuă şi echilibrată a relaţiilor comerciale şi economice între părţi".
(2)La articolul 7 din Acordul de asociere se prevede că "părţile contractante iau toate măsurile generale sau speciale pentru a asigura îndeplinirea obligaţiilor care decurg din acord".
(3)La articolul 28 alineatul (1) litera (c) din Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (denumită în continuare "Decizia privind uniunea vamală") se prevede că Republica Turcia (denumită în continuare "Turcia") adoptă dispoziţii bazate pe Codul vamal comunitar şi pe dispoziţiile de punere în aplicare a acestuia, printre altele, în domeniul introducerii mărfurilor pe teritoriul uniunii vamale.
(4)La articolul 28 alineatul (3) din Decizia privind uniunea vamală se prevede că Comitetul de cooperare vamală stabileşte măsurile adecvate pentru punerea în aplicare a dispoziţiilor respective.
(5)Securitatea şi siguranţa, precum şi facilitarea lanţului de aprovizionare al comerţului internaţional pot fi îmbunătăţite în mod semnificativ prin recunoaşterea reciprocă a programelor de parteneriat comercial respective, şi anume Programul Uniunii privind operatorii economici autorizaţi (AEO) şi Programul naţional al Turciei privind AEO.
(6)Cele două programe AEO se bazează pe standarde de securitate recunoscute la nivel internaţional şi recomandate în Cadrul de standarde pentru securizarea şi facilitarea comerţului mondial (SAFE), adoptat de Organizaţia Mondială a Vămilor în iunie 2005 (denumit în continuare "cadrul SAFE").
(7)Recunoaşterea reciprocă le permite părţilor contractante să acorde avantaje de facilitare operatorilor economici care au investit în securitatea lanţului de aprovizionare şi care au fost autorizaţi în cadrul programelor lor respective.
(8)Vizitele la faţa locului şi o evaluare comună a programelor AEO din Uniune şi din Turcia au arătat că standardele lor de calificare în materie de securitate şi siguranţă sunt compatibile şi duc la obţinerea unor rezultate echivalente.
(9)Decizia nr. 2/69 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 15 decembrie 1969 privind constituirea Comitetului de cooperare vamală (3), în special articolul 2, prevede că Comitetul de cooperare vamală este responsabil cu asigurarea cooperării administrative între părţile contractante în vederea aplicării corecte şi uniforme a dispoziţiilor vamale ale Acordului de asociere şi cu îndeplinirea oricăror alte sarcini în domeniul vamal pe care Comitetul de asociere i le poate încredinţa,
(3)Decizie nepublicată.
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Art. 1: Definiţii
În sensul prezentei decizii, Uniunea Europeană (denumită în continuare "Uniunea") şi Republica Turcia (denumită în continuare "Turcia") sunt denumite în mod individual "parte" sau colectiv "părţi" şi se aplică următoarele definiţii:
1."autoritate vamală" înseamnă autoritatea vamală a unui stat membru al Uniunii sau autoritatea vamală a Turciei, denumite în continuare în mod colectiv "autorităţi vamale";
2."operator economic" înseamnă o persoană implicată în circulaţia internaţională a mărfurilor;
3."date cu caracter personal" înseamnă orice informaţii privind o persoană fizică identificată sau identificabilă (denumită în continuare "persoană vizată"); o persoană fizică identificabilă este o persoană care poate fi identificată, direct sau indirect, în special prin referire la un element de identificare, cum ar fi un nume, un număr de identificare, date de localizare, un identificator online, sau la unul ori mai multe elemente specifice, proprii identităţii sale fizice, fiziologice, genetice, psihice, economice, culturale sau sociale;
4."program" înseamnă:
(a)în Uniune: statutul de operator economic autorizat (AEO) pentru securitate şi siguranţă acordat în temeiul articolului 38 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului (4);
(4)Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO UE L 269, 10.10.2013, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj).
(b)în Turcia: programul AEO prevăzut la articolul 5/A din Codul vamal (nr. 4458) (5) şi Regulamentul privind facilitarea procedurilor de vămuire (6);
(5)JO al Republicii Turcia 23866, 4.11.1999, p. 9-69 (reformare, JO 27281, 7.7.2009).
(6)JO al Republicii Turcia 28524, 10.1.2013, p. 11-59.
5."membri ai programului" înseamnă operatorii economici care deţin statutul de AEO în Uniune şi operatorii economici care deţin statutul de membru în Turcia, astfel cum se menţionează la punctul 4, atunci când sunt menţionaţi în mod colectiv.
Art. 2: Recunoaşterea reciprocă şi punerea în aplicare a prezentei decizii
(1)Prin prezenta, programele Uniunii şi ale Turciei sunt reciproc recunoscute ca fiind compatibile, iar statutele de AEO aferente acordate sunt reciproc acceptate.
(2)Părţile pun în aplicare prezenta decizie prin intermediul autorităţilor lor vamale.
Art. 3: Compatibilitate
(1)Autorităţile vamale cooperează pentru a menţine compatibilitatea dintre programele lor, în special în ceea ce priveşte următoarele aspecte:
a)procesul de depunere a cererii de acordare a statutului de AEO şi a calităţii de membru;
b)evaluarea cererilor;
c)acordarea statutului de AEO şi de membru;
d)gestionarea, monitorizarea, suspendarea, reevaluarea şi revocarea statutului de AEO şi de membru;
e)favorizarea cooperării între autorităţile vamale şi autorităţile de mediu pentru a promova conformitatea statutului de AEO şi de membru cu standardele internaţionale de mediu.
(2)Părţile se asigură că programele lor de parteneriat comercial funcţionează în conformitate cu standardele relevante ale cadrului SAFE.
Art. 4: Beneficii
(1)Fiecare autoritate vamală trebuie să ofere membrilor programului celeilalte autorităţi vamale avantaje comparabile cu avantajele pe care le oferă membrilor propriului program.
(2)Printre avantajele menţionate la alineatul (1) se numără:
a)controale reduse privind securitatea şi siguranţa: fiecare autoritate vamală ia în considerare în mod favorabil statutul de membru al programului acordat de cealaltă autoritate vamală în cadrul evaluării riscurilor în vederea reducerii inspecţiilor sau a controalelor, precum şi în cadrul altor măsuri legate de securitate şi siguranţă;
b)acordarea de prioritate inspecţiei transporturilor care fac obiectul declaraţiilor sumare de ieşire sau de intrare şi al declaraţiilor de tranzit care includ aceleaşi elemente de date necesare pentru declaraţiile sumare de intrare sau de ieşire, depuse de un membru al programului, în cazul în care autoritatea vamală decide să efectueze o inspecţie;
c)recunoaşterea statutului de parteneri comerciali în cursul procesului de depunere a cererii: fiecare autoritate vamală ia în considerare statutul de membru al programului acordat de cealaltă autoritate vamală în vederea tratării membrului programului ca partener sigur şi de încredere atunci când sunt evaluate cerinţele aplicabile partenerilor comerciali pentru solicitanţii din cadrul propriului program;
d)un mecanism de continuitate a activităţilor comerciale: cele două autorităţi vamale depun eforturi pentru a stabili un mecanism de continuitate a activităţilor comerciale pentru a răspunde perturbărilor fluxurilor comerciale provocate de creşteri ale nivelului de alertă în materie de securitate, de închiderea frontierelor sau de dezastre naturale, de situaţii de urgenţă periculoase sau de alte incidente majore, prin intermediul căruia autorităţile vamale ar trebui să faciliteze şi să accelereze, în măsura posibilului, transporturile de mărfuri prioritare în care sunt implicaţi membri ai programului.
(3)Ca urmare a procedurii de reexaminare menţionate la articolul 7 alineatul (5), fiecare autoritate vamală poate oferi, în cooperare cu alte autorităţi guvernamentale de pe teritoriul său, mai multe avantaje de facilitare, care pot include simplificarea proceselor şi sporirea previzibilităţii circulaţiei la frontieră, în măsura posibilului, de exemplu prin stabilirea unor culoare rapide la frontierele terestre.
(4)Fiecare autoritate vamală:
a)poate suspenda avantajele acordate în temeiul prezentei decizii unui membru al programului celeilalte autorităţi vamale numai din motive justificate în mod corespunzător, echivalente cu cele pentru care ar suspenda un membru al programului său, de exemplu atunci când se constată că un membru al programului este implicat într-un incident legat de siguranţă şi securitate;
b)trebuie să comunice celeilalte autorităţi vamale, prin intermediul serviciilor competente ale Comisiei Europene şi într-un termen rezonabil, suspendarea realizată în temeiul literei (a) şi motivele suspendării.
(5)Fiecare autoritate vamală trebuie să raporteze, prin intermediul serviciilor competente ale Comisiei Europene şi atunci când consideră necesar, celeilalte autorităţi vamale neregulile care privesc membri ai programului acesteia din urmă, în scopul asigurării unei analize imediate a caracterului adecvat al avantajelor şi al statutului acordat de cealaltă autoritate vamală.
(6)Pentru un grad sporit de certitudine, prezenta decizie nu restricţionează posibilitatea ca o parte sau o autoritate vamală să solicite informaţii în temeiul asistenţei administrative reciproce menţionate în anexa 7 la Decizia privind uniunea vamală sau în alt instrument aplicabil între părţi sau între autorităţile vamale.
Art. 5: Schimb de informaţii şi comunicare
(1)Părţile trebuie să amelioreze comunicarea dintre ele pentru punerea în aplicare efectivă a prezentei decizii prin:
a)transmiterea reciprocă a informaţiilor legate de membrii programului lor, în conformitate cu alineatul (3);
b)transmiterea reciprocă la timp de informaţii actualizate referitoare la operabilitatea şi evoluţia propriilor programe;
c)realizarea de schimburi de informaţii cu privire la politica şi tendinţele în materie de securitate în cadrul lanţului de aprovizionare; şi
d)asigurarea unei comunicări eficace prin intermediul serviciilor competente ale Comisiei Europene şi al autorităţii vamale din Turcia pentru a ameliora practicile de gestionare a riscurilor în ceea ce priveşte securitatea lanţului de aprovizionare.
(2)Schimbul de informaţii şi comunicarea în temeiul prezentei decizii se desfăşoară între serviciile competente ale Comisiei Europene şi autoritatea vamală din Turcia.
(3)După primirea aprobării din partea membrului propriului program, fiecare parte trebuie să transmită celeilalte părţi următoarele informaţii cu privire la respectivul membru al programului:
a)numele;
b)adresa;
c)statutul membrului programului, şi anume autorizat, suspendat, revocat sau anulat;
d)data validării sau a autorizării, dacă este disponibilă;
e)numărul unic de autorizare (de exemplu, numărul EORI sau AEO); şi
f)alte informaţii care pot fi stabilite în scris, de comun acord între părţi, sub rezerva, atunci când este cazul, a oricăror garanţii necesare.
(4)Informaţiile menţionate la alineatul (3) litera (c) nu includ motivele suspendării, revocării sau anulării.
(5)Părţile trebuie să realizeze schimbul de informaţii menţionate la alineatul (3) în mod sistematic prin mijloace electronice.
(6)Fiecare autoritate vamală poate comunica punctele sale naţionale de contact pentru a soluţiona orice probleme legate de vămuirea mărfurilor membrilor programului.
Art. 6: Protecţia datelor
(1)Fiecare autoritate vamală utilizează datele cu caracter personal în temeiul prezentei decizii numai dacă şi în măsura în care acest lucru este necesar pentru punerea în aplicare a prezentei decizii, inclusiv pentru monitorizare şi raportare.
(2)Fiecare autoritate vamală obţine aprobarea scrisă prealabilă din partea autorităţii vamale care a transmis informaţiile (denumită în continuare "autoritatea vamală care a comunicat informaţiile") pentru a utiliza informaţiile respective în alte scopuri. O astfel de utilizare face obiectul tuturor restricţiilor stabilite de autoritatea respectivă.
(3)În pofida alineatului (2), autoritatea vamală care a primit informaţii în temeiul prezentei decizii (denumită în continuare "autoritatea vamală care primeşte informaţiile") poate utiliza informaţiile respective în cadrul oricărei proceduri judiciare sau administrative iniţiate pentru nerespectarea legislaţiei sale vamale, inclusiv în procesele-verbale, rapoartele şi mărturiile sale. Autoritatea vamală care primeşte informaţiile notifică autorităţii vamale care a comunicat informaţiile, în prealabil, o astfel de utilizare.
(4)Fiecare autoritate vamală aplică următoarele garanţii minime prelucrării datelor cu caracter personal primite de la cealaltă autoritate vamală:
a)datele cu caracter personal trebuie prelucrate în mod legal, echitabil şi transparent în raport cu membrii programului în cauză;
b)datele cu caracter personal trebuie colectate şi prelucrate în scopul specificat, explicit şi legitim al punerii în aplicare a prezentei decizii şi nu trebuie prelucrate ulterior, de către autoritatea vamală care a comunicat informaţiile sau de către autoritatea vamală care primeşte informaţiile, într-un mod incompatibil cu acest scop;
c)datele cu caracter personal trebuie să fie exacte şi actualizate;
d)datele cu caracter personal trebuie păstrate într-o formă care să permită identificarea membrilor programului pe o durată care nu depăşeşte perioada necesară scopului în care au fost colectate sau în care sunt prelucrate ulterior;
e)informaţiile primite în temeiul prezentei decizii trebuie să fie prelucrate într-un mod care să asigure securitatea adecvată a datelor cu caracter personal, ţinând seama de riscurile specifice ale prelucrării, inclusiv protecţia împotriva prelucrării neautorizate sau ilegale şi împotriva pierderii, a distrugerii sau a deteriorării accidentale, prin luarea de măsuri tehnice sau organizaţionale corespunzătoare; autoritatea vamală care primeşte informaţiile ia măsurile corespunzătoare pentru a remedia orice încălcare a securităţii datelor şi notifică autorităţii vamale care a comunicat informaţiile o astfel de încălcare fără întârzieri nejustificate;
f)atât autoritatea vamală care a comunicat informaţiile, cât şi autoritatea vamală care primeşte informaţiile iau toate măsurile rezonabile pentru a asigura, după caz, rectificarea, ştergerea sau blocarea datelor cu caracter personal atunci când prelucrarea nu respectă prezentul articol, în special din cauză că datele respective nu sunt adecvate, pertinente, exacte sau din cauză că sunt excesive în raport cu scopul prelucrării. Aceasta include informarea celeilalte autorităţi vamale cu privire la orice rectificare sau ştergere;
g)la cerere, autoritatea vamală care primeşte informaţiile informează autoritatea vamală care a comunicat informaţiile cu privire la utilizarea datelor comunicate şi la punerea în aplicare a garanţiilor referitoare la aceste date;
h)autoritatea vamală care comunică informaţiile şi autoritatea vamală care primeşte informaţiile au obligaţia de a înregistra în scris comunicarea şi primirea datelor cu caracter personal;
i)sub rezerva limitărilor necesare şi proporţionale stabilite prin lege pentru a proteja motive importante de interes public, membrii programului au dreptul de a primi informaţii privind prelucrarea datelor lor cu caracter personal, de a accesa astfel de date şi de a cere rectificarea sau ştergerea datelor inexacte sau prelucrate în mod ilegal;
j)membrii programului au dreptul, fără a aduce atingere niciunei alte căi de atac administrative sau extrajudiciare, la o cale de atac judiciară efectivă în cazul încălcării garanţiilor menţionate anterior.
(5)Fiecare autoritate vamală informează imediat cealaltă autoritate vamală dacă determină că informaţiile pe care le-a transmis celeilalte autorităţi vamale sunt inexacte, incomplete sau nefiabile sau dacă primirea ori utilizarea ulterioară contravine prezentei decizii.
(6)Fiecare autoritate vamală oferă membrilor programului acces, în ceea ce priveşte datele lor cu caracter personal, la căi de atac administrative sau judiciare, indiferent de cetăţenia lor sau de ţara de reşedinţă.
(7)Autorităţile vamale publică informaţii pentru a informa membrii programului cu privire la opţiunile lor de a introduce căi de atac administrative sau judiciare.
(8)Respectarea prezentului articol de către fiecare autoritate vamală face obiectul supravegherii de către autoritatea sa competentă independentă, care realizează supravegherea şi care se asigură că plângerile referitoare la nerespectarea prelucrării informaţiilor sunt primite, anchetate, primesc răspuns şi sunt soluţionate în mod corespunzător. Aceste autorităţi sunt:
a)în Uniune: Autoritatea Europeană pentru Protecţia Datelor sau succesorul acesteia, precum şi autorităţile pentru protecţia datelor din statele membre;
b)în Turcia: Autoritatea pentru Protecţia Datelor cu Caracter Personal (KVKK) din Republica Turcia.
Art. 7: Punere în aplicare, consultare, monitorizare şi revizuire
(1)Părţile soluţionează toate problemele legate de punerea în aplicare a prezentei decizii prin consultări sub auspiciile Comitetului de cooperare vamală.
(2)Cele două părţi cooperează strâns în ceea ce priveşte punerea în aplicare a prezentei decizii şi o monitorizează în mod regulat prin vizite comune de monitorizare efectuate periodic la faţa locului pentru a identifica posibilele puncte forte şi puncte slabe ale programelor celor două părţi.
(3)În special, cele două părţi cooperează strâns în ceea ce priveşte punerea în aplicare a articolului 3 şi se informează reciproc cu privire la orice actualizări sau modificări ale programelor lor, evaluează dacă aceste modificări ar putea avea un impact asupra compatibilităţii programelor celor două părţi, inclusiv prin vizite comune de monitorizare la faţa locului şi, dacă este necesar, iau măsuri pentru a asigura compatibilitatea continuă a programelor.
(4)Cele două părţi cooperează strâns pentru a asigura utilizarea prezentei decizii de către membrii programului.
(5)Comitetul de cooperare vamală reexaminează cu regularitate situaţia punerii în aplicare a prezentei decizii. Procesul de reexaminare poate să includă, în special:
a)schimburi de opinii privind informaţiile schimbate şi avantajele menţionate la articolul 4 acordate membrilor programului, inclusiv privind orice informaţii sau avantaje ulterioare;
b)schimburi de opinii privind detaliile gestionării statutului de AEO, de exemplu monitorizare, reevaluare, suspendare şi revocare;
c)schimburi de opinii referitor la măsurile de securitate, cum ar fi protocoalele care sunt urmate în timpul şi după survenirea unui incident grav de securitate (reluarea activităţilor comerciale) sau atunci când circumstanţele justifică suspendarea recunoaşterii reciproce;
d)examinarea suspendării avantajelor menţionate la articolul 4;
e)reexaminarea punerii în aplicare a articolului 6; şi
f)orice modificare a programelor părţilor.
Art. 8: Dispoziţii finale
(1)Comitetul de cooperare vamală poate modifica prezenta decizie. Modificarea intră în vigoare în conformitate cu procedura descrisă la articolul 9.
(2)O parte poate suspenda în orice moment cooperarea prevăzută în prezenta decizie, transmiţând celeilalte părţi un preaviz scris de 30 de zile. În pofida suspendării cooperării prevăzute în prezenta decizie, autorităţile vamale ale celor două părţi continuă să respecte articolul 6 pentru a asigura protecţia informaţiilor.
(3)Oricare dintre părţi poate denunţa în orice moment prezenta decizie printr-o notificare adresată celeilalte părţi prin canale diplomatice. Prezenta decizie încetează să se aplice după 30 de zile de la data la care cealaltă parte primeşte notificarea scrisă. În pofida denunţării prezentei decizii, autorităţile vamale respectă în continuare articolul 6 pentru a asigura protecţia informaţiilor.
(4)În caz de denunţare, oricare dintre părţi are dreptul să solicite ca informaţiile pe care le-a comunicat, împreună cu orice copii de rezervă ale acestora, să fie returnate părţii care le-a comunicat sau să fie şterse în întregime. Partea responsabilă cu ştergerea informaţiilor certifică celeilalte părţi ştergerea informaţiilor. Până la ştergerea sau returnarea informaţiilor, partea care primeşte informaţiile continuă să asigure respectarea articolului 6. În cazul în care legislaţia locală aplicabilă părţii care primeşte informaţiile interzice returnarea sau ştergerea informaţiilor comunicate, partea care primeşte informaţiile garantează că va continua să asigure respectarea articolului 6 şi că va prelucra informaţiile numai în măsura şi atât timp cât este necesar în temeiul legislaţiei locale respective.
Art. 9: Intrare în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părţile îşi notifică reciproc încheierea propriilor proceduri necesare pentru intrarea în vigoare a acesteia.
Adoptată la...,....

Pentru Comitetul de cooperare vamală

Preşedintele

Publicat în Jurnalul Oficial seria L din data de 11 decembrie 2025