Titlul vi - ALTE DOMENII DE COOPERARE - Acordul 2141/25-iun-2024 de parteneriat şi cooperare consolidat între Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Kârgâză, pe de altă parte
Acte UE
Jurnalul Oficial seria L
În vigoare Versiune de la: 13 Septembrie 2024
TITLUL VI:ALTE DOMENII DE COOPERARE
Art. 284: Cooperarea în domeniul protecţiei consumatorilor
Părţile recunosc importanţa asigurării unui nivel ridicat de protecţie a consumatorilor şi, în acest scop, depun eforturi pentru a coopera în domeniul politicii de protecţie a consumatorilor. Părţile convin că o astfel de cooperare în acest domeniu implică, în măsura posibilului:
a)schimbul de informaţii cu privire la cadrele lor respective de protecţie a consumatorilor, inclusiv cu privire la legislaţia în materie de protecţie a consumatorilor, siguranţa produselor de consum, despăgubirea consumatorilor, asigurarea respectării şi punerea în aplicare a legislaţiei privind protecţia consumatorilor şi sensibilizarea consumatorilor;
b)încurajarea dezvoltării asociaţiilor independente de consumatori şi a contactelor dintre reprezentanţii consumatorilor.
Art. 285: Obiective generale de cooperare în domeniile ocupării forţei de muncă, politicii sociale şi egalităţii de şanse
(1)Părţile, ţinând seama de Agenda 2030 şi de ODD nr. 8 al acesteia: promovează o creştere economică susţinută, favorabilă incluziunii şi durabilă, o ocupare integrală şi productivă a forţei de muncă şi condiţii de muncă decente pentru toţi şi recunosc faptul că ocuparea integrală şi productivă a forţei de muncă şi condiţiile de muncă decente pentru toţi sunt elemente-cheie ale dezvoltării durabile.
(2)Părţile intensifică dialogul şi cooperarea lor în scopul de a promova Agenda OIM privind munca decentă, politica privind ocuparea forţei de muncă, condiţiile de viaţă şi de muncă, sănătatea şi siguranţa la locul de muncă, dialogul social, protecţia socială, incluziunea socială, egalitatea de gen şi combaterea discriminării, contribuind astfel la promovarea unui număr sporit de locuri de muncă şi de o calitate mai bună, la reducerea sărăciei, la consolidarea coeziunii sociale, la dezvoltarea durabilă şi la îmbunătăţirea calităţii vieţii.
(3)Părţile urmăresc intensificarea cooperării în materie de muncă decentă, ocuparea forţei de muncă şi politică socială în cadrul tuturor forurilor şi organizaţiilor relevante.
Art. 286: Convenţiile OIM şi implicarea părţilor interesate
(1)Părţile îşi reafirmă angajamentul de a pune în aplicare convenţiile OIM aplicabile pe care le-au ratificat şi de a promova ratificarea în continuare a acestora.
(2)Părţile încurajează, în concordanţă cu Declaraţia OIM din 1998 cu privire la principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă şi cu Declaraţia OIM din 2008 privind justiţia socială pentru o globalizare echitabilă, implicarea tuturor părţilor interesate relevante, în special a partenerilor sociali, în dezvoltarea politicii lor sociale şi în cooperarea dintre Uniunea Europeană şi Republica Kârgâză în temeiul prezentului acord.
Art. 287: Cooperarea în domeniile ocupării forţei de muncă, politicii sociale şi egalităţii de şanse
Cooperarea în domeniile ocupării forţei de muncă, politicii sociale şi egalităţii de şanse, bazată pe schimbul de informaţii şi de bune practici, vizează, printre altele:
a)reducerea sărăciei şi îmbunătăţirea coeziunii sociale; pieţe ale muncii favorabile incluziunii şi integrarea persoanelor vulnerabile;
b)promovarea unui număr sporit de locuri de muncă şi de o calitate mai bună, în special în vederea reducerii economiei informale şi a muncii informale şi în vederea îmbunătăţirii condiţiilor de viaţă;
c)îmbunătăţirea condiţiilor de muncă, în special protecţia şi asigurarea respectării drepturilor lucrătorilor şi a nivelului de protecţie a sănătăţii şi securităţii la locul de muncă;
d)consolidarea egalităţii de gen prin promovarea participării femeilor la viaţa socială şi economică şi prin asigurarea egalităţii de şanse între bărbaţi şi femei în materie de ocupare a forţei de muncă, educaţie, formare, economie, societate şi în cadrul procesului decizional;
e)combaterea tuturor formelor de discriminare în domeniile ocupării forţei de muncă şi afacerilor sociale, în conformitate cu obligaţiile care îi revin fiecărei părţi în temeiul standardelor şi convenţiilor internaţionale;
f)creşterea nivelului de protecţie socială pentru toţi, precum şi modernizarea sistemelor de protecţie socială din punctul de vedere al calităţii, adecvării, accesibilităţii şi sustenabilităţii financiare;
g)participarea mai activă a partenerilor sociali şi promovarea dialogului social, inclusiv prin dezvoltarea capacităţii partenerilor sociali.
Art. 288: Cooperarea privind gestionarea responsabilă a lanţurilor de aprovizionare
(1)Părţile recunosc importanţa gestionării responsabile a lanţurilor de aprovizionare prin intermediul unui comportament responsabil în afaceri şi al unor practici responsabile în materie de responsabilitate socială a întreprinderilor şi prin asigurarea unui mediu favorabil. Părţile sprijină diseminarea şi utilizarea instrumentelor internaţionale relevante, cum ar fi Orientările OCDE pentru întreprinderile multinaţionale adoptate la 21 iunie 1976 ca parte a Declaraţiei privind investiţiile internaţionale şi întreprinderile multinaţionale, Declaraţia tripartită de principii a OIM privind întreprinderile multinaţionale şi politica socială adoptată la Geneva la 16 noiembrie 1977, Pactul mondial al ONU lansat la New York la 26 iulie 2000 şi Principiile directoare privind afacerile şi drepturile omului aprobate de Consiliul pentru Drepturile Omului al ONU prin Rezoluţia 17/4 din 16 iunie 2011.
(2)Părţile fac schimb de informaţii, precum şi de bune practici şi, după caz, cooperează între ele, la nivel regional şi în cadrul forurilor internaţionale, cu privire la aspectele reglementate de prezentul articol.
Art. 289: Obiectivele generale de cooperare în domeniul sănătăţii
Părţile îşi dezvoltă cooperarea în domeniul sănătăţii publice, cu scopul de a ameliora nivelul de protecţie a sănătăţii umane şi de a reduce inegalităţile în materie de sănătate, în concordanţă cu valorile şi principiile comune în domeniul sănătăţii şi ca o condiţie prealabilă pentru dezvoltarea durabilă şi creşterea economică.
Art. 290: Cooperarea în domeniul sănătăţii
Cooperarea în domeniul sănătăţii vizează prevenirea şi controlul bolilor transmisibile şi netransmisibile, inclusiv prin schimbul de informaţii privind sănătatea, promovarea unei abordări care să integreze sănătatea în cadrul tuturor politicilor, cooperarea cu organizaţiile internaţionale, în special cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (denumită în continuare "OMS"), şi promovarea punerii în aplicare a acordurilor internaţionale din domeniul sănătăţii, cum ar fi Convenţia-cadru a OMS pentru controlul tutunului încheiată la Geneva la 21 mai 2003 şi Regulamentul sanitar internaţional adoptat de Adunarea Mondială a Sănătăţii a OMS la 23 mai 2005.
Art. 291: Obiectivele generale de cooperare în domeniul educaţiei şi formării
(1)Părţile cooperează în domeniul educaţiei şi formării în vederea apropierii sistemelor de educaţie şi formare profesională din Republica Kârgâză de cele din Uniunea Europeană. Părţile cooperează pentru a promova învăţarea pe tot parcursul vieţii şi a încuraja colaborarea şi transparenţa la toate nivelurile de educaţie şi formare.
(2)Obiectivul cooperării dintre părţi în domeniul educaţiei şi formării este de a sprijini politica în materie de educaţie pe baza Agendei 2030 şi a ODD nr. 4, care vizează asigurarea unei educaţii incluzive şi de calitate pentru toţi şi promovarea învăţării pe tot parcursul vieţii.
Art. 292: Cooperarea în domeniul educaţiei şi formării
Cooperarea în domeniul educaţiei şi formării se concentrează pe următoarele aspecte:
a)promovarea învăţării pe tot parcursul vieţii, care este esenţială pentru creşterea economică şi ocuparea forţei de muncă şi care le poate permite cetăţenilor să participe pe deplin la viaţa socială;
b)modernizarea sistemelor de educaţie şi de formare, inclusiv a sistemelor de formare a funcţionarilor publici, îmbunătăţirea calităţii şi a relevanţei tuturor ciclurilor de învăţământ, precum şi îmbunătăţirea accesului la acestea, de la educaţia şi îngrijirea copiilor preşcolari până la învăţământul universitar;
c)promovarea convergenţei şi a reformelor coordonate în învăţământul superior;
d)consolidarea cooperării academice internaţionale şi îmbunătăţirea participării la programele de cooperare ale Uniunii Europene şi a mobilităţii studenţilor, a cadrelor didactice şi a cercetătorilor;
e)dezvoltarea în continuare a cadrului naţional al calificărilor pentru a îmbunătăţi transparenţa şi recunoaşterea calificărilor şi a competenţelor;
f)intensificarea cooperării pentru dezvoltarea în continuare a educaţiei şi formării profesionale, ţinând seama de bunele practici din Uniunea Europeană.
Art. 293: Cooperarea în domeniul politicii de tineret
Cooperarea în domeniul politicii de tineret sprijină Agenda 2030 şi punerea în aplicare a ODD-urilor acesteia.
Art. 294: Cooperarea în domeniul politicii de tineret
Părţile:
a)consolidează cooperarea şi schimburile în domeniile politicii de tineret şi educaţiei nonformale pentru tineri şi pentru lucrătorii de tineret;
b)facilitează participarea activă a tuturor tinerilor în cadrul societăţii;
c)sprijină mobilitatea tinerilor şi a lucrătorilor de tineret ca mijloc de promovare a dialogului intercultural şi a dobândirii de cunoştinţe, aptitudini şi competenţe în afara sistemelor educaţionale formale, inclusiv pe bază de voluntariat; şi
d)promovează cooperarea dintre organizaţiile de tineret în vederea sprijinirii societăţii civile.
Art. 295: Cooperarea în domeniul culturii
(1)Părţile promovează cooperarea culturală în conformitate cu principiile consacrate în Convenţia asupra protecţiei şi promovării diversităţii expresiilor culturale, adoptată de Conferinţa generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură (denumită în continuare "UNESCO") la 20 octombrie 2005, pentru a promova dialogul intercultural, diversitatea culturală, înţelegerea reciprocă şi cunoaşterea culturilor lor.
(2)Părţile iau măsurile necesare pentru a promova schimburile culturale şi pentru a încuraja iniţiativele comune în diferite domenii culturale şi pentru a face schimb de bune practici în domeniul formării şi al consolidării capacităţilor artiştilor şi profesioniştilor şi organizaţiilor din domeniul culturii.
(3)Părţile cooperează în cadrul tratatelor internaţionale multilaterale şi al organizaţiilor internaţionale, inclusiv UNESCO, pentru a sprijini diversitatea culturală şi a conserva şi valorifica patrimoniul cultural şi istoric.
Art. 296: Cooperarea în materie de politică în domeniul mass-mediei şi audiovizualului
(1)Părţile cooperează în materie de politică în domeniul mass-mediei şi audiovizualului, în special prin schimbul de informaţii şi de bune practici în ceea ce priveşte politicile în domeniul mass-mediei şi audiovizualului şi formarea jurnaliştilor şi a altor profesionişti din domeniul mass-mediei, cinematografiei şi audiovizualului.
(2)Părţile cooperează în vederea consolidării independenţei şi a profesionalismului mass-mediei, pe baza standardelor stabilite în convenţiile internaţionale aplicabile, inclusiv în convenţiile UNESCO şi ale Consiliului Europei, după caz.
(3)Părţile cooperează în materie de politică în domeniul mass-mediei şi audiovizualului în cadrul forurilor internaţionale, cum ar fi UNESCO şi OMC.
Art. 297: Cooperarea în domeniul sportului şi activităţii fizice
Părţile cooperează în domeniul sportului şi activităţii fizice pentru a încuraja un stil de viaţă sănătos, pentru a promova buna guvernanţă în cadrul valorilor sociale şi educaţionale şi pentru a combate ameninţările la adresa sportului, cum ar fi dopajul, aranjarea meciurilor, rasismul şi violenţa. Cooperarea în domeniul sportului şi activităţii fizice include schimbul de informaţii şi de bune practici, know-how-ul sportiv, gestionarea sportului şi marketingul.
Art. 298: Cooperarea în domeniul dezvoltării regionale
Părţile promovează înţelegerea reciprocă şi cooperarea bilaterală în domeniul politicii de dezvoltare regională, inclusiv metode de formulare şi de punere în aplicare a politicilor regionale, guvernanţa şi parteneriatul pe mai multe niveluri, cu un accent deosebit pe dezvoltarea zonelor defavorizate şi pe cooperarea teritorială, având ca obiectiv îmbunătăţirea condiţiilor de viaţă, promovarea coeziunii economice, sociale şi teritoriale, precum şi intensificarea schimbului de informaţii şi de experienţă între autorităţile naţionale, regionale şi locale, precum şi a participării actorilor socioeconomici şi a societăţii civile.
Art. 299: Politica regională şi cooperarea transfrontalieră
Părţile sprijină şi consolidează implicarea autorităţilor de la nivel local şi regional în cooperarea în materie de politică regională şi cooperarea transfrontalieră, pentru a promova înţelegerea reciprocă şi schimbul de informaţii, pentru a dezvolta măsuri de consolidare a capacităţilor, pentru a promova crearea unor structuri relevante şi a unui cadrul legislativ adaptat şi pentru a consolida reţelele economice şi de afaceri transfrontaliere.
Art. 300: Cooperarea transfrontalieră în alte domenii
Părţile consolidează şi încurajează dezvoltarea cooperării transfrontaliere şi în alte domenii care intră sub incidenţa prezentului acord, cum ar fi comerţul, transporturile, energia, apa, mediul, schimbările climatice, reţelele de comunicaţii, cultura, educaţia, cercetarea, turismul şi securitatea frontierelor.
Art. 301: Conectivitatea durabilă
Părţile promovează conectivitatea durabilă în regiunea Asiei Centrale şi în dincolo de aceasta. În acest scop, părţile cooperează în chestiuni de interes comun pentru a promova strategii şi iniţiative în materie de conectivitate care să fie sustenabile din punct de vedere economic, fiscal, ecologic şi social pe termen lung şi aliniate la normele şi reglementările convenite la nivel internaţional.
Art. 302: Cooperarea în domeniul apropierii legislaţiei
(1)Părţile consideră că un aspect important al consolidării legăturilor dintre Republica Kârgâză şi Uniunea Europeană este o convergenţă treptată a legislaţiei existente şi viitoare a Republicii Kârgâze cu cea a Uniunii Europene. Republica Kârgâză va urmări ca treptat legislaţia să devină compatibilă cu cea a Uniunii Europene, în domeniile convenite care fac obiectul prezentului acord.
(2)Această cooperare vizează, printre altele, dezvoltarea capacităţii administrative şi instituţionale a Republicii Kârgâze, în măsura necesară pentru punerea în aplicare a prezentului acord şi realizarea reformelor structurale şi a apropierii legislative necesare, după caz.
Art. 303: Asistenţa tehnică
Uniunea Europeană depune eforturi pentru a acorda Republicii Kârgâze asistenţă tehnică în vederea punerii în aplicare a măsurilor menţionate la articolul 302, printre altele prin intermediul:
a)schimbului de experţi;
b)furnizării de informaţii rapide, în special în domeniul legislaţiei relevante;
c)organizării de seminare;
d)unor activităţi de formare, inclusiv online.
Art. 304: Asistenţa financiară şi tehnică
(1)Pentru a atinge obiectivele prezentului acord, Republica Kârgâză poate primi asistenţă financiară din partea Uniunii Europene sub formă de granturi şi împrumuturi, eventual în parteneriat cu Banca Europeană de Investiţii şi cu alte instituţii financiare internaţionale. Republica Kârgâză poate beneficia, de asemenea, de asistenţă tehnică.
(2)Asistenţa financiară poate fi acordată în conformitate cu instrumentele de finanţare relevante ale Uniunii Europene privind acţiunea externă. Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European şi al Consiliului (32) se aplică în cazul finanţării acordate de către Uniunea Europeană.
(32)Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European şi al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1296/2013, (UE) nr. 1301/2013, (UE) nr. 1303/2013, (UE) nr. 1304/2013, (UE) nr. 1309/2013, (UE) nr. 1316/2013, (UE) nr. 223/2014, (UE) nr. 283/2014 şi a Deciziei nr. 541/2014/UE şi de abrogare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 (JO UE L 193, 30.7.2018, p. 1).
(3)Asistenţa financiară se bazează pe programele de acţiune anuale stabilite de Uniunea Europeană în urma consultărilor cu Republica Kârgâză.
(4)Uniunea Europeană şi Republica Kârgâză pot cofinanţa programe şi proiecte. Părţile coordonează programele şi proiectele privind cooperarea financiară şi tehnică şi fac schimb de informaţii privind toate sursele de asistenţă.
(5)Furnizarea de asistenţă financiară din partea Uniunii Europene către Republica Kârgâză se bazează pe principiile eficacităţii ajutorului, astfel cum sunt prevăzute în Declaraţia de la Paris a OCDE privind eficacitatea ajutorului, adoptată la 2 martie 2005, în noul Consens european privind dezvoltarea semnat de Uniunea Europeană şi de statele sale membre la 7 iunie 2017, în rapoartele Curţii de Conturi Europene şi în învăţămintele desprinse din programele de cooperare puse în aplicare şi în desfăşurare ale Uniunii Europene în Republica Kârgâză.
Art. 305: Principii generale
(1)Părţile pun în aplicare asistenţa financiară în conformitate cu principiile bunei gestiuni financiare şi cooperează cu privire la asigurarea protejării intereselor financiare ale Uniunii Europene şi ale Republicii Kârgâze. Părţile iau măsuri eficace pentru prevenirea şi combaterea fraudei, a corupţiei şi a oricăror alte activităţi ilegale care aduc atingere intereselor financiare ale Uniunii Europene şi ale Republicii Kârgâze.
(2)Fără a aduce atingere aplicării directe a articolului 308, orice alt acord sau instrument de finanţare care urmează să fie încheiat între părţi în cursul punerii în aplicare a prezentului acord prevede clauze specifice de cooperare financiară referitoare la verificări la faţa locului, inspecţii, controale şi măsuri antifraudă, inclusiv, printre altele, cele efectuate de Curtea de Conturi Europeană şi de Oficiul European de Luptă Antifraudă (denumit în continuare "OLAF").
Art. 306: Coordonarea finanţatorilor
Pentru o utilizare optimă a resurselor disponibile, părţile se angajează să se asigure că Uniunea Europeană avansează contribuţii în strânsă coordonare cu contribuţiile provenite de la alte surse, ţări terţe şi instituţii financiare internaţionale. În acest scop, părţile fac periodic schimb de informaţii privind toate sursele de asistenţă. Asistenţa acordată de Uniunea Europeană poate fi cofinanţată de Republica Kârgâză.
Art. 307: Prevenire şi comunicare
(1)Atunci când execuţia fondurilor Uniunii Europene (denumite în continuare "fondurile UE") se încredinţează Republicii Kârgâze sau aceasta este un beneficiar al fondurilor UE în gestiune directă asigurată de Uniunea Europeană, autorităţile din Republica Kârgâză iau toate măsurile corespunzătoare pentru a preveni neregulile, frauda, corupţia şi orice alte activităţi ilegale în detrimentul fondurilor UE şi, după caz, al fondurilor de cofinanţare ale Republicii Kârgâze. În acest scop, Comisia Europeană şi autorităţile Republicii Kârgâze fac schimb, la cerere, de informaţii relevante.
(2)Autorităţile Republicii Kârgâze transmit Uniunii Europene informaţiile de care au luat cunoştinţă cu privire la cazuri presupuse sau reale de fraudă, corupţie, conflict de interese sau alte nereguli legate de fondurile UE. În mod similar, Uniunea Europeană transmite autorităţilor din Republica Kârgâză aceste informaţii în legătură cu fondurile de cofinanţare ale Republicii Kârgâze.
Art. 308: Cooperarea cu OLAF
(1)În cadrul prezentului acord, OLAF este autorizat să efectueze controale şi inspecţii la faţa locului pentru a stabili dacă a avut loc o fraudă, un act de corupţie sau orice altă activitate ilegală care afectează interesele financiare ale Uniunii Europene, în conformitate cu Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului (33) şi cu Regulamentele (Euratom, CE) nr. 2185/96 (34) şi (CE, Euratom) nr. 2988/95 (35) ale Consiliului.
(33)Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 11 septembrie 2013 privind investigaţiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European şi al Consiliului şi a Regulamentului (Euratom) nr. 1074/1999 al Consiliului (JO UE L 248, 18.9.2013, p. 1).
(34)Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele şi inspecţiile la faţa locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităţilor Europene împotriva fraudei şi a altor abateri (JO CE L 292, 15.11.1996, p. 1).
(35)Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecţia intereselor financiare ale Comunităţilor Europene (JO CE L 312, 23.12.1995, p. 1).
(2)Controalele şi inspecţiile la faţa locului sunt pregătite şi efectuate de OLAF în strânsă cooperare cu autorităţile competente din Republica Kârgâză. Funcţionarii autorităţilor competente din Republica Kârgâză pot participa la controalele şi inspecţiile la faţa locului.
(3)Dacă un operator economic se împotriveşte unui control sau unei inspecţii la faţa locului, autorităţile competente din Republica Kârgâză oferă OLAF asistenţa necesară pentru ca acesta să îşi poată îndeplini atribuţia de a efectua controale sau inspecţii la faţa locului.
(4)Autorităţile competente din Republica Kârgâză fac schimb cu OLAF, la cerere, de informaţii care ar putea fi relevante pentru protecţia intereselor financiare ale Uniunii Europene.
(5)Pentru transferul şi prelucrarea datelor cu caracter personal, se aplică normele de protecţie a datelor ale părţii care efectuează transferul.
(6)OLAF poate conveni cu autorităţile competente din Republica Kârgâză asupra continuării cooperării în domeniul combaterii fraudei, inclusiv asupra încheierii unor acorduri administrative.
Art. 309: Investigarea şi urmărirea penală
Autorităţile competente din Republica Kârgâză asigură investigarea şi urmărirea penală a cazurilor presupuse şi reale de fraudă, corupţie şi orice alte activităţi ilegale în detrimentul fondurilor UE. Dacă este cazul, OLAF poate furniza autorităţilor competente din Republica Kârgâză asistenţă în îndeplinirea acestei sarcini.