Titlul ii - DIALOGUL POLITIC ŞI REFORMA; COOPERAREA ÎN DOMENIUL POLITICII EXTERNE ŞI DE SECURITATE - Acordul 2141/25-iun-2024 de parteneriat şi cooperare consolidat între Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Kârgâză, pe de altă parte

Acte UE

Jurnalul Oficial seria L

În vigoare
Versiune de la: 13 Septembrie 2024
TITLUL II:DIALOGUL POLITIC ŞI REFORMA; COOPERAREA ÎN DOMENIUL POLITICII EXTERNE ŞI DE SECURITATE
Art. 3: Obiectivele dialogului politic
Părţile dezvoltă un dialog politic eficace în toate domeniile de interes reciproc, inclusiv politica externă şi de securitate şi reforma internă. Obiectivele dialogului politic sunt:
a)sporirea eficacităţii cooperării politice şi a convergenţei în ceea ce priveşte politica externă şi de securitate şi promovarea, menţinerea şi consolidarea păcii şi a stabilităţii şi securităţii regionale şi internaţionale pe baza unui multilateralism eficace;
b)consolidarea democraţiei şi a dezvoltării politice, precum şi a dezvoltării durabile socioeconomice şi instituţionale în Republica Kârgâză;
c)consolidarea respectării principiilor democratice, a statului de drept şi a bunei guvernanţe, a drepturilor omului, a libertăţilor fundamentale şi a principiului nediscriminării şi intensificarea cooperării în aceste domenii;
d)dezvoltarea dialogului şi aprofundarea cooperării în domeniul securităţii şi apărării;
e)promovarea soluţionării paşnice a conflictelor şi a principiilor integrităţii teritoriale, inviolabilităţii frontierelor, suveranităţii şi independenţei;
f)îmbunătăţirea condiţiilor de cooperare regională.
Art. 4: Democraţia şi statul de drept
Părţile consolidează dialogul şi cooperarea în scopul:
a)asigurării aplicării principiilor democratice şi a statului de drept;
b)dezvoltării, consolidării şi sporirii stabilităţii, eficacităţii şi responsabilităţii instituţiilor democratice;
c)continuării reformei judiciare şi juridice şi a funcţionării eficace a instituţiilor în domeniile asigurării aplicării legii şi administrării justiţiei, astfel încât să se asigure accesul egal la justiţie şi dreptul la un proces echitabil (inclusiv drepturile procedurale ale suspecţilor, acuzaţilor şi victimelor), să se garanteze independenţa, responsabilitatea, calitatea şi eficienţa sistemului judiciar, a urmăririi penale şi a asigurării respectării legii;
d)promovării e-guvernării şi continuării reformei administraţiei publice pentru a construi o guvernanţă responsabilă, eficientă şi transparentă la nivel naţional, regional şi local;
e)consolidării proceselor electorale şi a capacităţilor organismelor de gestionare a alegerilor;
f)asigurării combaterii eficace a corupţiei la toate nivelurile.
Art. 5: Drepturile omului şi libertăţile fundamentale
Părţile cooperează pentru promovarea şi protejarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale şi consolidează dialogul şi cooperarea în scopul:
a)asigurării respectării drepturilor omului, a principiului nediscriminării şi a drepturilor persoanelor care aparţin minorităţilor şi grupurilor vulnerabile;
b)asigurării protecţiei libertăţilor fundamentale, inclusiv a libertăţii de exprimare, a libertăţii de întrunire şi de asociere, precum şi a libertăţii mass-mediei şi a libertăţii religioase;
c)promovării drepturilor economice, sociale şi culturale:
d)promovării egalităţii de gen, promovării, protejării şi respectării drepturilor fetelor şi ale femeilor, inclusiv prin asigurarea participării lor active în sfera publică şi privată;
e)consolidării instituţiilor naţionale din domeniul drepturilor omului, inclusiv prin participarea acestora la procesele decizionale;
f)consolidării cooperării în cadrul organismelor Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru drepturile omului şi al procedurilor speciale ale Consiliului pentru Drepturile Omului, inclusiv monitorizarea adecvată a recomandărilor acestora în conformitate cu legislaţia naţională a părţilor.
Art. 6: Societatea civilă
Părţile cooperează pentru a consolida societatea civilă şi rolul acesteia în dezvoltarea economică, socială şi politică a unei societăţi democratice deschise, în special prin:
a)consolidarea capacităţii, a independenţei şi a transparenţei organizaţiilor societăţii civile;
b)încurajarea implicării societăţii civile în procesele de legiferare şi de elaborare a politicilor prin stabilirea unui dialog deschis, transparent şi regulat între instituţiile publice, pe de o parte, şi reprezentanţii societăţii civile, pe de altă parte;
c)încurajarea consolidării contactelor, a schimbului de informaţii şi de experienţă, inclusiv prin seminare şi consultări între toate sectoarele societăţii civile din Uniunea Europeană şi din Republica Kârgâză, inclusiv prin punerea în aplicare a prezentului acord.
Art. 7: Politica externă şi de securitate
(1)Părţile îşi reafirmă angajamentul faţă de principiile şi normele de drept internaţional, inclusiv cele consacrate în Carta ONU şi în Actul final de la Helsinki al OSCE, şi faţă de promovarea acestor principii şi norme în relaţiile lor bilaterale şi multilaterale.
(2)Părţile îşi intensifică dialogul şi cooperarea în domeniul politicii externe şi de securitate, inclusiv în ceea ce priveşte diverse aspecte ale politicii de securitate şi apărare, şi abordează, în special, aspecte legate de prevenirea conflictelor şi gestionarea crizelor, reducerea riscurilor, securitatea cibernetică, funcţionarea eficientă a sectorului de securitate, stabilitatea regională, dezarmare, neproliferare, controlul armelor şi controlul exporturilor.
Art. 8: Infracţiunile grave care afectează comunitatea internaţională
(1)Părţile reafirmă faptul că cele mai grave infracţiuni care afectează întreaga comunitate internaţională nu trebuie să rămână nepedepsite şi că trebuie asigurată urmărirea penală eficace a acestora prin adoptarea de măsuri la nivel intern şi internaţional.
(2)Părţile consideră că înfiinţarea şi funcţionarea eficace a Curţii Penale Internaţionale constituie o evoluţie importantă pentru pacea şi justiţia internaţionale. Părţile îşi consolidează cooperarea în ceea ce priveşte promovarea păcii şi a justiţiei internaţionale. Părţile promovează universalitatea Statutului de la Roma al Curţii Penale Internaţionale şi vor discuta chestiunea ratificării şi a punerii în aplicare, ţinând seama de cadrele lor juridice şi constituţionale.
(3)Părţile convin să coopereze îndeaproape pentru a preveni genocidul, crimele împotriva umanităţii şi crimele de război prin utilizarea cadrelor bilaterale şi multilaterale corespunzătoare.
Art. 9: Prevenirea conflictelor şi gestionarea crizelor
Părţile cooperează în ceea ce priveşte prevenirea conflictelor şi gestionarea crizelor şi acţionează împotriva conflictelor din regiune pentru a crea un mediu de pace şi stabilitate.
Art. 10: Cooperarea regională şi soluţionarea paşnică a conflictelor
(1)Părţile îşi intensifică eforturile comune de îmbunătăţire a condiţiilor pentru continuarea cooperării regionale în domenii-cheie precum apa, energia, mediul şi schimbările climatice, gestionarea integrată a resurselor de apă şi hidroenergie, managementul frontierelor care facilitează fluxul transfrontalier de persoane şi mărfuri, precum şi dezvoltarea democratică şi durabilă, contribuind astfel la relaţiile de bună vecinătate, la stabilitate şi securitate în Asia Centrală. Părţile depun eforturi în vederea soluţionării paşnice a conflictelor.
(2)Eforturile menţionate la alineatul (1) urmăresc obiectivul de menţinere a păcii şi securităţii internaţionale, astfel cum este consacrat în Carta ONU, în Actul final de la Helsinki al OSCE şi în alte acte multilaterale relevante la care părţile aderă.
Art. 11: Combaterea proliferării ADM
(1)Părţile consideră că proliferarea ADM şi a vectorilor purtători ai acestora, atât către actorii statali, cât şi către cei nestatali, reprezintă una dintre cele mai grave ameninţări la adresa stabilităţii şi securităţii internaţionale. Părţile convin, prin urmare, să coopereze şi să contribuie la combaterea proliferării ADM şi a vectorilor purtători ai acestora prin respectarea în totalitate şi prin punerea în aplicare la nivel naţional a obligaţiilor care le revin în temeiul tratatelor şi acordurilor internaţionale privind dezarmarea şi neproliferarea şi al altor obligaţii internaţionale relevante. Părţile convin că această dispoziţie reprezintă un element esenţial al prezentului acord.
(2)Mai mult, părţile convin să coopereze şi să contribuie la combaterea proliferării ADM şi a vectorilor purtători ai acestora prin:
a)luarea de măsuri în vederea semnării sau a ratificării instrumentelor internaţionale relevante ori a aderării la acestea, după caz, şi în vederea punerii în aplicare pe deplin a acestora;
b)stabilirea unui sistem eficace de control al exporturilor naţionale, care să controleze atât exporturile, cât şi tranzitul bunurilor legate de armele de distrugere în masă, inclusiv un control al utilizării finale a tehnologiilor cu dublă utilizare legată de armele de distrugere în masă, şi care să prevadă sancţiuni eficace în cazul nerespectării controalelor exporturilor.
(3)Părţile convin să stabilească un dialog politic periodic care să însoţească şi să consolideze aceste elemente.
Art. 12: Armele de calibru mic şi armamentul uşor şi controlul exporturilor de arme convenţionale
(1)Părţile recunosc că fabricarea, transferul şi circulaţia ilicite de arme de calibru mic şi armament uşor (denumite în continuare "SALW"), inclusiv muniţia aferentă, precum şi acumularea în exces a acestora, gestionarea lor necorespunzătoare, stocurile securizate în mod neadecvat şi răspândirea necontrolată a acestor arme reprezintă în continuare o ameninţare gravă la adresa păcii şi securităţii internaţionale.
(2)Părţile convin să respecte şi să pună în aplicare pe deplin obligaţiile care le revin de a soluţiona problema comerţului ilicit cu SALW, inclusiv cu muniţia aferentă, în temeiul acordurilor internaţionale în vigoare, al rezoluţiilor Consiliului de Securitate al ONU, precum şi al angajamentelor pe care şi le-au asumat în cadrul altor instrumente internaţionale aplicabile în acest domeniu, cum ar fi Programul de acţiune al ONU pentru prevenirea, combaterea şi eradicarea comerţului ilicit cu arme de calibru mic şi armament uşor sub toate aspectele sale, adoptat la 20 iulie 2001.
(3)Părţile recunosc importanţa sistemelor de control intern pentru transferurile de arme convenţionale, în conformitate cu standardele internaţionale existente. Părţile recunosc importanţa aplicării acestor controale într-un mod responsabil, pentru a contribui astfel la pacea, securitatea şi stabilitatea internaţională şi regională, la reducerea suferinţei umane, precum şi la prevenirea deturnării armelor convenţionale.
(4)Prin urmare, părţile se angajează să coopereze şi să asigure coordonarea, complementaritatea şi sinergia în eforturile lor de reglementare sau de îmbunătăţire a reglementării comerţului internaţional cu arme convenţionale, precum şi de prevenire, combatere şi eradicare a comerţului ilicit cu arme. Părţile convin să stabilească un dialog politic periodic, care să însoţească şi să consolideze acest demers.