Partea vii - DISPOZIŢII FINALE - Acord din 30-dec-2020 COMERCIAL ŞI DE COOPERARE ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ŞI COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE, PE DE O PARTE, ŞI REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD, PE DE ALTĂ PARTE

Acte UE

Jurnalul Oficial 444L

Ieşit din vigoare
Versiune de la: 23 Februarie 2021
PARTEA VII:DISPOZIŢII FINALE
Art. 1: Articolul FINPROV.1: Domeniul de aplicare teritorială
(1)Prezentul acord se aplică:
a)teritoriilor cărora li se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană şi Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, în condiţiile prevăzute de aceste tratate; şi
b)teritoriului Regatului Unit.
(2)Prezentul acord se aplică, de asemenea, Domeniului Guernsey, Domeniului Jersey şi Insulei Man în măsura stabilită în partea a doua a prezentului acord la rubrica a cincea [Pescuit] şi la rubrica a şasea [Alte dispoziţii] articolul OTH.9 [Aplicarea geografică].
(3)Prezentul acord nu se aplică Gibraltarului şi nici nu are efecte în acest teritoriu.
(4)Prezentul acord nu se aplică teritoriilor de peste mări care au relaţii speciale cu Regatul Unit:
Anguilla; Bermuda; Teritoriul Antarctic Britanic; Teritoriile britanice din Oceanul Indian; Insulele Virgine Britanice; Insulele Cayman; Insulele Falkland; Montserrat; Insulele Pitcairn, Henderson, Ducie şi Oeno; Sfânta Elena, Ascension şi Tristan da Cunha; Georgia de Sud şi Insulele Sandwich de Sud; şi Insulele Turks şi Caicos.
Art. 2: Articolul FINPROV.2: Relaţia cu alte acorduri
Prezentul acord şi eventualele acorduri de completare se aplică fără a aduce atingere vreunui acord bilateral anterior încheiat între Regatul Unit, pe de o parte, şi Uniune şi Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de altă parte. Părţile îşi reafirmă obligaţiile de a pune în aplicare orice astfel de acord.
Art. 3: Articolul FINPROV.3: Revizuire
Părţile revizuiesc în comun punerea în aplicare a prezentului acord şi a eventualelor acorduri de completare şi orice aspecte conexe la cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord şi, ulterior, din cinci în cinci ani.
Art. 4: Articolul FINPROV.6: Informaţii clasificate şi informaţii sensibile neclasificate
Nicio dispoziţie din prezentul acord sau din eventualele acorduri de completare nu poate fi interpretată ca impunând unei părţi obligaţia de a pune la dispoziţie informaţii clasificate.
Informaţiile sau materialele clasificate furnizate sau comunicate în cadrul schimbului de informaţii care are loc între părţi în temeiul prezentului acord sau al oricărui acord de completare sunt gestionate şi protejate în conformitate cu Acordul privind procedurile de securitate pentru schimbul şi protecţia informaţiilor clasificate şi cu orice acord de punere în aplicare încheiat în temeiul acestuia.
Părţile convin asupra unor instrucţiuni în materie de gestionare a informaţiilor pentru a asigura protecţia informaţiilor sensibile neclasificate care fac obiectul schimbului de informaţii.
Art. 5: Articolul FINPROV.7: Părţile integrante ale prezentului acord
(1)Protocoalele, anexele, apendicele şi notele de subsol la prezentul acord fac parte integrantă din prezentul acord.
(2)Fiecare dintre anexele la prezentul acord, inclusiv apendicele la acesta, face parte integrantă din secţiunea, capitolul, titlul, rubrica sau protocolul care face trimitere la anexa respectivă sau la care se face trimitere în anexa respectivă. Pentru mai multă certitudine:
a)Anexa INST-X [REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL CONSILIULUI de PARTENERIAT ŞI AL COMITETELOR] face parte integrantă din partea întâi titlul III [Dispoziţii instituţionale];
b)Anexele ORIG-1 [NOTE INTRODUCTIVE LA REGULILE DE ORGINE SPECIFICE PRODUSULUI], ORIG-2 [REGULILE DE ORIGINE SPECIFICE PRODUSULUI], ORIG-2A [CONTINGENTE DE ORIGINE ŞI ALTERNATIVE LA REGULILE DE ORIGINE SPECIFICE PRODUSULUI ÎN ANEXA ORIG-2], ORIG-2B [REGULI TRANZITORII SPECIFICE PRODUSULUI PENTRU ACUMULATOARELE ELECTRICE ŞI VEHICULELE ELECTRIFICATE], ORIG-3 [DECLARAŢIA FURNIZORULUI], ORIG-4 [TEXTUL ATESTATULUI DE ORIGINE], ORIG-5 [DECLARAŢIA COMUNĂ PRIVIND PRINCIPATUL ANDORRA] şi ORIG-6 [DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND REPUBLICA SAN MARINO] fac parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul I capitolul doi [Reguli de origine];
c)Anexa SPS-1 [Criterii menţionate LA ARTICOLUL SPS.19 litera (d)] face parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul I capitolul trei [Măsuri sanitare şi fitosanitare];
d)Anexa TBT-XX [ARANJAMENT MENŢIONAT LA ARTICOLUL TBT.9 ALINEATUL (4) PENTRU SCHIMBUL PERIODIC DE INFORMAŢII REFERITOARE LA SIGURANŢA PRODUSELOR NEALIMENTARE ŞI MĂSURILE PREVENTIVE, RESTRICTIVE ŞI CORECTIVE CONEXE], ANEXA TBT-ZZ [ARANJAMENT MENŢIONAT LA ARTICOLUL TBT.9 ALINEATUL (5) PENTRU SCHIMBUL PERIODIC DE INFORMAŢII CU PRIVIRE LA MĂSURILE ADOPTATE PRIVIND PRODUSELE NEALIMENTARE NECONFORME, ALTELE DECÂT CELE REGLEMENTATE LA ARTICOLUL TBT.9 ALINEATUL (4)], ANEXA TBT.1 [AUTOVEHICULE ŞI ECHIPAMENTE ŞI PIESE ALE ACESTORA], ANEXA TBT-2 [MEDICAMENTE], ANEXA TBT-3 [PRODUSE CHIMICE], ANEXA TBT-4 [PRODUSE ECOLOGICE] ŞI ANEXA TBT-5 [COMERŢUL CU VIN] fac parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul I capitolul patru [Bariere tehnice în calea comerţului];
e)Anexa CUSTMS-1 [OPERATORI ECONOMICI AUTORIZAŢI] face parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul I capitolul cinci [Regimul vamal şi facilitarea schimburilor comerciale];
f)Anexa SERVIN-1 [MĂSURI EXISTENTE], SERVIN-2 [MĂSURI VIITOARE], SERVIN-3 [PERSOANE AFLATE ÎN VIZITĂ DE AFACERI ÎN SCOPUL STABILIRII UNEI PREZENŢE COMERCIALE, PERSOANE TRANSFERATE ÎN CADRUL ACELEIAŞI COMPANII ŞI PERSOANE AFLATE ÎN VIZITĂ DE AFACERI PE TERMEN SCURT], SERVIN-4 [FURNIZORI DE SERVICII PE BAZĂ DE CONTRACT ŞI PROFESIONIŞTI INDEPENDENŢI], SERVIN-5 [CIRCULAŢIA PERSOANELOR FIZICE] şi SERVIN-6 [ORIENTĂRI REFERITOARE LA ACORDURILE PRIVIND RECUNOAŞTEREA CALIFICĂRILOR PROFESIONALE] fac parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul II [Servicii şi investiţii];
g)Anexa PPROC-1 [ACHIZIŢII PUBLICE] face parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul VI [Achiziţii publice];
h)Anexele ENER-1 [LISTE ALE PRODUSELOR ENERGETICE, HIDROCARBURILOR ŞI MATERIILOR PRIME], ENER-2 [SUBVENŢII ÎN DOMENIUL ENERGIEI ŞI MEDIULUI], ENER-3 [NEAPLICAREA ACCESULUI TERŢILOR ŞI SEPARAREA DREPTULUI DE PROPRIETARE LA INFRASTRUCTURĂ] şi ENER-4 [ALOCAREA CAPACITĂŢII LINIILOR DE INTERCONEXIUNE DE ENERGIE ELECTRICĂ ÎN INTERVALUL DE TIMP AL PIEŢEI PENTRU ZIUA URMĂTOARE] fac parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul VIII [Energie];
i)Anexa ENER-2 [SUBVENŢII ÎN DOMENIUL ENERGIEI ŞI MEDIULUI] face parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul XI [LPFOFCSD];
j)Anexa AVSAF-1 [NAVIGABILITATE ŞI CERTIFICARE DE MEDIU] şi orice anexă adoptată în conformitate cu articolul AVSAF.12 [Adoptarea şi modificarea anexelor la prezentul titlu] fac parte integrantă din partea a doua rubrica a doua titlul doi [Siguranţa aviaţiei];
k)Anexa ROAD-1 [TRANSPORTUL RUTIER DE MĂRFURI] face parte integrantă din partea a doua rubrica a treia titlul I [Transportul rutier de mărfuri];
l)Anexele ROAD-2 [MODEL DE AUTORIZAŢIE PENTRU UN SERVICIU INTERNAŢIONAL REGULAT ŞI PENTRU UN SERVICIU INTERNAŢIONAL REGULAT SPECIAL], ROAD-3 [MODEL DE CERERE DE AUTORIZAŢIE PENTRU UN SERVICIU INTERNAŢIONAL REGULAT ŞI PENTRU UN SERVICIU INTERNAŢIONAL REGULAT SPECIAL] şi ROAD-4 [MODEL DE FOAIE DE PARCURS PENTRU SERVICII OCAZIONALE] fac parte integrantă din partea a doua rubrica a treia titlul II [Transportul rutier de persoane];
m)[Anexele FISH.1, FISH.2, FISH.3 şi FISH.4 [PROTOCOLUL PRIVIND ACCESUL LA APE] fac parte integrantă din partea a doua rubrica a cincea [Sectorul pescăresc]];
n)Anexa LAW-1 [SCHIMBURI DE DATE ADN, DE DATE PRIVIND AMPRENTELE DIGITALE ŞI DE DATE PRIVIND ÎNMATRICULAREA VEHICULELOR] face parte integrantă din partea a treia titlul II [Schimburi de date ADN, de date privind amprentele digitale şi de date privind înmatricularea vehiculelor];
o)Anexa LAW-2 [DATE DIN REGISTRUL CU NUMELE PASAGERILOR] face parte integrantă din partea a treia titlul III [Transferul şi prelucrarea datelor din registrul cu numele pasagerilor];
p)Anexa LAW-3 [FORME DE CRIMINALITATE CARE INTRĂ ÎN SFERA DE COMPETENŢĂ A EUROPOL] face parte integrantă din partea a treia titlul V [Cooperarea cu Europol];
q)Anexa LAW-4 [FORME DE CRIMINALITATE GRAVĂ CARE INTRĂ ÎN SFERA DE COMPETENŢĂ A EUROJUST] face parte integrantă din partea a treia titlul VI [Cooperarea cu Eurojust];
r)Anexa LAW-5 [MANDATUL DE ARESTARE] face parte integrantă din partea a doua rubrica întâi titlul VII [Predare];
s)Anexa LAW-6 [SCHIMBUL DE INFORMAŢII PRIVIND CAZIERELE JUDICIARE - SPECIFICAŢII TEHNICE ŞI PROCEDURALE] face parte integrantă din partea a treia titlul IX [schimbul de informaţii privind cazierele judiciare];
t)Anexa LAW-7 [DEFINIREA TERORISMULUI] face parte integrantă din partea a treia titlul III [Transferul şi prelucrarea datelor din registrul cu numele pasagerilor], titlul VII [Predare] şi titlul XI [Îngheţare şi confiscare];
u)Anexa LAW-8 [ÎNGHEŢARE ŞI CONFISCARE] face parte integrantă din partea a treia titlul XI [Îngheţare şi confiscare];
v)Anexa UNPRO-1 [PUNEREA ÎN APLICARE A CONDIŢIILOR FINANCIARE [articolul UNPRO.2.1.11]] face parte integrantă din partea a cincea [Participarea la programele Uniunii, buna gestiune financiară şi dispoziţiile financiare] capitolul unu secţiunea 2 [Norme de finanţare a participării la programele şi activităţile Uniunii];
w)Anexa INST-X [REGULAMENT DE PROCEDURĂ PENTRU SOLUŢIONAREA LITIGIILOR] şi anexa INST- X [CODUL DE CONDUITĂ PENTRU ARBITRI] fac parte integrantă din partea a şasea titlul I [Soluţionarea litigiilor];
x)ANEXA LA PROTOCOLUL PRIVIND COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ ŞI COMBATEREA FRAUDEI ÎN DOMENIUL Taxei PE VALOAREA ADĂUGATĂ ŞI PRIVIND ASISTENŢA RECIPROCĂ ÎN MATERIE DE RECUPERARE A CREANŢELOR LEGATE DE TAXE ŞI IMPOZITE face parte integrantă din Protocolul privind cooperarea administrativă şi combaterea fraudei în domeniul taxei pe valoarea adăugată şi privind asistenţa reciprocă în materie de recuperare a creanţelor legate de taxe şi impozite;
y)Anexele SSC-1 [ANUMITE PRESTAŢII ÎN NUMERAR CĂRORA NU LI SE APLICĂ PROTOCOLUL], SSC-2 [RESTRICŢII PRIVIND DREPTUL MEMBRILOR DE FAMILIE AI UNUI LUCRĂTOR FRONTALIER LA PRESTAŢII ÎN NATURĂ], SSC-3 [DREPTURI SUPLIMENTARE PENTRU TITULARII DE PENSII CARE SE ÎNTORC ÎN STATUL COMPETENT], SSC-4 [CAZURI ÎN CARE SE RENUNŢĂ LA CALCULUL PRO RATA SAU ÎN CARE ACESTA NU SE APLICĂ], SSC-5 [PRESTAŢII ŞI ACORDURI CARE PERMIT APLICAREA ARTICOLULUI SSC.49 [Cumulul prestaţiilor de acelaşi tip]], SSC-6 [DISPOZIŢII SPECIALE PENTRU APLICAREA LEGISLAŢIEI STATELOR MEMBRE ŞI A REGATULUI UNIT], SSC-7 [PARTEA DE PUNERE ÎN APLICARE] şi SSC-8 [DISPOZIŢII TRANZITORII PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUI SSC.11 [LUCRĂTORI DETAŞAŢI]] şi apendicele lor fac parte integrantă din Protocolul privind coordonarea sistemelor de securitate socială.
Art. 6: Articolul FINPROV.8: Denunţare
Oricare dintre părţi poate denunţa prezentul acord printr-o notificare scrisă transmisă prin canalele diplomatice. Prezentul acord şi orice acord de completare a acestuia încetează să mai fie în vigoare în prima zi a celei de a douăsprezecea luni de la data notificării.
Art. 7: Articolul FINPROV.9: Texte autentice
Prezentul acord se întocmeşte în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză. Până la 30 aprilie 2021, toate versiunile lingvistice ale acordului fac obiectul unei revizuiri juridice finale. În pofida tezei anterioare, procesul de revizuire finală de către experţii jurişti-lingvişti a versiunii în limba engleză a acordului este finalizat cel târziu până la data menţionată la articolul FINPROV.11 [Intrarea în vigoare şi aplicarea cu titlu provizoriu] alineatul (1), în cazul în care data respectivă este anterioară datei de 30 aprilie 2021.
Versiunile lingvistice care rezultă din revizuirea juridică finală menţionată mai sus înlocuiesc ab initio versiunile semnate ale acordului şi sunt stabilite ca fiind autentice şi definitive printr-un schimb de note diplomatice între părţi.
Art. 8: Articolul FINPROV.10: Viitoare aderări la Uniune
(1)Uniunea notifică Regatului Unit orice nouă cerere de aderare a unei ţări terţe la Uniune.
(2)În cursul negocierilor dintre Uniune şi o ţară terţă cu privire la aderarea ţării respective la Uniune86, Uniunea depune eforturi pentru:
86Pentru mai multă certitudine, alineatele (2)-(9) se aplică în ceea ce priveşte negocierile dintre Uniune şi o ţară terţă în vederea aderării la Uniune care au loc după intrarea în vigoare a prezentului acord, fără a aduce atingere faptului că a avut loc o cerere de aderare înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.
a)ca, la cererea Regatului Unit şi, în măsura posibilului, să furnizeze orice informaţii referitoare la orice aspect reglementat de prezentul acord şi orice acord de completare; şi
b)a ţine seama de orice preocupări exprimate de Regatul Unit.
(3)Consiliul de parteneriat examinează orice efecte ale aderării unei ţări terţe la Uniune asupra prezentului acord şi asupra oricărui acord de completare cu suficient timp înainte de data aderării.
(4)În măsura în care este necesar, înainte de intrarea în vigoare a acordului de aderare a unei ţări terţe la Uniune, Regatul Unit şi Uniunea:
a)modifică prezentul acord sau orice acord de completare;
b)introduc printr-o decizie a Consiliului de parteneriat orice alte ajustări necesare sau dispoziţii tranzitorii referitoare la prezentul acord sau la eventualele acorduri de completare;
c)decid în cadrul Consiliului de parteneriat dacă:
(i)să aplice articolul VSTV.1 [Vize pentru vizite de scurtă durată] resortisanţilor ţării terţe respective; sau
(ii)să stabilească dispoziţii tranzitorii în ceea ce priveşte articolul VSTV.1 [Vize pentru vizite de scurtă durată] în ceea ce priveşte ţara terţă respectivă şi resortisanţii acesteia, odată ce aceasta aderă la Uniune.
(5)În absenţa unei decizii în temeiul alineatului (4) litera (c) punctul (i) sau (ii) până la intrarea în vigoare a acordului privind aderarea ţării terţe în cauză la Uniune, articolul VSTV.1 [Vize pentru vizite de scurtă durată] nu se aplică resortisanţilor ţării terţe respective.
(6)În cazul în care Consiliul de parteneriat stabileşte dispoziţiile tranzitorii menţionate la alineatul (4) litera (c) punctul (ii), acesta precizează durata de aplicare a acestora. Consiliul de parteneriat poate prelungi durata de aplicare a acestor dispoziţii tranzitorii.
(7)Înainte de expirarea dispoziţiilor tranzitorii menţionate la alineatul (4) litera (c) punctul (ii), Consiliul de parteneriat decide dacă să aplice articolul VSTV.1 [Vize pentru vizite de scurtă durată] resortisanţilor ţării terţe respective de la încheierea dispoziţiilor tranzitorii. În absenţa unei astfel de decizii, articolul VSTV.1 [Vize pentru vizite de scurtă durată] nu se aplică resortisanţilor ţării terţe respective din momentul în care nu se mai aplică dispoziţiile tranzitorii.
(8)Alineatul (4) litera (c) şi alineatele (5)-(7) nu aduc atingere prerogativelor Uniunii în temeiul legislaţiei sale interne.
(9)Pentru mai multă certitudine, fără a aduce atingere alineatului (4) litera (c) şi alineatelor (5)-(7), prezentul acord se aplică în ceea ce priveşte un nou stat membru al Uniunii de la data aderării noului stat membru la Uniune.
Art. 9: Articolul FINPROV.10A: Dispoziţie provizorie privind transmiterea datelor cu caracter personal către Regatul Unit
(1)Pe durata perioadei specificate, transmiterea datelor cu caracter personal din Uniune către Regatul Unit nu se consideră transfer către o ţară terţă în temeiul dreptului Uniunii, cu condiţia să se aplice legislaţia Regatului Unit privind protecţia datelor la 31 decembrie 2020, astfel cum este salvată şi încorporată în dreptul Regatului Unit prin European Union (Withdrawal) Act 2018 [Legea din 2018 privind Uniunea Europeană (retragere)] şi astfel cum a fost modificată prin Data Protection, Privacy and Electronic Communications (Amendments etc) (EU Exit) Regulations 201987 [Regulamentele din 2019 privind protecţia datelor, a vieţii private şi comunicaţiile electronice (modificări etc.) (ieşirea din UE)[ (“regimul aplicabil în materie de protecţie a datelor”) şi cu condiţia ca Regatul Unit să nu exercite competenţele desemnate fără acordul Uniunii în cadrul Consiliului de parteneriat.
87Astfel cum a fost modificat prin Regulamentul din 2020 privind protecţia datelor, a vieţii private şi comunicaţiile electronice (modificări etc.) (ieşirea din UE).
(2)Sub rezerva alineatelor (3)-(11), alineatul (1) se aplică, de asemenea, transferurilor de date cu caracter personal din Islanda, Principatul Liechtenstein şi Regatul Norvegiei către Regatul Unit în cursul perioadei specificate, realizate în temeiul dreptului Uniunii, astfel cum este aplicat în statele respective prin Acordul privind Spaţiul Economic European încheiat la Porto la 2 mai 1992, atât timp cât alineatul (1) se aplică transferurilor de date cu caracter personal din Uniune către Regatul Unit, cu condiţia ca respectivele state să notifice în scris ambelor părţi acceptarea lor expresă de a aplica această dispoziţie.
(3)În prezentul articol, “competenţe desemnate” înseamnă competenţele:
a)de a adopta reglementări în temeiul articolelor 17A, 17C şi 74A din Legea Regatului Unit privind protecţia datelor din 2018;
b)de a emite un nou document care să specifice clauzele standard de protecţie a datelor în temeiul articolului 119A din Legea Regatului Unit privind protecţia datelor din 2018;
c)de a aproba un nou proiect de cod de conduită în temeiul articolului 40 alineatul (5) din RGPD al Regatului Unit, altul decât un cod de conduită care nu poate fi invocat pentru a oferi garanţii adecvate pentru transferurile de date cu caracter personal către o ţară terţă în temeiul articolului 46 alineatul (2) litera (e) din RGPD al Regatului Unit;
d)de a aproba noi mecanisme de certificare în temeiul articolului 42 alineatul (5) din RGPD al Regatului Unit, altele decât mecanismele de certificare care nu pot fi invocate pentru a oferi garanţii adecvate pentru transferurile de date cu caracter personal către o ţară terţă în temeiul articolului 46 alineatul (2) litera (f) din RGPD al Regatului Unit;
e)de a aproba noi reguli corporatiste obligatorii în temeiul articolului 47 din RGPD al Regatului Unit;
f)de a autoriza noi clauze contractuale menţionate la articolul 46 alineatul (3) litera (a) din RGPD al Regatului Unit; sau
g)de a autoriza noi acorduri administrative menţionate la articolul 46 alineatul (3) litera (b) din RGPD al Regatului Unit.
(4)“Perioada specificată” începe la data intrării în vigoare a prezentului acord şi, sub rezerva alineatului (5), se încheie:
a)la data la care Comisia Europeană adoptă decizii privind caracterul adecvat al nivelului de protecţie asigurat de Regatul Unit în temeiul articolului 36 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/680 şi al articolului 45 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2016/679 sau
b)la patru luni de la data la care începe perioada specificată, care perioadă se prelungeşte cu încă două luni, cu excepţia cazului în care una dintre părţi se opune, data reţinută fiind cea care survine prima.
(5)Sub rezerva alineatelor (6) şi (7), în cazul în care, în perioada specificată, Regatul Unit modifică regimul aplicabil de protecţie a datelor sau exercită competenţele desemnate fără acordul Uniunii în cadrul Consiliului de parteneriat, perioada specificată se încheie la data la care sunt exercitate competenţele sau intră în vigoare modificarea.
(6)Trimiterile la exercitarea competenţelor desemnate de la alineatele (1) şi (5) nu includ exercitarea unor astfel de competenţe al căror efect se limitează la alinierea la legislaţia relevantă a Uniunii în materie de protecţie a datelor.
(7)Orice ar fi altfel o modificare a regimului aplicabil de protecţie a datelor:
a)efectuată cu acordul Uniunii în cadrul Consiliului de parteneriat; sau
b)limitată la alinierea la legislaţia relevantă a Uniunii în materie de protecţie a datelor;
nu este considerată o modificare a regimului aplicabil de protecţie a datelor în sensul alineatului (5) şi ar trebui, în schimb, considerată ca făcând parte din regimul aplicabil de protecţie a datelor în sensul alineatului (1).
(8)În sensul alineatelor (1), (5) şi (7), “acordul Uniunii în cadrul Consiliului de parteneriat» înseamnă:
a)o decizie a Consiliului de parteneriat, astfel cum este descrisă la alineatul (11); sau
b)un acord presupus, astfel cum este descris la alineatul (10).
(9)În cazul în care Regatul Unit notifică Uniunii faptul că propune să exercite competenţele desemnate sau propune să modifice regimul aplicabil de protecţie a datelor, oricare dintre părţi poate solicita, în termen de cinci zile lucrătoare, o reuniune a Consiliului de parteneriat, care trebuie să aibă loc în termen de două săptămâni de la solicitare.
(10)În cazul în care nu se solicită o astfel de reuniune, se consideră că Uniunea şi-a dat acordul cu privire la exercitarea competenţelor sau la modificarea regimului aplicabil în perioada specificată.
(11)În cazul în care se solicită o astfel de reuniune, Consiliul de parteneriat examinează exercitarea propusă a competenţelor sau modificarea propusă a regimului şi poate adopta o decizie în care să declare că este de acord cu exercitarea competenţelor sau modificarea regimului în perioada specificată.
(12)Regatul Unit transmite o notificare Uniunii, în măsura în care acest lucru este în mod rezonabil posibil, atunci când, în cursul perioadei specificate, adoptă un nou instrument care poate fi invocat pentru transferul datelor cu caracter personal către o ţară terţă în temeiul articolului 46 alineatul (2) litera (a) din RGPD al Regatului Unit sau al articolului 75 alineatul (1) litera (a) din Legea Regatului Unit privind protecţia datelor din 2018 în cursul perioadei specificate. În urma unei notificări transmise de Regatul Unit în temeiul prezentului alineat, Uniunea poate solicita o reuniune a Consiliului de parteneriat pentru a discuta cu privire la instrumentul respectiv.
(13)Partea a şasea titlul I [Soluţionarea litigiilor] nu se aplică în ceea ce priveşte litigiile privind interpretarea şi aplicarea prezentului articol.
Art. 10: Articolul FINPROV.11: Intrarea în vigoare şi aplicarea provizorie
(1)Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare celei în care ambele părţi şi-au notificat reciproc îndeplinirea cerinţelor interne şi a procedurilor de stabilire a consimţământului lor de a-şi asuma obligaţii.
(2)Părţile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021, cu condiţia ca, înainte de această dată, să îşi fi notificat reciproc îndeplinirea cerinţelor interne şi a procedurilor necesare pentru aplicarea provizorie. Aplicarea provizorie încetează la una dintre următoarele date, oricare dintre acestea survine mai întâi:
a)28 februarie 2021 sau o altă dată decisă de Consiliul de parteneriat; sau
*) Data la care aplicarea cu titlu provizoriu urmează să înceteze în temeiul articolului FINPROV.11 [Intrare în vigoare şi aplicare cu titlu provizoriu] alineatul (2) litera (a) este 30 aprilie 2021

b)data menţionată la alineatul (1):
(3)Începând cu data de la care prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu, părţile înţeleg trimiterile din prezentul acord la “data intrării în vigoare a prezentului acord” sau la “intrarea în vigoare a prezentului acord” ca trimiteri la data de la care prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu.