Capitolul iii - PRESTĂRI DE SERVICII TRANSFRONTALIERE ÎNTRE COMUNITATE ŞI REPUBLICA KAZAHSTAN - Acord din 23-ian-1995 între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Republica Kazahstan, pe de altă parte

Acte UE

Editia Speciala a Jurnalului Oficial

În vigoare
Versiune de la: 24 Ianuarie 2007
CAPITOLUL III:PRESTĂRI DE SERVICII TRANSFRONTALIERE ÎNTRE COMUNITATE ŞI REPUBLICA KAZAHSTAN
Art. 30
(1)Părţile se angajează, în conformitate cu dispoziţiile prezentului capitol, să ia măsurile necesare pentru a autoriza în mod progresiv prestarea de servicii de către societăţi comerciale comunitare sau kazahe înfiinţate pe teritoriul unei alte părţi decât cea a beneficiarului serviciilor, ţinând seama de evoluţia sectorului serviciilor în cele două părţi.
(2)Consiliul de cooperare formulează recomandările necesare punerii în aplicare a alineatului (1).
Art. 31
Părţile cooperează în scopul dezvoltării unui sector de servicii în Republica Kazahstan care să respecte legile pieţei.
Art. 32
(1)În ceea ce priveşte transportul maritim internaţional, părţile se angajează să aplice în mod eficient principiul liberului acces la piaţă şi la trafic pe o bază comercială.
a)Dispoziţia menţionată anterior nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care decurg din Convenţia Organizaţiei Naţiunilor Unite referitoare la codul de conduită pentru conferinţele maritime, aplicabile uneia sau alteia dintre părţile contractante la prezentul acord. Companiile din afara conferinţei sunt libere să concureze cu cele participante la conferinţă, cu condiţia să adere la principiul concurenţei loiale pe o bază comercială.
b)Părţile îşi afirmă adeziunea la principiul liberei concurenţe pentru comerţul în vrac de mărfuri uscate şi lichide.
(2)În aplicarea principiilor prevăzute la alineatul (1), părţile:
a)nu aplică, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, clauzele de partajare a încărcăturilor din acordurile bilaterale dintre oricare stat membru al Comunităţii şi fosta Uniune Sovietică;
b)nu introduc, în acordurile bilaterale viitoare cu ţările terţe, clauze de partajare a încărcăturilor, cu excepţia circumstanţelor excepţionale în care companiile maritime de linie ale uneia sau alteia dintre părţile la prezentul acord nu au altfel posibilitatea de a participa în mod efectiv la comerţul din şi către ţara terţă în cauză;
c)interzic, în acordurile bilaterale viitoare, clauzele de partajare a încărcăturilor privind comerţul în vrac de mărfuri uscate şi lichide;
d)elimină, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate măsurile unilaterale şi obstacolele administrative, tehnice sau de altă natură care pot avea efecte cu caracter restrictiv sau discriminatoriu asupra liberei prestări de servicii în cadrul transportului maritim internaţional.
Fiecare parte acordă navelor exploatate de resortisanţi sau de societăţi comerciale ale celeilalte părţi, printre altele, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor nave în ceea ce priveşte accesul la porturile deschise comerţului internaţional, utilizarea infrastructurilor şi a serviciilor maritime auxiliare ale respectivelor porturi, precum şi în ceea ce priveşte taxele şi prelevările, facilităţile vamale şi repartizarea de dane şi instalaţii de încărcare şi descărcare.
(3)Resortisanţii şi societăţile comerciale comunitare care asigură servicii de transport maritim internaţional sunt libere să presteze servicii internaţionale fluvio-maritime pe căile navigabile interioare ale Republicii Kazahstan şi viceversa.
Art. 33
Pentru a asigura o dezvoltare coordonată a transporturilor între părţi, adaptată la nevoile lor comerciale, condiţiile de acces reciproc la piaţă şi la prestarea de servicii de transport rutier, feroviar şi pe căile navigabile interioare şi, după caz, de transport aerian, pot face obiectul unor acorduri speciale care se negociază între părţi după intrarea în vigoare a prezentului acord.