Titlul iii - DISPOZIŢII INSTITUŢIONALE - Acord din 18-oct-2021 privind transportul aerian între Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Statul Qatar, pe de altă parte

Acte UE

Jurnalul Oficial 391L

În vigoare
Versiune de la: 5 Noiembrie 2021
TITLUL III:DISPOZIŢII INSTITUŢIONALE
Art. 21: Interpretare şi aplicare
(1)Drepturile prevăzute în prezentul acord sunt acordate de părţi în mod reciproc. Orice trimitere din prezentul acord la drepturile acordate transportatorilor aerieni ai unei părţi trebuie înţeleasă numai ca trimitere la drepturile acordate părţii respective. Nicio dispoziţie din prezentul acord nu trebuie înţeleasă ca vizând a conferi drepturi sau a impune obligaţii care pot fi invocate direct de resortisanţii unei părţi în faţa instanţelor judecătoreşti sau a tribunalelor celeilalte părţi.
(2)Părţile iau toate măsurile care se impun, generale sau speciale, pentru a asigura îndeplinirea obligaţiilor care decurg din prezentul acord.
(3)În exercitarea drepturilor lor în temeiul prezentului acord, părţile iau măsuri care sunt adecvate şi proporţionale cu obiectivele respectivelor măsuri.
(4)Părţile se abţin de la orice măsură care ar pune în pericol atingerea obiectivelor prezentului acord.
(5)Fiecare parte este responsabilă, pe propriul său teritoriu, pentru asigurarea în mod corespunzător a respectării prezentului acord.
(6)În cazul în care oricare dintre părţi este preocupată de posibila încălcare a prezentului acord, aceasta poate solicita informaţii şi asistenţă din partea celeilalte părţi. La primirea unei astfel de solicitări, cealaltă parte oferă toate informaţiile şi asistenţa necesară, în conformitate cu actele cu putere de lege şi cu normele sale administrative aplicabile.
(7)Prezentul acord nu exclude posibilitatea consultărilor şi dezbaterilor între autorităţile competente ale părţilor care nu fac parte din comitetul mixt, inclusiv în domeniul dezvoltării transportului aerian, al securităţii, al siguranţei, al mediului, al politicii sociale, al managementului traficului aerian, al infrastructurii aviatice, al concurenţei şi al protecţiei consumatorilor. Părţile informează comitetul mixt cu privire la rezultatele acelor consultări şi dezbateri care pot avea impact asupra interpretării sau aplicării prezentului acord.
(8)În cazul în care, în prezentul acord, se face trimitere la cooperarea dintre părţi, inclusiv în domeniile oportunităţilor comerciale, securităţii, siguranţei, mediului, managementului traficului aerian şi protecţiei consumatorilor, dar fără a se limita la acestea, părţile depun eforturi pentru a găsi o bază comună pentru acţiuni comune destinate unei aprofundări ulterioare a prezentului acord şi/sau îmbunătăţirii funcţionării sale în domeniile vizate, pe baza consimţământului reciproc.
Art. 22: Comitetul mixt
(1)Un comitet mixt alcătuit din reprezentanţi ai părţilor răspunde de supravegherea gestionării prezentului acord şi asigură punerea în aplicare corespunzătoare a acestuia.
(2)Comitetul mixt îşi adoptă propriul regulament de procedură.
(3)Comitetul mixt se întruneşte după cum este necesar şi atunci când este necesar, însă cel puţin o dată pe an. Oricare dintre părţi poate solicita, în orice moment, o întrunire a comitetului mixt. Întrunirea respectivă se organizează cât mai curând posibil în termen de maximum două luni de la data primirii solicitării, în afara cazului în care părţile convin altfel.
(4)În scopul punerii în aplicare corespunzătoare a prezentului acord, comitetul mixt:
a)face schimb de informaţii, inclusiv cu privire la modificările aduse actelor cu putere de lege, normelor administrative şi politicilor părţilor, care pot influenţa serviciile aeriene şi informaţiile statistice legate de transportul aerian;
b)formulează recomandări şi ia decizii în cazurile prevăzute în mod expres de prezentul acord;
c)dezvoltă cooperarea, inclusiv cu privire la aspecte legate de reglementare;
d)organizează consultări cu privire la orice chestiuni legate de aplicarea sau de interpretarea prezentului acord, precum şi, atunci când este cazul, cu privire la chestiunile legate de transportul aerian care sunt tratate în cadrul organizaţiilor internaţionale, al relaţiilor cu ţările terţe şi al acordurilor multilaterale, inclusiv pentru a examina posibilitatea adoptării unei poziţii comune;
e)analizează domeniile care ar putea face obiectul unei aprofundări ulterioare a prezentului acord, inclusiv recomandarea de amendamente la prezentul acord pentru aderarea ţărilor terţe la acesta.
(5)Recomandările şi deciziile comitetului mixt se adoptă prin consens de către părţi. Deciziile adoptate de comitetul mixt sunt obligatorii pentru părţi.
Art. 23: Soluţionarea litigiilor şi arbitrajul
(1)Fără a aduce atingere articolului 4, orice litigiu legat de aplicarea sau de interpretarea prezentului acord poate fi supus de către părţi mecanismului de soluţionare a litigiilor prevăzut la prezentul articol.
(2)Fără a aduce atingere oricăror consultări anterioare între părţi în temeiul prezentului acord, în cazul în care o parte doreşte să recurgă la mecanismul de soluţionare a litigiilor prevăzut la prezentul articol, aceasta notifică cealaltă parte în scris cu privire la intenţia sa şi solicită o întrunire a comitetului mixt, pentru consultări.
(3)În cazul în care întrunirea comitetului mixt nu este organizată în termen de două luni de la primirea solicitării menţionate la alineatul (2) sau până la data convenită de părţi, sau în cazul în care litigiul nu a fost soluţionat de Comitetul mixt în termen de şase luni de la solicitarea menţionată, litigiul poate fi prezentat unei persoane sau unui organism în vederea pronunţării unei hotărâri, cu acordul părţilor. În cazul în care părţile nu pot ajunge la un acord privind prezentarea litigiului unei persoane sau unui organism în vederea pronunţării unei hotărâri, litigiul este supus arbitrajului, la cererea oricăreia dintre părţi.
(4)În pofida dispoziţiilor de la alineatul (2), în cazul în care o parte a luat măsuri pentru a refuza, revoca, suspenda, condiţiona sau limita autorizaţia de operare sau permisele tehnice ale unui transportator aerian al celeilalte părţi, litigiul poate fi imediat prezentat unei persoane sau unui organism în vederea pronunţării unei hotărâri ori supus arbitrajului.
(5)Cererea de arbitraj este efectuată în scris de o parte (denumită în continuare "partea solicitantă") către cealaltă parte (denumită în continuare "partea solicitată"). În cererea sa, partea solicitantă prezintă chestiunile care trebuie soluţionate, descrie măsura în cauză şi explică motivele pentru care consideră că această măsură nu este consecventă cu dispoziţiile prezentului acord.
(6)Cu excepţia cazului în care partea solicitantă şi partea solicitată convin altfel, arbitrajul este de competenţa unui complet format din trei arbitri şi constituit după cum urmează:
a)în termen de 60 de zile de la primirea unei cereri de arbitraj, partea solicitantă şi partea solicitată numesc, fiecare în parte, câte un arbitru. În termen de 30 de zile de la numirea celor doi arbitri, partea solicitantă şi partea solicitată numesc, de comun acord, un al treilea arbitru, care exercită funcţia de preşedinte al completului;
b)dacă partea solicitantă sau partea solicitată nu numeşte un arbitru sau dacă al treilea arbitru nu este numit în conformitate cu litera (a), fie partea solicitantă, fie partea solicitată poate solicita preşedintelui Consiliului OACI să numească arbitrul sau arbitrii necesari în termen de 30 de zile de la primirea cererii respective. Dacă preşedintele Consiliului OACI este resortisant fie din Qatar, fie dintr-un stat membru al UE, se impune ca numirea să fie făcută de către vicepreşedintele cu vechimea cea mai mare al Consiliului OACI care nu este resortisant nici din Qatar, nici dintr-un stat membru al UE.
(7)Data constituirii completului este data la care ultimul dintre cei trei arbitri îşi acceptă numirea.
(8)Procedurile se desfăşoară în conformitate cu Regulamentul de procedură care urmează să fie adoptat de comitetul mixt cât mai curând posibil, sub rezerva dispoziţiilor prezentului articol şi în conformitate cu articolul 22 alineatul (4) litera (b) şi articolul 22 alineatul (5) de la din prezentul acord. Până la adoptarea Regulamentului de procedură de către comitetul mixt, completul îşi stabileşte propriile norme procedurale.
(9)La cererea părţii solicitante, completul, în aşteptarea hotărârii sale definitive, poate să autorizeze partea solicitantă să adopte măsuri corective provizorii sau poate cere părţii solicitate să adopte măsuri corective provizorii.
(10)În termen de cel mult 90 de zile de la data constituirii sale, completul transmite un raport intermediar părţii solicitante şi părţii solicitate, în care expune faptele constatate, stabileşte aplicabilitatea dispoziţiilor relevante şi justifică orice constatări şi recomandări pe care le formulează. Atunci când consideră că acest termen nu poate fi respectat, preşedintele completului înştiinţează partea solicitantă şi partea solicitată în scris în acest sens, precizând motivele întârzierii şi data la care completul intenţionează să transmită raportul intermediar. Completul nu transmite în nicio circumstanţă raportul intermediar mai târziu de 120 de zile de la data constituirii sale.
(11)Partea solicitantă sau partea solicitată poate adresa completului o cerere scrisă prin care să solicite revizuirea anumitor aspecte ale raportului intermediar în termen de 14 zile de la emiterea acestuia. După analizarea tuturor observaţiilor formulate în scris de partea solicitantă şi de partea solicitată cu privire la raportul intermediar, completul îşi poate modifica raportul şi poate efectua orice examinare suplimentară pe care o consideră adecvată. Concluziile hotărârii definitive a completului trebuie să cuprindă o analiză suficientă a argumentelor prezentate în etapa intermediară de revizuire şi trebuie să răspundă clar întrebărilor şi observaţiilor formulate de partea solicitantă sau partea solicitată.
(12)Completul transmite părţii solicitante şi părţii solicitate hotărârea sa definitivă în termen de 120 de zile de la data constituirii sale. Atunci când consideră că termenul respectiv nu poate fi respectat, preşedintele completului înştiinţează partea solicitantă şi partea solicitată în scris în acest sens, precizând motivele întârzierii şi data la care completul intenţionează să pronunţe hotărârea. Completul nu pronunţă în nicio circumstanţă hotărârea mai târziu de 150 de zile de la data constituirii sale.
(13)În cazul în care o parte a luat măsuri pentru a refuza, revoca, suspenda, condiţiona sau limita autorizaţia de operare sau permisele tehnice ale unui transportator aerian al celeilalte părţi sau la cererea părţii solicitante ori a părţii solicitate, atunci când completul hotărăşte că situaţia este urgentă, termenele respective indicate la alineatele (10), (11) şi (12) se reduc la jumătate.
(14)Partea solicitantă şi partea solicitată pot înainta cereri de clarificare a hotărârii definitive a completului în termen de 10 zile de la pronunţarea acesteia, iar orice clarificare dată se oferă în termen de 15 zile de la depunerea unei astfel de cereri.
(15)În cazul în care completul constată că a avut loc o încălcare a prezentului acord şi partea responsabilă nu respectă hotărârea definitivă a completului sau nu ajunge la o înţelegere cu cealaltă parte pe baza unei soluţii reciproc satisfăcătoare în termen de 60 de zile de la pronunţarea hotărârii definitive a completului, cealaltă parte poate suspenda aplicarea unor avantaje comparabile care decurg din prezentul acord până când partea responsabilă se conformează hotărârii definitive a completului sau până când partea solicitantă şi partea solicitată ajung la o înţelegere în privinţa unei soluţii reciproc satisfăcătoare.
(16)Fiecare parte suportă costurile aferente arbitrului pe care l-a numit. Celelalte costuri aferente completului sunt împărţite în mod egal între părţi.
Art. 24: Relaţia cu alte acorduri
(1)Prezentul acord suspendă acordurile şi aranjamentele anterioare încheiate pe aceeaşi temă între părţi, sub rezerva alineatelor (2) şi (7), cu excepţia situaţiei în care prezentul acord este denunţat.
(2)Dispoziţiile unui acord sau ale unii aranjament anterior privind serviciile aeriene între un stat membru ale UE şi Qatar referitoare la aspectele reglementate de articolele 2, 3, 8 şi 11 din prezentul acord se aplică în continuare ca parte integrantă a prezentului acord atunci când ele sunt mai favorabile şi/sau flexibile pentru transportatorii aerieni vizaţi. Toate drepturile şi avantajele de care se bucură transportatorii aerieni dintr-un stat membru al UE în conformitate cu dispoziţiile respective se aplică tuturor transportatorilor din Uniune.
(3)În sensul alineatului (2), orice litigiu între părţi cu privire la caracterul mai favorabil şi/sau flexibil al dispoziţiilor sau tratamentelor prevăzute în acordurile sau aranjamentele anterioare încheiate între părţi se soluţionează în cadrul mecanismului de soluţionare a litigiilor prevăzut la articolul 23.
(4)Orice drepturi de trafic suplimentare care ar putea fi acordate unui stat membru al UE de către Qatar sau invers, după data intrării în vigoare a prezentului acord, fac obiectul prezentului acord şi nu creează discriminare între transportatorii aerieni din Uniune. Aceste aranjamente sunt notificate imediat comitetului mixt.
(5)Comitetul mixt întocmeşte şi ţine la zi o listă informativă a dispoziţiilor şi aranjamentelor privind drepturile de trafic menţionate la alineatele (2) şi (4).
(6)În cazul în care devin părţi la un acord multilateral sau aprobă o decizie adoptată de OACI în domeniul transportului aerian, care tratează chestiuni reglementate prin prezentul acord, părţile se consultă în cadrul comitetului mixt, pentru a stabili dacă prezentul acord ar trebui să fie revizuit pentru a lua în considerare astfel de evoluţii.
(7)Nicio dispoziţie din prezentul acord nu afectează validitatea şi aplicarea acordurilor existente şi a celor viitoare încheiate între statele membre ale UE şi Qatar în ceea ce priveşte teritoriile aflate sub respectiva lor suveranitate, care nu sunt cuprinse în definiţia "teritoriului" de la articolul 1 din prezentul acord.
Art. 25: Amendamente
Părţile pot conveni asupra oricărui amendament la prezentul acord în urma unor consultări desfăşurate în conformitate cu articolul 22. Amendamentele intră în vigoare în conformitate cu dispoziţiile prevăzute la articolul 29.
Art. 26: Aderarea de noi state membre ale Uniunii
(1)Prezentul acord este deschis aderării statelor care au devenit state membre ale UE după data semnării prezentului acord.
(2)Într-un astfel de caz, aderarea la prezentul acord a respectivului stat membru al Uniunii are loc prin depunerea unui instrument de aderare la secretarul general al Consiliului Uniunii Europene, care notifică Qatar în legătură cu depunerea instrumentului de aderare şi cu data depunerii acestuia. Aderarea respectivului stat membru al Uniunii produce efecte începând cu a 30-a zi care urmează datei depunerii instrumentului de aderare.
(3)Articolul 24 alineatele (1), (2), (3) şi (7) din prezentul acord se aplică mutatis mutandis acordurilor şi aranjamentelor existente care sunt în vigoare în momentul aderării la acord a unui stat membru al UE.
Art. 27: Denunţare
Oricare dintre părţi poate, în orice moment, să înainteze celeilalte părţi, pe căi diplomatice, o notificare scrisă cu privire la decizia sa de a denunţa prezentul acord. Notificarea este transmisă simultan la OACI şi la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite. Prezentul acord încetează la ora 00.00 GMT la finalul sezonului de trafic al Asociaţiei Internaţionale de Transport Aerian (IATA) aflat în curs la un an de la data preavizului scris de denunţare, cu excepţia cazului în care preavizul este retras prin acordul părţilor înainte de încheierea acestei perioade.
Art. 28: Înregistrarea acordului
Prezentul acord şi orice amendament la acesta se înregistrează la OACI, în conformitate cu articolul 83 din convenţie, şi la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite, în conformitate cu articolul 102 din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite.
Art. 29: Intrarea în vigoare, aplicarea provizorie şi depozitarul
(1)Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează lunii în care părţile şi-au notificat reciproc finalizarea procedurilor lor interne respective aplicabile, necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
(2)În sensul alineatului (1), Qatarul transmite notificarea sa Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene, iar Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene transmite Qatarului notificarea din partea Uniunii şi a statelor membre, prin intermediul canalelor diplomatice.
(3)În pofida alineatului (1), părţile aplică prezentul acord cu titlu provizoriu, în conformitate cu procedurile lor interne şi/sau legislaţia lor naţională, după caz, de la data semnării prezentului acord.
(4)Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.
Art. 30: Texte autentice
Prezentul acord se întocmeşte în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză şi arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.
În eventualitatea unei divergenţe între versiunile lingvistice, comitetul mixt decide cu privire la limba textului care va fi utilizat.
DREPT PENTRU CARE, subsemnaţii plenipotenţiari, pe deplin autorizaţi în acest scop, au semnat prezentul acord.