Decizia 1764/05-oct-2021 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană, inclusiv relaţiile dintre Uniunea Europeană, pe de o parte, şi Groenlanda şi Regatul Danemarcei, pe de altă parte (Decizia privind asocierea peste mări, inclusiv Groenlanda)

Acte UE

Jurnalul Oficial 355L

În vigoare
Versiune de la: 7 Octombrie 2021
Decizia 1764/05-oct-2021 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană, inclusiv relaţiile dintre Uniunea Europeană, pe de o parte, şi Groenlanda şi Regatul Danemarcei, pe de altă parte (Decizia privind asocierea peste mări, inclusiv Groenlanda)
Dată act: 5-oct-2021
Emitent: Consiliul Uniunii Europene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, în special articolul 203,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ parlamentelor naţionale,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
(1)Avizul din 31.1.2019 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial) şi avizul din 14.9.2021 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
hotărând în conformitate cu o procedură legislativă specială,
întrucât:
(1)Prezenta decizie stabileşte normele şi procedura privind asocierea Uniunii cu ţările şi teritoriile de peste mări (TTPM), inclusiv Groenlanda, şi înlocuieşte Decizia 2013/755/UE a Consiliului (2) ("Decizia de asociere peste mări") şi Decizia 2014/137/UE a Consiliului (3). Prin urmare, Decizia 2013/755/UE ar trebui să fie abrogată.
(2)Decizia 2013/755/UE a Consiliului din 25 noiembrie 2013 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană ("Decizia de asociere peste mări") (JO L 344, 19.12.2013, p. 1).
(3)Decizia 2014/137/UE a Consiliului din 14 martie 2014 privind relaţiile dintre Uniunea Europeană, pe de o parte, şi Groenlanda şi Regatul Danemarcei, pe de altă parte (JO L 76, 15.3.2014, p. 1).
(2)Ca urmare a retragerii Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (denumit în continuare "Regatul Unit") din Uniunea Europeană şi din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumită în continuare "Euratom") în conformitate cu articolul 50 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), prezenta asociere se aplică TTPM enumerate în anexa II la Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene (TFUE), cu excepţia celor 12 TTPM ale Regatului Unit enumerate în anexa respectivă.
(3)În temeiul articolului 204 din TFUE, dispoziţiile articolelor 198-203 din TFUE se aplică Groenlandei, sub rezerva dispoziţiilor specifice prevăzute în Protocolul nr. 34 la TFUE privind regimul special care se aplică Groenlandei. În conformitate cu Tratatul de modificare, cu privire la Groenlanda, a tratatelor de instituire a Comunităţilor Europene (4), relaţiile dintre Uniune, pe de o parte, şi Groenlanda şi Regatul Danemarcei, pe de altă parte, sunt reglementate prin Decizia 2014/137/UE, care evidenţiază legăturile istorice, politice, economice şi culturale strânse dintre Uniune şi Groenlanda şi defineşte un regim special de parteneriat şi cooperare. Decizia 2014/137/UE a expirat la data de 31 decembrie 2020.
(4)JO L 29, 1.2.1985, p. 1.
(4)Începând cu 1 ianuarie 2021, asistenţa acordată de Uniune pentru TTPM, care era finanţată anterior din Fondul european de dezvoltare (FED), ar trebui să fie finanţată din bugetul general al Uniunii.
(5)Pentru a reduce numărul instrumentelor de finanţare externă şi a raţionaliza performanţa acestora, relaţiile cu toate TTPM, inclusiv cu Groenlanda, ar trebui să fie regrupate, prin înlocuirea Deciziei 2013/755/UE şi a Deciziei 2014/137/UE cu o singură decizie.
(6)Parteneriatul stabilit prin prezenta decizie ar trebui să permită continuarea relaţiilor strânse dintre Uniune, pe de o parte, şi TTPM, pe de altă parte.
(7)În 2003, Consiliul a convenit că viitoarea relaţie a Uniunii cu Groenlanda de după 2006 se va baza pe un parteneriat extins pentru dezvoltare durabilă, care va include un acord de pescuit specific, negociat în conformitate cu normele şi principiile generale pentru astfel de acorduri.
(8)În cadrul Declaraţiei comune a Uniunii Europene, pe de o parte, şi a guvernului Groenlandei şi a guvernului Danemarcei, pe de altă parte, privind relaţiile dintre Uniunea Europeană şi Groenlanda, semnată la Bruxelles la 19 martie 2015, au fost reamintite legăturile strânse de ordin istoric, politic, economic şi cultural dintre Uniune şi Groenlanda şi a fost exprimat angajamentul de se a consolida în continuare relaţiile şi cooperarea pe baza unor interese comune şi de a conferi relaţiilor reciproce o perspectivă pe termen lung.
(9)Prezenta decizie ar trebui să sublinieze particularităţile parteneriatului dintre Uniune, pe de o parte, şi Groenlanda şi Danemarca, pe de altă parte, cum ar fi obiectivul de a menţine legăturile strânse şi durabile dintre Uniune, Groenlanda şi Danemarca, recunoaşterea poziţiei geostrategice a Groenlandei, importanţa unui dialog privind politicile între Groenlanda, Danemarca şi Uniune, existenţa unui acord de parteneriat în domeniul pescuitului între Uniune şi Groenlanda şi cooperarea potenţială privind chestiunile arctice. Decizia ar trebui să răspundă provocărilor globale, permiţând elaborarea unui program proactiv şi urmărirea intereselor reciproce, în special, impactul tot mai mare al schimbărilor climatice asupra activităţilor umane şi a mediului, transportul maritim, resursele naturale, inclusiv materiile prime şi stocurile de peşte, precum şi cercetarea şi inovarea.
(10)TFUE şi legislaţia secundară adoptată în temeiul acestuia nu se aplică în mod automat TTPM, cu excepţia unei serii de dispoziţii care prevăd explicit aplicarea acestora. Cu toate că nu sunt ţări terţe, TTPM nu fac parte din piaţa unică dar trebuie totuşi să respecte obligaţiile impuse ţărilor terţe în ceea ce priveşte schimburile comerciale, în special regulile de origine, normele sanitare şi fitosanitare şi măsurile de salvgardare.
(11)Relaţia specială dintre Uniune şi TTPM evoluează de la o abordare bazată pe cooperarea pentru dezvoltare la un parteneriat reciproc vizând sprijinirea dezvoltării durabile a TTPM. Progresele obţinute până în prezent ar trebui să fie consolidate şi extinse. Mai mult, solidaritatea dintre Uniune şi TTPM ar trebui să se bazeze pe relaţia unică dintre acestea şi pe apartenenţa lor la aceeaşi familie europeană.
(12)Contribuţia societăţii civile la dezvoltarea TTPM poate fi sporită prin consolidarea organizaţiilor societăţii civile în toate domeniile de cooperare.
(13)Agenda 2030 pentru dezvoltare durabilă ("Agenda 2030"), adoptată de Organizaţia Naţiunilor Unite în septembrie 2015, reprezintă răspunsul comunităţii internaţionale la provocările şi la tendinţele globale în materie de dezvoltare durabilă. Bazată pe obiectivele de dezvoltare durabilă ale Organizaţiei Naţiunilor Unite ("ODD"), pe Acordul de la Paris (5) adoptat la 12 decembrie 2015 în temeiul Convenţiei-cadru a Naţiunilor Unite asupra schimbărilor climatice (CCONUSC) (denumit în continuare "Acordul de la Paris") şi pe Agenda de acţiune de la Addis Abeba, Agenda 2030 constituie un cadru favorabil transformării pentru eradicarea sărăciei şi realizarea dezvoltării durabile la nivel global. Agenda 2030 are o aplicabilitate universală, oferind un cadru comun de acţiune cuprinzător care se aplică atât Uniunii, cât şi partenerilor săi. Aceasta asigură un echilibru între dimensiunile economice, sociale şi de mediu ale dezvoltării durabile, recunoscând corelaţiile esenţiale dintre obiectivele şi ţintele sale. Agenda 2030 are obiectivul de a nu lăsa pe nimeni în urmă. Punerea sa în aplicare va fi coordonată îndeaproape cu alte angajamente internaţionale. Acţiunile puse în aplicare în temeiul prezentei decizii vor viza îndeosebi corelaţiile dintre ODD, precum şi acţiunile integrate care pot genera beneficii conexe şi care pot îndeplini obiective multiple în mod coerent. Egalitatea de gen şi emanciparea femeilor sunt cruciale pentru îndeplinirea ODD şi reprezintă aspecte transversale pentru întreaga Agendă 2030.
(5)JO L 282, 19.10.2016, p. 4.
(14)Asocierea dintre Uniune şi TTPM ar trebui să se întemeieze în continuare pe trei piloni fundamentali şi anume îmbunătăţirea competitivităţii, consolidarea rezilienţei şi reducerea vulnerabilităţii, precum şi promovarea cooperării şi a integrării între TTPM, pe de o parte, şi alţi parteneri şi regiuni învecinate, pe de altă parte.
(15)Asistenţa financiară din partea Uniunii, alocată prin intermediul parteneriatului, ar trebui să confere o perspectivă europeană dezvoltării TTPM şi ar trebui să contribuie la întărirea legăturilor strânse şi de lungă durată dintre Uniune şi TTPM, consolidând în acelaşi timp poziţia TTPM ca avanposturi ale Uniunii, pe baza valorilor şi a istoriei comune care îi leagă pe parteneri.
(16)Având în vedere poziţia geografică a TTPM şi în pofida statutului diferit faţă de dreptul Uniunii al fiecărui actor dintr-o anumită zonă geografică, cooperarea dintre TTPM şi vecinii lor ar trebui să continue în interesul tuturor părţilor, cu un accent deosebit pe domeniile de interes comun şi pe promovarea valorilor şi a standardelor Uniunii.
(17)Dezvoltarea cooperării intraregionale reprezintă o prioritate de interes reciproc. Operaţiunile intraregionale ar trebui să urmărească obţinerea unui echilibru, acolo unde este cazul, între regiunile Pacificului, Oceanului Indian, zonei Caraibilor, Oceanului Atlantic şi regiunile arctice.
(18)TTPM se confruntă cu constrângeri specifice cauzate de poziţia lor geografică. În special, la punerea în aplicare a prezentei decizii ar trebui să se ţină seama de constrângerile impuse de depărtarea sau de depărtarea extremă a TTPM.
(19)La punerea în aplicare a prezentei decizii, ar trebui să se ţină seama de situaţia socială şi economică a TTPM, în special în cazul TTPM eligibile pentru asistenţă oficială pentru dezvoltare ("AOD"), pe baza listei beneficiarilor respectivei asistenţe, întocmite de Comitetul de asistenţă pentru dezvoltare al Organizaţiei pentru Cooperare şi Dezvoltare ("OCDE").
(20)Multe TTPM sunt învecinate cu regiunile ultraperiferice, menţionate la articolul 349 din TFUE, cu state din Africa, din zona Caraibilor şi Pacific (ACP) şi cu alte ţări terţe sau teritorii (6), împărtăşind cu vecinii lor nevoi comune de la cele de atenuare a schimbărilor climatice şi de adaptare la acestea, precum şi de conservare a biodiversităţii până la aspecte care privesc oceanele, diversificarea economică şi reducerea riscului de dezastre.
(6)Termenul "teritorii" înseamnă cele 12 TTPM ale Regatului Unit enumerate în anexa II la TFUE în momentul notificării primite de Consiliul European la 29 martie 2017 cu privire la retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană şi din Euratom în temeiul articolului 50 din TUE.
(21)Prin Comunicarea Comisiei din 24 octombrie 2017 intitulată "Un parteneriat strategic consolidat şi reînnoit cu regiunile ultraperiferice ale Uniunii", prin concluziile celui de al 15-lea şi ale celui de al 16-lea Forum TTPM-UE, precum şi prin recomandările Comisiei referitoare la deschiderea negocierilor privind un acord de parteneriat între Uniunea Europeană şi statele ACP se solicită consolidarea programelor de cooperare regională la care participă TTPM şi vecinii acestora.
(22)În TTPM pot fi găsite numeroase elemente de biodiversitate terestră şi marină. Schimbările climatice au impact asupra mediului natural al TTPM şi reprezintă o ameninţare la adresa dezvoltării durabile a acestora. Acţiunile în domeniul conservării biodiversităţii şi al serviciilor ecosistemice, reducerea riscului de dezastre, gestionarea durabilă a resurselor naturale şi promovarea energiei durabile şi a securităţii în domeniul mediului contribuie în TTPM la adaptarea la schimbările climatice şi la atenuarea acestora. Asocierea ar trebui să aibă ca obiectiv asigurarea conservării, a refacerii şi a utilizării durabile a diversităţii biologice şi a serviciilor ecosistemice, ca element esenţial al realizării dezvoltării durabile.
(23)Uniunea şi TTPM îşi reafirmă dreptul de a reglementa impactul deşeurilor din motive de mediu şi de sănătate publică, în conformitate cu angajamentele lor internaţionale.
(24)Reflectând importanţa combaterii schimbărilor climatice în concordanţă cu angajamentele Uniunii de a pune în aplicare Acordul de la Paris şi de a îndeplini ODD, programul instituit prin prezenta decizie ("prezentul program") ar trebui să contribuie la integrarea acţiunilor climatice în politicile Uniunii şi la atingerea unei ţinte globale care reprezintă alocarea a 30 % din cheltuielile bugetului Uniunii în sprijinul realizării obiectivelor climatice. Se preconizează că acţiunile întreprinse în temeiul prezentului program vor contribui cu 25 % din pachetul financiar global al acestuia la realizarea obiectivelor climatice. Acţiunile relevante vor fi identificate în timpul punerii în aplicare a programului, iar contribuţia totală din partea prezentului program ar trebui să facă obiectul proceselor relevante de monitorizare, evaluare şi revizuire. Pentru a contribui la stoparea şi inversarea declinului biodiversităţii, prezentul program ar trebui să contribuie la realizarea obiectivului ambiţios ca, pentru obiectivele în materie de biodiversitate, să se repartizeze în anul 2024 7,5 % din cheltuielile anuale din cadrul financiar multianual, iar în anii 2026 şi 2027 să se repartizeze 10 % din cheltuielile anuale din cadrul financiar multianual pentru obiectivele în materie de biodiversitate în 2026 şi 2027, luând în considerare totodată suprapunerile existente între obiectivele climatice şi cele în materie de biodiversitate.
(25)Rolul semnificativ pe care TTPM l-ar putea juca pentru a contribui la respectarea angajamentelor asumate de Uniune în temeiul acordurilor multilaterale în domeniul mediului ar trebui să fie recunoscut în relaţiile dintre Uniune şi TTPM.
(26)Uniunea şi TTPM recunosc importanţa deosebită a educaţiei şi a formării profesionale ca pârghie pentru dezvoltarea durabilă a TTPM.
(27)Asocierea dintre Uniune şi TTPM ar trebui să ţină seama de conservarea diversităţii culturale şi a identităţii TTPM şi să contribuie la aceasta.
(28)Cooperarea în ceea ce priveşte schimburile comerciale şi aspectele referitoare la comerţ dintre Uniune şi TTPM ar trebui să contribuie la obiectivul dezvoltării durabile pe plan economic şi social, precum şi la obiectivul de protecţie a mediului.
(29)Prezenta decizie va prevedea în continuare reguli de origine flexibile, inclusiv în ceea ce priveşte cumulul de origine. Cumulul ar trebui să fie posibil nu numai cu TTPM şi cu ţările care au încheiat un acord de parteneriat economic cu Uniunea, ci şi, în anumite condiţii, pentru produsele originare din ţările cu care Uniunea aplică un acord de liber schimb, precum şi pentru produsele care intră în Uniune fără taxe vamale sau contingente tarifare, în temeiul sistemului generalizat de preferinţe al Uniunii, de asemenea sub rezerva îndeplinirii unor condiţii. Respectivele condiţii sunt necesare pentru a preveni eludarea angajamentelor referitoare la schimburile comerciale şi a asigura buna funcţionare a regimului de cumul.
(30)Procedurile de certificare a originii produselor provenind din TTPM ar trebui actualizate, în interesul agenţilor economici şi al administraţiilor vizate din TTPM. De asemenea, dispoziţiile privind cooperarea administrativă dintre Uniune şi TTPM ar trebui să fie actualizate în consecinţă.
(31)În plus, se vor menţine dispoziţii detaliate în materie de salvgardare şi supraveghere, pentru a permite TTPM şi autorităţilor competente din Uniune, precum şi agenţilor economici, să se bazeze pe norme şi proceduri clare şi transparente. În fine, asigurarea aplicării corecte a procedurilor şi a regimurilor care le permit TTPM să exporte mărfuri către Uniune fără taxe vamale sau contingente tarifare reprezintă un aspect de interes comun.
(32)Având în vedere obiectivele de integrare şi evoluţiile comerţului mondial în domeniul serviciilor şi al dreptului de stabilire, este necesar ca dezvoltarea pieţelor de servicii şi a posibilităţilor de investiţii să fie sprijinită, prin îmbunătăţirea accesului serviciilor şi al investiţiilor din TTPM pe piaţa Uniunii. În acest sens, Uniunea ar trebui să ofere TTPM tratamentul cel mai favorabil oferit oricărui alt partener comercial, prin clauze cuprinzătoare ale naţiunii celei mai favorizate, asigurând în acelaşi timp posibilităţi mai flexibile de relaţii comerciale pentru TTPM, prin limitarea tratamentului acordat Uniunii de către TTPM la tratamentul care a fost oferit altor mari puteri comerciale.
(33)Cooperarea dintre Uniune şi TTPM în domeniul serviciilor financiare ar trebui să contribuie la crearea unui sistem financiar mai sigur, mai solid şi mai transparent, care este esenţial pentru a consolida stabilitatea financiară mondială şi pentru a sprijini creşterea durabilă. Eforturile în acest domeniu ar trebui să se axeze pe convergenţa cu standardele convenite la nivel internaţional şi pe apropierea legislaţiei TTPM de acquis-ul Uniunii în domeniul serviciilor financiare. Ar trebui să se acorde o atenţie corespunzătoare consolidării capacităţii administrative a autorităţilor TTPM, inclusiv în domeniul supravegherii.
(34)Asistenţa financiară din partea Uniunii ar trebui să se axeze pe domeniile în care aceasta are cel mai mare impact, având în vedere capacitatea Uniunii de a acţiona la scară mondială şi de a răspunde provocărilor globale precum eradicarea sărăciei, dezvoltarea durabilă şi favorabilă incluziunii sau promovarea la nivel mondial a democraţiei, a bunei guvernanţe, a drepturilor omului şi a statului de drept, angajamentul acesteia previzibil şi de durată în ceea ce priveşte asistenţa pentru dezvoltare şi rolul său în procesul de coordonare cu statele sale membre.
(35)În interesul eficienţei, al simplificării şi al recunoaşterii capacităţilor de gestionare ale autorităţilor TTPM, resursele financiare acordate TTPM ar trebui să fie gestionate pe baza unui parteneriat reciproc. În plus, autorităţile din TTPM ar trebui să îşi asume responsabilitatea formulării şi a punerii în aplicare a acelor politici convenite între părţi ca fiind strategii de cooperare. În cadrul normelor şi al procesului de programare şi de punere în aplicare, ar trebui să se ţină seama de resursele administrative şi umane limitate ale TTPM.
(36)Prezenta decizie stabileşte un pachet financiar pentru asocierea TTPM cu Uniunea, care urmează să reprezinte, pentru Parlamentul European şi pentru Consiliu, valoarea financiară de referinţă în înţelesul punctului 19 din Acordul interinstituţional dintre Parlamentul European, Consiliu şi Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare şi buna gestiune financiară, precum şi privind noile resurse proprii, inclusiv o foaie de parcurs în vederea introducerii de noi resurse proprii (7), pe durata procedurii bugetare anuale. Această valoare ar trebui considerată ca o expresie a voinţei legiuitorului şi nu ar trebui să aducă atingere competenţelor bugetare ale Parlamentului European şi ale Consiliului, astfel cum sunt prevăzute în TFUE.
(7)Acordul interinstituţional din 16 decembrie 2020 dintre Parlamentul European, Consiliul Uniunii Europene şi Comisia Europeană privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare şi buna gestiune financiară, precum şi privind noile resurse proprii, inclusiv o foaie de parcurs în vederea introducerii de noi resurse proprii (JO L 433 I, 22.12.2020, p. 28).
(37)Normele financiare orizontale adoptate de Parlamentul European şi de Consiliu în temeiul articolului 322 din TFUE se aplică prezentei decizii. Respectivele norme sunt prevăzute în Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European şi al Consiliului (8) (denumit în continuare "Regulamentul financiar") şi stabilesc în special procedura de stabilire şi execuţie a bugetului prin granturi, premii, achiziţii publice, gestiune indirectă, instrumente financiare, garanţii bugetare, asistenţă financiară şi rambursări către experţii externi şi prevăd controale ale responsabilităţii actorilor financiari. Normele adoptate în temeiul articolului 322 din TFUE includ, de asemenea, un regim general de condiţionalitate pentru protecţia bugetului Uniunii.
(8)Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European şi al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1296/2013, (UE) nr. 1301/2013, (UE) nr. 1303/2013, (UE) nr. 1304/2013, (UE) nr. 1309/2013, (UE) nr. 1316/2013, (UE) nr. 223/2014, (UE) nr. 283/2014 şi a Deciziei nr. 541/2014/UE şi de abrogare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 (JO L 193, 30.7.2018, p. 1).
(38)Tipurile de finanţare şi metodele de punere în aplicare prevăzute în prezenta decizie ar trebui să fie alese în funcţie de capacitatea lor de a îndeplini obiectivele specifice ale acţiunilor şi de a produce rezultate, luându-se în considerare, în special, costurile aferente controalelor, sarcina administrativă şi eventualul risc de neconformitate. La efectuarea respectivei alegeri, ar trebui avută în vedere utilizarea sumelor forfetare, a costurilor unitare şi a ratelor forfetare, precum şi recurgerea la finanţări care nu sunt legate de costuri, astfel cum se menţionează la articolul 125 alineatul (1) din Regulamentul financiar.
(39)Uniunea ar trebui să urmărească un nivel maxim de eficienţă în utilizarea resurselor disponibile, pentru a optimiza impactul acţiunii sale externe. Acest lucru ar trebui să fie obţinut prin intermediul coerenţei şi al complementarităţii între instrumentele de finanţare externă ale Uniunii, precum şi prin crearea de sinergii cu alte politici şi programe ale Uniunii. Pentru a maximiza impactul acţiunilor combinate în vederea atingerii unui obiectiv comun, prezenta decizie ar trebui să permită combinarea formelor de finanţare cu alte programe ale Uniunii, atât timp cât contribuţiile nu acoperă aceleaşi costuri. Ţinând seama de faptul că accesul TTPM la programele Uniunii rămâne dificil, Comisia ar trebui, după caz, să încurajeze îmbunătăţirea accesului TTPM la programele Uniunii, de exemplu prin activităţi de consolidare a capacităţilor şi de formare. Nivelul participării TTPM ar trebui să fie evaluat periodic. În plus, Uniunea ar trebui să se asigure că persoanele fizice din TTPM pot participa la iniţiativele Uniunii pe aceeaşi bază ca alţi resortisanţi ai statelor membre.
(40)Prezenta decizie ar trebui să facă trimitere, după caz, la Regulamentul (UE) 2021/947 al Parlamentului European şi al Consiliului (9) în scopul punerii în aplicare a cooperării, asigurând, astfel, gestionarea coerentă a tuturor instrumentelor.
(9)Regulamentul (UE) 2021/947 al Parlamentului European şi al Consiliului din 9 iunie 2021 de instituire a Instrumentului de vecinătate, cooperare pentru dezvoltare şi cooperare internaţională - "Europa globală", de modificare şi abrogare a Deciziei nr. 466/2014/UE a Parlamentului European şi a Consiliului şi de abrogare a Regulamentului (UE) 2017/1601 al Parlamentului European şi al Consiliului şi a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 480/2009 al Consiliului (JO L 209, 14.6.2021, p. 1).
(41)Pentru a ţine seama de evoluţiile şi de modificările intervenite în legislaţia vamală şi comercială, competenţa de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din TFUE ar trebui să îi fie delegată Comisiei în ceea ce priveşte regulile de origine procedurale şi definiţiile conexe din cuprinsul anexei II şi al apendicelor la anexa II, pentru a permite Comisiei să transpună modificările respective în decizie. De asemenea, Comisia ar trebui împuternicită să adopte acte delegate pentru a modifica articolul 3 din anexa I pentru a revizui sau completa indicatorii, atunci când este necesar, precum şi pentru a adăuga în cadrul anexă dispoziţii privind stabilirea unui cadru de monitorizare şi de evaluare.
(42)În temeiul punctelor 22 şi 23 din Acordul interinstituţional din 13 aprilie 2016 privind o mai bună legiferare (10), prezentul program ar trebui să fie evaluat pe baza informaţiilor colectate în conformitate cu cerinţe de monitorizare specifice, evitând, totodată, o reglementare excesivă şi sarcinile administrative excesive, în special pentru statele membre. Cerinţele respective ar trebui să includă, după caz, indicatori cuantificabili pe baza cărora să se evalueze efectele programului pe teren. Este deosebit de important ca, pe parcursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experţi, şi ca respectivele consultări să se desfăşoare în conformitate cu principiile prevăzute în Acordul interinstituţional din 13 aprilie 2016 privind o mai bună legiferare.
(10)JO L 123, 12.5.2016, p. 1.
(43)Trimiterile la instrumentele de asistenţă externă menţionate la articolul 9 din Decizia 2010/427/UE a Consiliului (11) ar trebui să fie interpretate ca trimiteri la prezenta decizie. Comisia ar trebui să se asigure că prezenta decizie este pusă în aplicare în conformitate cu rolul Serviciului European de Acţiune Externă (SEAE), astfel cum este prevăzut în respectiva decizie.
(11)Decizia 2010/427/UE a Consiliului din 26 iulie 2010 privind organizarea şi funcţionarea Serviciului European de Acţiune Externă (JO L 201, 3.8.2010, p. 30).
(44)În scopul de a asigura condiţii uniforme pentru punerea în aplicare a articolului 10 alineatul (6) şi a articolului 16 alineatul (8) din anexa II, a articolului 2 din anexa III, a articolelor 5 şi 6 din anexa IV la prezenta decizie, Comisiei ar trebui să i se confere competenţe de executare. Respectivele competenţe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European şi al Consiliului (12).
(12)Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European şi al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor şi principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competenţelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).
(45)În conformitate cu Regulamentul financiar, cu Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului (13), cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului (14), cu Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului (15) şi cu Regulamentul (UE) 2017/1939 al Consiliului (16), interesele financiare ale Uniunii trebuie să fie protejate prin măsuri eficace şi proporţionale, inclusiv prin măsuri referitoare la prevenirea, depistarea, corectarea şi investigarea neregulilor, inclusiv a fraudei, recuperarea fondurilor pierdute, plătite în mod necuvenit sau incorect utilizate şi, dacă este cazul, prin impunerea de sancţiuni administrative. În special, în conformitate cu Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 şi cu Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96, Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) are competenţa de a desfăşura investigaţii administrative, inclusiv verificări şi inspecţii la faţa locului, pentru a stabili dacă a avut loc o fraudă, un act de corupţie sau orice altă activitate ilegală care afectează interesele financiare ale Uniunii.
(13)Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 11 septembrie 2013 privind investigaţiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European şi al Consiliului şi a Regulamentului (Euratom) nr. 1074/1999 al Consiliului (JO L 248, 18.9.2013, p. 1).
(14)Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecţia intereselor financiare ale Comunităţilor Europene (JO L 312, 23.12.1995, p. 1).
(15)Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele şi inspecţiile la faţa locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităţilor Europene împotriva fraudei şi a altor abateri (JO L 292,15.11.1996, p. 2).
(16)Regulamentul (UE) 2017/1939 al Consiliului din 12 octombrie 2017 de punere în aplicare a unei forme de cooperare consolidată în ceea ce priveşte instituirea Parchetului European (EPPO) (JO L 283, 31.10.2017, p. 1).
În conformitate cu Regulamentul (UE) 2017/1939, Parchetul European (EPPO) este împuternicit să investigheze şi să urmărească penal infracţiunile care afectează interesele financiare ale Uniunii, astfel cum sunt prevăzute în Directiva (UE) 2017/1371 a Parlamentului European şi a Consiliului (17). În conformitate cu Regulamentul financiar, orice persoană sau entitate care primeşte fonduri din partea Uniunii trebuie să coopereze pe deplin pentru protejarea intereselor financiare ale Uniunii, să acorde drepturile necesare şi să permită accesul reprezentanţilor Comisiei, ai OLAF, ai Curţii de Conturi şi, în ceea ce priveşte statele membre care participă la forma de cooperare consolidată în temeiul Regulamentului (UE) 2017/1939, ai EPPO şi să se asigure că orice terţ implicat în execuţia fondurilor din partea Uniunii acordă drepturi echivalente. Din acest motiv, acordurile cu ţările şi teritoriile terţe şi cu organizaţiile internaţionale, precum şi orice contract sau acord care rezultă din punerea în aplicare a prezentei decizii ar trebui să conţină dispoziţii menite să împuternicească în mod expres Comisia, Curtea de Conturi şi OLAF să efectueze astfel de audituri, controale şi inspecţii la faţa locului, în conformitate cu competenţele lor respective, şi să se asigure că orice părţi terţe implicate în implementarea fondurilor Uniunii acordă drepturi echivalente.
(17)Directiva (UE) 2017/1371 a Parlamentului European şi a Consiliului din 5 iulie 2017 privind combaterea fraudelor îndreptate împotriva intereselor financiare ale Uniunii prin mijloace de drept penal (JO L 198, 28.7.2017, p. 29).
(46)Pentru a spori cooperarea dintre TTPM, sistemul REX, sistemul pentru înregistrarea exportatorilor care sunt autorizaţi să certifice originea mărfurilor stabilit în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei (18), ar putea fi folosit de către TTPM pentru a acorda un tratament tarifar preferenţial produselor originare dintr-o altă TTPM în cazurile în care nu există un cumul.
(18)Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei din 24 noiembrie 2015 de stabilire a unor norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziţii din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 558).
(47)În temeiul prezentei decizii, Uniunea ar trebui să fie în măsură să ofere un răspuns inovator tuturor elementelor menţionate mai sus, care să fie în acelaşi timp coerent şi adaptat diverselor situaţii.
(48)Pentru a se garanta continuitatea în acordarea sprijinului în domeniul de politică relevant şi pentru a se permite implementarea de la începutul cadrului financiar multianual 2021--2027, prezenta decizie ar trebui să intre în vigoare în regim de urgenţă şi să se aplice, cu efect retroactiv, de la 1 ianuarie 2021,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
-****-
Art. 1: Obiect
Prezenta decizie stabileşte asocierea TTPM la Uniune (denumită în continuare "asocierea"), care constituie un parteneriat în vederea sprijinirii dezvoltării durabile a TTPM, precum şi a promovării valorilor şi a standardelor Uniunii în întreaga lume. Partenerii asocierii sunt Uniunea, TTPM şi statele membre cu care acestea au legături. În plus, prezenta decizie stabileşte dispoziţii referitoare la relaţiile dintre Uniune, pe de o parte, şi Groenlanda şi Danemarca, pe de altă parte.
Prezenta decizie instituie programul de finanţare aferent asocierii (denumit în continuare "programul") pentru perioada 1 ianuarie 2021-31 decembrie 2027. Decizia prevede obiectivele programului, bugetul pentru perioada 2021-2027, formele de finanţare din partea Uniunii şi normele pentru furnizarea finanţării, astfel cum se menţionează în anexa I.
Art. 2: Aplicare teritorială
Asocierea se aplică TTPM enumerate în anexa II la TFUE, cu excepţia celor 12 TTPM ale Regatului Unit enumerate în anexa respectivă.
Art. 3: Obiective, principii şi valori
(1)Asocierea dintre Uniune şi TTPM se bazează pe obiective, principii şi valori care sunt comune TTPM, statelor membre cu care acestea au legături şi Uniunii.
(2)Partenerii îşi recunosc reciproc dreptul de a-şi determina propriile politici şi priorităţi de dezvoltare durabilă, de a-şi stabili propriile niveluri de protecţie naţională în materie de mediu şi de forţă de muncă şi de a adopta sau de a modifica în consecinţă legislaţia şi de a modifica politicile relevante, în conformitate cu angajamentele asumate în ceea ce priveşte standardele şi acordurile recunoscute la nivel internaţional. Acţionând astfel, partenerii depun eforturi pentru a asigura un nivel ridicat de protecţie a mediului şi de protecţie a forţei de muncă.
(3)În punerea în aplicare a prezentei decizii, partenerii se bazează pe principiile transparenţei şi subsidiarităţii şi pe nevoia de eficienţă şi tratează în mod egal cei trei piloni ai dezvoltării durabile a TTPM, punând în aplicare Agenda 2030 în toate politicile sale interne şi externe, într-o abordare cuprinzătoare şi strategică: dezvoltarea economică, dezvoltarea culturală şi socială şi protecţia naturii şi a mediului. Egalitatea de gen şi drepturile femeilor şi fetelor ar trebui integrate în toate acţiunile ca o contribuţie esenţială pentru realizarea cu succes a ODD.
(4)Obiectivul general al prezentei decizii îl reprezintă promovarea dezvoltării economice şi sociale a TTPM şi stabilirea de relaţii economice strânse între acestea şi Uniune, în ansamblul său. Asocierea urmăreşte acest obiectiv general prin consolidarea competitivităţii TTPM, prin întărirea rezilienţei TTPM, prin reducerea vulnerabilităţii acestora în domeniul economic şi al mediului, precum şi prin promovarea cooperării dintre TTPM şi alţi parteneri. În plus, prin prezenta decizie se urmăreşte menţinerea legăturilor existente între Uniune, pe de o parte, şi Groenlanda şi Danemarca, pe de altă parte, recunoscând poziţia geostrategică a Groenlandei în regiunea arctică, precum şi menţinerea legăturilor existente între Uniune şi celelalte TTPM, recunoscând poziţia geostrategică a acestora în Caraibi, Oceanul Indian, Oceanul Atlantic şi Oceanul Pacific.
(5)În conformitate cu articolul 3 alineatul (5) şi cu articolul 21 din TUE, prezenta decizie are următoarele obiective specifice:
a)stimularea şi sprijinirea cooperării cu TTPM, inclusiv în abordarea principalelor provocări cu care se confruntă acestea şi în realizarea ODD,
b)sprijinirea Groenlandei şi cooperarea cu Groenlanda în efortul acesteia de a aborda provocările majore reprezentate de creşterea nivelului educaţional, precum şi contribuţia la capacitatea administraţiei din Groenlanda de a formula şi de a pune în aplicare politici naţionale.
(6)În urmărirea obiectivelor generale menţionate la alineatul (4) şi a obiectivelor specifice menţionate la alineatul (5), asocierea respectă principiile fundamentale ale libertăţii, democraţiei, drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale, statului de drept, bunei guvernanţe şi dezvoltării durabile, toate aceste principii fiind comune TTPM şi statelor membre cu care acestea au legături.
Art. 4: Administrarea asocierii
Administrarea asocierii este asigurată de Comisie şi de autorităţile din TTPM şi, dacă este cazul, de statul membru cu care ţara sau teritoriul de peste mări în cauză are legături, în conformitate cu competenţele lor instituţionale, juridice şi financiare respective.
Art. 5: Interese reciproce, complementaritate şi priorităţi
(1)Asocierea constituie cadrul pentru dialogul în materie de politică şi pentru cooperarea cu privire la aspecte de interes reciproc.
(2)Se acordă prioritate cooperării în domenii de interes reciproc, cum ar fi:
a)diversificarea durabilă a economiilor TTPM, inclusiv continuarea integrării lor în economia mondială şi în economiile regionale; în cazul specific al Groenlandei, necesitatea de a spori competenţele forţei sale de muncă;
b)stimularea schimburilor, a cooperării şi a parteneriatelor în vederea accelerării realizării ODD;
c)educaţia şi formarea, sănătatea publică, turismul şi cultura;
d)promovarea unei economii verzi şi a unei economii albastre;
e)gestionarea durabilă a resurselor naturale, inclusiv conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii şi a serviciilor ecosistemice;
f)atenuarea schimbărilor climatice şi adaptarea la impactul acestora;
g)promovarea reducerii riscului de dezastre;
h)promovarea activităţilor de cercetare, inovare şi cooperare ştiinţifică;
i)accesibilitatea digitală;
j)promovarea schimburilor sociale, culturale şi economice între TTPM, vecinii acestora şi alţi parteneri;
k)sectorul social, mobilitatea forţei de muncă, sistemele de protecţie socială, aspectele referitoare la siguranţa alimentară şi securitatea alimentară;
l)aspectele referitoare la regiunea arctică;
m)dezvoltarea cooperării regionale în Caraibi, în Oceanul Indian, în Oceanul Atlantic şi în Oceanul Pacific;
n)dezvoltarea cooperării intraregionale în zona arctică, în Caraibi, în Oceanul Indian, în Oceanul Atlantic şi în oceanul Pacific.
(3)Cooperarea în domeniile de interes reciproc vizează promovarea autonomiei TTPM şi a dezvoltării capacităţilor TTPM de a formula, de a pune în aplicare şi de a monitoriza strategiile şi politicile prevăzute la alineatul (2).
Art. 6: Promovarea asocierii
(1)În vederea consolidării relaţiilor lor reciproce, Uniunea şi TTPM depun eforturi pentru a face cunoscută asocierea lor în rândul cetăţenilor, în special prin promovarea dezvoltării legăturilor şi a cooperării dintre autorităţi, comunitatea academică, societatea civilă şi întreprinderile din TTPM, pe de o parte, şi interlocutorii lor din Uniune, pe de altă parte.
(2)TTPM depun eforturi pentru a consolida şi a promova relaţiile lor cu Uniunea în ansamblu. Statele membre sprijină aceste eforturi.
Art. 7: Cooperarea regională, integrarea regională şi cooperarea cu alţi parteneri
(1)Sub rezerva articolului 3, asocierea sprijină eforturile TTPM de a participa la iniţiativele relevante de cooperare internaţională, regională şi subregională, precum şi la procesele de integrare regională şi subregională, în concordanţă cu aspiraţiile acestora şi în conformitate cu obiectivele şi priorităţile stabilite de către autorităţile competente ale TTPM.
(2)În acest scop, Uniunea şi TTPM pot face schimb de informaţii şi de bune practici sau pot stabili orice altă formă de strânsă cooperare şi coordonare cu alţi parteneri în contextul participării TTPM la organizaţii regionale şi internaţionale, după caz, prin intermediul unor acorduri internaţionale.
(3)Asocierea urmăreşte să sprijine cooperarea dintre TTPM şi alţi parteneri în domeniile de cooperare prevăzute în părţile a II-a şi a III-a din prezenta decizie. În acest sens, obiectivul asocierii îl constituie promovarea cooperării TTPM cu regiunile ultraperiferice, menţionate la articolul 349 din TFUE, cu statele învecinate care aparţin sau nu grupului ACP şi cu teritoriile învecinate (19). Pentru realizarea acestui obiectiv, Uniunea îmbunătăţeşte coordonarea şi sinergiile dintre programele sau instrumentele relevante ale Uniunii. De asemenea, Uniunea depune eforturi pentru a asocia TTPM în cadrul instanţelor sale de dialog cu ţările învecinate TTPM, indiferent dacă acestea aparţin sau nu grupului de state ACP sau de teritorii, precum şi cu regiunile ultraperiferice, după caz.
(19)Termenul "teritorii" înseamnă cele 12 TTPM ale Regatului Unit enumerate în anexa II la TFUE în momentul notificării primite de Consiliul European la 29 martie 2017 cu privire la retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană şi din Euratom în temeiul articolului 50 din TUE.
(4)Sprijinul pentru participarea TTPM la organizaţiile relevante de integrare regională se concentrează, în special, pe:
a)consolidarea capacităţilor organizaţiilor şi ale instituţiilor regionale relevante din care fac parte TTPM;
b)iniţiativele regionale sau subregionale, cum ar fi punerea în aplicare a politicilor de reformă sectorială referitoare la domeniile de cooperare identificate în părţile a II-a şi a III-a;
c)gradul de informare şi de cunoaştere aferent TTPM cu privire la impactul proceselor de integrare regională în diferite domenii;
d)participarea TTPM la dezvoltarea pieţelor regionale în cadrul organizaţiilor de integrare regională;
e)investiţiile transfrontaliere între TTPM şi vecinii lor.
Art. 8: Participarea la grupările europene de cooperare teritorială
În aplicarea articolului 7 alineatele (1), (2) şi (3) din prezenta decizie, iniţiativele de cooperare sau alte forme de cooperare presupun, de asemenea, faptul că autorităţile guvernamentale, organizaţiile regionale şi subregionale, autorităţile locale şi, după caz, alte organisme sau instituţii publice şi private, inclusiv prestatorii de servicii publice, dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări pot participa la o grupare europeană de cooperare teritorială (GECT), sub rezerva normelor şi a obiectivelor activităţilor de cooperare prevăzute în prezenta decizie şi în Regulamentul (CE) nr. 1082/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului (20), precum şi în conformitate cu regimul aplicabil statului membru cu care are legături ţara sau teritoriul de peste mări în cauză.
(20)Regulamentul (CE) nr. 1082/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului din 5 iulie 2006 privind o grupare europeană de cooperare teritorială (GECT) (JO L 210, 31.7.2006, p. 19).
Art. 9: Tratament specific
(1)Asocierea ţine seama de diversitatea TTPM în ceea ce priveşte dezvoltarea economică şi capacitatea acestora de a beneficia pe deplin de cooperarea regională şi de integrarea regională prevăzute la articolul 7.
(2)Pentru TTPM izolate se stabileşte un tratament specific.
(3)Pentru a le permite TTPM izolate să depăşească obstacolele structurale şi de altă natură aflate în calea dezvoltării lor, tratamentul specific ţine seama de dificultăţile specifice pe care acestea le întâmpină, printre altele, la stabilirea volumului asistenţei financiare şi a condiţiilor aferente acesteia.
(4)Saint-Pierre şi Miquelon este considerat ca fiind un TTPM izolat.
Art. 10: Abordare generală
(1)Asocierea se bazează pe un dialog extins şi pe consultări privind aspecte de interes reciproc între TTPM, statele membre cu care acestea au legături şi Comisie, precum şi, dacă este cazul, Banca Europeană de Investiţii (BEI) şi alte instituţii şi organisme ale Uniunii.
(2)TTPM organizează, dacă este cazul, un dialog şi consultări cu unele autorităţi şi organisme, cum ar fi:
a)autorităţile publice competente, locale şi la alt nivel;
b)partenerii economici şi sociali;
c)orice alt organism adecvat care reprezintă societatea civilă, precum partenerii de mediu, organizaţiile neguvernamentale şi organismele însărcinate cu promovarea egalităţii între bărbaţi şi femei.
Art. 11: Actorii cooperării
(1)Printre actorii cooperării din TTPM se numără:
a)autorităţile guvernamentale din TTPM;
b)autorităţile locale din TTPM;
c)prestatorii de servicii publice şi organizaţiile societăţii civile, cum ar fi asociaţiile sociale, de afaceri, patronale şi sindicale, precum şi organizaţiile neguvernamentale locale, naţionale sau internaţionale;
d)organizaţiile regionale şi subregionale.
(2)Statele membre cu care TTPM au legături notifică Comisiei denumirile autorităţilor guvernamentale şi locale prevăzute la alineatul (1) literele (a) şi (b).
Art. 12: Responsabilităţile actorilor neguvernamentali
(1)Actorii neguvernamentali pot juca un rol în schimbul de informaţii şi în consultările privind cooperarea, în special în ceea ce priveşte pregătirea şi punerea în aplicare a asistenţei, a proiectelor sau a programelor în materie de cooperare. Aceştia pot primi o delegare a competenţelor în materie de gestionare financiară pentru punerea în aplicare a unor astfel de proiecte sau programe, în vederea sprijinirii iniţiativelor locale de dezvoltare.
(2)Autorităţile din TTPM, Comisia şi statul membru cu care o anumită ţară sau un anumit teritoriu de peste mări are legături identifică, de comun acord, actorii neguvernamentali eligibili pentru gestionarea descentralizată a proiectelor sau a programelor, luând în considerare subiectul vizat, expertiza acestora şi domeniul lor de activitate. Procesul de identificare se efectuează în fiecare TTPM în cadrul dialogului şi al consultărilor ample prevăzute la articolul 10.
(3)Asocierea urmăreşte să contribuie la eforturile depuse de TTPM pentru consolidarea organizaţiilor societăţii civile, în special pentru a facilita înfiinţarea şi dezvoltarea acestora, precum şi pentru elaborarea dispoziţiilor necesare pentru a permite implicarea acestora în elaborarea, punerea în aplicare şi evaluarea strategiilor şi a programelor de dezvoltare.
Art. 13: Principii directoare în materie de dialog
(1)Uniunea, TTPM şi statele membre cu care acestea au legături se angajează să ia parte, în mod regulat, la un dialog politic cuprinzător.
(2)Dialogul se desfăşoară cu respectarea deplină a competenţelor instituţionale, juridice şi financiare ale Uniunii, ale TTPM şi ale statelor membre cu care acestea au legături. Dialogul se desfăşoară într-o manieră flexibilă. Acesta poate fi formal sau informal, la un nivel corespunzător sau într-o formă corespunzătoare, şi se desfăşoară în cadrul menţionat la articolul 14.
(3)Dialogul permite TTPM să se implice pe deplin în punerea în aplicare a asocierii.
(4)Dialogul se concentrează, printre altele, pe aspecte politice specifice de interes reciproc sau general pentru realizarea obiectivelor asocierii.
(5)Dialogul cu TTPM, inclusiv Groenlanda, constituie, în special, baza pentru colaborarea şi dialogul extinse în domenii ce vizează, printre altele, educaţia, energia, schimbările climatice, natura, mediul, economia albastră, resursele naturale, inclusiv materiile prime şi stocurile de peşte, transportul maritim, cercetarea şi inovarea, precum şi dimensiunea arctică a acestor aspecte, atunci când este relevant.
Art. 14: Instanţe de dialog ale asocierii
(1)Asocierea constituie următoarele instanţe de dialog:
a)un forum pentru dialog între TTPM şi UE ("forumul TTPM-UE"), în care se reunesc, anual, autorităţile din TTPM, reprezentanţii statelor membre şi Comisia. Deputaţii din Parlamentul European, reprezentanţii BEI şi reprezentanţii regiunilor ultraperiferice se asociază forumului TTPM-UE, dacă este cazul;
b)consultări trilaterale care se organizează periodic între Comisie, TTPM şi statele membre cu care acestea au legături. Respectivele consultări se organizează de cel puţin patru ori pe an, la iniţiativa Comisiei sau la cererea TTPM şi a statelor membre cu care acestea au legături. Statele membre vor fi informate în mod corespunzător cu privire la rezultatele consultărilor;
c)grupuri de lucru care acţionează în calitate de organe consultative şi care sunt înfiinţate printr-un acord comun între TTPM, statele membre cu care acestea au legături şi Comisie, cu scopul de a urmări punerea în aplicare a asocierii, într-o formă adaptată chestiunilor care urmează să fie abordate. Respectivele grupuri de lucru pot fi convocate la cererea Comisiei, a unui stat membru sau a unei ţări ori a unui teritoriu de peste mări. În cadrul lor vor avea loc discuţii de natură tehnică cu privire la subiecte care prezintă un interes specific pentru TTPM şi pentru statele membre cu care acestea au legături, completând activitatea desfăşurată în prezent în cadrul forumului TTPM-UE şi/sau în cadrul consultărilor trilaterale.
(2)Comisia prezidează forumul TTPM-UE, consultările trilaterale şi grupurile de lucru şi asigură secretariatul acestora. Orientările de lucru ale consultărilor trilaterale sunt definite în comun de către Comisie, TTPM şi statele membre cu care acestea au legături. Orientările de lucru ale forumului TTPM-UE sunt definite în comun de către Comisie, TTPM şi statele membre cu care acestea au legături, precum şi de către alte state membre interesate.
Art. 15: Principii generale
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul naturii, al mediului, al schimbărilor climatice şi al reducerii riscurilor de dezastre poate viza:
(a)sprijinul acordat pentru eforturile TTPM de a defini şi de a pune în aplicare politici, strategii, planuri de acţiune şi măsuri;
(b)sprijinul acordat pentru eforturile TTPM de a se integra în reţele şi iniţiative regionale, ale Uniunii şi globale;
(c)promovarea utilizării durabile şi eficiente a resurselor şi încurajarea decuplării creşterii economice de degradarea mediului; şi
(d)sprijinul acordat pentru eforturile TTPM de a acţiona drept nuclee regionale şi centre de excelenţă regionale.
Art. 16: Gestionarea durabilă şi conservarea biodiversităţii şi a serviciilor ecosistemice
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării durabile, al conservării biodiversităţii şi al serviciilor ecosistemice poate viza:
(a)promovarea stabilirii unor zone marine şi terestre protejate şi a gestionării eficace a acestora, precum şi îmbunătăţirea gestionării zonelor protejate existente;
(b)încurajarea gestionării durabile a resurselor marine şi terestre, care contribuie la protejarea speciilor, a habitatelor şi a funcţiilor ecosistemice aflate în afara zonelor protejate, în special a speciilor ameninţate, vulnerabile şi rare;
(c)consolidarea conservării şi a utilizării durabile a biodiversităţii şi a ecosistemelor marine şi terestre prin:
(i)abordarea provocării mai ample la adresa ecosistemelor pe care o reprezintă schimbările climatice prin menţinerea unor ecosisteme sănătoase şi reziliente şi prin încurajarea unor abordări bazate pe infrastructuri verzi şi albastre şi pe ecosisteme în vederea atenuării şi a adaptării la schimbările climatice, care generează, adesea, beneficii multiple;
(ii)consolidarea capacităţilor la nivel local, regional sau internaţional, prin promovarea schimbului de informaţii, de cunoştinţe, inclusiv de ordin indigen, tradiţional şi local, precum şi de bune practici în rândul tuturor părţilor interesate, inclusiv în rândul autorităţilor publice, al proprietarilor de terenuri, în sectorul privat, în rândul cercetătorilor şi al societăţii civile;
(iii)consolidarea programelor existente de conservare a naturii şi intensificarea eforturilor depuse în legătură cu aceste programe, în interiorul şi în afara zonelor de conservare;
(iv)amplificarea bazei de cunoştinţe şi completarea lacunelor în materie de cunoştinţe, inclusiv prin cuantificarea valorii funcţiilor şi a serviciilor ecosistemice şi dezvoltarea unor programe de monitorizare pe termen lung a dezvoltării speciilor şi ecosistemelor;
(d)încurajarea şi facilitarea cooperării regionale pentru a aborda aspecte precum speciile alogene invazive sau impactul schimbărilor climatice şi conservarea durabilă a oceanelor;
(e)dezvoltarea de mecanisme pentru mobilizarea resurselor, inclusiv prin remunerarea serviciilor ecosistemice.
Art. 17: Gestionarea durabilă a pădurilor
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării durabile a pădurilor poate viza promovarea conservării şi a gestionării durabile a pădurilor, inclusiv rolul acestora în ceea ce priveşte protejarea mediului împotriva eroziunii, controlul deşertificării, împădurirea şi gestionarea exporturilor de lemn.
Art. 18: Gestionarea integrată a zonelor de coastă
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării integrate a zonelor de coastă poate viza:
(a)sprijinirea eforturilor depuse de TTPM în direcţia unei gestionări durabile eficace a zonelor marine şi de coastă în ceea ce priveşte definirea abordărilor strategice şi integrate pentru planificarea şi gestionarea acestor zone marine şi de coastă, inclusiv sprijinul pentru programe de monitorizare pe termen lung;
(b)concilierea activităţilor economice şi sociale, cum ar fi pescuitul şi acvacultura, turismul, transporturile maritime şi agricultura, pe de o parte, cu potenţialul zonelor marine şi de coastă, pe de altă parte, în ceea ce priveşte energia regenerabilă, resursele de apă, şi materiile prime, luându-se totodată în considerare impactul schimbărilor climatice şi al activităţilor umane.
Art. 19: Oceanele
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul guvernanţei internaţionale a oceanelor poate viza:
a)consolidarea dialogului referitor la chestiuni de interes comun în acest domeniu;
b)promovarea cunoştinţelor despre mediul marin şi biotehnologie, energia oceanelor, supravegherea maritimă, gestionarea zonelor de coastă şi gestionarea bazată pe ecosisteme, inclusiv prin monitorizarea ecosistemelor marine;
c)promovarea abordărilor integrate la nivel regional şi internaţional;
d)promovarea activă a bunei guvernanţe, a bunelor practici şi a gestionării responsabile a pescuitului în domeniul conservării şi gestionării durabile a stocurilor de peşte, inclusiv a stocurilor de peşte de interes comun şi a celor gestionate de organizaţiile regionale de gestionare a pescuitului;
e)dezvoltarea locală a industriilor de prelucrare responsabilă a produselor pescăreşti;
f)dialogul şi cooperarea privind conservarea stocurilor de peşte, inclusiv prin măsuri de combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat, precum şi prin cooperarea eficace cu organizaţiile regionale de gestionare a pescuitului şi cooperarea în cadrul acestora, inclusiv sisteme de control şi de inspecţie, stimulente şi obligaţii pentru o gestionare mai eficace pe termen lung a pescuitului şi a zonelor de coastă.
(2)În contextul asocierii, asigurând, totodată, coerenţa şi complementaritatea cu acordurile de parteneriat în vigoare în domeniul pescuitului, cooperarea menţionată la alineatul (1) literele (d) şi (f) se bazează pe următoarele principii:
a)angajamentul în direcţia unei gestionări responsabile a pescuitului şi a unor practici de pescuit responsabile;
b)renunţarea la măsurile sau activităţile care sunt incompatibile cu principiile exploatării durabile a resurselor piscicole şi ale dezvoltării locale durabile;
c)ţinând seama de acordurile de parteneriat bilaterale existente sau de eventuale acorduri bilaterale viitoare în domeniul pescuitului între Uniune şi TTPM, Uniunea şi TTPM urmăresc să se consulte reciproc, în mod regulat, cu privire la conservarea şi gestionarea resurselor marine vii şi să facă schimb de informaţii privind situaţia curentă a resurselor în cadrul instanţelor de dialog relevante prevăzute la articolul 14.
Art. 20: Gestionarea durabilă a apei
(1)În cadrul asocierii, Uniunea şi TTPM pot coopera în domeniul gestionării durabile a apei prin politica în domeniul apei şi prin consolidarea instituţiilor, protecţia resurselor de apă, alimentarea cu apă în zonele rurale şi urbane în scopuri domestice, industriale sau agricole, stocarea, distribuţia şi gestionarea resurselor hidrologice, reducerea pierderilor de apă şi folosirea eficientă a apei, precum şi gestionarea apelor uzate.
(2)În ceea ce priveşte sectorul alimentării cu apă şi al salubrizării, se acordă o atenţie deosebită accesului la alimentarea cu apă potabilă curată şi la preţuri accesibile şi la servicii de salubrizare în zonele insuficient deservite, precum şi în zonele deosebit de expuse la dezastre naturale, ceea ce contribuie în mod direct la dezvoltarea resurselor umane prin îmbunătăţirea stării de sănătate şi prin creşterea productivităţii.
(3)Cooperarea în domeniile menţionate la alineatul (1) se bazează pe principiul conform căruia nevoia continuă de a extinde furnizarea serviciilor de bază în materie de apă şi de salubrizare atât pentru populaţiile din mediul urban, cât şi pentru cele din mediul rural trebuie abordată prin găsirea unor soluţii durabile din punct de vedere ecologic. Dezvoltarea gestionării active şi care ţine seama de schimbările climatice a resurselor de apă este considerată o prioritate.
Art. 21: Gestionarea deşeurilor
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării deşeurilor poate viza promovarea utilizării bunelor practici de mediu în toate acţiunile referitoare la gestionarea deşeurilor. Cooperarea respectivă se poate referi şi la reducerea deşeurilor, inclusiv a deşeurilor de plastic din oceane, la reciclare sau alte procedee de valorificare, de exemplu valorificarea energetică şi eliminarea deşeurilor.
Art. 22: Energia
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul energiei durabile poate viza:
(a)producţia şi distribuţia de energie durabilă şi accesul la aceasta, în special dezvoltarea, promovarea, utilizarea şi stocarea energiei cu emisii scăzute de dioxid de carbon provenite din surse regenerabile;
(b)politicile şi reglementările în materie de energie, în special formularea unor politici şi adoptarea unor reglementări menite să garanteze tarife accesibile şi sustenabile pentru energie;
(c)eficienţa energetică, în special dezvoltarea şi introducerea unor standarde de eficienţă energetică şi punerea în aplicare a unor măsuri de eficienţă energetică în diferite sectoare de exemplu cel industrial, comercial, public şi în gospodării, precum şi desfăşurarea de activităţi educaţionale şi de informare conexe;
(d)transportul, în special dezvoltarea, promovarea şi utilizarea unor mijloace de transport public şi privat mai ecologice, cum ar fi vehiculele hibride, electrice sau pe bază de hidrogen, co-voiajarea şi sistemele care facilitează utilizarea bicicletelor;
(e)planificarea urbană şi construcţiile, în special promovarea şi introducerea unor standarde ridicate în materie de calitate a mediului şi a unei performanţe energetice de nivel înalt în planificarea urbană şi în construcţii; şi
(f)turismul, în special promovarea infrastructurilor turistice ecologice şi autonome din punct de vedere energetic (bazate pe energii regenerabile).
Art. 23: Materii prime
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul materiilor prime, inclusiv al pământurilor rare, poate viza promovarea unui sector al materiilor prime durabil în ceea ce priveşte toate operaţiunile legate de minerit şi urmăreşte:
(a)sprijinirea utilizării eficiente şi optime a resurselor;
(b)promovarea consumului responsabil şi a reciclării;
(c)dezvoltarea şi consolidarea protecţiei mediului la nivel local şi regional;
(d)sprijinirea manipulării şi a exploatării ecologice;
(e)consolidarea capacităţilor, formarea, inovarea, cercetarea şi măsurile comerciale pentru exploatarea şi extracţia materiilor prime la nivel local, regional şi naţional, în conformitate cu standardele internaţionale în domeniul muncii;
(f)sprijinirea gestionării durabile a impacturilor socioeconomice ale exploatării şi extracţiei materiilor prime;
(g)luarea în considerare a punctelor de vedere ale părţilor interesate implicate în activităţile legate de materiile prime.
Art. 24: Schimbările climatice
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul schimbărilor climatice urmăreşte sprijinirea iniţiativelor TTPM referitoare la atenuarea schimbărilor climatice şi la adaptarea la efectele negative ale acestora şi poate viza:
(a)strângerea unor elemente de probă; identificarea riscurilor principale şi identificarea acţiunilor, a planurilor sau a măsurilor teritoriale, regionale şi/sau internaţionale destinate adaptării la schimbările climatice sau atenuării efectelor negative ale acestora;
(b)contribuţia la eforturile ţărilor partenere de a-şi îndeplini angajamentele asumate în domeniul schimbărilor climatice, în conformitate cu Acordul de la Paris;
(c)integrarea adaptării la schimbările climatice şi a atenuării efectelor acestora în politicile şi strategiile publice;
(d)elaborarea şi identificarea datelor şi a indicatorilor statistici, instrumente esenţiale pentru elaborarea şi punerea în aplicare a politicilor; şi
(e)promovarea participării TTPM la dialogul regional şi internaţional pentru a încuraja cooperarea, precum şi schimburile de cunoştinţe şi de experienţă.
Art. 25: Reducerea riscului de dezastre
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul reducerii riscurilor de dezastre poate viza:
(a)dezvoltarea sau perfecţionarea sistemelor, inclusiv a infrastructurilor, pentru prevenirea dezastrelor şi pregătirea în caz de dezastre, inclusiv a sistemelor de predicţie şi de alertă timpurie, în vederea reducerii consecinţelor dezastrelor;
(b)dobândirea de cunoştinţe detaliate privind expunerea la dezastre şi dezvoltarea capacităţilor actuale de reacţie în TTPM şi în regiunile în care acestea sunt situate;
(c)consolidarea la nivel local, naţional şi regional a măsurilor existente de prevenire a dezastrelor şi de pregătire în caz de dezastre;
(d)îmbunătăţirea capacităţilor de reacţie ale actorilor vizaţi, pentru a îmbunătăţi coordonarea, eficacitatea şi eficienţa acestora;
(e)îmbunătăţirea acţiunilor de sensibilizare a populaţiei şi a accesului acesteia la informaţii referitoare la expunerea la riscuri, prevenirea, pregătirea şi reacţia în caz de dezastre, acordându-se atenţia cuvenită nevoilor specifice ale persoanelor cu handicap;
(f)consolidarea colaborării între actorii-cheie implicaţi în protecţia civilă;
(g)promovarea iniţiativelor internaţionale de reducere a riscurilor de dezastre, cum ar fi Cadrul de la Sendai pentru reducerea riscurilor de dezastre în perioada 2015-2030; şi
(h)promovarea participării TTPM în instanţele regionale, europene şi internaţionale, pentru a permite un schimb mai regulat de informaţii şi cooperarea mai strânsă între diferiţii parteneri în caz de dezastre.
Art. 26: Obiective generale
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul accesibilităţii vizează:
a)garantarea unui acces mai larg al TTPM la reţelele de transport mondiale; şi
b)asigurarea unui acces mai larg al TTPM la tehnologiile informaţiei şi comunicaţiilor (TIC) şi la serviciile disponibile în acest domeniu.
(2)Cooperarea astfel cum se menţionează la alineatul (1) poate viza:
a)elaborarea de politici şi consolidarea instituţiilor;
b)transportul rutier, feroviar, aerian, maritim sau pe căile navigabile interioare;
c)instalaţiile de stocare în porturi şi aeroporturi; şi
d)siguranţa alimentării în cazul regiunilor îndepărtate şi a insulelor izolate.
Art. 27: Transportul maritim
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul transportului maritim urmăreşte dezvoltarea şi promovarea unor servicii de transport maritim rentabile şi eficiente în TTPM şi poate viza:
a)promovarea transportului eficient al încărcăturilor cu emisii scăzute de carbon la tarife viabile din punct de vedere economic şi comercial;
b)facilitarea participării mai intense a TTPM la serviciile internaţionale de transport maritim;
c)încurajarea programelor regionale;
d)sprijinirea implicării sectorului privat local în activităţile de transport maritim; şi
e)dezvoltarea unei infrastructuri durabile şi reziliente.
(2)Uniunea şi TTPM promovează siguranţa transportului maritim, securitatea echipajelor şi acţiunile de prevenire a poluării.
(3)Uniunea şi TTPM promovează siguranţa şi securitatea maritime, protecţia mediului marin şi condiţii de viaţă şi de muncă la bord conforme cu convenţiile internaţionale relevante şi cu legislaţia Uniunii.
Art. 28: Transportul aerian
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul transportului aerian poate viza:
(a)reforma şi modernizarea industriilor de transport aerian din TTPM;
(b)promovarea viabilităţii comerciale şi a competitivităţii industriilor de transport aerian din TTPM;
(c)facilitarea investiţiilor şi a participării sectorului privat; şi
(d)promovarea schimbului de cunoştinţe şi de bune practici comerciale, ţinând seama de aspectele referitoare la durabilitate şi la atenuarea schimbărilor climatice.
Art. 29: Siguranţa şi securitatea transportului aerian
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul siguranţei şi al securităţii transportului aerian urmăreşte să sprijine eforturile TTPM de a respecta standardele Uniunii şi internaţionale relevante şi poate viza, printre altele:
(a)punerea în aplicare a sistemului european de siguranţă a aviaţiei, precum şi, după caz, a standardelor internaţionale;
(b)asigurarea securităţii în aeroporturi şi consolidarea capacităţii autorităţilor aviaţiei civile de a gestiona toate aspectele securităţii operaţionale de care sunt responsabile; şi
(c)dezvoltarea infrastructurilor şi a resurselor umane.
Art. 30: Servicii în domeniul TIC
În cadrul asocierii, cooperarea în ceea ce priveşte serviciile în domeniul TIC urmăreşte abordarea decalajului digital şi stimularea, în TTPM, a accesibilităţii digitale, a inovării, a creşterii economice şi ameliorarea calităţii vieţii de zi cu zi atât a cetăţenilor, cât şi a întreprinderilor, inclusiv prin promovarea accesibilităţii pentru persoanele cu handicap. Cooperarea urmăreşte, în special, sporirea capacităţii de reglementare a TTPM şi poate sprijini extinderea reţelelor şi a serviciilor TIC, inclusiv a reţelelor de comunicaţii electronice adecvate şi fiabile, pentru a asigura faptul că cetăţenii şi întreprinderile din TTPM pot beneficia de servicii digitale, prin intermediul următoarelor măsuri:
(a)crearea unui mediu de reglementare previzibil care să ţină pasul cu progresele tehnologice, să stimuleze creşterea şi inovarea şi să favorizeze concurenţa şi protecţia consumatorilor;
(b)dialogul referitor la diversele aspecte în materie de politică privind promovarea şi monitorizarea societăţii informaţionale;
(c)schimbul de informaţii cu privire la standarde şi la aspectele de interoperabilitate;
(d)promovarea cooperării în domeniul cercetării TIC şi în domeniul infrastructurilor de cercetare bazate pe TIC;
(e)dezvoltarea serviciilor şi a aplicaţiilor în domenii cu impact societal important;
(f)educaţia şi formarea, în special a tinerilor.
Art. 31: Cooperarea în domeniul cercetării şi inovării
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul cercetării şi al inovării poate viza ştiinţa, energia, schimbările climatice, rezilienţa în faţa dezastrelor, resursele naturale, inclusiv materiile prime, precum şi utilizarea durabilă a resurselor vii.
Aceasta poate viza, de asemenea, tehnologia, inclusiv TIC, cu scopul de a contribui la dezvoltarea durabilă a TTPM, la promovarea rolului acestora ca nuclee regionale şi centre de excelenţă regionale, precum şi la competitivitatea lor industrială. În special, cooperarea poate viza:
(a)dialogul, coordonarea şi crearea de sinergii între politicile şi iniţiativele TTPM şi cele ale Uniunii în materie de ştiinţă, tehnologie şi inovare;
(b)elaborarea de politici şi consolidarea instituţiilor în TTPM şi întreprinderea unor acţiuni concertate la nivel local, naţional sau regional, în vederea dezvoltării activităţilor în domeniul ştiinţei, al tehnologiei şi al inovării şi a aplicării acestora;
(c)cooperarea între entităţile juridice din TTPM, Uniune, statele membre şi ţările terţe;
(d)participarea cercetătorilor individuali, a institutelor de cercetare şi a persoanelor juridice din TTPM la programele-cadru europene pentru cercetare şi inovare şi la Programul pentru competitivitatea întreprinderilor şi a întreprinderilor mici şi mijlocii (COSME), corelându-le, de asemenea, cu activităţile aferente respectivelor programe care au beneficiat deja de sprijin cu scopul de a asigura complementaritatea activităţilor desfăşurate; şi
(e)formarea, mobilitatea internaţională şi schimburile de cercetători din TTPM.
Art. 32: Tineret
Asocierea urmăreşte consolidarea legăturilor dintre tinerii care locuiesc în TTPM şi cei din Uniune, inclusiv prin promovarea mobilităţii în scop educaţional a tinerilor din TTPM şi prin încurajarea înţelegerii reciproce între tineri.
Art. 33: Educaţie şi formare
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul educaţiei şi al formării poate viza:
a)asigurarea unei educaţii de înaltă calitate, favorabilă incluziunii, în învăţământul primar, secundar şi superior şi în învăţământul profesional şi tehnic; şi
b)sprijinul acordat TTPM în definirea şi punerea în aplicare a politicilor în materie de educaţie şi formare profesională.
(2)Uniunea se asigură că organismele şi institutele de învăţământ din TTPM pot participa la iniţiativele de cooperare în materie de educaţie ale Uniunii pe aceeaşi bază ca organismele şi institutele de învăţământ şi de formare profesională ale statelor membre.
Art. 34: Protecţia drepturilor copilului
(1)În cadrul asocierii, Uniunea asigură protecţia şi promovarea din toate punctele de vedere a drepturilor copilului în TTPM, acordând o atenţie specială fetelor şi băieţilor care sunt dezavantajaţi, vulnerabili şi marginalizaţi, pentru a se asigura că niciun copil nu este lăsat în urmă.
(2)Asocierea vizează o abordare a dezvoltării copilului bazată pe ciclul de viaţă, pentru a se asigura că drepturile şi nevoile copiilor sunt recunoscute şi realizate într-un mod care să ţină seama de dimensiunea de gen şi de vârstă. Se recunoaşte faptul că o astfel de abordare este esenţială pentru tranziţia către vârsta adultă şi pentru dezvoltarea umană.
Art. 35: Ocuparea forţei de muncă şi politica socială
(1)Uniunea şi TTPM continuă dialogul în domeniul ocupării forţei de muncă şi al politicii sociale, pentru a contribui la dezvoltarea economică şi socială a TTPM şi la promovarea muncii decente în TTPM şi în regiunile în care acestea sunt situate. Un astfel de dialog urmăreşte, de asemenea, să sprijine eforturile autorităţilor TTPM în ceea ce priveşte elaborarea politicilor şi a legislaţiei în acest domeniu, ţinând seama de dialogul existent între TTPM şi Organizaţia Internaţională a Muncii (OIM).
(2)Dialogul în domeniul ocupării forţei de muncă şi al politicii sociale constă, în principal, în schimbul de informaţii şi de bune practici în ceea ce priveşte politicile şi legislaţia în domeniul ocupării forţei de muncă şi al politicii sociale, care sunt de interes reciproc pentru Uniune şi TTPM. În acest sens, se iau în considerare domenii precum dezvoltarea competenţelor, protecţia socială, dialogul social, egalitatea de şanse, nediscriminarea şi accesibilitatea pentru persoanele cu handicap, sănătatea şi securitatea la locul de muncă, precum şi alte standarde de muncă.
Art. 36: Sănătatea publică, siguranţa alimentară şi securitatea alimentară şi nutriţională
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul sănătăţii publice şi al siguranţei alimentare vizează, printre altele, reducerea poverii reprezentate de bolile transmisibile şi de cele netransmisibile şi, în special, dezvoltarea, consolidarea şi menţinerea capacităţii TTPM în materie de supraveghere epidemiologică, monitorizare, alertă timpurie, evaluare a riscurilor şi reacţie în cazul unor ameninţări transfrontaliere grave la adresa sănătăţii, prin stabilirea unor măsuri care includ:
(a)acţiuni menite să consolideze planificarea pregătirii şi a reacţiei faţă de situaţii de urgenţă în domeniul sănătăţii, cum ar fi epidemiile de boli transmisibile, inclusiv prin punerea în aplicare a Regulamentului sanitar internaţional (2005), precum şi acţiuni menite să asigure interoperabilitatea între sectorul sănătăţii şi alte sectoare şi furnizarea continuă de servicii şi produse esenţiale, precum şi abordarea provocărilor generate de depărtarea geografică;
(b)consolidarea capacităţilor prin îmbunătăţirea reţelelor de sănătate publică la nivel regional, facilitarea schimbului de informaţii între experţi şi promovarea unei formări adecvate, inclusiv în domeniul siguranţei alimentare;
(c)dezvoltarea de instrumente şi de platforme de comunicare, inclusiv de sisteme de alertă rapidă, precum şi de programe de învăţare online, care să fie adaptate nevoilor speciale ale TTPM;
(d)acţiuni menite să prevină şi să reducă apariţia epidemiilor de origine alimentară şi să abordeze chestiunile referitoare la siguranţa alimentară şi securitatea alimentară şi nutriţională;
(e)acţiuni menite să reducă povara reprezentată de bolile netransmisibile în contextul realizării ODD.
Art. 37: Schimb şi dialog cultural
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul schimburilor şi al dialogurilor culturale poate viza:
a)dezvoltarea autonomă a TTPM, care este un proces centrat pe popoarele propriu-zise şi înrădăcinat în cultura fiecărui popor;
b)sprijinul acordat politicilor şi măsurilor adoptate de autorităţile competente ale TTPM în vederea valorificării resurselor lor umane, a sporirii capacităţilor proprii de creaţie şi a promovării identităţilor lor culturale;
c)participarea populaţiei la procesul de dezvoltare;
d)dezvoltarea unei înţelegeri comune şi a unui schimb sporit de informaţii privind aspectele culturale şi audiovizuale, prin intermediul dialogului.
(2)Prin cooperarea lor, Uniunea şi TTPM încearcă să stimuleze schimburile culturale reciproce prin:
a)cooperarea între sectoarele culturale şi creative ale tuturor partenerilor;
b)promovarea circulaţiei între ele a operelor culturale şi creative, precum şi a operatorilor;
c)cooperarea în materie de politică pentru a încuraja elaborarea de politici, inovarea, creşterea audienţei şi noile modele de afaceri.
Art. 38: Cooperarea în domeniul audiovizualului
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul audiovizualului urmăreşte promovarea producţiilor audiovizuale ale celeilalte părţi şi poate viza următoarele acţiuni:
a)cooperarea şi schimbul între industriile de radiodifuziune şi televiziune ale fiecărei părţi;
b)încurajarea schimbului de opere audiovizuale;
c)schimbul de informaţii şi de opinii între autorităţile competente cu privire la politicile audiovizuale şi de radiodifuziune şi televiziune şi la cadrul de reglementare;
d)încurajarea vizitelor şi a participării la evenimente internaţionale organizate pe teritoriul celeilalte părţi, precum şi în ţări terţe.
(2)Operele audiovizuale rezultate din coproducţii sunt autorizate să beneficieze de orice sistem de promovare a conţinutului cultural local sau regional stabilit în Uniune, în TTPM şi în statele membre cu care acestea au legături.
Art. 39: Arta spectacolului
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul artei spectacolului poate viza:
(a)facilitarea intensificării contactelor dintre practicienii artei spectacolului în domenii precum schimburile profesionale şi formarea profesională, inclusiv participarea la audiţii, dezvoltarea de reţele şi promovarea colaborării în reţea;
(b)încurajarea producţiilor comune între producători din unul sau mai multe state membre ale Uniunii şi din una sau mai multe ţări de peste mări ori din unul sau mai multe teritorii de peste mări; şi
(c)încurajarea elaborării de standarde internaţionale de tehnologie teatrală şi utilizarea de panouri scenografice, inclusiv prin intermediul organismelor de standardizare competente.
Art. 40: Protecţia patrimoniului cultural şi a monumentelor istorice
În cadrul asocierii, cooperarea în ceea ce priveşte patrimoniul cultural material şi imaterial şi monumentele istorice are drept scop să permită promovarea schimburilor de experienţă şi de bune practici, prin:
(a)facilitarea schimbului de experţi;
(b)colaborarea în materie de formare profesională;
(c)sensibilizarea publicului local; şi
(d)consilierea cu privire la protecţia monumentelor istorice şi a spaţiilor protejate şi cu privire la legislaţie şi la punerea în aplicare a măsurilor referitoare la patrimoniu, în special în ceea ce priveşte integrarea acestuia în viaţa locală.
Art. 41: Turismul
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul turismului poate viza:
(a)măsuri care urmăresc stabilirea, adaptarea şi elaborarea unor politici privind turismul durabil;
(b)măsuri şi acţiuni de dezvoltare şi de sprijinire a turismului durabil;
(c)măsuri care urmăresc integrarea turismului durabil în viaţa socială, culturală şi economică a cetăţenilor TTPM.
Art. 42: Combaterea criminalităţii organizate, a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale, a violenţei bazate pe gen, a terorismului şi a corupţiei
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul criminalităţii organizate poate include:
a)dezvoltarea unor mijloace inovatoare şi eficace de cooperare poliţienească şi judiciară, inclusiv cooperarea cu alte părţi interesate, cum ar fi societatea civilă şi instituţiile naţionale din domeniul drepturilor omului, în vederea prevenirii şi a combaterii criminalităţii organizate, a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale, a violenţei bazate pe gen, a terorismului şi a corupţiei; şi
b)acordarea de sprijin pentru a spori eficienţa politicilor TTPM de prevenire şi de combatere a criminalităţii organizate, a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale, a violenţei bazate pe gen, a terorismului şi a corupţiei, precum şi de prevenire şi de combatere a producţiei, a distribuţiei şi a traficului de orice tip de stupefiante şi de substanţe psihotrope, de prevenire şi reducere a consumului de droguri şi a efectelor nocive ale drogurilor, ţinând seama de activitatea desfăşurată de organismele internaţionale în respectivele domenii, printre altele prin:
(i)acţiuni de formare şi consolidare a capacităţilor în materie de prevenire şi de combatere a criminalităţii organizate, inclusiv a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale, a violenţei bazate pe gen, a terorismului şi a corupţiei;
(ii)acţiuni de prevenire, inclusiv în materie de formare, educaţie şi promovare a sănătăţii, de tratare şi reabilitare a consumatorilor de droguri dependenţi, inclusiv proiecte pentru reintegrarea persoanelor dependente de droguri în viaţa profesională şi în societate;
(iii)elaborarea unor măsuri eficiente de asigurare a aplicării legii;
(iv)asistenţă tehnică, financiară şi administrativă pentru elaborarea unor politici şi a unei legislaţii eficace privind traficul de persoane, încurajând în special campaniile de sensibilizare, mecanismele de sesizare şi sistemele de protecţie a victimelor, care să implice toate părţile interesate relevante, precum şi societatea civilă;
(v)asistenţă tehnică, financiară şi administrativă în materie de prevenire, tratare şi reducere a efectelor nocive ale consumului de droguri;
(vi)asistenţă tehnică pentru a sprijini elaborarea legislaţiei şi a politicii de combatere a abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale şi a violenţei bazate pe gen; şi
(vii)asistenţă tehnică şi formare profesională pentru a sprijini consolidarea capacităţilor şi pentru a încuraja respectarea standardelor internaţionale de combatere a corupţiei, în special a celor prevăzute în Convenţia ONU împotriva corupţiei.
(2)În cadrul asocierii, TTPM cooperează cu Uniunea în ceea ce priveşte combaterea spălării banilor şi a finanţării terorismului, în conformitate cu articolul 72.
Art. 43: Obiective specifice
Comerţul şi cooperarea în domeniul comerţului dintre Uniune şi TTPM au ca obiective:
(a)promovarea dezvoltării economice şi sociale a TTPM prin stabilirea unor relaţii economice strânse între TTPM şi Uniune în ansamblul său;
(b)stimularea integrării efective a TTPM în economia regională şi mondială, precum şi dezvoltarea comerţului cu bunuri şi servicii;
(c)susţinerea TTPM în activităţile de creare a unui climat investiţional favorabil pentru sprijinirea dezvoltării sociale şi economice a TTPM;
(d)promovarea stabilităţii, a integrităţii şi a transparenţei sistemului financiar mondial, precum şi a bunei guvernanţe în domeniul fiscal;
(e)sprijinirea procesului de diversificare a economiilor TTPM;
(f)sprijinirea capacităţilor TTPM de a elabora şi de a pune în aplicare politicile necesare pentru dezvoltarea comerţului lor cu bunuri şi servicii;
(g)sprijinirea capacităţilor de export şi a capacităţilor comerciale ale TTPM;
(h)sprijinirea eforturilor depuse de TTPM pentru a-şi alinia legislaţia locală la legislaţia Uniunii, atunci când este cazul;
(i)crearea unor posibilităţi de cooperare specifică şi de dialog cu Uniunea privind comerţul şi sectoarele care au legătură cu acesta;
(j)încurajarea TTPM să îşi exprime opiniile în contextul oricăror activităţi relevante de consultare publică sau al oricărui instrument relevant existent referitor la elaborarea şi evaluarea impactului negocierii unor acorduri de liber schimb de către Uniune; şi
(k)atunci când este cazul, luarea în considerare a TTPM în analizele de impact care însoţesc iniţierea şi negocierea unor acorduri de liber schimb de către Uniune.
Art. 44: Liberul acces al mărfurilor originare
(1)Produsele originare din TTPM se importă în Uniune fără plata taxelor la import.
(2)Definiţia produselor originare şi metodele de cooperare administrativă aferente sunt prevăzute în anexa II.
Art. 45: Restricţii cantitative şi măsuri cu efect echivalent
(1)Uniunea nu aplică importului de produse originare din TTPM restricţii cantitative sau măsuri cu efect echivalent.
(2)Alineatul (1) nu exclude posibilitatea ca importurilor, exporturilor sau tranzitului de mărfuri să li se aplice interdicţii sau restricţii care sunt justificate din motive de moralitate publică sau de ordine publică, de protecţie a sănătăţii şi a vieţii oamenilor, animalelor sau plantelor, de protecţie a patrimoniului artistic, istoric sau arheologic naţional, de conservare a resurselor naturale epuizabile sau de protecţie a proprietăţii industriale sau comerciale.
(3)Interdicţiile sau restricţiile menţionate la alineatul (2) nu constituie în niciun caz un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată ori o restricţie disimulată a comerţului.
Art. 46: Măsuri adoptate de TTPM
(1)În ceea ce priveşte importul de produse originare din Uniune, autorităţile din TTPM pot menţine sau pot introduce taxele vamale sau restricţiile cantitative pe care le consideră necesare pentru nevoile lor de dezvoltare.
(2)În domeniile reglementate în prezentul capitol, TTPM acordă Uniunii un tratament nu mai puţin favorabil decât cel mai favorabil tratament aplicabil oricărei mari puteri comerciale, astfel cum este definită la alineatul (4).
(3)Alineatul (2) nu exclude posibilitatea ca o ţară sau un teritoriu de peste mări să acorde altor TTPM sau altor ţări în curs de dezvoltare un tratament mai favorabil decât cel acordat Uniunii.
(4)În sensul prezentului titlu, noţiunea de "mare putere comercială" înseamnă orice ţară dezvoltată, orice ţară care reprezintă peste 1 % din exporturile mondiale de mărfuri sau, fără a aduce atingere alineatului (3), orice grup de ţări care acţionează în mod individual, colectiv sau prin intermediul unui acord de integrare economică şi care reprezintă, împreună, peste 1,5 % din exporturile mondiale de mărfuri. Pentru calcularea acestor procentaje se utilizează cele mai recente date oficiale ale OMC privind principalii exportatori din cadrul comerţului mondial cu mărfuri, cu excepţia schimburilor comerciale din interiorul Uniunii.
(5)Autorităţile din TTPM transmit Comisiei tarifele vamale şi lista restricţiilor cantitative pe care le aplică în conformitate cu prezenta decizie. De asemenea, autorităţile din TTPM transmit Comisiei eventualele modificări ulterioare aduse măsurilor respective şi data adoptării acestora.
Art. 47: Nediscriminarea
(1)Uniunea nu face nicio discriminare între diferitele TTPM, iar TTPM nu fac nicio discriminare între statele membre.
(2)În conformitate cu articolul 66, nu se consideră a fi discriminare punerea în aplicare a dispoziţiilor specifice din prezenta decizie şi, în special, a articolului 45 alineatul (2), a articolelor 46, 49, 50 şi 52, precum şi a articolului 59 alineatul (3).
Art. 48: Condiţii privind transporturile de deşeuri
(1)Transporturile de deşeuri între statele membre şi TTPM sunt controlate în conformitate cu dreptul internaţional, în special Convenţia de la Basel privind controlul transportului peste frontiere al deşeurilor periculoase şi al eliminării acestora (21) (denumită în continuare "Convenţia de la Basel"), precum şi în conformitate cu dreptul Uniunii. Uniunea sprijină stabilirea şi dezvoltarea unei cooperări internaţionale eficace în acest domeniu, în vederea protejării mediului şi a sănătăţii publice.
(21)JO L 39, 16.2.1993, p. 3.
(2)În ceea ce priveşte TTPM care nu sunt parte la Convenţia de la Basel, în temeiul statutului lor constituţional, autorităţile lor competente adoptă, în cel mai scurt timp, dispoziţiile de drept intern şi actele administrative interne necesare pentru punerea în aplicare a Convenţiei de la Basel în teritoriile respective ale acestora.
(3)Statele membre cu care TTPM au legături încurajează adoptarea de către TTPM a dispoziţiilor de drept intern şi a actelor administrative interne necesare pentru punerea în aplicare a dreptului relevante al Uniunii privind deşeurile şi expedierea de deşeuri.
(4)O ţară sau un teritoriu de peste mări şi statul membru cu care aceasta (acesta) are legături pot aplica propriile lor proceduri în ceea ce priveşte exportul de deşeuri provenind din TTPM către statul membru în cauză. În astfel de cazuri, statul membru cu care ţara sau teritoriul de peste mări are legături informează Comisia cu privire la legislaţia aplicabilă, precum şi cu privire la orice modificare ulterioară adusă legislaţiei respective.
Art. 49: Retragerea temporară a preferinţelor
În cazul în care consideră că există motive suficiente pentru a pune sub semnul întrebării punerea corectă în aplicare a prezentei decizii, Comisia iniţiază consultări cu ţara sau teritoriul de peste mări în cauză şi cu statul membru cu care aceasta (acesta) are relaţii speciale, în vederea asigurării punerii în aplicare corespunzătoare a prezentei decizii. În cazul în care consultările nu au ca rezultat identificarea unei modalităţi acceptate de comun acord de punere în aplicare a prezentei decizii, Uniunea poate retrage temporar preferinţele acordate TTPM în cauză, în conformitate cu anexa III.
Art. 50: Măsuri de salvgardare şi de supraveghere
Pentru a asigura punerea în aplicare corespunzătoare a prezentei decizii, Uniunea poate adopta măsurile de salvgardare şi de supraveghere prevăzute în anexa IV.
Art. 51: Definiţii
În sensul prezentului capitol, se aplică următoarele definiţii:
(a)"persoană fizică dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări" înseamnă o persoană fizică domiciliată în mod obişnuit într-o ţară sau într-un teritoriu de peste mări, care este resortisant al unui stat membru sau care beneficiază de un statut juridic specific unei ţări sau unui teritoriu de peste mări. Această definiţie nu aduce atingere drepturilor conferite de cetăţenia Uniunii în înţelesul articolului 20 din TFUE;
(b)"persoană juridică dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări" înseamnă o persoană juridică dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări care este constituită în conformitate cu legislaţia aplicabilă în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză şi care îşi are sediul social, administraţia centrală sau punctul de lucru principal în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză. În cazul în care persoana juridică îşi are numai sediul social sau administraţia centrală în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză, aceasta nu poate fi considerată ca o persoană juridică a ţării sau a teritoriului de peste mări în cauză decât dacă desfăşoară o activitate care are o legătură efectivă şi continuă cu economia ţării respective sau a teritoriului respectiv;
(c)definiţiile respective stabilite în acordurile de integrare economică prevăzute la articolul 52 alineatul (1) se aplică tratamentului acordat între Uniune şi TTPM.
Art. 52: Cel mai favorabil tratament
(1)În ceea ce priveşte măsurile care afectează comerţul cu servicii şi dreptul de stabilire în cadrul activităţilor economice:
a)Uniunea acordă persoanelor fizice şi juridice din TTPM un tratament care nu este mai puţin favorabil decât cel mai favorabil tratament pe care îl aplică persoanelor fizice şi juridice similare din orice altă ţară terţă cu care Uniunea încheie sau a încheiat un acord de integrare economică;
b)o ţară sau un teritoriu de peste mări acordă persoanelor fizice şi juridice din Uniune un tratament care nu este mai puţin favorabil decât cel mai favorabil tratament pe care îl aplică persoanelor fizice şi juridice similare din orice altă mare putere comercială cu care a încheiat un acord de integrare economică după 1 ianuarie 2014.
(2)Obligaţiile prevăzute la alineatul (1) nu se aplică tratamentului acordat:
a)în cadrul unei pieţe interne sau al unui acord de integrare economică ale cărui părţi au obligaţia de a-şi apropia legislaţiile într-o măsură substanţială, în vederea eliminării obstacolelor nediscriminatorii din calea dreptului de stabilire şi a comerţului cu servicii;
b)în cadrul măsurilor care prevăd recunoaşterea calificărilor sau a licenţelor; acest lucru nu aduce atingere măsurilor specifice adoptate de TTPM în temeiul prezentului articol;
c)în temeiul oricărui acord sau regim internaţional care se referă integral sau în principal la fiscalitate;
d)în cadrul unor măsuri cărora li se aplică una dintre excepţiile de la clauza naţiunii celei mai favorizate, în conformitate cu articolul II.2 din GATS.
(3)Nicio dispoziţie din prezenta decizie nu împiedică Uniunea, nici TTPM să adopte sau să menţină unele măsuri din motive prudenţiale, inclusiv:
a)pentru protecţia investitorilor, a deponenţilor, a titularilor de poliţe sau a persoanelor faţă de care prestatorii de servicii financiare au obligaţii fiduciare; sau
b)pentru asigurarea integrităţii şi a stabilităţii sistemului financiar al unei părţi.
(4)În scopul de a promova sau de a sprijini ocuparea forţei de muncă la nivel local, autorităţile dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări pot adopta reglementări menite să ajute persoanele fizice şi activităţile locale din ţara sau teritoriul de peste mări în cauză. În acest caz, autorităţile din TTPM informează Comisia cu privire la reglementările pe care le adoptă, pentru ca aceasta să poată informa statele membre în acest sens.
Art. 53: Abordare generală
Cooperarea în ceea ce priveşte comerţul şi aspectele referitoare la comerţ desfăşurate în cadrul asocierii au drept obiectiv să contribuie la o dezvoltare economică, socială şi de mediu durabilă. În acest context, actele cu putere de lege şi normele administrative naţionale aplicabile în TTPM în domeniul mediului sau al muncii nu trebuie relaxate în scopul încurajării comerţului sau a investiţiilor.
Art. 54: Standarde în domeniul mediului şi al schimbărilor climatice aplicabile în cadrul comerţului
(1)Cooperarea în ceea ce priveşte comerţul şi aspectele referitoare la comerţ desfăşurată în cadrul asocierii are drept obiectiv să consolideze susţinerea reciprocă a politicilor şi a obligaţiilor în materie de comerţ şi de mediu. În acest scop, cooperarea în ceea ce priveşte aspectele referitoare la comerţ desfăşurată în cadrul asocierii ţine seama de principiile guvernanţei internaţionale în materie de mediu şi de acordurile multilaterale încheiate în domeniul mediului.
(2)Cooperarea în ceea ce priveşte aspectele referitoare la comerţ vizează susţinerea obiectivelor finale ale CCONUSC şi a punerii în aplicare a Acordului de la Paris. Cooperarea se poate extinde şi la cooperarea referitoare la alte acorduri multilaterale în domeniul mediului legate de comerţ, cum ar fi Convenţia privind comerţul internaţional cu specii ale faunei şi florei sălbatice pe cale de dispariţie (22).
(22)JO L 75, 19.3.2015, p. 4.
Art. 55: Standarde în domeniul muncii aplicabile în cadrul comerţului
(1)Asocierea vizează promovarea unor schimburi comerciale care să fie propice pentru ocuparea integrală şi productivă a forţei de muncă şi pentru asigurarea unei munci decente pentru toţi.
(2)Standardele fundamentale în domeniul muncii recunoscute la nivel internaţional, astfel cum sunt definite în convenţiile relevante ale OIM, sunt respectate şi puse în aplicare. Printre aceste standarde în domeniul muncii se numără, în special, respectarea libertăţii de asociere, garantarea dreptului la negocieri colective, eliminarea tuturor formelor de muncă forţată sau obligatorie, eliminarea celor mai grave forme de muncă a copiilor, respectarea vârstei minime de încadrare în muncă şi nediscriminarea în materie de angajare. TTPM asigură o inspecţie eficace a muncii, măsuri eficace pentru securitatea şi sănătatea în muncă, în conformitate cu convenţiile OIM relevante, precum şi condiţii de muncă decente pentru toţi.
Art. 56: Comerţul durabil cu produse pescăreşti
Asocierea poate include cooperarea în vederea promovării gestionării durabile a stocurilor de peşte şi în vederea combaterii pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat, precum şi a combaterii comerţului aferent. Cooperarea în acest domeniu ar trebui să vizeze:
(a)facilitarea cooperării dintre TTPM şi organizaţiile regionale de gestionare a pescuitului, în special în ceea ce priveşte dezvoltarea şi punerea în aplicare eficace a unor sisteme de control şi de inspecţie, a unor stimulente şi a unor măsuri pentru o gestionare eficace pe termen lung a activităţilor de pescuit şi a ecosistemelor marine;
(b)promovarea punerii în aplicare a măsurilor de combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat, precum şi a comerţului aferent în TTPM.
Art. 57: Comerţul durabil cu lemn
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul comerţului cu lemn vizează promovarea comerţului cu lemn recoltat în mod legal. O astfel de cooperare poate include un dialog pe tema măsurilor de reglementare, precum şi un schimb de informaţii referitoare la măsurile bazate pe piaţă sau voluntare, cum ar fi certificarea forestieră sau politicile de achiziţii ecologice.
Art. 58: Comerţul şi dezvoltarea durabilă
(1)În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul comerţului şi al dezvoltării durabile poate fi urmărită prin:
a)facilitarea şi promovarea comerţului atât cu bunuri şi servicii de mediu, inclusiv prin elaborarea şi punerea în aplicare a legislaţiei locale, cât şi cu acele bunuri care contribuie la ameliorarea condiţiilor sociale în TTPM, precum şi a investiţiilor în aceste bunuri;
b)facilitarea eliminării obstacolelor în calea comerţului sau a investiţiilor în ceea ce priveşte bunurile şi serviciile cu o importanţă deosebită pentru atenuarea schimbărilor climatice, cum ar fi energia durabilă din surse regenerabile şi produsele şi serviciile eficiente din punct de vedere energetic, inclusiv prin adoptarea unor cadre de politică propice pentru mobilizarea celor mai bune tehnologii disponibile şi prin promovarea unor standarde care să răspundă nevoilor ecologice şi economice şi care să reducă la minimum obstacolele tehnice în calea comerţului;
c)promovarea unui comerţ cu bunuri care să contribuie la crearea unor condiţii sociale mai bune şi a unor practici ecologice solide, inclusiv cu bunuri care fac obiectul unor scheme voluntare de asigurare a durabilităţii, cum ar fi programele de comerţ echitabil şi etic, etichetele ecologice şi sistemele de certificare a produselor obţinute din resurse naturale;
d)promovarea principiilor şi a orientărilor recunoscute la nivel internaţional în ceea ce priveşte comportamentul responsabil în afaceri şi responsabilitatea socială a întreprinderilor, precum şi încurajarea întreprinderilor care îşi desfăşoară activitatea pe teritoriul TTPM să pună în aplicare aceste principii şi orientări şi să facă schimb de informaţii şi de bune practici;
e)promovarea Agendei 2030 pentru dezvoltare durabilă a Organizaţiei Naţiunilor Unite şi punerea în aplicare a ODD aferente.
(2)Atunci când elaborează şi pun în aplicare măsuri de protecţie a mediului sau a condiţiilor de muncă ce pot influenţa comerţul sau investiţiile, Uniunea şi TTPM iau în considerare informaţiile ştiinţifice şi tehnice disponibile, precum şi standardele, orientările sau recomandările internaţionale relevante, inclusiv principiul precauţiei.
(3)Uniunea şi TTPM aplică o transparenţă deplină pentru a elabora, a introduce şi a pune în aplicare orice măsură de protecţie a mediului şi a condiţiilor de muncă ce afectează comerţul sau investiţiile.
Art. 59: Plăţile curente şi circulaţia capitalurilor
(1)Nu se restricţionează plăţile în monedă liber convertibilă în balanţa contului curent între rezidenţii Uniunii şi cei ai TTPM.
(2)În ceea ce priveşte tranzacţiile aferente contului de capital al balanţei de plăţi, statele membre şi autorităţile din TTPM asigură libera circulaţie a capitalurilor referitoare la investiţiile directe în societăţi constituite în conformitate cu legislaţia statului membru-gazdă, a ţării-gazdă sau a teritoriului-gazdă şi asigură lichidarea sau repatrierea activelor constituite de investiţiile respective, precum şi a tuturor profiturilor rezultate din acestea.
(3)Uniunea şi TTPM sunt autorizate să adopte, mutatis mutandis, măsurile prevăzute la articolele 64, 65, 66, 75, 143, 144 şi 215 din TFUE, conform condiţiilor prevăzute în tratat.
(4)Autorităţile din TTPM, statul membru în cauză sau Uniunea se informează reciproc, fără întârziere, cu privire la astfel de măsuri şi prezintă, cât mai curând posibil, un calendar al eliminării acestora.
Art. 60: Politicile în domeniul concurenţei
Ţinând seama în mod corespunzător de nivelul diferit de dezvoltare şi de necesităţile lor economice diferite, TTPM adoptă, menţin sau fac obiectul unor măsuri legislative sau politici care vizează:
(a)prevenirea şi interzicerea acordurilor orizontale şi verticale dintre întreprinderi, a deciziilor asociaţiilor de întreprinderi şi a practicilor concertate care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restricţionarea sau denaturarea semnificativă a concurenţei;
(b)prevenirea şi interzicerea abuzurilor de poziţie dominantă ale uneia sau mai multor întreprinderi;
(c)prevenirea şi interzicerea concentrărilor între întreprinderi care ar împiedica în mod semnificativ concurenţa efectivă, în special ca urmare a creării sau a consolidării unei poziţii dominante; şi
(d)asigurarea transparenţei în ceea ce priveşte acordarea de subvenţii de către TTPM pentru bunuri care au un efect negativ semnificativ asupra comerţului sau asupra investiţiilor dintre Uniune şi o ţară sau un teritoriu de peste mări.
Art. 61: Protecţia drepturilor de proprietate intelectuală
(1)Se asigură un nivel adecvat şi eficace de protecţie a drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv a mijloacelor de asigurare a respectării unor astfel de drepturi, în concordanţă cu cele mai ridicate standarde internaţionale, în vederea reducerii, atunci când este cazul, a denaturărilor şi a obstacolelor în calea comerţului bilateral.
(2)În cadrul asocierii, cooperarea în acest domeniu poate viza elaborarea unor acte cu putere de lege şi a unor norme administrative pentru protecţia şi asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, pentru prevenirea abuzului de astfel de drepturi de către titularii lor şi a încălcării drepturilor respective de către concurenţi, precum şi pentru sprijinirea organizaţiilor regionale de proprietate intelectuală însărcinate cu asigurarea respectării drepturilor şi cu protecţia acestora, inclusiv cu formarea personalului.
Art. 62: Protecţia indicaţiilor geografice
Uniunea şi TTPM recunosc importanţa indicaţiilor geografice pentru o agricultură şi o dezvoltare rurală durabile. Acestea asigură protecţia şi respectarea corespunzătoare a indicaţiilor geografice şi cooperează în vederea dezvoltării în continuare a unor sisteme de indicaţii geografice mai eficiente. De asemenea, Uniunea şi TTPM fac schimb de informaţii cu privire la evoluţiile legislative şi în domeniul politicilor privind indicaţiile geografice.
Art. 63: Bariere tehnice în calea comerţului
Asocierea poate include cooperarea în domenii precum reglementarea tehnică pentru bunuri, standardizarea, evaluarea conformităţii, acreditarea, supravegherea pieţei şi asigurarea calităţii, în vederea eliminării barierelor tehnice inutile în calea comerţului dintre Uniune şi TTPM şi a reducerii diferenţelor în domeniile respective.
Art. 64: Politica de protecţie a consumatorilor, protecţia sănătăţii consumatorilor şi comerţul
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul politicii de protecţie a consumatorilor, al protecţiei sănătăţii consumatorilor şi al comerţului poate cuprinde elaborarea unor acte cu putere de lege şi a unor norme administrative în sectorul politicii de protecţie a consumatorilor şi al protecţiei sănătăţii consumatorilor, în vederea evitării barierelor inutile în calea comerţului.
Art. 65: Măsuri sanitare şi fitosanitare
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul măsurilor sanitare şi fitosanitare vizează:
(a)facilitarea comerţului dintre Uniune şi TTPM în ansamblu şi dintre TTPM şi ţările terţe, protejând în acelaşi timp sănătatea sau viaţa oamenilor, animalelor şi plantelor în conformitate cu Acordul privind aplicarea măsurilor sanitare şi fitosanitare ("Acordul SPS al OMC");
(b)abordarea chestiunilor care ţin de comerţ, apărute ca urmare a aplicării măsurilor sanitare şi fitosanitare;
(c)asigurarea transparenţei în ceea ce priveşte măsurile sanitare şi fitosanitare aplicabile în schimburile comerciale dintre Uniune şi TTPM;
(d)promovarea armonizării măsurilor cu standardele internaţionale, în conformitate cu Acordul SPS al OMC;
(e)sprijinirea participării efective a TTPM în organizaţiile care stabilesc standardele sanitare şi fitosanitare internaţionale;
(f)promovarea consultărilor şi a schimburilor între TTPM şi institutele şi laboratoarele europene;
(g)instituirea şi consolidarea capacităţii tehnice a TTPM de a pune în aplicare şi de a monitoriza măsuri sanitare şi fitosanitare;
(h)promovarea transferului tehnologic şi a schimbului rapid de informaţii în domeniul măsurilor sanitare şi fitosanitare.
Art. 66: Interzicerea măsurilor protecţioniste
Dispoziţiile capitolului 1 şi ale prezentului capitol nu trebuie să constituie nici un mijloc de discriminare arbitrară, nici o restricţie disimulată a comerţului.
Art. 67: Clauza de exceptare fiscală
(1)Fără a aduce atingere articolului 68, tratamentul pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate acordat în conformitate cu prezenta decizie nu se aplică avantajelor fiscale pe care statele membre sau autorităţile din TTPM şi le oferă sau şi le pot oferi în viitor în temeiul acordurilor de evitare a dublei impuneri sau al altor acorduri fiscale ori al legislaţiei fiscale naţionale în vigoare.
(2)Nicio dispoziţie din prezenta decizie nu poate fi interpretată în sensul că împiedică adoptarea sau asigurarea respectării oricărei măsuri de prevenire a fraudei sau a evaziunii fiscale, în temeiul dispoziţiilor fiscale ale acordurilor privind evitarea dublei impuneri sau ale altor acorduri fiscale ori ale legislaţiei fiscale naţionale în vigoare.
(3)Nicio dispoziţie din prezenta decizie nu poate fi interpretată în sensul e că împiedică autorităţile competente, atunci când acestea aplică dispoziţiile relevante ale legislaţiei lor fiscale, să facă distincţia între contribuabili care nu se află într-o situaţie identică, în special în ceea ce priveşte locul lor de reşedinţă sau locul în care este investit capitalul lor.
Art. 68: Regimul fiscal şi vamal al contractelor finanţate de Uniune
(1)O ţară sau un teritoriu de peste mări aplică în cazul contractelor finanţate de Uniune un regim fiscal şi vamal care nu este mai puţin favorabil decât cel mai favorabil dintre regimurile pe care ţara sau teritoriul de peste mări îl aplică statelor membre cu care are legături ori statelor care beneficiază de un tratament pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate sau organizaţiilor internaţionale de dezvoltare cu care are relaţii.
(2)Fără a aduce atingere alineatului (1), contractelor finanţate de Uniune li se aplică următorul regim:
a)pentru aceste contracte nu se percep, în ţara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mări, taxe de timbru sau de înregistrare, nici taxe fiscale cu efect echivalent, indiferent dacă acestea există deja sau urmează să fie instituite în viitor; cu toate acestea, contractele în cauză se înregistrează în conformitate cu legislaţia în vigoare în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză, iar înregistrarea poate implica perceperea unei taxe aferente serviciului prestat;
b)profitul şi/sau veniturile rezultate din executarea acestor contracte sunt impozabile în conformitate cu regimul fiscal intern al ţării beneficiare sau al teritoriului beneficiar de peste mări, cu condiţia ca persoanele fizice sau persoanele juridice care au realizat profitul sau veniturile respective să aibă un sediu permanent în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză ori ca durata executării contractului să depăşească şase luni;
c)persoanele fizice sau juridice care trebuie să importe echipamente pentru executarea contractelor de lucrări beneficiază, la cerere, de regimul de admitere temporară, astfel cum este definit de legislaţia în vigoare a ţării beneficiare sau a teritoriului beneficiar de peste mari, în ceea ce priveşte echipamentele respective;
d)echipamentele profesionale necesare îndeplinirii sarcinilor prevăzute în contractele de servicii se admit temporar în ţara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mări, fără plata taxelor fiscale, a taxelor la import, a taxelor vamale şi a altor taxe cu efect echivalent, atunci când respectivele taxe nu reprezintă contravaloarea unui serviciu prestat;
e)importurile realizate în temeiul unor contracte de furnizare de produse se admit în ţara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mări fără plata taxelor fiscale, a taxelor la import, a taxelor vamale sau a altor taxe cu efect echivalent. Contractul pentru furnizarea de produse provenind din ţara sau teritoriul de peste mări în cauză se încheie pe baza preţului franco fabrică al produselor, la care se pot adăuga eventuale taxe fiscale interne aplicabile produselor respective în ţara sau în teritoriul de peste mări în cauză;
f)combustibilii, lubrifianţii şi lianţii hidrocarbonaţi, precum şi toate materialele utilizate la executarea contractelor de lucrări se consideră că au fost achiziţionate pe piaţa locală şi fac obiectul regulilor fiscale aplicabile în temeiul legislaţiei în vigoare în ţara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mări;
g)efectele şi obiectele importate pentru uzul personal sau casnic al persoanelor fizice, altele decât cele recrutate local, însărcinate cu îndeplinirea unor sarcini definite într-un contract de servicii, şi pentru uzul membrilor familiilor acestora sunt scutite de taxe vamale sau de taxe la import, de impozite şi de alte taxe fiscale cu efect echivalent, în limitele legislaţiei în vigoare în ţara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mări.
(3)Aspectelor contractuale care nu sunt reglementate la alineatele (1) şi (2) li se aplică legislaţia în vigoare în TTPM în cauză.
Art. 69: Abordare generală
Pentru a se asigura că TTPM obţin avantajele maxime în temeiul prezentei decizii şi că acestea pot participa în condiţii optime la piaţa internă a Uniunii, precum şi la pieţele regionale, subregionale şi internaţionale, asocierea vizează să contribuie la dezvoltarea capacităţilor comerciale ale TTPM prin:
(a)sporirea nivelului de competitivitate, autonomie şi rezilienţă economică a TTPM, prin diversificarea ofertei şi prin sporirea valorii şi a volumului comerţului cu bunuri şi servicii al TTPM, precum şi prin consolidarea capacităţii TTPM de a atrage investiţii private în diverse sectoare ale activităţii economice;
(b)îmbunătăţirea cooperării între TTPM şi ţările învecinate în ceea ce priveşte comerţul cu bunuri şi servicii şi dreptul de stabilire.
Art. 70: Dialogul, cooperarea şi dezvoltarea capacităţilor în domeniul comercial
În cadrul asocierii, iniţiativele în materie de dialog, cooperare şi dezvoltare a capacităţilor în domeniul comercial pot include:
(a)consolidarea capacităţilor TTPM de a stabili şi de a pune în aplicare politicile necesare pentru dezvoltarea comerţului cu bunuri şi servicii;
(b)încurajarea eforturilor depuse de TTPM pentru a stabili cadre juridice, de reglementare şi instituţionale adecvate, precum şi procedurile administrative necesare;
(c)promovarea dezvoltării sectorului privat, în special a IMM-urilor;
(d)facilitarea dezvoltării de pieţe şi produse, inclusiv îmbunătăţirea calităţii produselor;
(e)contribuirea la dezvoltarea resurselor umane şi a competenţelor profesionale relevante pentru comerţul cu bunuri şi servicii;
(f)îmbunătăţirea capacităţii intermediarilor comerciali de a furniza întreprinderilor din TTPM servicii relevante pentru activităţile lor de export, cum ar fi informaţii privind piaţa;
(g)contribuirea la crearea unui climat economic favorabil investiţiilor.
Art. 71: Cooperarea în domeniul serviciilor financiare internaţionale
În scopul de a promova stabilitatea, integritatea şi transparenţa sistemului financiar mondial, asocierea poate presupune şi o cooperare în domeniul serviciilor financiare internaţionale. Această cooperare poate viza:
(a)furnizarea unei protecţii eficace şi adecvate a investitorilor şi a altor consumatori de servicii financiare;
(b)prevenirea şi combaterea spălării banilor şi a finanţării terorismului;
(c)promovarea cooperării între diferiţi actori ai sistemului financiar, inclusiv autorităţi de reglementare şi de supraveghere;
(d)crearea unor mecanisme independente şi eficace pentru supravegherea serviciilor financiare.
Art. 72: Standarde internaţionale în domeniul serviciilor financiare
(1)Uniunea şi TTPM depun toate eforturile pentru a asigura implementarea şi aplicarea pe teritoriul lor a standardelor convenite la nivel internaţional în materie de reglementare şi de supraveghere a sectorului serviciilor financiare şi pentru combaterea fraudei fiscale şi a evaziunii fiscale. Printre aceste standarde recunoscute la nivel internaţional se numără "Principiile de bază pentru supravegherea eficientă a sectorului bancar" ale Comitetului de la Basel, "Principiile de bază în asigurări" ale Asociaţiei internaţionale a organismelor de supraveghere a asigurărilor, "Obiectivele şi principiile de reglementare a valorilor mobiliare" ale Organizaţiei Internaţionale a Comisiilor de Valori Mobiliare, "Acordul privind schimbul de informaţii în domeniul fiscal" al OCDE, "Declaraţia privind transparenţa şi schimbul de informaţii în scopuri fiscale" a G20, "Atributele-cheie ale regimurilor eficace de rezoluţie a instituţiilor financiare" ale Consiliului pentru Stabilitate Financiară.
(2)TTPM adoptă sau menţin un cadru juridic propice pentru a preveni utilizarea sistemelor lor financiare în scopul spălării banilor şi al finanţării terorismului, ţinând seama în special de instrumentele de care dispun organismele internaţionale ce acţionează în acest domeniu, cum ar fi "Standardele internaţionale privind combaterea spălării banilor, a finanţării terorismului şi a proliferării – Recomandările GAFI" ale Grupului de Acţiune Financiară Internaţională.
(3)Atunci când Comisia emite decizii prin care autorizează un stat membru să încheie un acord cu o ţară sau cu un teritoriu de peste mări în vederea efectuării unui transfer de fonduri între respectiva ţară sau respectivul teritoriu de peste mări şi statul membru cu care aceasta (acesta) are legături, transferului de fonduri respectiv i se aplică acelaşi regim precum cel aplicat unui transfer de fonduri efectuat în interiorul Uniunii în temeiul Regulamentului (UE) 2015/847 al Parlamentului European şi al Consiliului (23), iar respectiva ţară sau respectivul teritoriu de peste mări respectă dispoziţiile regulamentului menţionat.
(23)Regulamentul (UE) 2015/847 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 mai 2015 privind informaţiile care însoţesc transferurile de fonduri şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1781/2006 (JO L 141, 5.6.2015, p. 1).
(4)Prezentul articol nu aduce atingere articolului 155 din Regulamentul financiar.
Art. 73: Cooperarea în domeniul fiscal
Uniunea şi TTPM recunosc principiile bunei guvernanţe în domeniul fiscal şi se angajează să le pună în aplicare în mod eficace, printre acestea numărându-se standardele la nivel mondial privind transparenţa şi schimbul de informaţii, impozitarea echitabilă şi standardele minime pentru combaterea erodării bazei impozabile şi a transferului profiturilor. Acestea vor promova buna guvernanţă în materie de fiscalitate, vor îmbunătăţi cooperarea internaţională în domeniul fiscal şi vor facilita colectarea veniturilor fiscale.
Art. 74: Resursele financiare
Uniunea contribuie la realizarea obiectivelor generale ale asocierii furnizând:
(a)resurse financiare corespunzătoare şi asistenţă tehnică adecvată, în vederea consolidării capacităţilor TTPM de a elabora şi de a pune în aplicare cadre strategice şi de reglementare;
(b)finanţare pe termen lung, în vederea promovării creşterii în sectorul privat;
(c)după caz, alte programe ale Uniunii pot contribui la acţiunile instituite în temeiul prezentei decizii, cu condiţia ca respectivele contribuţii să nu acopere aceleaşi costuri. Prezenta decizie poate contribui, de asemenea, la măsurile instituite în cadrul altor programe ale Uniunii, cu condiţia ca respectivele contribuţii să nu acopere aceleaşi costuri. În astfel de cazuri, programul de lucru care acoperă respectivele acţiuni stabileşte care set de norme este aplicabil.
Art. 75: Buget
(1)Pachetul financiar pentru implementarea programului pentru perioada 2021-2027 este de 500 000 000 EUR în preţuri curente.
(2)Repartizarea orientativă a sumei menţionate la alineatul (1) este prezentată în detaliu astfel cum se prevede în anexa I.
(3)Suma menţionată la alineatul (1) nu aduce atingere aplicării dispoziţiilor care asigură flexibilitatea din Regulamentul (UE, Euratom) 2020/2093 al Consiliului (24), Regulamentul (UE) 2021/947 şi din Regulamentul financiar.
(24)Regulamentul (UE, Euratom) 2020/2093 al Consiliului din 17 decembrie 2020 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2021-2027 (JO L 433 I, 22.12.2020, p. 11).
(4)Din momentul în care devin disponibile, rambursările nete cumulative provenite din Facilitatea pentru investiţii a TTPM, prevăzută la articolul 3 alineatul (3) din anexa IV la Decizia 2013/755/UE, constituie venituri alocate externe pentru suplimentarea fondului nealocat menţionat la articolul 1 alineatul (1) litera (e) din anexa I la prezenta decizie. Fără a aduce atingere deciziilor care urmează să fie luate cu privire la cadrele financiare multianuale ulterioare, după 31 decembrie 2027 şi până la epuizarea acestora, rambursările nete cumulative constituie contribuţii la următorul instrument financiar TTPM care va înlocui prezentul instrument.
Art. 76: Definiţii
În sensul prezentei părţi, se aplică următoarele definiţii:
(a)"ajutoare programabile" înseamnă ajutoarele nerambursabile acordate TTPM, în vederea finanţării strategiilor teritoriale, regionale şi intraregionale, dacă este cazul, sau a priorităţilor stabilite în documentele de programare;
(b)"programare" înseamnă procesul de organizare, de luare a deciziilor şi de alocare a resurselor financiare indicative destinate punerii în aplicare, pe o bază multianuală şi într-unul dintre domeniile prevăzute în partea a II-a, a acţiunilor necesare pentru realizarea obiectivelor asocierii în materie de dezvoltare durabilă a TTPM;
(c)"document de programare" înseamnă documentul în care sunt stabilite strategia, priorităţile şi regimurile TTPM şi care transpune, în mod eficace şi eficient, obiectivele şi ţintele TTPM în materie de dezvoltare durabilă, pentru a urmări obiectivele asocierii;
(d)"planuri de dezvoltare" înseamnă un set coerent de operaţiuni definite şi finanţate exclusiv de TTPM în cadrul propriilor lor politici şi strategii de dezvoltare, precum şi operaţiunile convenite între o anumită ţară sau un anumit teritoriu de peste mări şi statul membru cu care aceasta (acesta) are legături;
(e)"alocare teritorială" înseamnă suma alocată fiecărei ţări sau fiecărui teritoriu de peste mări pentru ajutorul programabil în vederea finanţării strategiilor şi a priorităţilor teritoriale stabilite în documentele de programare;
(f)"alocare regională" înseamnă suma alocată în conformitate cu articolul 84 alineatul (1) pentru ajutorul programabil în vederea finanţării strategiilor sau priorităţilor de cooperare regională, astfel cum sunt stabilite în documentele de programare;
(g)"alocare intraregională" înseamnă suma, din cadrul alocării regionale, alocată în conformitate cu articolul 84 alineatul (2) pentru ajutorul programabil în vederea finanţării strategiilor şi a priorităţilor de cooperare intraregională, astfel cum sunt stabilite în documentele de programare.
Art. 77: Principiile cooperării financiare
(1)Asistenţa financiară oferită de Uniune se bazează pe principiile parteneriatului, asumării, alinierii la sistemele teritoriale, complementarităţii şi subsidiarităţii.
(2)Operaţiunile finanţate în cadrul prezentei decizii pot lua forma unor ajutoare programabile sau neprogramabile.
(3)Asistenţa financiară oferită de Uniune:
a)este pusă în aplicare cu respectarea caracteristicilor geografice, sociale şi culturale ale fiecărei ţări şi ale fiecărui teritoriu de peste mări în parte, precum şi a potenţialului specific acestora;
b)asigură acordarea resurselor în mod previzibil şi periodic;
c)este flexibilă şi adaptată situaţiei fiecărei ţări sau fiecărui teritoriu de peste mări în parte; şi
d)ţine seama pe deplin de competenţele instituţionale, juridice şi financiare ale fiecărui partener.
(4)Autorităţile din ţara sau teritoriul de peste mări în cauză sunt responsabile de punerea în aplicare a operaţiunilor, fără a aduce atingere competenţelor Comisiei de a asigura o bună gestiune financiară în ceea ce priveşte utilizarea fondurilor Uniunii.
Art. 78: Obiect şi domeniu de aplicare
În cadrul strategiei şi al priorităţilor stabilite la nivel local sau regional de ţara sau teritoriul de peste mări în cauză, se poate acorda sprijin financiar pentru:
1.politicile şi reformele sectoriale, precum şi pentru proiectele care sunt compatibile cu acestea;
2.dezvoltarea instituţională, consolidarea capacităţilor şi integrarea aspectelor referitoare la mediu;
3.asistenţă tehnică.
Art. 79: Dezvoltarea capacităţilor
(1)Asistenţa financiară poate contribui, printre altele, la sprijinirea TTPM în vederea dezvoltării capacităţilor necesare pentru definirea, punerea în aplicare şi monitorizarea strategiilor teritoriale şi/sau regionale, precum şi a acţiunilor necesare în vederea realizării obiectivelor generale în domeniile de cooperare prevăzute în părţile a II-a şi a III-a.
(2)Uniunea sprijină eforturile depuse de TTPM în ceea ce priveşte dezvoltarea unor date statistice fiabile în aceste domenii, inclusiv pentru a asigura monitorizarea punerii în aplicare a ODD.
(3)Uniunea poate sprijini TTPM în eforturile lor de îmbunătăţire a comparabilităţii indicatorilor lor macroeconomici, în special pentru a facilita analiza PIB-urilor TTPM.
Art. 80: Asistenţă tehnică
(1)La iniţiativa Comisiei, finanţarea acordată de Uniune poate acoperi cheltuielile de sprijin pentru punerea în aplicare a prezentei decizii şi pentru realizarea obiectivelor sale, inclusiv cheltuielile de sprijin administrativ referitoare la activităţile de pregătire, urmărire, monitorizare, control, auditare şi evaluare necesare pentru această punere în aplicare, precum şi cheltuielile de la sediul central şi cele aferente delegaţiilor Uniunii pentru sprijinul administrativ necesar derulării programului, precum şi pentru gestionarea operaţiunilor finanţate în temeiul prezentei decizii, inclusiv a acţiunilor de informare şi de comunicare, şi pentru gestionarea sistemelor informatice şi tehnologice ale întreprinderilor.
(2)La iniţiativa TTPM, se pot finanţa studii sau măsuri de asistenţă tehnică, inclusiv măsuri de sprijin pe termen lung, referitoare la punerea în aplicare a activităţilor prevăzute în documentele de programare. Comisia poate decide să finanţeze astfel de acţiuni fie din ajutorul programabil, fie din pachetul financiar alocat pentru măsurile de cooperare tehnică.
Art. 81: Principiu general
În absenţa unei dispoziţii contrare în prezenta decizie, asistenţa financiară din partea Uniunii este implementată în conformitate cu prezenta decizie, cu Regulamentul financiar şi, după caz, cu următoarele capitole din titlul II al Regulamentului (UE) 2021/947:
- capitolul I, cu excepţia articolelor 10, 11, 13, a articolului 14 alineatele (3) şi (4), a articolului 15, a articolului 16 alineatele (1)-(4) şi a articolului 17,
- capitolul III, cu excepţia articolului 25 alineatul (1), a articolului 25 alineatul (2) literele (a), (b) şi (c) şi a articolului 25 alineatul (3), şi
- capitolul V, cu excepţia articolului 41 alineatele (1), (4), (6), (7) şi (9) şi a articolului 42 alineatul (4).
Art. 82: Adoptarea programelor indicative multianuale, precum şi a planurilor de acţiune şi a măsurilor aferente
Comisia adoptă, în temeiul prezentei decizii, sub forma unor "documente unice de programare", programele indicative multianuale, astfel cum sunt menţionate la articolul 14 din Regulamentul (UE) 2021/947.
În documentele unice de programare pot fi luate în considerare planurile teritoriale de dezvoltare sau alte planuri convenite între TTPM şi statele membre cu care au legături.
Documentele unice de programare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menţionată la articolul 90 alineatul (5) din prezenta decizie. Procedura se aplică, de asemenea, în cazul revizuirilor care au efectul de a modifica în mod semnificativ conţinutul programului indicativ multianual.
Planurile de acţiune şi măsurile menţionate la articolul 23 din Regulamentul (UE) 2021/947 pot fi adoptate separat de programele indicative multianuale şi se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menţionată la articolul 90 alineatul (5) din prezenta decizie. Procedura respectivă nu se aplică în cazurile menţionate la articolul 25 alineatul (2) litera (d) din Regulamentul (UE) 2021/947.
Art. 83: Eligibilitatea pentru finanţare teritorială
(1)Autorităţile publice din TTPM sunt eligibile pentru a beneficia de sprijinul financiar prevăzut în prezenta decizie.
(2)Sub rezerva acordului autorităţilor din TTPM în cauză, următoarele entităţi şi organisme sunt, de asemenea, eligibile pentru a beneficia de sprijinul financiar prevăzut în prezenta decizie:
a)agenţii publice sau semipublice active la nivel local, naţional şi regional, ministere sau autorităţi locale din TTPM şi, în special, instituţiile financiare şi băncile de dezvoltare ale acestora;
b)societăţi şi întreprinderi din TTPM şi din cadrul unor grupuri regionale;
c)societăţi şi întreprinderi dintr-un stat membru, pentru a li se permite, în plus faţă de contribuţia proprie, să întreprindă proiecte productive într-o ţară sau într-un teritoriu de peste mări;
d)intermediari financiari din TTPM sau din Uniune, care promovează şi finanţează investiţii private în TTPM; şi
e)actori ai cooperării descentralizate şi alţi actori neguvernamentali din TTPM şi din Uniune, pentru a li se permite să întreprindă proiecte şi programe economice, culturale, sociale şi educative în TTPM, în cadrul cooperării descentralizate prevăzute la articolul 12.
Art. 84: Eligibilitatea pentru finanţare regională
(1)O alocare regională poate fi utilizată pentru operaţiuni de care beneficiază şi în care sunt implicate:
a)două sau mai multe TTPM, indiferent de poziţia lor geografică; sau
b)TTPM şi Uniunea în ansamblu; sau
c)două sau mai multe organisme regionale din care fac parte TTPM; sau
d)două sau mai multe TTPM, indiferent de poziţia lor geografică, şi cel puţin unul/una dintre următoarele:
(i)una sau mai multe regiuni ultraperiferice menţionate la articolul 349 din TFUE;
(ii)unul sau mai multe state şi/sau teritorii învecinate care aparţin sau nu grupului ACP (25);
(25)Termenul "teritorii" înseamnă cele 12 TTPM ale Regatului Unit enumerate în anexa II la TFUE în momentul notificării primite de Consiliul European la 29 martie 2017 cu privire la retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană şi din Euratom în temeiul articolului 50 din TUE.
(iii)unul sau mai multe organisme sau asociaţii regionale din care fac parte TTPM;
(iv)una sau mai multe entităţi, autorităţi sau alte organisme din cel puţin o ţară sau un teritoriu de peste mări, care sunt membre ale unei GECT în conformitate cu articolul 8.
În sensul literelor (a) şi (d), având în vedere situaţia lor specifică, Teritoriile Australe şi Antarctice Franceze sunt considerate două TTPM separate.
(2)În cadrul alocării regionale, o alocare intraregională poate fi utilizată pentru operaţiuni de care beneficiază şi în care sunt implicate:
a)unul sau mai multe TTPM şi cel puţin unul/una dintre următoarele:
(i)una sau mai multe regiuni ultraperiferice menţionate la articolul 349 din TFUE;
(ii)unul sau mai multe state şi/sau teritorii învecinate care aparţin sau nu grupului ACP;
(iii)unul sau mai multe organisme regionale din care fac parte TTPM sau state ACP sau una sau mai multe dintre regiunile ultraperiferice; sau
b)una sau mai multe entităţi, autorităţi sau alte organisme din cel puţin o ţară sau un teritoriu de peste mări, care sunt membre ale unei GECT şi una sau mai multe regiuni ultraperiferice şi/sau unul sau mai multe state şi/sau teritorii învecinate care aparţin sau nu grupului ACP.
(3)Fondurile menite să permită participarea statelor ACP, a regiunilor ultraperiferice şi a altor ţări şi teritorii la programele de cooperare regională aferente TTPM constituie fonduri suplimentare faţă de cele alocate TTPM în temeiul prezentei decizii.
(4)Participarea statelor ACP, a regiunilor ultraperiferice şi a altor ţări sau teritorii la programele instituite în temeiul prezentei decizii este luată în considerare numai în măsura în care:
a)există dispoziţii echivalente în cadrul programelor relevante ale Uniunii sau în cadrul programelor de finanţare relevante ale ţărilor şi teritoriilor terţe care nu intră sub incidenţa unor programe ale Uniunii; şi
b)este respectat principiul proporţionalităţii, ţinând seama de capacităţile părţilor interesate, în special de capacităţile lor financiare din cadrul instrumentelor Uniunii pentru cooperarea cu alte ţări.
Art. 85: Eligibilitatea pentru alte programe ale Uniunii
(1)Persoanele fizice dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări şi, după caz, organismele şi instituţiile publice şi private relevante dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări sunt eligibile să participe la programele Uniunii şi să beneficieze de finanţare în cadrul acestor programe, cum ar fi InvestEU, sub rezerva normelor şi a obiectivelor programelor şi sub rezerva unor eventuale regimuri aplicabile statului membru de care ţara respectivă sau teritoriul respectiv de peste mări are legături.
(2)TTPM sunt, de asemenea, eligibile să beneficieze de sprijinul acordat în temeiul programelor şi al instrumentelor Uniunii pentru cooperarea cu alte ţări, cum ar fi Regulamentul (UE) 2021/947 şi Regulamentul (CE) nr. 1257/96 al Consiliului (26), sub rezerva normelor, a obiectivelor şi a regimurilor acestor programe.
(26)Regulamentul (CE) nr. 1257/96 al Consiliului din 20 iunie 1996 privind ajutorul umanitar (JO L 163, 2.7.1996, p. 1).
(3)Dacă este cazul, Comisia încurajează accesul TTPM la programele Uniunii, precum şi la programele şi instrumentele Uniunii pentru cooperarea cu alte ţări.
(4)TTPM, cu sprijinul părţilor interesate relevante, informează Comisia cu privire la participarea acestora la programele Uniunii la jumătatea perioadei şi la sfârşitul perioadei 2021-2027.
Art. 86: Raportare
Comisia examinează progresele înregistrate în punerea în aplicare a asistenţei financiare acordate TTPM în temeiul prezentei decizii şi prezintă un raport Consiliului, în fiecare an, începând cu anul 2022, cu privire la punerea în aplicare şi la rezultatele respectivei cooperări financiare. Raportul este transmis de asemenea Parlamentului European, Comitetului Economic şi Social European şi Comitetului Regiunilor.
Art. 87: Controale financiare
(1)Responsabilitatea principală în ceea ce priveşte controlul financiar al fondurilor acordate de Uniune le revine TTPM. Respectivul control financiar se efectuează, după caz, în coordonare cu statul membru de care ţara respectivă sau teritoriul respectiv de peste mări are legături, în conformitate cu legislaţia naţională aplicabilă.
(2)Comisia are următoarele responsabilităţi:
a)să asigure existenţa şi buna funcţionare, în TTPM în cauză, a unor sisteme de gestiune şi de control menite să garanteze o utilizare corectă şi eficace a fondurilor Uniunii; şi
b)în cazul unor nereguli, să recomande sau să solicite aplicarea unor măsuri de remediere prin care să se corecteze neregulile respective şi eventualele deficienţe de gestiune constatate.
(3)Pe baza unor acorduri administrative, Comisia, TTPM şi, dacă este cazul, statul membru de care au legături respectivele TTPM cooperează în cadrul unor întâlniri anuale sau bienale pentru a coordona programele, metodologiile şi efectuarea controalelor.
(4)În ceea ce priveşte corecţiile financiare:
a)responsabilitatea depistării şi a corectării neregulilor financiare le revine în principal TTPM în cauză;
b)cu toate acestea, în cazul neîndeplinirii obligaţiilor de către ţara sau teritoriul de peste mări în cauză, Comisia intervine dacă ţara respectivă sau teritoriul respectiv de peste mări nu reuşeşte să remedieze situaţia şi în cazul eşecului unor încercări de conciliere, pentru a reduce sau a retrage soldul alocaţiei globale corespunzătoare deciziei de finanţare a documentului de programare.
Art. 88: Delegarea de competenţe Comisiei
(1)Comisia este împuternicită să adopte acte delegate, în conformitate cu articolul 89, pentru a modifica procedura referitoare la regulile de origine şi definiţiile aferente din anexa II, precum şi apendicele din anexa II, cu scopul de a integra evoluţiile tehnologice şi schimbările intervenite în legislaţia vamală şi comercială.
(2)Pentru a se asigura evaluarea eficace a progreselor prezentei decizii în direcţia realizării obiectivelor fixate, Comisia este împuternicită să adopte acte delegate, în conformitate cu articolul 89, pentru a modifica articolul 3 din anexa I în vederea revizuirii sau a completării indicatorilor, atunci când este necesar, precum şi în vederea adăugării de dispoziţii în anexa I privind constituirea unui cadru de monitorizare şi de evaluare.
Art. 89: Exercitarea delegării de competenţe
(1)Competenţa de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condiţiile prevăzute la prezentul articol.
(2)Competenţa de a adopta acte delegate menţionată la articolul 88 este conferită Comisiei pe o perioadă de cinci ani, începând cu 1 ianuarie 2021. Comisia prezintă un raport privind delegarea de competenţe cu cel puţin nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competenţe se prelungeşte tacit cu perioade de timp identice, cu excepţia cazului în care Consiliul se opune prelungirii respective cu cel puţin trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade.
(3)Delegarea de competenţe menţionată la articolul 88 poate fi revocată în orice moment de către Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competenţe specificate în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menţionată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare.
(4)Înainte de adoptarea unui act delegat, Comisia consultă experţii desemnaţi de fiecare stat membru în conformitate cu principiile prevăzute în Acordul interinstituţional din 13 aprilie 2016 privind o mai bună legiferare.
(5)De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică Consiliului.
(6)Un act delegat adoptat în temeiul articolului 88 intră în vigoare numai în cazul în care Consiliul nu a formulat obiecţiuni în termen de două luni de la notificarea actului către Consiliu sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Consiliul a informat Comisia că nu va formula obiecţiuni. Respectivul termenul se prelungeşte cu două luni la iniţiativa Consiliului.
Art. 90: Procedura comitetului
(1)Comisia este asistată de un comitet (denumit în continuare "comitetul TTPM"). Respectivul comitet reprezintă un comitet în înţelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2)În scopul aplicării articolului 10 alineatul (6) şi al articolului 16 alineatul (8) din anexa II, Comisia este asistată de Comitetul Codului vamal constituit prin articolul 285 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului (27). Respectivul comitet reprezintă un comitet în înţelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(27)Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1).
(3)În scopul aplicării articolului 2 din anexa III şi a articolelor 5 şi 6 din anexa IV, Comisia este asistată de comitetul constituit prin articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 260/2009 al Consiliului (28). Respectivul comitet reprezintă un comitet în înţelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(28)Regulamentul (CE) nr. 260/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind regimul comun aplicabil importurilor (JO L 84, 31.3.2009, p. 1).
(4)În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(5)În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(6)În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 coroborat cu articolul 4 din respectivul regulament.
(7)În cazul în care avizul comitetului urmează să fie obţinut prin procedură scrisă, respectiva procedură se încheie fără rezultat atunci când, în termenul stabilit pentru emiterea avizului, preşedintele comitetului decide în acest sens sau o majoritate simplă dintre membrii comitetului solicită acest lucru.
Art. 91: Informare, comunicare şi publicitate
(1)Destinatarii finanţării din partea Uniunii recunosc originea fondurilor respective şi asigură vizibilitatea finanţării din partea Uniunii, în special cu ocazia promovării acţiunilor şi a rezultatelor acestora, prin oferirea de informaţii specifice coerente, concrete şi proporţionale unor categorii de public diverse care includ mass-media şi publicul larg.
(2)Comisia pune în aplicare acţiuni de informare şi comunicare privind programul, acţiunile întreprinse în temeiul programului şi rezultatele obţinute.
(3)Resursele financiare alocate programului contribuie, de asemenea, la comunicarea instituţională a priorităţilor politice ale Uniunii, în măsura în care respectivele priorităţi privesc obiectivele prevăzute la articolul 3.
Art. 92: Clauza aferentă Serviciului European de Acţiune Externă
Prezenta decizie se aplică în conformitate cu Decizia 2010/427/UE.
Art. 93: Abrogare şi dispoziţii tranzitorii
(1)Decizia 2013/755/UE se abrogă începând cu 1 ianuarie 2021.
(2)Prezenta decizie nu aduce atingere continuării sau modificării acţiunilor iniţiate în temeiul Deciziei 2013/755/UE, care continuă să se aplice acţiunilor respective până la încheierea acestora.
(3)Pachetul financiar aferent programului poate acoperi, de asemenea, cheltuieli de asistenţă tehnică şi administrativă necesare pentru a asigura tranziţia între program şi măsurile adoptate în temeiul Deciziei 2013/755/UE.
(4)În cazul în care este necesar, pentru a acoperi cheltuielile prevăzute la articolul 80, se pot înregistra credite în bugetul Uniunii ulterior anului 2027, astfel încât să se permită gestionarea acţiunilor nefinalizate până la 31 decembrie 2027.
Art. 94: Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2021.
-****-
Adoptată la Luxemburg, 5 octombrie 2021.

Pentru Consiliu

Preşedintele

A. ŠIRCELJ

CUPRINS

ANEXA I:

ASISTENŢĂ FINANCIARĂ DIN PARTEA UNIUNII

ANEXA II:

PRIVIND DEFINIREA NOŢIUNII DE "PRODUSE ORIGINARE" ŞI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

TITLUL I:

Dispoziţii generale

TITLUL II:

Definirea noţiunii de produse originare

TITLUL III:

Condiţii teritoriale

TITLUL IV:

Dovezile de origine

TITLUL V:

Metode de cooperare administrativă

TITLUL VI:

Ceuta şi Melilla

TITLUL VII:

Dispoziţii finale

Apendicele I-VI

ANEXA III:

RETRAGEREA TEMPORARĂ A PREFERINŢELOR

ANEXA IV:

PROCEDURI DE SALVGARDARE ŞI SUPRAVEGHERE

ANEXA I:ASISTENŢĂ FINANCIARĂ DIN PARTEA UNIUNII
Art. 1: Alocarea între TTPM
(1)În sensul prezentei decizii, pentru perioada de şapte ani cuprinsă între 1 ianuarie 2021 şi 31 decembrie 2027, suma globală a asistenţei financiare din partea Uniunii în valoare de 500 000 000 EUR în preţuri curente se alocă după cum urmează:
a)164 000 000 EUR sub formă de granturi destinate sprijinului bilateral programabil pentru dezvoltarea pe termen lung a TTPM, altele decât Groenlanda, în special pentru finanţarea iniţiativelor prevăzute în documentul de programare. După caz, documentul de programare acordă o atenţie specială acţiunilor menite să consolideze guvernanţa şi capacităţile instituţionale ale TTPM beneficiare şi, dacă este relevant, calendarului probabil al acţiunilor prevăzute. Această sumă se alocă pe baza caracteristicilor, a necesităţilor, a nivelului de dezvoltare şi a performanţelor TTPM în conformitate cu un set limitat de criterii specifice şi transparente, ţinând seama de populaţie, de produsul intern brut (PIB), de sărăcie şi de inegalitate, de nivelul alocărilor anterioare, de capacităţile de absorbţie ale TTPM şi de constrângerile cauzate de izolarea geografică a TTPM, astfel cum se menţionează la articolul 9;
b)225 000 000 EUR sub formă de granturi destinate sprijinului bilateral programabil pentru dezvoltarea pe termen lung a Groenlandei, în special pentru finanţarea iniţiativelor prevăzute în documentul de programare;
c)76 000 000 EUR sunt alocate pentru a sprijini programele regionale ale TTPM din care 15 000 000 EUR ar putea sprijini operaţiunile intraregionale, Groenlanda fiind eligibilă numai pentru operaţiunile intraregionale. Această cooperare este pusă în aplicare prin coordonare cu articolul 7, în special în ceea ce priveşte domeniile de interes reciproc menţionate la articolul 5 şi prin intermediul consultării în instanţele din cadrul parteneriatului UE-TTPM menţionate la articolul 14. Se vizează coordonarea cu alte programe şi instrumente financiare relevante ale Uniunii şi în special cu regiunile ultraperiferice prevăzute la articolul 349 din TFUE;
d)22 000 000 EUR destinate studiilor sau măsurilor de asistenţă tehnică pentru toate TTPM, inclusiv Groenlanda, în conformitate cu articolul 80 (1);
(1)Din această sumă, 9 725 000 EUR sunt rezervate pentru Comisie pentru a finanţa asistenţa tehnică şi/sau administrativă şi cheltuielile de sprijin pentru punerea în aplicare a programelor şi/sau a acţiunilor Uniunii, cercetarea indirectă şi cercetarea directă.
e)13 000 000 EUR destinate unui fond nealocat pentru toate TTPM, inclusiv Groenlanda, care vizează, printre altele:
(i)să asigure o reacţie adecvată a Uniunii în circumstanţe neprevăzute;
(ii)să răspundă nevoilor noi sau provocărilor emergente, cum ar fi presiunea migraţiei la nivelul frontierelor Uniunii sau ale vecinilor săi; şi
(iii)să promoveze noi iniţiative şi priorităţi internaţionale.
Suma fondului nealocat menţionat la primul paragraf litera (e) se majorează cu rambursările nete cumulative provenite din Facilitatea pentru investiţii a TTPM prevăzută la articolul 3 alineatul (3) din anexa IV la Decizia 2013/755/UE. Aceste rambursări se adaugă ca suplimentări anuale, din momentul în care devin disponibile, şi sunt desemnate drept venituri alocate externe.
(2)În urma unei evaluări intermediare cu privire la punerea în aplicare a prezentei decizii, Comisia poate lua o decizie privind alocarea oricăror fonduri nealocate menţionate la prezentul articol, inclusiv pentru alocările teritoriale.
(3)Fondurile nu pot fi angajate după 31 decembrie 2027, cu excepţia cazului în care Consiliul adoptă în unanimitate o decizie contrară, la propunerea Comisiei.
Art. 2: Administrarea resurselor
Toate resursele de finanţare în conformitate cu prezenta decizie se administrează de către Comisie.
Art. 3: Indicatori
Realizarea obiectivelor stabilite la articolul 3 alineatul (5) din prezenta decizie se măsoară:
1.pentru TTPM, cu excepţia Groenlandei, în funcţie de exporturile de mărfuri şi servicii ca procent din PIB şi de veniturile publice totale ca procent din PIB;
2.pentru Groenlanda, în funcţie de exporturile de mărfuri şi servicii ca procent din PIB şi ca procentaj din sectorul pescuitului în totalul exporturilor.
ANEXA II:PRIVIND DEFINIREA NOŢIUNII DE "PRODUSE ORIGINARE" ŞI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
TITLUL I:DISPOZIŢII GENERALE
Art. 1: Definiţii
În sensul prezentei anexe se aplică următoarele definiţii:
(a)"ţări APE" înseamnă regiuni sau state care fac parte din grupul statelor din Africa, zona Caraibilor şi Pacific (ACP) şi care au încheiat acorduri de stabilire a unor acorduri de parteneriat economic (APE) sau care duc la stabilirea unor asemenea acorduri, în cazul în care un astfel de acord de parteneriat economic este fie aplicat cu titlu provizoriu, fie intră în vigoare, luându-se în considerare data care survine mai întâi;
(b)"fabricare" înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea;
(c)"material" înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă sau piesă etc., utilizat(ă) la fabricarea produsului;
(d)"produs" înseamnă produsul fabricat, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operaţiuni de fabricare;
(e)"mărfuri" înseamnă atât materiale, cât şi produse;
(f)"materiale fungibile" înseamnă materialele de aceeaşi natură şi calitate comercială, având aceleaşi caracteristici tehnice şi fizice şi neputând fi distinse unele de altele odată încorporate în produsul finit;
(g)"valoare în vamă" înseamnă valoarea determinată în conformitate cu Acordul privind aplicarea articolului VII din Acordul General pentru Tarife şi Comerţ din 1994 (Acordul OMC privind valoarea în vamă);
(h)"valoarea materialelor" înseamnă, în lista din apendicele I, valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preţ care poate fi verificat şi care a fost plătit pentru materiale în TTPM. În cazul în care trebuie stabilită valoarea materialelor originare utilizate, dispoziţiile prezentei litere se aplică mutatis mutandis;
(i)"preţ franco fabrică" înseamnă preţul plătit franco fabrică pentru un produs fabricantului în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiţia ca preţul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate şi toate celelalte costuri de producţie aferente, din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obţinut este exportat.
În cazul în care preţul efectiv plătit nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv în TTPM, preţul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obţinut este exportat.
În sensul prezentei definiţii, în cazul în care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui fabricant, termenul "fabricant" menţionat la prezenta literă primul paragraf poate desemna întreprinderea care a angajat subcontractantul;
(j)"conţinut maxim de materiale neoriginare" înseamnă conţinutul maxim de materiale neoriginare permis astfel încât o fabricare să poată fi considerată prelucrare sau transformare suficientă pentru a conferi caracterul de produs originar. Acesta poate fi exprimat ca procentaj din preţul franco fabrică al produsului sau ca procentaj din greutatea netă a materialelor utilizate care se încadrează într-un anumit grup de capitole sau într-un anumit capitol, într-o anumită poziţie sau într-o anumită subpoziţie;
(k)"greutate netă" înseamnă greutatea mărfurilor în sine, fără materiale sau recipiente de ambalat de orice natură;
(l)"capitole", "poziţii" şi "subpoziţii" înseamnă capitolele, poziţiile şi subpoziţiile (coduri de patru sau de şase cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor (denumit în continuare "Sistemul armonizat"), cu modificările efectuate în temeiul recomandării din 26 iunie 2004 a Consiliului de Cooperare Vamală;
(m)"clasificat" se referă la clasificarea unui produs sau a unui material la o anumită poziţie sau subpoziţie;
(n)"transport" înseamnă produsele care sunt:
(i)fie expediate simultan de la un exportator la un destinatar, fie
(ii)transportate de la expeditor la destinatar pe baza unui document de transport unic sau, în lipsa unui astfel de document, pe baza unei facturi unice;
(o)"exportator" înseamnă o persoană care exportă mărfurile către Uniune sau către o TTPM şi care este în măsură să facă dovada originii mărfurilor, indiferent dacă este sau nu fabricantul mărfurilor şi dacă întreprinde ea însăşi formalităţile de export;
(p)"exportator înregistrat" înseamnă un exportator care este înregistrat la autorităţile competente ale TTPM în cauză în vederea emiterii de atestate de origine în scopul exportului în temeiul prezentei decizii;
(q)"atestat de origine" înseamnă o declaraţie efectuată de exportator conform căreia produsele care fac obiectul atestării respectă regulile de origine prevăzute în prezenta anexă, fie cu scopul de a-i permite persoanei care declară mărfurile în vederea punerii lor în liberă circulaţie în Uniune să solicite acordarea unui tratament tarifar preferenţial, fie cu scopul de a-i permite operatorului economic dintr-o TTPM care importă materiale în vederea transformării lor ulterioare conform regulilor privind cumulul să ateste caracterul originar al mărfurilor respective;
(r)"ţară SGP" înseamnă o ţară care beneficiază de SGP astfel cum este definit la articolul 2 litera (d) din Regulamentul (UE) nr. 978/2012 al Parlamentului European şi al Consiliului (1);
(1)Regulamentul (UE) nr. 978/2012 al Parlamentului European şi al Consiliului din 25 octombrie 2012 de aplicare a unui sistem generalizat de preferinţe tarifare şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 732/2008 al Consiliului (JO L 303, 31.10.2012, p. 1).
(s)"sistemul REX" înseamnă sistemul pentru înregistrarea exportatorilor care sunt autorizaţi să certifice originea mărfurilor, stabilit în temeiul articolului 80 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447.
TITLUL II:DEFINIREA NOŢIUNII DE PRODUSE ORIGINARE
Art. 2: Condiţii generale
(1)Următoarele produse sunt considerate ca fiind originare dintr-o ţară sau un teritoriu de peste mări:
a)produsele obţinute integral într-o ţară sau un teritoriu de peste mări, în înţelesul articolului 3 din prezenta anexă;
b)produsele obţinute într-o ţară sau un teritoriu de peste mări care conţin materiale ce nu au fost obţinute integral în acea ţară sau în acel teritoriu, cu condiţia ca aceste materiale să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în înţelesul articolului 4 din prezenta anexă.
(2)Produsele originare realizate din materiale obţinute integral ori prelucrate sau transformate suficient în două sau mai multe TTPM se consideră a fi produse originare din TTPM în care a avut loc ultima prelucrare sau transformare.
Art. 3: Produse obţinute integral
(1)Se consideră ca fiind obţinute integral într-o ţară sau un teritoriu de peste mări:
a)produsele minerale extrase din solul ţării sau teritoriului de peste mări în cauză sau din subsolul mărilor sau oceanelor sale;
b)plantele şi produsele vegetale cultivate sau recoltate în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză;
c)animalele vii care se nasc şi cresc pe teritoriul ţării sau teritoriului de peste mări în cauză;
d)produsele provenite de la animalele vii care sunt crescute pe teritoriul ţării sau teritoriului de peste mări în cauză;
e)produsele obţinute de la animale sacrificate născute şi crescute în ţării sau teritoriului de peste mări în cauză;
f)produsele provenite în urma vânătorii sau pescuitului pe teritoriul ţării sau teritoriului de peste mări în cauză;
g)produsele de acvacultură, dacă peştii, crustaceele şi moluştele sunt născute şi crescute în ţării sau teritoriului de peste mări în cauză;
h)produsele de pescuit maritim şi alte produse obţinute de navele ţării sau teritoriului de peste mări în cauză din mările aflate în afara oricăror ape teritoriale;
i)produsele obţinute pe vasele-fabrică ale ţării sau teritoriului de peste mări în cauză exclusiv din produsele menţionate la litera (h);
j)articolele uzate, colectate în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză şi care nu se mai pot folosi decât pentru recuperarea materiilor prime;
k)deşeurile provenite din operaţiunile de fabricaţie desfăşurate în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză;
l)produsele extrase din solul sau subsolul marin din afara oricăror ape teritoriale, cu condiţia ca ţara sau teritoriul de peste mări în cauză să aibă drepturi exclusive de exploatare;
m)mărfurile fabricate în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză exclusiv din produsele prevăzute la literele (a)-(l).
(2)Termenii "navele ţării sau teritoriului de peste mări în cauză" şi "vasele-fabrică ale ţării sau teritoriului de peste mări în cauză" utilizaţi la alineatul (1) literele (h) şi (i) se aplică numai navelor şi vaselor-fabrică ce respectă următoarele cerinţe:
a)sunt înmatriculate într-o ţară sau un teritoriu de peste mări ori într-un stat membru;
b)navighează sub pavilionul unei ţări sau teritoriul de peste mări i ori al unui stat membru;
c)îndeplinesc una din următoarele condiţii:
(i)sunt deţinute în proporţie de cel puţin 50 % de resortisanţi ai unor TTPM ori ai unui stat membru; sau
(ii)sunt în proprietatea unor societăţi:
- care îşi au sediul social şi sediul principal de activitate în TTPM sau în statele membre; şi
- care sunt deţinute în proporţie de cel puţin 50 % de TTPM, de entităţi publice ale ţării respective, de resortisanţi ai ţării respective sau ai statelor membre.
(3)Fiecare dintre condiţiile prevăzute la alineatul (2) poate fi îndeplinită în statele membre sau în diferite TTPM. În acest caz, produsele se consideră a fi originare din ţara sau teritoriul de peste mări sub al cărui pavilion este înregistrată nava sau vasul-fabrică în conformitate cu alineatul (2) litera (a).
Art. 4: Produse prelucrate sau transformate suficient
(1)Fără a aduce atingere articolelor 5 şi 6 din prezenta anexă, produsele care nu sunt obţinute integral într-o ţară sau teritoriu de peste mări în înţelesul articolului 3 din prezenta anexă sunt considerate originare din ţara sau teritoriul de peste mări în cauză dacă sunt îndeplinite condiţiile prevăzute în lista din apendicele I pentru mărfurile respective.
(2)Dacă un produs care a dobândit caracterul originar într-o ţară sau într-un teritoriu de peste mări în conformitate cu alineatul (1) face obiectul prelucrării ulterioare în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză şi este utilizat ca material la fabricarea unui alt produs, nu se iau în considerare materialele neoriginare care ar fi putut fi utilizate la fabricarea lui.
(3)Pentru a stabili dacă sunt îndeplinite cerinţele de la alineatul (1), fiecare produs se evaluează separat.
Cu toate acestea, în cazul în care regula aplicabilă se bazează pe respectarea unui conţinut maxim de materiale neoriginare, pentru a se ţine seama de fluctuaţiile costurilor şi ale cursurilor de schimb valutar, valoarea materialelor neoriginare se poate calcula pe baza unor valori medii, în conformitate cu alineatul (4).
(4)Atunci când se aplică alineatul (3) al doilea paragraf, preţul mediu franco fabrică al produsului şi valoarea medie a materialelor neoriginare utilizate se calculează pe baza sumei preţurilor franco fabrică facturate pentru toate vânzările de produse efectuate în cursul exerciţiului financiar precedent şi, respectiv, pe baza sumei valorilor tuturor materialelor neoriginare utilizate la fabricarea produselor în cursul exerciţiului financiar precedent, astfel cum este definit în ţara exportatoare, sau, dacă nu sunt disponibile cifrele pentru întregul exerciţiu financiar, în cursul unei perioade mai scurte, de cel puţin trei luni.
(5)Exportatorii care au optat pentru calculul pe baza unei valori medii aplică în mod sistematic o astfel de metodă în cursul exerciţiului ulterior exerciţiului financiar de referinţă sau, dacă este cazul, în cursul exerciţiului ulterior perioadei mai scurte utilizate ca referinţă. Exportatorii pot înceta să aplice această metodă în cazul în care constată, în cursul unui anumit exerciţiu financiar sau al unei anumite perioade reprezentative care nu poate fi mai mică de trei luni, dispariţia fluctuaţiilor costurilor sau ale ratelor de schimb valutar care justificau utilizarea metodei respective.
(6)Pentru a verifica respectarea conţinutului maxim de materiale neoriginare, mediile menţionate la alineatul (4) se utilizează ca preţ franco fabrică şi, respectiv, ca valoare a materialelor neoriginare.
Art. 5: Operaţiuni de prelucrare sau transformare insuficientă
(1)Fără a aduce atingere alineatului (3) din prezentul articol, următoarele operaţiuni sunt considerate drept prelucrări sau transformări insuficiente pentru a conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă cerinţele de la articolul 4 din prezenta anexă sunt îndeplinite sau nu:
a)operaţiunile pentru asigurarea păstrării în bune condiţii a produselor în timpul transportului şi al depozitării;
b)desfacerea şi asamblarea pachetelor;
c)spălarea, curăţarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselelor sau a altor materiale de acoperire;
d)călcarea sau presarea textilelor şi a articolelor textile;
e)operaţiunile simple de vopsire şi lustruire;
f)decorticarea şi măcinarea parţială sau totală a orezului; lustruirea şi glazurarea cerealelor şi a orezului;
g)operaţiunile de colorare sau de aromatizare a zahărului sau de formare a bucăţilor de zahăr; măcinarea totală sau parţială a zahărului cristalizat;
h)înlăturarea pieliţei, scoaterea sâmburilor şi cojirea fructelor, a nucilor şi a legumelor;
i)ascuţirea, operaţiunile simple de măcinare sau de tăiere;
j)cernerea, strecurarea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);
k)simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci, etuiuri, cutii, fixarea pe cartoane sau planşete, precum şi toate celelalte operaţiuni simple de ambalare;
l)aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor de mărci, etichete, embleme şi alte semne distinctive similare;
m)simpla amestecare a produselor, din aceeaşi categorie sau categorii diferite; amestecul zahărului cu orice material;
n)simpla adăugare de apă, diluarea, deshidratarea sau denaturarea produselor;
o)simpla asamblare a părţilor de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produselor în părţi;
p)cumulul a două sau mai multe operaţiuni prevăzute la literele (a)-(o);
q)sacrificarea animalelor.
(2)În sensul alineatului (1), operaţiunile sunt considerate simple dacă nu necesită nici calificări speciale, nici maşini, aparate sau utilaje produse sau instalate special pentru realizarea operaţiunilor respective.
(3)Toate operaţiunile efectuate într-o ţară sau într-un teritoriu de peste mări în legătură cu un anumit produs se iau în considerare atunci când se stabileşte dacă prelucrarea sau transformarea suferită de produsul respectiv trebuie considerată ca fiind insuficientă în sensul alineatului (1).
Art. 6: Toleranţe
(1)Prin derogare de la articolul 4 din prezenta anexă şi sub rezerva alineatelor (2) şi (3) din prezentul articol, materialele neoriginare care, conform condiţiilor prevăzute în lista din apendicele I, nu trebuie utilizate la fabricarea unui anumit produs pot fi totuşi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală sau greutatea lor netă stabilită pentru produsul respectiv să nu depăşească:
a)15 % din greutatea produsului, pentru produsele care se încadrează în capitolele 2 şi 4-24, altele decât produsele pescăreşti prelucrate de la capitolul 16;
b)15 % din preţul franco fabrică al produsului pentru celelalte produse, cu excepţia produselor care se încadrează în capitolele 50-63, pentru care se aplică toleranţele menţionate în notele 6 şi 7 din apendicele I.
(2)Alineatul (1) din prezentul articol nu permite depăşirea procentajelor corespunzătoare conţinutului maxim de materiale neoriginare prevăzute în regulile stabilite în lista din apendicele I.
(3)Alineatele (1) şi (2) din prezentul articol nu se aplică produselor obţinute integral într-o TTPM în înţelesul articolului 3 din prezenta anexă. Cu toate acestea, fără a aduce atingere articolului 5 şi articolului 11 alineatul (2) din prezenta anexă, toleranţa prevăzută la alineatele (1) şi (2) din prezentul articol se aplică totuşi sumei tuturor materialelor utilizate la fabricarea unui produs şi în privinţa cărora regula stabilită în lista din apendicele I pentru acel produs impune ca materialele în cauză să fie obţinute integral.
Art. 7: Cumulul bilateral
(1)Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, materialele originare din Uniune se consideră ca fiind materiale originare dintr-o ţară sau un teritoriu de peste mări atunci când sunt încorporate într-un produs obţinut în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză, cu condiţia ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări care sunt mai ample decât operaţiunile menţionate la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.
(2)Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, prelucrarea sau transformarea efectuată în Uniune se consideră a fi efectuată într-o ţară sau un teritoriu de peste mări în cazul în care materialele fac obiectul unei prelucrări sau transformări ulterioare în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză.
(3)În sensul cumulului astfel cum se prevede la prezentul articol, originea materialelor se stabileşte în conformitate cu prezenta anexă.
Art. 8: Cumulul cu ţările APE
(1)Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, materialele originare din ţările APE se consideră ca fiind materiale originare dintr-o ţară sau un teritoriu de peste mări atunci când sunt încorporate într-un produs obţinut în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză, cu condiţia ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări care sunt mai ample decât operaţiunile menţionate la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.
(2)Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, prelucrarea sau transformarea efectuată în ţările APE se consideră a fi efectuată într-o ţară sau un teritoriu de peste mări în cazul în care materialele fac obiectul unei prelucrări sau transformări ulterioare în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză.
(3)În sensul alineatului (1), provenienţa materialelor originare dintr-o ţară APE se determină în conformitate cu regulile de origine aplicabile APE în cauză şi cu dispoziţiile relevante privind dovezile de origine şi cooperarea administrativă.
Cumulul prevăzut la prezentul articol nu se aplică materialelor originare din Republica Africa de Sud care nu pot fi importate direct în Uniune fără taxe vamale şi fără contingente tarifare în cadrul acordului de parteneriat economic între Uniune şi Comunitatea de Dezvoltare a Africii Australe (SADC).
(4)Cumulul prevăzut la prezentul articol se poate aplica numai cu condiţia ca:
a)ţara APE care furnizează materialele şi ţara sau teritoriul de peste mări care fabrică produsul finit să se fi angajat:
(i)respecte prezenta anexă sau să asigure respectarea acesteia; şi
(ii)să instituie cooperarea administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare corectă a prezentei anexe atât în ceea ce priveşte relaţiile cu Uniunea, cât şi relaţiile dintre ele;
b)angajamentele prevăzute la litera (a) să fi fost notificate Comisiei de către ţara sau teritoriul de peste mări în cauză.
(5)În cazul în care ţările APE au îndeplinit deja condiţiile prevăzute la alineatul (4) înainte de 1 ianuarie 2014, nu este necesar să îşi asume un nou angajament.
Art. 9: Cumulul cu alte ţări care beneficiază, în temeiul sistemului generalizat de preferinţe, de acces pe piaţa Uniunii fără taxe vamale şi fără contingente tarifare
(1)Fără a aduce atingere articolului 2, materialele originare din ţările şi teritoriile prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol se consideră materiale originare dintr-o ţară sau un teritoriu de peste mări atunci când sunt încorporate într-un produs obţinut în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză, cu condiţia ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări care sunt mai ample decât operaţiunile menţionate la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.
(2)În sensul alineatului (1) din prezentul articol, materialele provin dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu:
a)care beneficiază de regimul special pentru ţările cel mai puţin dezvoltate din cadrul sistemului generalizat de preferinţe (SGP), menţionat la articolul 1 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (UE) nr. 978/2012; sau
b)care beneficiază de acces pe piaţa Uniunii fără taxe vamale şi fără contingente tarifare, la nivel de şase cifre din Sistemul armonizat, în temeiul regimului general al SGP, menţionat la articolul 1 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 978/2012.
(3)Originea materialelor din ţările sau teritoriile în cauză se determină în conformitate cu regulile de origine stabilite, în temeiul articolului 33 din Regulamentul (UE) nr. 978/2012, în Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei (2).
(2)Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei din 28 iulie 2015 de completare a Regulamentului (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului în ceea ce priveşte normele detaliate ale anumitor dispoziţii ale Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 1).
(4)Cumulul prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică în ceea ce priveşte:
a)materialele care, la importul în Uniune, fac obiectul unor taxe antidumping sau compensatorii atunci când sunt originare din ţara care face obiectul acestor taxe antidumping sau compensatorii;
b)produsele din ton încadrate la capitolele 3 şi 16, care intră sub incidenţa articolului 7 din Regulamentul (UE) nr. 978/2012 şi a actelor juridice ulterioare de modificare şi a actelor aferente;
c)materialele care intră sub incidenţa articolelor 8 şi 22-30 din Regulamentul (UE) nr. 978/2012 şi a actelor juridice ulterioare de modificare şi a actelor aferente.
Autorităţile competente ale TTPM notifică anual Comisiei materialele cărora li se aplică cumulul prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol, dacă este cazul.
(5)Cumulul prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol se poate aplica numai cu condiţia ca:
a)ţările sau teritoriile care participă la cumul să se fi angajat să respecte prezenta anexă sau să asigure respectarea acesteia şi să instituie cooperarea administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare corectă a prezentei anexe atât în ceea ce priveşte relaţiile cu Uniunea, cât şi relaţiile dintre ele;
b)angajamentul menţionat la litera (a) din prezentul alineat să fi fost notificat Comisiei de către ţara sau teritoriul de peste mări în cauză.
(6)Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) data la care cumulul prevăzut la prezentul articol poate fi aplicat ţărilor sau teritoriilor menţionate la prezentul articol care au îndeplinit cerinţele necesare.
Art. 10: Cumulul extins
(1)Comisia poate acorda, la cererea unei ţări sau a unui teritoriu de peste mări, cumulul de origine între o ţară sau un teritoriu de peste mări şi o ţară cu care Uniunea a încheiat un acord de liber schimb în vigoare, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife şi Comerţ (GATT), dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
a)ţările sau teritoriile care participă la cumul s-au angajat să:
(i)respecte prezenta anexă sau să asigure respectarea acesteia;
(ii)stabilească cooperarea administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare corectă a prezentei anexe atât în ceea ce priveşte relaţiile cu Uniunea, cât şi relaţiile dintre ele; şi
(iii)furnizeze TTPM sprijinul lor în materie de cooperare administrativă în acelaşi mod în care ar furniza un astfel de sprijin autorităţilor vamale ale statelor membre, în conformitate cu dispoziţiile relevante din acordul de liber schimb în cauză;
b)angajamentul menţionat la litera (a) a fost notificat Comisiei de către ţara sau teritoriul de peste mări în cauză.
Ţinând seama de riscul de angajamentelor referitoare la schimburile comerciale şi de caracterul sensibil specific al fiecărui material care urmează a fi folosit în cumul, Comisia poate stabili condiţii suplimentare pentru a acorda cumulul solicitat.
(2)Cererea menţionată la alineatul (1) primul paragraf:
a)se adresează Comisiei, în scris;
b)indică ţara sau ţările terţe în cauză;
c)cuprinde o listă a materialelor care fac obiectul cumulului; şi
d)este susţinută de dovada îndeplinirii condiţiilor prevăzute la alineatul (1) literele (a) şi (b).
(3)Originea materialelor utilizate şi documentele care constituie dovada de origine se determină în conformitate cu regulile prevăzute în acordul de liber schimb relevant. Originea produselor care urmează să fie exportate către Uniune se determină în conformitate cu regulile de origine prevăzute în prezenta anexă.
(4)Pentru dobândirea caracterului originar de către un produs, nu este necesar ca materialele originare din ţara terţă şi utilizate în ţara sau teritoriul de peste mări la fabricarea produsului destinat exportului către Uniune să fi făcut obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente, cu condiţia ca prelucrarea sau transformarea efectuată în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză să fie mai amplă decât operaţiunile descrise la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.
(5)Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) data de la care intră în vigoare cumulul extins, partenerul Uniunii la acordul de liber schimb care participă la cumulul respectiv, condiţiile aplicabile şi lista materialelor care fac obiectul cumulului.
(6)Comisia adoptă o măsură de acordare a cumulului menţionat la alineatul (1) din prezentul articol prin intermediul actelor de punere în aplicare. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menţionată la articolul 47 alineatul (2) din prezenta anexă.
Art. 11: Unitatea de referinţă
(1)Unitatea de referinţă pentru aplicarea prezentei anexe este produsul specific care este considerat drept unitate de bază la stabilirea clasificării conform Sistemului armonizat.
(2)În cazul în care un transport constă într-un număr de produse identice clasificate în cadrul aceleiaşi poziţii, prezenta anexă se aplică fiecărui articol luat în considerare în mod individual.
(3)Atunci când, prin aplicarea regulii generale nr. 5 din Sistemul armonizat, ambalajul este clasificat împreună cu produsul pe care îl conţine, ambalajul este considerat ca formând un întreg cu produsul în scopul determinării originii.
Art. 12: Accesorii, piese de schimb şi utilaje
Accesoriile, piesele de schimb şi utilajele care se livrează împreună cu un echipament, o maşină, un aparat sau un vehicul care fac parte din echipamentul normal şi sunt incluse în preţul franco fabrică al acestuia sunt considerate a fi parte integrantă din echipamentul, maşina, aparatul sau vehiculul respectiv.
Art. 13: Seturi
Seturile, astfel cum sunt definite în regula generală nr. 3 de interpretare a Sistemului armonizat, se consideră ca fiind originare atunci când toate produsele componente sunt produse originare.
Cu toate acestea, în cazul în care un set este compus din produse originare şi neoriginare, setul în ansamblul său se consideră ca fiind originar, cu condiţia ca valoarea produselor neoriginare să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului.
Art. 14: Elemente neutre
Pentru a stabili dacă un produs este originar, nu se ia în considerare originea următoarelor elemente care ar putea fi utilizate la fabricarea acestuia:
(a)energie şi combustibili;
(b)instalaţii şi echipamente;
(c)maşini şi utilaje;
(d)orice alte mărfuri care nu intră şi care nu sunt destinate să intre în compoziţia finală a produsului.
Art. 15: Separarea contabilă
(1)Dacă la prelucrarea sau transformarea unui produs se folosesc materiale fungibile originare şi neoriginare, autorităţile vamale ale statelor membre pot să autorizeze, la cererea scrisă a operatorilor economici, gestionarea materialelor în Uniune conform metodei separării contabile, în sensul exportării lor ulterioare către o TTPM în cadrul cumulului bilateral, fără ca materialele respective să fie păstrate în stocuri separate.
(2)Autorităţile vamale ale statelor membre pot acorda autorizaţia menţionată la alineatul (1) sub rezerva oricăror condiţii pe care le consideră adecvate.
Autorizaţia se acordă numai dacă prin utilizarea metodei menţionate la alineatul (3) se poate asigura că numărul de produse obţinute care ar putea fi considerate "originare din Uniune" este, în orice moment, acelaşi cu numărul de produse care ar fi fost obţinute utilizând o metodă de separare fizică a stocurilor.
Dacă este autorizată, metoda se aplică, iar aplicarea acesteia se înregistrează pe baza principiilor generale de contabilitate în vigoare în Uniune.
(3)Beneficiarul metodei menţionate la alineatul (2) întocmeşte sau, până la aplicarea sistemului REX, solicită dovezile de origine pentru cantităţile de produse care pot fi considerate originare din Uniune. La cererea autorităţilor vamale ale statelor membre, beneficiarul furnizează o declaraţie privind modul în care au fost gestionate cantităţile.
(4)Autorităţile vamale ale statelor membre monitorizează utilizarea autorizaţiei prevăzute la alineatul (1).
Acestea pot retrage autorizaţia în cazul în care:
a)beneficiarul utilizează în mod necorespunzător autorizaţia, în orice fel; sau
b)beneficiarul nu îndeplineşte oricare dintre celelalte condiţii prevăzute în prezenta anexă.
Art. 16: Derogări
(1)La iniţiativa Comisiei sau ca răspuns la solicitarea unui stat membru ori a unei TTPM, se poate acorda unei TTPM o derogare temporară de la prezenta anexă, în oricare din următoarele cazuri:
a)factori interni sau externi o/îl privează temporar de capacitatea de a respecta regulile privind dobândirea originii prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă, în timp ce, anterior, a putut să respecte acele reguli;
b)are nevoie de timp pentru a se putea pregăti în vederea respectării regulilor privind dobândirea originii prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă;
c)dezvoltarea industriilor existente sau crearea unor industrii noi justifică acest lucru.
(2)Cererea menţionată la alineatul (1) din prezentul articol se adresează în scris Comisiei, utilizându-se formularul din apendicele II. Cererea precizează motivele care stau la baza sa şi conţine documentele justificative corespunzătoare.
(3)Examinarea cererilor ţine seama, în special, de:
a)nivelul de dezvoltare sau situaţia geografică a ţării sau a teritoriului de peste mări în cauză, acordându-se o atenţie specială impactului economic şi social al deciziei care urmează să fie adoptată, în special în ceea ce priveşte ocuparea forţei de muncă;
b)cazurile în care aplicarea regulilor de origine existente ar afecta semnificativ capacitatea unei industrii existente în ţara sau teritoriul de peste mări în cauză de a-şi continua exporturile către Uniune, făcându-se referire în special la cazurile în care această aplicare ar putea conduce la încetarea activităţilor sale;
c)cazurile specifice în care se poate demonstra în mod clar că investiţiile semnificative într-o industrie ar putea fi descurajate de regulile de origine şi în care o derogare care favorizează realizarea unui program de investiţii ar permite îndeplinirea în etape a regulilor respective.
(4)Comisia răspunde pozitiv tuturor cererilor care sunt justificate în mod corespunzător în conformitate cu prezentul articol şi care nu pot cauza un prejudiciu grav unui sector industrial existent în Uniune.
(5)Comisia ia măsurile necesare pentru a asigura luarea unei decizii cât mai curând posibil şi depune eforturi pentru adoptarea poziţiei sale în termen de 75 de zile lucrătoare de la primirea cererii.
(6)Derogarea temporară se limitează la durata efectelor factorilor interni sau externi care au motivat-o sau la perioada necesară ţării sau teritoriului de peste mări pentru a se conforma în totalitate regulilor sau pentru a atinge ţintele stabilite prin derogare, având în vedere situaţia specială a ţării sau a teritoriului de peste mări în cauză şi dificultăţile cu care se confruntă aceasta (acesta).
(7)Derogarea se acordă sub rezerva îndeplinirii oricăror cerinţe prevăzute, cum ar fi informaţiile care trebuie furnizate Comisiei cu privire la utilizarea derogării şi la gestionarea cantităţilor pentru care a fost acordată derogarea.
(8)Comisia adoptă o măsură de acordare a derogării temporare menţionate la alineatul (1) din prezentul articol prin acte de punere în aplicare. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menţionată la articolul 47 alineatul (2) din prezenta anexă.
TITLUL III:CONDIŢII TERITORIALE
Art. 17: Principiul teritorialităţii
(1)Sub rezerva articolelor 7-10 din prezenta anexă, condiţiile prevăzute în prezenta anexă privind dobândirea caracterului originar sunt îndeplinite fără întrerupere în TTPM.
(2)Dacă produsele originare exportate dintr-o ţară sau un teritoriu de peste mări către altă ţară sunt returnate, acestea se consideră ca fiind neoriginare, cu excepţia cazului în care se poate demonstra autorităţilor competente ale ţării sau teritoriului de peste mări că:
a)produsele returnate sunt aceleaşi cu cele care au fost exportate; şi
b)nu au făcut obiectul niciunei operaţiuni în afara celor necesare pentru conservarea lor în stare bună cât timp s-au aflat pe teritoriul ţării respective sau în timpul exportării lor.
Art. 18: Clauza de nemanipulare
(1)Produsele declarate în vederea punerii în liberă circulaţie în Uniune sunt aceleaşi cu cele exportate din ţara sau teritoriul de peste mări din care se consideră că sunt originare. Acestea nu au fost modificate, transformate în niciun fel şi nu au făcut obiectul altor operaţiuni în afara celor necesare pentru păstrarea lor în stare bună, înainte de a fi declarate în vederea punerii în liberă circulaţie. Depozitarea produselor sau a transporturilor şi divizarea transporturilor este permisă, în cazul în care aceste operaţiuni sunt efectuate sub responsabilitatea exportatorului sau a unui deţinător ulterior al mărfurilor, iar produsele rămân sub supraveghere vamală în ţara sau ţările de tranzit.
(2)Autorităţile vamale consideră că declarantul a respectat alineatul (1), cu excepţia cazurilor în care acestea au motive să creadă contrariul. În astfel de cazuri, autorităţile vamale pot solicita declarantului să facă dovada respectării acelor dispoziţii, sub orice formă, inclusiv prin documente de transport contractuale precum conosamentele sau prin dovezi faptice sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea ambalajelor, ori prin orice alte dovezi referitoare la mărfurile în sine.
(3)Alineatele (1) şi (2) din prezentul articol se aplică mutatis mutandis în cazul aplicării unui cumul în temeiul articolelor 7-10 din prezenta anexă.
Art. 19: Expoziţii
(1)Produsele originare trimise dintr-o ţară sau un teritoriu de peste mări pentru a fi expuse într-o altă ţară decât o ţară sau un teritoriu de peste mări, o ţară APE sau un stat membru şi vândute după expoziţie pentru a fi importate în Uniune, beneficiază la import de prezenta decizie, cu condiţia de a demonstra autorităţilor vamale că:
a)un exportator a expediat produsele respective dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări în ţara în care are loc expoziţia şi le-a expus acolo;
b)exportatorul a vândut produsele sau le-a cedat unei persoane din Uniune;
c)produsele au fost expediate în timpul desfăşurării expoziţiei sau imediat după aceea în statul în care au fost trimise pentru expoziţie;
d)produsele nu au fost folosite, din momentul în care au fost expediate pentru expoziţie, în alte scopuri decât prezentarea lor la expoziţia respectivă.
(2)Dovada de origine este eliberată sau întocmită în conformitate cu titlul IV din prezenta anexă şi prezentată în condiţii normale autorităţilor vamale din ţara importatoare. Aceasta menţionează denumirea şi adresa expoziţiei. Atunci când este necesar, poate fi solicitat un document suplimentar privind condiţiile în care produsele au fost expuse.
(3)Alineatul (1) se aplică tuturor expoziţiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau meşteşugăresc, altele decât cele organizate în interes privat în magazine sau localuri comerciale şi care au ca obiect vânzarea produselor străine şi în timpul cărora produsele rămân sub control vamal.
TITLUL IV:DOVEZILE DE ORIGINE
SECŢIUNEA 1:Cerinţe generale
Art. 20: Sume exprimate în euro
(1)Pentru aplicarea articolelor 29 şi 30 din prezenta anexă în cazurile în care produsele sunt facturate în altă monedă decât euro, sumele exprimate în monedele naţionale ale statelor membre, echivalent e cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual, de către fiecare ţară în cauză.
(2)Un transport beneficiază de articolele 29 şi 30 din prezenta anexă, în raport cu moneda în care este emisă factura.
(3)Sumele care se utilizează într-o monedă naţională dată reprezintă contravaloarea în moneda respectivă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie a fiecărui an. Sumele sunt comunicate Comisiei până la 15 octombrie şi se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia notifică sumele respective tuturor ţărilor în cauză.
(4)Un stat membru poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa naţională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate fi diferită de suma rezultată din conversie cu mai mult de 5 %. Un stat membru poate menţine neschimbată contravaloarea în moneda sa naţională a unei sume exprimate în euro dacă, la momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia sumei respective, înainte de orice rotunjire, conduce la o creştere mai mică de 15 % a contravalorii în moneda naţională. Contravaloarea în moneda naţională poate fi menţinută neschimbată în cazul în care conversia ar avea ca rezultat o scădere a contravalorii respective.
(5)Sumele exprimate în euro şi echivalentele acestora în monedele naţionale ale unor state membre sunt revizuite de Comisie din proprie iniţiativă sau la cererea unui stat membru ori a unei ţări sau a unui teritoriu de peste mări. În cadrul revizuirii respective, Comisia analizează oportunitatea de a păstra efectele limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop, Comisia poate decide să modifice sumele exprimate în euro.
SECŢIUNEA 2:Proceduri la export în TTPM
Art. 21: Condiţii generale
Beneficiile prevăzute în prezenta decizie se aplică în următoarele cazuri:
(a)în cazul mărfurilor care îndeplinesc cerinţele prevăzute în prezenta anexă şi care sunt exportate de un exportator înregistrat în înţelesul articolului 22 din prezenta anexă;
(b)în cazul oricăror transporturi formate din unul sau mai multe colete care conţin produse originare exportate de orice exportator, atunci când valoarea totală a produselor originare expediate nu depăşeşte 10 000 EUR.
Art. 22: Cererea de înregistrare
(1)Pentru a fi înregistraţi, exportatorii depun o cerere la autorităţile competente ale TTPM menţionate la articolul 39 alineatul (1) din prezenta anexă, utilizând formularul al cărui model este prevăzut în apendicele V.
(2)Cererea este acceptată de autorităţile competente ale TTPM doar dacă aceasta este completă.
(3)Înregistrarea este valabilă de la data la care autorităţile competente ale TTPM primesc o cerere completă de înregistrare, în conformitate cu alineatele (1) şi (2).
(4)Un exportator stabilit într-o ţară sau un teritoriu de peste mări şi deja înregistrat în sistemul REX în scopul aplicării mecanismului SGP al Norvegiei sau al Elveţiei, nu trebuie să depună o cerere la autorităţile competente ale ţării sau teritoriului de peste mări pentru a fi înregistrat în sensul prezentei decizii.
Art. 23: Înregistrarea
(1)Autorităţile competente ale TTPM, după primirea formularului de cerere complet menţionat în apendicele III, atribuie fără întârziere exportatorului numărul de exportator înregistrat şi introduc în sistemul REX numărul de exportator înregistrat, datele de înregistrare şi data de la care este valabilă înregistrarea în conformitate cu articolul 22 alineatul (3) din prezenta anexă.
Autorităţile competente ale TTPM informează exportatorul cu privire la numărul de exportator înregistrat atribuit respectivului exportator şi cu privire la data de la care înregistrarea este valabilă.
Autorităţile competente ale TTPM actualizează datele pe care le-au înregistrat. Acestea modifică datele menţionate imediat după ce au fost informate de exportatorul înregistrat în conformitate cu articolul 24 alineatul (1) din prezenta anexă.
(2)Înregistrarea conţine următoarele informaţii:
a)numele exportatorului înregistrat, astfel cum se specifică la rubrica 1 din formularul prevăzut în apendicele III;
b)adresa locului în care este stabilit exportatorul înregistrat, astfel cum se specifică la rubrica 1 din formularul prevăzut în apendicele III, inclusiv codul de identificare al ţării sau al teritoriului (codul de ţară ISO alfa 2);
c)detaliile de contact, astfel cum se specifică la rubricile 1 şi 2 din formularul prevăzut în apendicele III;
d)o descriere cu titlu orientativ a mărfurilor care fac obiectul tratamentului preferenţial, inclusiv o listă orientativă a poziţiilor sau a capitolelor, astfel cum se specifică la rubrica 4 din formularul prevăzut în apendicele III;
e)numărul de identificare al operatorului (TIN) corespunzător exportatorului înregistrat, astfel cum se specifică la rubrica 1 din formularul prevăzut în apendicele III;
f)dacă exportatorul este un operator sau un producător, astfel cum se specifică la rubrica 3 din formularul prevăzut în apendicele III;
g)data de înregistrare a exportatorului înregistrat;
h)data de la care este valabilă înregistrarea;
i)data revocării înregistrării, după caz.
Art. 24: Revocarea înregistrării
(1)Exportatorii înregistraţi care nu mai îndeplinesc condiţiile pentru a exporta orice mărfuri care beneficiază de dispoziţiile prezentei decizii sau care nu mai intenţionează să exporte astfel de mărfuri informează autorităţile competente ale TTPM, care îi radiază imediat din registrul exportatorilor înregistraţi al ţării sau teritoriului de peste mări în cauză.
(2)Fără a aduce atingere sistemului de penalităţi şi sancţiuni aplicabil în TTPM, în cazul în care exportatorii înregistraţi întocmesc sau dispun să se întocmească, în mod intenţionat sau din neglijenţă, un atestat de origine sau orice document justificativ conţinând informaţii incorecte care conduc la obţinerea tratamentului tarifar preferenţial în mod neregulamentar sau fraudulos, autorităţile competente ale ţării sau teritoriului de peste mări revocă exportatorul din registrul exportatorilor înregistraţi al ţării sau teritoriului de peste mări în cauză.
(3)Fără a aduce atingere posibilului impact al neregulilor constatate în ceea ce priveşte verificările în curs, revocarea din registrul exportatorilor înregistraţi produce efecte numai pentru viitor, şi anume referitor la atestatele întocmite după data revocării.
(4)Exportatorii revocaţi din registrul exportatorilor înregistraţi de autorităţile competente ale unei ţări sau teritoriu de peste mări, în conformitate cu alineatul (2), pot fi reînregistraţi în registrul exportatorilor înregistraţi numai după ce le dovedesc autorităţilor competente ale ţării sau teritoriului de peste mări că au remediat situaţia care a condus la revocarea lor.
(5)În cazul în care un exportator a fost revocat din registrul exportatorilor înregistraţi de către autorităţile competente ale ţării sau teritoriului de peste mări în conformitate cu legislaţia SGP a Norvegiei sau a Elveţiei, revocarea se aplică, de asemenea, în sensul prezentei decizii.
Art. 25: Documente justificative
(1)Exportatorii, înregistraţi sau nu, îndeplinesc următoarele obligaţii:
a)ţin o contabilitate comercială adecvată a producţiei şi a furnizării de mărfuri eligibile pentru tratament preferenţial;
b)pun la dispoziţie toate documentele justificative referitoare la materialele utilizate la fabricare;
c)păstrează toate documentele vamale referitoare la materialele utilizate la fabricare;
d)păstrează cel puţin trei ani de la sfârşitul anului în care a fost întocmit atestatul de origine sau mai mult, dacă dreptul intern prevede acest lucru, registre:
(i)ale atestatelor de origine întocmite; şi
(ii)ale evidenţelor privind materialele lor originare şi neoriginare, precum şi producţia şi stocurile.
(2)Registrele menţionate la alineatul (1) litera (d) pot fi electronice, dar trebuie să permită trasabilitatea materialelor utilizate la fabricarea produselor exportate şi confirmarea caracterului originar al acestora.
(3)Obligaţiile prevăzute la alineatele (1) şi (2) din prezentul articol se aplică şi furnizorilor care prezintă exportatorilor declaraţia furnizorului menţionată la articolul 27 din prezenta anexă.
Art. 26: Atestatul de origine şi informaţii în scopul cumulului
(1)Exportatorul întocmeşte un atestat de origine atunci când produsele la care acesta se referă sunt exportate, dacă mărfurile respective pot fi considerate originare din ţara sau teritoriul de peste mări.
(2)Prin derogare de la alineatul (1), un atestat de origine poate fi întocmit în mod excepţional după efectuarea exportului (atestat retroactiv), cu condiţia ca acesta să fie prezentat în statul membru al declaraţiei de punere în liberă circulaţie în termen de cel mult doi ani după efectuarea exportului.
(3)Atestatul de origine este furnizat de către exportator clientului său din Uniune şi conţine informaţiile prevăzute în apendicele IV. Atestatul de origine se redactează fie în limba engleză, fie în limba franceză.
Acesta se poate întocmi pe orice document comercial care permite identificarea exportatorului respectiv şi a mărfurilor în cauză.
(4)În sensul articolului 2 alineatul (2) din prezenta anexă sau al cumulului bilateral în conformitate cu articolul 7 din prezenta anexă:
a)dovada caracterului originar al materialelor care provin dintr-o altă ţară sau dintr-un alt teritoriu de peste mări sau din Uniune se face printr-un atestat de origine întocmit în conformitate cu prezenta anexă şi pus la dispoziţia exportatorului de către furnizorul, din ţara sau teritoriul de peste mări sau din Uniune, de la care provin materialele;
b)dovada prelucrării sau a transformării efectuate într-o altă ţară sau într-un alt teritoriu de peste mări sau în Uniune se face printr-o declaraţie a furnizorului întocmită în conformitate cu articolul 27 din prezenta anexă şi pusă la dispoziţia exportatorului de către furnizorul, din ţara sau teritoriul de peste mări sau din Uniune, de la care provin materialele.
În cazurile în care se aplică primul paragraf, atestatul de origine întocmit de exportator conţine, după caz, menţiunea "EU cumulation", "OCT cumulation" sau "cumul UE", "cumul PTOM".
(5)În scopul cumulului cu o ţară APE în temeiul articolului 8 din prezenta anexă:
a)dovada caracterului originar al materialelor care provin dintr-o ţară APE se acordă prin intermediul unei dovezi de origine eliberate sau întocmite în conformitate cu APE dintre Uniune şi ţara APE în cauză şi puse la dispoziţia exportatorului de către furnizorul din ţara APE din care provin materialele;
b)dovada prelucrării sau a transformării efectuate în ţara APE se face printr-o declaraţie a furnizorului întocmită în conformitate cu articolul 27 din prezenta anexă şi pusă la dispoziţia exportatorului de către furnizorul din ţara APE din care provin materialele.
În cazurile în care se aplică primul paragraf, atestatul de origine întocmit de către exportator conţine menţiunea "cumulation with EPA country [name of the country]" sau "cumul avec le pays APE [nom du pays]".
(6)În sensul cumulului cu alte ţări care beneficiază de un acces fără taxe vamale şi fără contingente tarifare la piaţa Uniunii în cadrul SPG în temeiul articolului 9 din prezenta anexă, dovada caracterului originar se face prin dovezile de origine prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447, furnizate exportatorului de către furnizorul din ţara SGP din care provin materialele.
În acest caz, atestatul de origine întocmit de către exportator conţine menţiunea "cumulation with GSP country [name of the country]" sau "cumul avec le pays SPG [nom du pays]".
(7)În sensul cumulului extins în temeiul articolului 10 din prezenta anexă, dovada caracterului originar al materialelor care provin dintr-o ţară cu care Uniunea are un acord de liber schimb se face printr-o dovadă de origine eliberată sau întocmită în conformitate cu respectivul acord de liber schimb, furnizată exportatorului de către furnizorul din ţara din care provin materialele.
În cazurile în care se aplică primul paragraf, atestatul de origine întocmit de către exportator conţine menţiunea "extended cumulation with country [name of the country]" sau "cumul étendu avec le pays [nom du pays]".
Art. 27: Declaraţia furnizorului
(1)În sensul articolului 26 alineatul (4) primul paragraf litera (b) şi al articolului 26 alineatul (5) primul paragraf litera (b) din prezenta anexă, furnizorul dă câte o declaraţie pentru fiecare transport de materiale, fie pe factura comercială privind transportul respectiv, fie pe o anexă la factura în cauză, fie pe o notă de livrare sau pe alt document comercial referitor la transportul respectiv, care descrie materialele în cauză suficient de detaliat pentru a permite identificarea acestora. Modelul declaraţiei furnizorului este prevăzut în apendicele V.
(2)În cazul în care un furnizor livrează regulat unui anumit client mărfuri pentru care regulile de origine preferenţială se estimează a rămâne constante o lungă perioadă de timp, acesta poate prezenta o singură declaraţie (denumită în continuare "declaraţie pe termen lung a furnizorului"), care acoperă transporturile ulterioare ale respectivelor mărfuri, cu condiţia ca faptele şi circumstanţele care au dus la întocmirea acesteia să rămână neschimbate.
Declaraţia pe termen lung a furnizorului poate fi eliberată pentru o perioadă de maximum un an de la data emiterii declaraţiei. Declaraţia pe termen lung a furnizorului poate fi eliberată cu efect retroactiv. În astfel de cazuri, valabilitatea sa nu poate depăşi un an de la data la care a intrat în vigoare. Perioada de valabilitate este indicată în declaraţia pe termen lung a furnizorului.
Autoritatea vamală poate să revoce o declaraţie pe termen lung a furnizorului, dacă circumstanţele se schimbă sau dacă au fost furnizate informaţii inexacte sau false.
În cazul în care declaraţia pe termen lung a furnizorului nu mai este valabilă pentru mărfurile livrate, furnizorul informează de îndată clientul.
(3)Declaraţia furnizorului poate fi întocmită pe un formular tipizat.
(4)Declaraţiile furnizorilor se semnează de mână. Cu toate acestea, în cazul în care factura şi declaraţia furnizorului se întocmesc în format electronic, declaraţia furnizorului nu trebuie să fie semnată de mână, cu condiţia ca responsabilul din cadrul societăţii furnizoare să fie identificat de autorităţile vamale din ţara sau teritoriul în care au fost întocmite declaraţiile furnizorului. Autorităţile vamale respective pot stabili condiţiile de aplicare a prezentului alineat.
Art. 28: Dovada de origine
(1)Pentru fiecare transport se întocmeşte un atestat de origine.
(2)Un atestat de origine este valabil timp de 12 luni de la data întocmirii sale de către exportator.
(3)Un singur atestat de origine poate acoperi mai multe transporturi dacă mărfurile îndeplinesc următoarele condiţii:
a)sunt produse demontate sau neasamblate în înţelesul regulii generale nr. 2(a) de interpretare a Sistemului armonizat;
b)se încadrează în secţiunea XVI sau XVII sau la poziţia 7308 sau 9406 din Sistemul armonizat; şi
c)sunt destinate să fie importate în tranşe.
SECŢIUNEA 3:Proceduri care trebuie respectate la punerea în liberă circulaţie în Uniune
Art. 29: Prezentarea dovezii de origine
(1)Declaraţia vamală pentru punerea în liberă circulaţie face referire la atestatul de origine. Atestatul de origine se pune la dispoziţia autorităţilor vamale, care pot solicita să le fie prezentat în scopul verificării declaraţiei. Autorităţile pot solicita, de asemenea, o traducere a atestatului în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale statului membru în cauză.
(2)În cazul în care declarantul solicită aplicarea beneficiilor prevăzute în prezenta decizie fără a deţine un atestat de origine la momentul acceptării declaraţiei vamale de punere în liberă circulaţie, declaraţia respectivă este considerată a fi o declaraţie simplificată în înţelesul articolului 166 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului (3) şi este tratată ca atare.
(3)Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1).
(3)Înainte de a declara mărfurile în vederea punerii lor în liberă circulaţie, declarantul se asigură că acestea respectă prezenta anexă, verificând, în special:
a)pe site-ul internet public menţionat la articolul 40 alineatele (3) şi (4) din prezenta anexă, că exportatorul este înregistrat pentru a întocmi atestate de origine, cu excepţia cazului în care valoarea totală a produselor originare expediate nu depăşeşte 10 000 EUR; şi
b)că atestatul de origine este întocmit în conformitate cu apendicele IV.
Art. 30: Exceptări de la obligaţia prezentării dovezii de origine
(1)Pentru următoarele produse, întocmirea şi prezentarea unui atestat de origine nu sunt obligatorii:
a)produsele expediate de persoane private către persoane private sub formă de colete mici a căror valoare totală nu depăşeşte 500 EUR;
b)produsele care fac parte din bagajele personale ale călătorilor, a căror valoare totală nu depăşeşte 1 200 EUR.
(2)Produsele prevăzute la alineatul (1) îndeplinesc următoarele condiţii:
a)nu constituie importuri cu caracter comercial;
b)au fost declarate ca îndeplinind condiţiile necesare pentru a beneficia de prezenta decizie; şi
c)nu există îndoieli asupra veridicităţii declaraţiei menţionate la litera (b).
(3)În sensul alineatului (2) litera (a), importurile sunt considerate ca fiind lipsite de caracter comercial dacă sunt îndeplinite simultan următoarele condiţii:
a)importurile au un caracter ocazional;
b)importurile constau doar în produse pentru uzul personal al destinatarilor ori al călătorilor sau al familiilor acestora;
c)este evident, prin natura şi cantitatea produselor, că nu se urmăreşte un scop comercial.
Art. 31: Neconcordanţe şi erori formale
(1)Constatarea unor mici neconcordanţe între menţiunile înscrise pe un atestat de origine şi cele făcute pe documentele prezentate autorităţilor vamale în vederea îndeplinirii formalităţilor pentru importul produselor nu conduce ipso facto la anularea atestatului de origine dacă se stabileşte în mod clar că respectivul document corespunde produselor în cauză.
(2)Erorile formale evidente, cum ar fi greşelile de dactilografiere dintr-un atestat de origine, nu au drept consecinţă respingerea documentului, dacă aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială corectitudinea datelor declarate în documentul respectiv.
Art. 32: Valabilitatea atestatelor de origine
Atestatele de origine care sunt prezentate autorităţilor vamale ale ţării importatoare după expirarea perioadei de valabilitate prevăzute la articolul 28 alineatul (2) din prezenta anexă pot fi acceptate în scopul aplicării preferinţelor tarifare, în cazul în care nerespectarea termenului de prezentare a acestor documente este cauzată de circumstanţe excepţionale. În alte cazuri de prezentare cu întârziere, autorităţile vamale ale ţării importatoare pot accepta atestatele de origine dacă produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea termenului menţionat.
Art. 33: Procedura privind importul în tranşe
(1)Procedura menţionată la articolul 28 alineatul (3) din prezenta anexă se aplică pe o perioadă stabilită de autorităţile vamale ale statelor membre.
(2)Autorităţile vamale ale statelor membre importatoare care supraveghează punerile succesive în liberă circulaţie verifică dacă transporturile succesive corespund produselor demontate sau neasamblate pentru care s-a întocmit atestatul de origine.
Art. 34: Verificarea atestatelor de origine
(1)În cazul în care au îndoieli cu privire la caracterul originar al produselor, autorităţile vamale pot solicita declarantului să prezinte, într-un termen rezonabil pe care acestea îl precizează, orice dovadă disponibilă în scopul de a verifica exactitatea indicaţiei originii din atestat sau îndeplinirea condiţiilor prevăzute la articolul 18 din prezenta anexă.
(2)Autorităţile vamale pot suspenda aplicarea măsurii tarifare preferenţiale pe durata procedurii de verificare prevăzute la articolul 43 din prezenta anexă în cazul în care:
a)informaţiile furnizate de declarant nu sunt suficiente pentru a confirma caracterul originar al produselor sau îndeplinirea condiţiilor prevăzute la articolul 17 alineatul (2) sau la articolul 18 din prezenta anexă;
b)declarantul nu răspunde în termenul acordat pentru furnizarea informaţiilor menţionate la alineatul (1) din prezentul articol.
(3)În aşteptarea fie a informaţiilor solicitate declarantului, menţionate la alineatul (1), fie a rezultatelor procedurii de verificare menţionate la alineatul (2), autorităţile vamale acordă importatorului liberul de vamă sub rezerva oricăror măsuri de precauţie considerate necesare.
Art. 35: Refuzul acordării preferinţelor
(1)Autorităţile vamale ale statului membru importator refuză să acorde dreptul de a beneficia de dispoziţiile prezentei decizii, fără a avea obligaţia de a solicita dovezi suplimentare sau de a trimite ţării sau teritoriului de peste mări o cerere de verificare, în cazul în care:
a)mărfurile nu sunt aceleaşi cu cele menţionate în atestatul de origine;
b)declarantul nu prezintă un atestat de origine pentru produsele vizate, în cazul în care se solicită un astfel de atestat;
c)fără a aduce atingere articolului 21 litera (b) şi articolului 30 alineatul (1) din prezenta anexă, atestatul de origine deţinut de declarant nu a fost întocmit de un exportator înregistrat în TTPM;
d)atestatul de origine nu a fost întocmit în conformitate cu apendicele IV; sau
e)nu sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la articolul 18 din prezenta anexă.
(2)Ca urmare a unei cereri de verificare, în înţelesul articolului 43 din prezenta anexă, adresată autorităţilor competente din TTPM, autorităţile vamale ale statului membru importator refuză să acorde dreptul de a beneficia de dispoziţiile prezentei decizii, în cazul în care:
a)au primit un răspuns conform căruia exportatorul nu avea dreptul să întocmească atestatul de origine;
b)au primit un răspuns conform căruia produsele respective nu sunt originare din ţara sau teritoriul de peste mări în cauză sau condiţiile prevăzute la articolul 17 alineatul (2) din prezenta anexă nu au fost îndeplinite; sau
c)atunci când au formulat cererea de verificare, au avut îndoieli întemeiate în privinţa valabilităţii atestatului de origine sau a exactităţii informaţiilor furnizate de declarant referitor la adevărata origine a produselor în cauză; şi
(i)nu au primit niciun răspuns în termenul stabilit în conformitate cu articolul 43 din prezenta anexă; sau
(ii)au primit un răspuns care nu oferă explicaţii satisfăcătoare la întrebările formulate în cerere.
TITLUL V:METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
SECŢIUNEA 1:Cerinţe generale
Art. 36: Principii generale
(1)Pentru a asigura aplicarea corespunzătoare a preferinţelor, TTPM:
a)creează şi menţin structurile şi sistemele administrative necesare pentru punerea în aplicare şi gestionarea, în respectiva ţară sau teritoriu de peste mări, a regulilor şi a procedurilor prevăzute în prezenta anexă, inclusiv, după caz, metodele necesare pentru aplicarea cumulului;
b)cooperează, prin intermediul autorităţilor lor competente, cu Comisia şi cu autorităţile vamale ale statelor membre.
(2)Cooperarea menţionată la alineatul (1) litera (b) din prezentul articol constă în:
a)furnizarea, la cererea Comisiei, a întregului sprijin necesar pentru monitorizarea de către aceasta a punerii în aplicare corespunzătoare a prezentei anexe în ţara respectivă, inclusiv vizite de verificare la faţa locului efectuate de Comisie sau de autorităţile vamale ale statelor membre;
b)fără a aduce atingere articolelor 34 şi 35 din prezenta anexă, verificarea caracterului originar al produselor şi a conformităţii cu celelalte condiţii prevăzute în prezenta anexă, inclusiv vizite de verificare la faţa locului, la cererea Comisiei sau a autorităţilor vamale ale statelor membre în cadrul investigaţiilor privind originea;
c)în cazul în care procedura de verificare sau orice alte informaţii disponibile par să indice că este încălcată prezenta anexă, ţara sau teritoriul de peste mări, din proprie iniţiativă sau la cererea Comisiei sau a autorităţilor vamale ale statelor membre, efectuează anchetele corespunzătoare sau dispune efectuarea de urgenţă a unor astfel de anchete pentru identificarea şi prevenirea încălcărilor respective. Comisia şi autorităţile vamale ale statele membre pot participa la anchete.
(3)TTPM transmit Comisiei un angajament oficial privind îndeplinirea cerinţelor de la alineatul (1).
Art. 37: Cerinţe de publicare şi conformitate
(1)Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) lista TTPM şi data la care se consideră că acestea au îndeplinit condiţiile menţionate la articolul 39 din prezenta anexă. Comisia actualizează această listă atunci când o nouă ţară sau un nou teritoriu de peste mări îndeplineşte aceleaşi condiţii.
(2)La punerea lor în liberă circulaţie în Uniune, produsele originare dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări beneficiază de tarifele preferenţiale numai dacă au fost exportate la data specificată în lista menţionată la alineatul (1) sau după această dată.
(3)Se consideră că o ţară sau un teritoriu de peste mări respectă cerinţele prevăzute la articolele 36 şi 39 din prezenta anexă la data la care:
a)a efectuat notificarea menţionată la articolul 39 alineatul (1) din prezenta anexă; şi
b)a prezentat angajamentul menţionat la articolul 36 alineatul (3) din prezenta anexă.
Art. 38: Sancţiuni
Se aplică sancţiuni oricărei persoane care întocmeşte sau dispune să se întocmească un document care conţine date incorecte în scopul obţinerii unui tratament preferenţial pentru produse.
SECŢIUNEA 2:Metodele cooperării administrative aplicabile în cazul sistemului REX
Art. 39: Comunicarea denumirilor şi a adreselor autorităţilor competente ale TTPM
(1)Comisia este notificată de TTPM cu privire la denumirile şi adresele autorităţilor situate pe teritoriul lor care:
a)fac parte din autorităţile guvernamentale ale ţării respective şi sunt împuternicite să acorde sprijin Comisiei şi autorităţilor vamale ale statelor membre în cadrul cooperării administrative în conformitate cu prezentul titlu;
b)fac parte din autorităţile guvernamentale ale ţării în cauză sau acţionează sub autoritatea guvernului şi sunt împuternicite să înregistreze exportatorii şi să îi radieze din registrul exportatorilor înregistraţi.
(2)TTPM informează imediat Comisia cu privire la orice modificare a informaţiilor notificate în temeiul alineatelor (1) şi (2).
(3)Comisia transmite aceste informaţii autorităţilor vamale ale statelor membre.
Art. 40: Drepturile de acces şi publicarea datelor din sistemul REX
(1)Comisia dispune de acces pentru consultarea tuturor datelor.
(2)Autorităţile competente ale TTPM dispun de acces pentru consultarea datelor privind exportatorii înregistraţi de către acestea.
Comisia acordă acces securizat la sistemul REX autorităţilor competente ale TTPM.
(3)Comisia pune următoarele date la dispoziţia publicului:
a)numărul exportatorului înregistrat;
b)data de înregistrare a exportatorului înregistrat;
c)data de la care este valabilă înregistrarea;
d)data revocării înregistrării, după caz.
(4)Comisia pune următoarele date la dispoziţia publicului, cu acordul dat de exportator prin semnătura de la rubrica 6 din formularul prevăzut în apendicele III:
a)numele exportatorului înregistrat, astfel cum se specifică la rubrica 1 din formularul prevăzut în apendicele III;
b)adresa sediului exportatorului înregistrat, astfel cum se specifică la rubrica 1 din formularul prevăzut în apendicele III;
c)detaliile de contact, astfel cum se specifică la rubrica 1 şi la rubrica 2 din formularul prevăzut în apendicele III;
d)o descriere cu titlu orientativ a mărfurilor care fac obiectul tratamentului preferenţial, inclusiv o listă orientativă a poziţiilor sau a capitolelor, astfel cum se specifică la rubrica 4 din formularul prevăzut în apendicele III;
e)numărul de identificare al operatorului (TIN) corespunzător exportatorului înregistrat, astfel cum se specifică la rubrica 1 din formularul prevăzut în apendicele III;
f)dacă exportatorul înregistrat este un operator sau un producător, astfel cum se specifică la rubrica 3 din formularul prevăzut în apendicele III.
Refuzul de a semna în rubrica 6 nu constituie un motiv pentru refuzarea înregistrării exportatorului.
Art. 41: Protecţia datelor în sistemul REX
(1)Datele înregistrate de autorităţile competente ale TTPM în sistemul REX se prelucrează numai în sensul prezentei anexe.
(2)Exportatorii înregistraţi primesc informaţiile prevăzute la articolele 14-16 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European şi al Consiliului (4) sau la articolele 12-14 din Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European şi al Consiliului (5), după caz.
(4)Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European şi al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituţiile, organele, oficiile şi agenţiile Uniunii şi privind libera circulaţie a acestor date şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 şi a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).
(5)Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European şi al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal şi privind libera circulaţie a acestor date şi de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecţia datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
Exportatorii înregistraţi primesc informaţiile menţionate la primul paragraf prin intermediul unei notificări anexate cererii de obţinere a statutului de exportator înregistrat, astfel cum se prevede în apendicele III la prezenta anexă.
(3)Fiecare autoritate competentă a unei ţări sau a unui teritoriu de peste mări care a introdus date în sistemul REX este considerată a fi un operator în ceea ce priveşte prelucrarea acestor date.
Comisia este considerată a fi un operator asociat în ceea ce priveşte prelucrarea tuturor datelor pentru a garanta faptul că exportatorii înregistraţi îşi vor obţine drepturile.
(4)Drepturile exportatorilor înregistraţi cu privire la prelucrarea datelor menţionate în apendicele III la prezenta anexă, care sunt stocate în sistemul REX şi prelucrate în cadrul sistemelor naţionale, se exercită în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/679.
(5)Statele membre care copiază în sistemele lor naţionale datele din sistemul REX la care au acces păstrează actualizate datele copiate respective.
(6)Drepturile exportatorilor înregistraţi cu privire la prelucrarea datelor lor de înregistrare de către Comisie se exercită în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725.
(7)Orice cerere formulată de un exportator înregistrat pentru exercitarea dreptului de acces, rectificare, ştergere sau blocare a datelor în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725 se depune la operatorul de date şi este prelucrată de acesta.
În cazul în care un exportator înregistrat a depus o astfel de cerere la Comisie fără să fi încercat să îşi obţină drepturile de la operatorul de date, Comisia transmite această cerere operatorului de date al exportatorului înregistrat.
În cazul în care exportatorul înregistrat nu a reuşit să îşi obţină drepturile de la operatorul de date, exportatorul înregistrat prezintă această cerere Comisiei, care acţionează în calitate de operator. Comisia are dreptul de a rectifica, de a şterge sau de a bloca datele.
(8)După caz, autorităţile naţionale de supraveghere a protecţiei datelor şi Autoritatea Europeană pentru Protecţia Datelor, fiecare acţionând în conformitate cu competenţele sale:
a)cooperează şi asigură o supraveghere coordonată a datelor de înregistrare;
b)fac schimb de informaţii relevante;
c)îşi oferă reciproc asistenţă la desfăşurarea auditului şi a inspecţiilor;
d)examinează dificultăţile de interpretare sau de aplicare a prezentei anexe;
e)examinează problemele survenite la aplicarea supravegherii independente sau la exercitarea drepturilor persoanelor vizate;
f)redactează propuneri armonizate pentru soluţii comune la orice probleme survenite; şi
g)promovează cunoaşterea drepturilor privind protecţia datelor.
Art. 42: Controlul originii
(1)În scopul de a asigura respectarea regulilor privind caracterul originar al produselor, autorităţile competente ale ţării sau ale teritoriului de peste mări efectuează:
a)verificări ale caracterului originar al produselor, la cererea autorităţilor vamale ale statelor membre;
b)controale regulate asupra exportatorilor, din proprie iniţiativă.
(2)Controalele menţionate la alineatul (1) litera (b) asigură respectarea continuă de către exportatori a obligaţiilor care le revin. Controalele se efectuează la intervale stabilite pe baza unor criterii adecvate de analiză a riscurilor. În acest scop, autorităţile competente ale TTPM solicită exportatorilor să furnizeze copii sau o listă a atestatelor de origine pe care le-au întocmit.
(3)Autorităţile competente ale TTPM au dreptul de a solicita orice dovadă sau de a efectua orice inspecţie a conturilor exportatorului şi, dacă este cazul, ale producătorilor care îl aprovizionează pe exportator, inclusiv la sediile acestora, sau orice alte verificări pe care le consideră adecvate.
Art. 43: Cererea de verificare a atestatelor de origine
(1)Verificările ulterioare ale atestatelor de origine se efectuează în mod aleatoriu sau ori de câte ori autorităţile vamale ale statelor membre au îndoieli întemeiate în ceea ce priveşte autenticitatea acestora, caracterul originar al produselor respective sau îndeplinirea altor cerinţe prevăzute în prezenta anexă.
În cazul în care autorităţile vamale ale unui stat membru solicită cooperarea autorităţilor competente ale unei ţări sau ale unui teritoriu de peste mări pentru a verifica valabilitatea atestatelor de origine, a caracterului originar al produselor sau a ambelor, acestea indică în cererea lor, după caz, motivele pentru care au îndoieli întemeiate cu privire la valabilitatea atestatului de origine sau a caracterului originar al produselor.
În sprijinul cererii de verificare se poate transmite o copie a atestatului de origine şi orice informaţii suplimentare sau documente care sugerează că informaţiile furnizate în atestatul respectiv sunt incorecte.
Pentru comunicarea rezultatelor verificării, statul membru solicitant stabileşte un termen iniţial de şase luni, care începe de la data transmiterii cererii de verificare.
(2)În cazurile în care există îndoieli întemeiate, dacă nu se primeşte niciun răspuns în termenul menţionat la alineatul (1) sau dacă răspunsul nu conţine suficiente informaţii pentru a determina originea reală a produselor, se trimite o a doua comunicare autorităţilor competente ale ţării sau teritoriului de peste mări în cauză. Această comunicare stabileşte un termen suplimentar care nu trebuie să depăşească şase luni.
Art. 44: Verificarea declaraţiilor furnizorilor
(1)Verificarea declaraţiei furnizorilor menţionată la articolul 27 din prezenta anexă se poate efectua în mod aleatoriu sau ori de câte ori autorităţile vamale ale ţării importatoare au îndoieli întemeiate în ceea ce priveşte autenticitatea documentului ori exactitatea sau exhaustivitatea informaţiilor privind adevărata origine a materialelor în cauză.
(2)Autorităţile vamale cărora li se prezintă o declaraţie a furnizorului pot solicita autorităţilor vamale ale statului în care s-a făcut declaraţia să emită o fişă de informaţii, al cărei model figurează în apendicele VI. Alternativ, autorităţile vamale cărora li se prezintă o declaraţie a furnizorului pot solicita exportatorului să prezinte o fişă de informaţii emisă de autorităţile vamale ale ţării în care s-a întocmit declaraţia furnizorului.
O copie a fişei de informaţii se păstrează cel puţin trei ani de către biroul care a emis-o.
(3)Autorităţile vamale care au solicitat verificarea sunt informate cât mai repede posibil cu privire la rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar dacă declaraţia privind caracterul materialelor este corectă sau nu.
(4)În scopul verificării, furnizorii păstrează timp de cel puţin trei ani o copie a documentului care conţine declaraţia, însoţită de orice dovadă necesară care atestă adevăratul caracter al materialelor.
(5)Autorităţile vamale din ţara în care s-a întocmit declaraţia furnizorului au dreptul de a solicita orice dovadă sau de a efectua orice control pe care îl consideră adecvat în vederea verificării corectitudinii declaraţiei furnizorului.
(6)Orice atestat de origine întocmit pe baza unei declaraţii incorecte a furnizorului se nu este considerat valabil.
Art. 45: Alte dispoziţii
(1)Prezenta secţiune şi titlul IV secţiunea 2 se aplică mutatis mutandis:
a)exporturilor din Uniune către o ţară sau un teritoriu de peste mări în sensul cumulului bilateral, astfel cum se prevede la articolul 7 din prezenta anexă;
b)exporturilor dintr-o ţară sau dint-un teritoriu de peste mări către altă ţară sau un teritoriu de peste mări în sensul cumulului TTPM, astfel cum se prevede la articolul 2 alineatul (2) din prezenta anexă;
c)exporturilor din Uniune către o ţară sau un teritoriu de peste mări atunci când ţara sau teritoriul de peste mări în cauză acordă în mod unilateral un tratament tarifar preferenţial unui produs originar din Uniune, în conformitate cu prezenta anexă.
(2)O ţară sau un teritoriu de peste mări poate, de asemenea, să prevadă ca sistemul REX, menţionat la articolele 22, 23, 24, 39, 40 şi 41 din prezenta anexă, să fie utilizat pentru ca ţara sau teritoriul de peste mări în cauză să acorde un tratament tarifar preferenţial produselor originare dintr-o altă ţară sau dintr-un alt teritoriu de peste mări pe baza atestatelor de origine întocmite de exportatori înregistraţi în respectiva altă ţară sau în respectivul alt teritoriu de peste mări.
(3)În cazurile menţionate la alineatul (1) literele (a) şi (c) din prezentul articol, exportatorii sunt înregistraţi în Uniune în conformitate cu articolul 68 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447.
TITLUL VI:CEUTA ŞI MELILLA
Art. 46: Ceuta şi Melilla
(1)Dispoziţiile prezentei anexe cu privire la eliberarea, utilizarea şi verificarea ulterioară a dovezilor de origine se aplică mutatis mutandis produselor exportate dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări către Ceuta şi Melilla şi produselor exportate din Ceuta şi Melilla către o ţară sau un teritoriu de peste mări în vederea cumulului bilateral.
(2)Ceuta şi Melilla sunt considerate un singur teritoriu.
(3)Autorităţile vamale spaniole sunt responsabile cu aplicarea prezentei anexe în Ceuta şi Melilla.
TITLUL VII:DISPOZIŢII FINALE
Art. 47: Procedura comitetului
(1)Comisia este asistată de Comitetul Codului vamal constituit prin articolul 285 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013. Respectivul comitet reprezintă un comitet în înţelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2)În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(3)În cazul în care avizul comitetului trebuie obţinut prin procedură scrisă şi se face trimitere la prezentul alineat, procedura respectivă se încheie fără rezultat dacă, în termenul prevăzut pentru emiterea avizului, acest lucru este hotărât de preşedintele comitetului.
ANEXA II1:Apendicele I - Note introductive şi lista operaţiunilor de prelucrare sau transformare care conferă caracterul de produs originar
I.Note introductive
1.Nota 1 – Introducere generală
Prezentul apendice stabileşte condiţiile, în temeiul articolului 4 din prezenta anexă, în care produsele sunt considerate originare din ţara sau teritoriul de peste mări în cauză. Există patru categorii diferite de reguli, care variază în funcţie de produse:
(a)prin prelucrare sau transformare nu se depăşeşte un conţinut maxim de materiale neoriginare;
(b)prin prelucrare sau transformare, poziţia de 4 cifre sau subpoziţia de 6 cifre la care sunt clasificate produsele fabricate devine diferită de poziţia de 4 cifre, respectiv subpoziţia de 6 cifre la care sunt clasificate materialele utilizate;
(c)se efectuează o operaţiune specifică de prelucrare şi transformare;
(d)se realizează o prelucrare sau o transformare a unor materiale obţinute integral.
2.Nota 2 – Structura listei

2.1.

Coloanele 1 şi 2 descriu produsul obţinut. Coloana 1 indică, după caz, numărul capitolului, numărul poziţiei (4 cifre) sau numărul subpoziţiei (6 cifre). Coloana 2 cuprinde descrierea mărfurilor utilizată în Sistemul armonizat pentru respectiva poziţie sau respectivul capitol. Pentru fiecare intrare din coloanele 1 şi 2, în coloana 3 sunt prevăzute, sub rezerva notei 2.4, una sau mai multe reguli ("operaţiuni care conferă caracterul de produs originar"). Aceste operaţiuni care conferă caracterul de produs originar se referă exclusiv la materialele neoriginare. În cazul în care intrarea din coloana 1 este precedată de specificaţia "ex", aceasta indică faptul că regula din coloana 3 se aplică numai părţii din poziţie descrise în coloana 2.

2.2.

În cazul în care în coloana 1 sunt grupate mai multe poziţii sau subpoziţii sau se indică un număr de capitol, iar descrierea produselor din coloana 2 este, în consecinţă, formulată în termeni generali, regula corespunzătoare din coloana 3 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului armonizat, sunt clasificate la poziţiile capitolului sau la oricare dintre poziţiile sau subpoziţiile grupate în coloana 1.

2.3.

În cazul în care lista conţine reguli diferite care se aplică unor produse diferite din cadrul unei poziţii, fiecare liniuţă cuprinde descrierea aferentă părţii din poziţia care face obiectul regulii corespunzătoare din coloana 3.

2.4.

În cazul în care în coloana 3 sunt indicate două reguli alternative, separate prin conjuncţia "sau", exportatorul are posibilitatea de a alege una dintre acestea.

3.Nota 3 – Exemple de aplicare a regulilor

3.1.

Articolul 4 alineatul (2) din prezenta anexă, privind produsele care au dobândit caracterul originar utilizate la fabricarea altor produse, se aplică indiferent dacă acest caracter a fost dobândit în fabrica în care sunt utilizate aceste produse sau într-o altă fabrică din TTPM sau din Uniune.

3.2.

În temeiul articolului 5 din prezenta anexă, prelucrarea sau transformarea trebuie să fie mai amplă decât operaţiunile menţionate la articolul respectiv. În caz contrar, mărfurile nu sunt eligibile pentru acordarea tratamentului tarifar preferenţial, chiar dacă sunt întrunite condiţiile enumerate în cele ce urmează.

Sub rezerva articolului 5 din prezenta anexă, regulile cuprinse în listă stabilesc nivelul minim de prelucrare sau de transformare necesar, iar prelucrările sau transformările mai ample conferă, de asemenea, caracterul originar; dimpotrivă, realizarea unui nivel mai redus de prelucrare sau transformare nu poate conferi caracterul originar. Astfel, în cazul în care o regulă prevede că se poate utiliza un material care nu este originar într-o anumită etapă a fabricaţiei, este permisă utilizarea acestui material într-o etapă anterioară a fabricaţiei, însă nu într-o etapă ulterioară.

3.3.

Fără a aduce atingere notei 3.2, în cazul în care într-o regulă se utilizează expresia "Fabricare din materiale de la oricare poziţie", materialele de la oricare poziţie (poziţii) (chiar şi materialele cu aceeaşi denumire şi de la aceeaşi poziţie ca şi produsul) pot fi utilizate, totuşi, sub rezerva unor restricţii specifice care pot fi enunţate, de asemenea, în regulă.

Cu toate acestea, expresia "Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv din alte materiale de la poziţia …" sau "Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv din alte materiale de la aceeaşi poziţie ca şi produsul" înseamnă că pot fi utilizate materiale de la oricare poziţie (poziţii), cu excepţia celor cu aceeaşi denumire ca produsul, astfel cum este indicat în coloana 2 din listă.

3.4.

În cazul în care o regulă din listă prevede că un produs poate fi fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe dintre aceste materiale. Regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.

3.5.

În cazul în care o regulă din listă prevede că un produs trebuie fabricat dintr-un anumit material, regula nu împiedică utilizarea şi a altor materiale care, prin natura lor intrinsecă, nu pot satisface această condiţie.

4.Nota 4 – Dispoziţii generale cu privire la anumite mărfuri agricole

4.1.

Mărfurile agricole clasificate la capitolele 6, 7, 8, 9, 10, 12 şi la poziţia 2401 care sunt cultivate sau recoltate pe teritoriul unei ţări sau al unui teritoriu de peste mări sunt considerate ca fiind originare în respectiva ţară sau teritoriu de peste mări, chiar dacă sunt obţinute din seminţe, bulbi, portaltoaie, butaşi, altoaie, lăstari, muguri sau alte părţi vii de plante importate din altă ţară.

4.2.

În cazurile în care conţinutul de zahăr neoriginar al unui anumit produs face obiectul unor limitări, la calcularea acestor limitări se ia în considerare greutatea zaharurilor de la poziţiile 1701 (zaharoză) şi 1702 (de exemplu, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză, izoglucoză sau zahăr invertit) utilizată la fabricarea produsului finit şi la fabricarea produselor neoriginare încorporate în produsul finit.

5.Nota 5 – Terminologia utilizată în cazul anumitor produse textile

5.1.

Termenul "fibre naturale" se foloseşte în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Termenul se referă doar la fibrele aflate în etapele anterioare filării, inclusiv la deşeuri şi, cu excepţia cazului în care se prevede altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau altfel prelucrate, dar care nu au fost filate.

5.2.

Termenul "fibre naturale" include părul de cal de la poziţia 0503, mătasea de la poziţiile 5002 şi 5003, precum şi lâna, părul fin sau grosier de animale de la poziţiile 5101-5105, fibrele de bumbac de la poziţiile 5201-5203 şi alte fibre vegetale de la poziţiile 5301-5305.

5.3.

Termenii "pastă textilă", "substanţe chimice" şi "materiale destinate fabricării hârtiei", folosiţi în listă, desemnează materialele care nu sunt încadrate în capitolele 50-63 şi care pot fi utilizate în vederea fabricării fibrelor sau a firelor sintetice sau artificiale ori a firelor sau a fibrelor de hârtie.

5.4.

Termenul "fibre sintetice sau artificiale discontinue" folosit în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue şi deşeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la poziţiile 5501-5507.

6.Nota 6 – Toleranţe aplicabile produselor fabricate dintr-un amestec de materiale textile

6.1.

Atunci când, pentru un anumit produs din listă, se face trimitere la prezenta notă, condiţiile prevăzute în coloana 3 nu se aplică niciunuia dintre materialele textile de bază utilizate la fabricarea respectivului produs dacă, luate împreună, acestea reprezintă 10 % sau mai puţin din greutatea totală a tuturor materialelor textile de bază utilizate. (A se vedea, de asemenea, notele 6.3 şi 6.4.)

6.2.

Cu toate acestea, toleranţa menţionată în nota 6.1 se poate aplica numai produselor amestecate care au fost obţinute din două sau mai multe materiale textile de bază.

Materialele textile de bază sunt următoarele:

- mătasea;

- lâna;

- părul grosier de animale;

- părul fin de animale;

- părul de cal;

- bumbacul;

- materialele folosite la fabricarea hârtiei şi hârtia;

- inul;

- cânepa;

- iuta şi alte fibre textile liberiene;

- sisalul şi alte fibre textile din genul Agave;

- nuca de cocos, abaca, ramia şi alte fibre textile vegetale;

- filamentele sintetice;

- filamentele artificiale;

- filamentele conductoare electrice;

- fibrele sintetice discontinue de polipropilenă;

- fibrele sintetice discontinue de poliester;

- fibrele sintetice discontinue de poliamidă;

- fibrele sintetice discontinue de poliacrilonitril;

- fibrele sintetice discontinue de poliimidă;

- fibrele sintetice discontinue de politetrafluoretilenă;

- fibrele sintetice discontinue de poli(sulfură de fenilen);

- fibrele sintetice discontinue de poli(clorură de vinil);

- alte fibre sintetice discontinue;

- fibrele artificiale discontinue de viscoză;

- alte fibre artificiale discontinue;

- firele de poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieteri, chiar "îmbrăcate";

- firele de poliuretan segmentate cu segmente flexibile de poliester, chiar "îmbrăcate";

- produsele de la poziţia 5605 (fire metalizate) formate dintr-o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lăţime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic;

- alte produse de la poziţia 5605;

- fibrele de sticlă;

- fibrele metalice.

Exemplu:

Un fir de la poziţia 5205, obţinut din fire de bumbac de la poziţia 5203 şi din fire sintetice discontinue de la poziţia 5506, este un fir mixt. Prin urmare, pot fi utilizate fibre sintetice discontinue neoriginare care nu respectă regulile de origine, cu condiţia ca greutatea lor totală să nu depăşească 10 % din greutatea firului.

Exemplu:

O ţesătură din lână de la poziţia 5112, obţinută din fire de lână de la poziţia 5107 şi fire din fibre sintetice discontinue de la poziţia 5509, este o ţesătură mixtă. Prin urmare, pot fi utilizate fire sintetice care nu respectă regulile de origine sau fire de lână care nu respectă regulile de origine sau o combinaţie a acestor două tipuri de fire, cu condiţia ca greutatea lor totală să nu depăşească 10 % din greutatea ţesăturii.

Exemplu:

O suprafaţă textilă cu smocuri, de la poziţia 5802, obţinută din fire de bumbac de la poziţia 5205 şi dintr-o ţesătură de bumbac de la poziţia 5210, este un produs mixt doar dacă ţesătura de bumbac este ea însăşi o ţesătură mixtă realizată din fire încadrate în două poziţii separate sau dacă firele de bumbac folosite sunt ele însele amestecuri.

Exemplu:

Dacă aceeaşi suprafaţă textilă cu smocuri este fabricată din fire de bumbac de la poziţia 5205 şi dintr-o ţesătură sintetică de la poziţia 5407, este evident că cele două fire utilizate sunt două materiale textile de bază diferite şi suprafaţa textilă cu smocuri este, în consecinţă, un produs mixt.

6.3.

În cazul produselor care încorporează "fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de poliester, chiar «îmbrăcate»", toleranţa este de 20 % în ceea ce priveşte firele respective.

6.4.

În cazul produselor în care se încorporează "o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lăţime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic", toleranţa este de 30 % în ceea ce priveşte această bandă.

7.Nota 7 – Alte toleranţe aplicabile anumitor produse textile

7.1.

Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, materialele textile care nu respectă regula stabilită în lista din coloana 3 pentru produsul confecţionat în cauză, pot fi utilizate, cu condiţia ca acestea să fie clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului şi ca valoarea lor să nu depăşească 8 % din preţul franco fabrică al produsului.

7.2.

Fără a aduce atingere notei 7.3, materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricţii la fabricarea produselor textile, indiferent dacă conţin sau nu materiale textile.

Exemplu:

Dacă o regulă din listă prevede, pentru un anumit articol textil (de exemplu, un pantalon), că trebuie utilizate fire, această condiţie nu împiedică folosirea articolelor din metal, cum sunt nasturii, deoarece aceştia nu sunt clasificaţi la capitolele 50-63. Din acelaşi motiv, acest lucru nu împiedică utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conţin în mod normal materiale textile.

7.3.

Atunci când se aplică o regulă de procentaj, la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate trebuie luată în considerare valoarea materialelor care nu sunt încadrate în capitolele 50-63.

8.Nota 8 – Definiţia tratamentelor specifice şi a operaţiunilor simple efectuate în cazul anumitor produse de la capitolul 27

8.1.

În sensul poziţiilor ex 2707 şi 2713, "tratamentele specifice" sunt următoarele:

(a) distilarea în vid;

(b) redistilarea printr-un procedeu de fracţionare avansată(1);

(c) cracarea;

(d) reformarea;

(e) extracţia cu solvenţi selectivi;

(f) tratamentul care cuprinde toate operaţiunile următoare: tratarea cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizarea cu agenţi alcalini; decolorarea şi purificarea cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g) polimerizarea;

(h) alchilarea;

(i) izomerizarea.

8.2.

În sensul poziţiilor 2710, 2711 şi 2712, "tratamentele specifice" sunt următoarele:

(a) distilarea în vid;

(b) redistilarea printr-un procedeu de fracţionare avansată (6)

(6) A se vedea nota explicativă complementară nr. 4 litera (b) din capitolul 27 din Nomenclatura combinată.

(c) cracarea;

(d) reformarea;

(e) extracţia cu solvenţi selectivi;

(f) tratamentul care cuprinde toate operaţiunile următoare: tratarea cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizarea cu agenţi alcalini; decolorarea şi purificarea cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g) polimerizarea;

(h) alchilarea;

(i) izomerizarea;

(j) desulfurarea cu hidrogen, numai în cazul uleiurilor grele de la poziţia ex 2710, care produce o reducere cu cel puţin 85 % a conţinutului de sulf al produselor tratate (metoda ASTM D 1266-59 T);

(k) deparafinarea printr-un procedeu altul decât filtrarea, numai pentru produsele care se clasifică la poziţia 2710;

(l) numai în ceea ce priveşte uleiurile grele încadrate la poziţia ex 2710, tratarea cu hidrogen la o presiune de peste 20 de bari şi la o temperatură de peste 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât pentru desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacţie chimică. Tratarea suplimentară cu hidrogen a uleiurilor lubrifiante clasificate la poziţia ex 2710 (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea), cu scopul, în special, de a îmbunătăţi culoarea sau stabilitatea, nu este considerată a fi tratament specific;

(m) numai în ceea ce priveşte păcura de la poziţia ex 2710, distilarea atmosferică, cu condiţia ca aceste produse să distileze sub 30 % din volum, inclusiv pierderile, la 300 °C, după metoda ASTM D 86;

(n) numai în ceea ce priveşte uleiurile grele altele decât motorina şi păcura de la poziţia ex 2710, tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvenţă;

(o) numai în ceea ce priveşte produsele brute de la poziţia ex 2712 (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau de turbă, ceara de parafină cu un conţinut de ulei de maximum 0,75 % din greutate), dezuleierea prin cristalizare fracţionată.

8.3.

În sensul poziţiilor ex 2707 şi 2713, operaţiunile simple precum curăţarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obţinerea unui conţinut de sulf prin amestec de produse cu conţinuturi diferite de sulf sau orice combinaţie a acestor operaţiuni sau a unor operaţiuni similare nu conferă caracterul originar.

II.Lista produselor şi a operaţiunilor de prelucrare sau transformare care conferă caracterul de produs originar

Poziţia în Sistemul armonizat

Descrierea produsului

Operaţiunea care conferă caracterul originar (prelucrare sau transformare aplicată materialelor neoriginare şi care conferă caracterul originar)

(1)

(2)

(3)

Capitolul 1

Animale vii

Toate animalele de la capitolul 1 sunt obţinute integral

Capitolul 2

Carne şi organe comestibile

Fabricare în cadrul căreia toată carnea şi toate organele comestibile din produsele de la acest capitol sunt obţinute integral

ex capitolul 3

Peşti şi crustacee, moluşte şi alte nevertebrate acvatice, cu următoarele excepţii:

Toţi peştii şi toate crustaceele, moluştele şi alte nevertebrate acvatice sunt obţinute integral

0304

Fileuri de peşte şi carne de peşte (chiar tocată) proaspete, refrigerate sau congelate

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

0305

Peşte uscat, sărat sau în saramură; peşte afumat, chiar fiert, înainte sau în timpul afumării; făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete de peşte, proprii alimentaţiei umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

ex 0306

Crustacee, chiar decorticate, uscate, sărate sau în saramură; crustacee nedecorticate, fierte în apă sau în aburi, chiar refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentaţiei umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

ex 0307

Moluşte, chiar separate de cochilie, uscate, sărate sau în saramură; nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele şi moluştele, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentaţiei umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

Capitolul 4

Lapte şi produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia:

- toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obţinute integral; şi

- greutatea zahărului (7) utilizat nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit

ex capitolul 5

Alte produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

ex 0511 91

Icre şi lapţi de peşte, necomestibili

Toate icrele şi toţi lapţii sunt obţinuţi integral

Capitolul 6

Plante vii şi produse de floricultură; bulbi, rădăcini şi produse similare; flori tăiate şi frunze pentru ornamente

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obţinute integral

Capitolul 7

Legume, plante, rădăcini şi tuberculi, alimentare

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obţinute integral

Capitolul 8

Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni

Fabricare în cadrul căreia:

- toate fructele şi cojile de citrice sau de pepeni de la capitolul 8 utilizate sunt obţinute integral şi

- greutatea zahărului (7) utilizat nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit

Capitolul 9

Cafea, ceai, maté şi mirodenii

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

Capitolul 10

Cereale

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obţinute integral

ex capitolul 11

Produse ale industriei morăritului; malţ; amidon şi fecule; inulină; gluten de grâu; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 10 şi 11, de la poziţiile 0701 şi 2303 şi de la subpoziţia 0710 10 utilizate sunt obţinute integral

ex 1106

Făină, griş şi pudră din legume păstăi uscate, de la poziţia 0713

Uscarea şi măcinarea legumelor păstăi de la poziţia 0708

Capitolul 12

Seminţe şi fructe oleaginoase; seminţe şi fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie şi furaje

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Capitolul 13

Şelac; gume, răşini şi alte seve şi extracte vegetale

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, în care greutatea zahărului (7) utilizat nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit

Capitolul 14

Materiale pentru împletit de origine vegetală; produse de origine vegetală nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

ex capitolul 15

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale; produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare subpoziţie, cu excepţia celor de la aceeaşi subpoziţie cu produsul

1501 -1504

Grăsime de porc, pasăre, vită, oaie, capră, peşte etc.

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

1505 , 1506 şi 1520

Usuc şi grăsimi derivate din acesta, inclusiv lanolină. Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic. Glicerină, uleiuri brute; ape şi leşii de glicerină

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

1509 şi 1510

Ulei de măsline şi fracţiunile acestuia

Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral

1516 şi 1517

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile acestora de la poziţia 1516

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Capitolul 16

Preparate din carne, din peşte sau din crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice

Fabricare:

- din materiale de la orice poziţie, cu excepţia cărnii şi a organelor comestibile de la capitolul 2 şi a materialelor de la capitolul 16 obţinute din carnea şi organele comestibile de la capitolul 2 şi

- în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 şi toate materialele de la capitolul 16 obţinute din peşte sau din crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

ex capitolul 17

Zaharuri şi produse zaharoase, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza şi glucoza chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la poziţiile 1101 -1108 , 1701 şi 1703 utilizate nu depăşeşte 30 % din greutatea produsului finit

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia:

- greutatea individuală a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea totală combinată a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 60 % din greutatea produsului finit

Capitolul 18

Cacao şi preparate din cacao

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia:

- greutatea individuală a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea totală combinată a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 60 % din greutatea produsului finit

Capitolul 19

Preparate pe bază de cereale, de făină, de amidon, de fecule sau de lapte; produse de patiserie

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia:

- greutatea materialelor de la capitolele 2, 3 şi 16 utilizate nu depăşeşte 20 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea materialelor de la poziţiile 1006 şi 1101 -1108 utilizate nu depăşeşte 20 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea individuală a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea totală combinată a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 60 % din greutatea produsului finit

ex capitolul 20

Preparate din legume, din fructe sau din alte părţi de plante, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în care greutatea zahărului (7) utilizat nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit

2002 şi 2003

Tomate, ciuperci şi trufe, preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obţinute integral

Capitolul 21

Preparate alimentare diverse; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia:

- greutatea individuală a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea totală combinată a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 60 % din greutatea produsului finit

Capitolul 22

Băuturi, lichide alcoolice şi oţet

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţiile 2207 şi 2208 , în cadrul căreia:

- toate materialele de la subpoziţiile 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 utilizate sunt obţinute integral şi

- greutatea individuală a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea totală combinată a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 60 % din greutatea produsului finit

ex capitolul 23

Reziduuri şi deşeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

ex 2302

ex 2303

Reziduuri rezultate din fabricarea amidonului

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la capitolul 10 utilizate nu depăşeşte 20 % din greutatea produsului finit

2309

Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia:

- toate materialele de la capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral şi

- greutatea materialelor de la capitolele 10 şi 11 şi de la poziţiile 2302 şi 2303 utilizate nu depăşeşte 20 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea individuală a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 40 % din greutatea produsului finit şi

- greutatea totală combinată a zahărului (7) şi a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depăşeşte 60 % din greutatea produsului finit

ex capitolul 24

Tutun şi înlocuitori de tutun prelucraţi, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, în cadrul căreia greutatea materialelor de la capitolul 24 utilizate nu depăşeşte 30 % din greutatea totală a materialelor de la capitolul 24 utilizate

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deşeuri de tutun

Tot tutunul neprelucrat şi toate deşeurile de tutun de la capitolul 24 sunt obţinute integral

2402

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi a celor de la poziţia 2403 şi în care greutatea materialelor de la poziţia 2401 utilizate nu depăşeşte 50 % din greutatea totală a materialelor de la poziţia 2401 utilizate

ex capitolul 25

Sare; sulf; pământuri şi pietre; ipsos, var şi ciment, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2519

Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice, şi oxid de magneziu, chiar pur, cu excepţia magneziei topite şi a magneziei calcinate total (sinterizate)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul Cu toate acestea, se poate utiliza carbonatul de magneziu natural (magnezita)

Capitolul 26

Minereuri, zgură şi cenuşă

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

ex capitolul 27

Combustibili minerali, uleiuri minerale şi produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2707

Uleiuri în care greutatea constituenţilor aromatici depăşeşte greutatea constituenţilor nearomatici, fiind uleiuri similare uleiurilor minerale obţinute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează peste 65 % din volumul lor până la 250 °C (inclusiv amestecurile de benzină de petrol şi benzol), destinate utilizării drept carburanţi sau combustibili

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (8)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

2710

Uleiuri din petrol sau uleiuri din materiale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite şi necuprinse în altă parte, care conţin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din materiale bituminoase şi pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deşeuri de uleiuri

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (9)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

2711

Gaz de sondă şi alte hidrocarburi gazoase

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (9)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

2712

Vaselină; ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală şi produse similare obţinute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (9)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

2713

Cocs de petrol, bitum de petrol şi alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din materiale bituminoase

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (8)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 28

Produse chimice anorganice; compuşi anorganici sau organici ai metalelor preţioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 29

Produse chimice organice, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2905

Alcoolaţi metalici ai alcoolilor de la prezenta poziţie şi ai etanolului, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 2905 . Totuşi, alcoolaţii metalici de la prezenta poziţie pot fi utilizaţi, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

2905 43 ;

2905 44 ;

2905 45

Manitol; D-glucitol (sorbitol); Glicerină

Fabricare din materiale de la oricare subpoziţie, cu excepţia celor de la aceeaşi subpoziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeaşi subpoziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 30

Produse farmaceutice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

Capitolul 31

Îngrăşăminte

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 32

Extracte tanante sau colorante; tanini şi derivaţii lor; pigmenţi şi alte substanţe colorante; vopsele şi lacuri; masticuri; cerneluri

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 33

Uleiuri esenţiale şi rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă şi preparate cosmetice, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 34

Săpunuri, agenţi de suprafaţă organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreţinere, lumânări şi articole similare, paste pentru modelare, «ceară dentară» şi preparate dentare pe bază de ipsos, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3404

Ceară artificială şi ceară preparată:

- Pe bază de parafină, ceară de petrol, ceară din minerale bituminoase, ceară din praf de cărbune (slack wax) sau din reziduuri de parafină

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

Capitolul 35

Substanţe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 36

Pulberi şi explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 37

Produse fotografice sau cinematografice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 38

Produse diverse ale industriei chimice, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziţia 2905 44

Fabricare din materiale de la oricare subpoziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi subpoziţie cu produsul şi a materialelor de la subpoziţia 2905 44 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeaşi subpoziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 39

Materiale plastice şi articole din material plastic, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3907

- Copolimer, obţinut din copolimer policarbonat şi copolimer acrilonitril-butadien-stiren (ABS)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului (10)

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

- Poliester

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare din policarbonat de tetrabrom-(bisfenol A)

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 40

Cauciuc şi articole din cauciuc, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

4012

Anvelope pneumatice reşapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru anvelope şi "flapsuri", din cauciuc:

- Anvelope pneumatice şi bandaje pline sau cave, reşapate, din cauciuc

Reşaparea anvelopelor uzate

- Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 4011 şi 4012

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 41

Piei brute (altele decât blănurile) şi piei finite, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

4101 -4103

Piei brute de bovine (inclusiv de bivoli) sau de ecvidee (proaspete sau sărate, uscate, cenuşărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu epilate sau şpăltuite; piei brute de ovine (proaspete sau sărate, uscate, cenuşărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu epilate sau şpăltuite, altele decât cele excluse prin nota 1 litera (c) de la capitolul 41; alte piei brute (proaspete sau sărate, uscate, cenuşărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), chiar epilate sau şpăltuite, altele decât cele excluse prin nota 1 litera (b) sau (c) de la capitolul 41

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

4104 -4106

Piei tăbăcite sau piei semifinite, fără lână sau blană, şpăltuite sau nu, dar fără alte prelucrări

Retăbăcirea pieilor tăbăcite sau pretăbăcite de la subpoziţia 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 sau 4106 91

sau

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

4107 , 4112 , 4113

Piei finite prelucrate după tăbăcire sau după uscare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, materialele de la subpoziţiile 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 şi 4106 92 pot fi utilizate numai dacă pieile tăbăcite sau semifinite sunt supuse unei operaţiuni de retăbăcire în stare uscată

Capitolul 42

Obiecte din piele; articole de curelărie sau de şelărie; articole de voiaj, bagaje de mână şi articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 43

Blănuri şi blănuri artificiale; articole din acestea, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

4301

Blănuri brute (inclusiv capetele, cozile, labele şi alte bucăţi utilizate în blănărie), altele decât pieile brute de la poziţia 4101 , 4102 sau 4103

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

ex 4302

Blănuri tăbăcite sau apretate, asamblate:

- În formă dreptunghiulară, de cruce şi forme similare

Albire sau vopsire, precum şi tăierea şi asamblarea blănurilor tăbăcite sau apretate, neasamblate

- Altele

Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate

4303

Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte şi alte articole din blană

Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate, de la poziţia 4302

ex capitolul 44

Lemn şi articole din lemn; cărbune de lemn, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 4407

Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranşat sau derulat, chiar geluit, şlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm

Geluire, şlefuire sau lipire prin îmbinare cap la cap

ex 4408

Foi pentru furnir (inclusiv cele obţinute prin tranşarea lemnului stratificat) şi pentru placaj, cu o grosime de maximum 6 mm, îmbinate, şi alte lemne tăiate longitudinal, tranşate sau derulate, cu o grosime de maximum 6 mm, şlefuite, geluite sau îmbinate cap la cap

Îmbinare, geluire, şlefuire sau lipire prin îmbinare cap la cap

ex 4410 -ex 4413

Baghete şi muluri pentru mobilă, rame, decoraţiuni interioare, conductori electrici şi alte articole similare

Transformare în baghete sau forme de lemn

ex 4415

Lăzi, lădiţe, coşuri, cilindri şi ambalaje similare din lemn

Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune

ex 4418

- Lucrări de tâmplărie şi piese de dulgherie pentru construcţii

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, se pot utiliza panouri celulare din lemn sau şindrile ("shingles" şi "shakes")

- Baghete şi forme de lemn

Transformare în baghete sau forme de lemn

ex 4421

Lemn pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălţăminte

Fabricare din lemn de la oricare poziţie, cu excepţia lemnului profilat de la poziţia 4409

Capitolul 45

Plută şi articole din plută

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 46

Produse din paie, din alfa sau din alte materiale pentru împletit; coşuri împletite din nuiele şi articole din răchită

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 47

Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deşeuri şi maculatură)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 48

Hârtie şi carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 49

Cărţi, ziare, imagini imprimate şi alte produse ale industriei tipografice; manuscrise, texte dactilografiate şi planuri

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 50

Mătase, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

ex 5003

Deşeuri de mătase (inclusiv gogoşi nedepănabile, deşeuri de fire şi destrămătură), cardate sau pieptănate

Cardarea sau pieptănarea deşeurilor de mătase

5004 -ex 5006

Fire de mătase sau din deşeuri de mătase

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare sau torsadare (11)

5007

Ţesături din mătase sau din deşeuri de mătase:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale sau torsadarea acestora, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire

sau

Vopsirea firelor însoţită de ţeserea acestora

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

ex capitolul 51

Lână, păr fin sau grosier de animale; fire şi ţesături din păr de cal, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

5106 -5110

Fire din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare (11)

5111 -5113

Ţesături din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire

sau

Vopsirea firelor însoţită de ţeserea acestora

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

ex capitolul 52

Bumbac, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

5204 -5207

Aţă de cusut şi fire din bumbac

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare (11)

5208 -5212

Ţesături din bumbac:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Vopsirea firelor însoţită de ţeserea acestora

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

ex capitolul 53

Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie şi ţesături din fire de hârtie, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

5306 -5308

Fire din alte fibre textile vegetale; fire din hârtie

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare (11)

5309 -5311

Ţesături din alte fibre textile vegetale; ţesături din fire de hârtie:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Vopsirea firelor însoţită de ţeserea acestora

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

5401 -5406

Fire, monofilamente şi fire din filamente sintetice sau artificiale

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare sau filarea fibrelor naturale (11)

5407 şi 5408

Ţesături din fire de filamente sintetice sau artificiale:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Torsadare sau texturare însoţită de ţesere, cu condiţia ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

5501 -5507

Fibre sintetice sau artificiale discontinue

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale

5508 -5511

Fire şi aţă de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare (11)

5512 -5516

Ţesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Vopsirea firelor însoţită de ţeserea acestora

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

ex capitolul 56

Vată, pâslă şi materiale neţesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii şi cabluri şi articole din acestea, cu următoarele excepţii:

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare sau filarea fibrelor naturale

sau

Pluşare însoţită de vopsire sau imprimare (11)

5602

Pâslă, fie că este sau nu este impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:

- Pâslă compactizată cu plăci cu ace

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de formarea ţesăturii

Cu toate acestea:

- filamentele din polipropilenă de la poziţia 5402 ,

- fibrele din polipropilenă de la poziţia 5503 sau 5506 ori

- cablurile din filamente din polipropilenă de la poziţia 5501 ,

în care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex,

pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Numai formarea ţesăturii, în cazul pâslei din fibre naturale (11)

- Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de formarea ţesăturii

sau

Numai formarea ţesăturii, în cazul pâslei din fibre naturale (11)

5603

Articole neţesute, fie că sunt sau nu sunt impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale ori utilizarea de fibre naturale, însoţită de aplicarea unor tehnici care nu implică ţesere, inclusiv tricotare (needle punching)

5604

Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi şi forme similare de la poziţia 5404 sau 5405 , impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau material plastic:

- Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile

Fabricare din fire şi corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile

- Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare sau filarea fibrelor naturale (11)

5605

Fire metalizate, "îmbrăcate" sau nu, constituite din fire textile, benzi sau forme similare de la poziţia 5404 sau 5405 , combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare sau filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale (11)

5606

Fire "îmbrăcate", benzi şi forme similare de la poziţia 5404 sau 5405 , "îmbrăcate" (altele decât cele de la poziţia 5605 şi altele decât firele de păr de cal "îmbrăcate"); fire tip "omidă"; fire "cu bucleuri"

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de filare sau filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale

sau

Filare însoţită de pluşare

sau

Pluşare însoţită de vopsire (11)

Capitolul 57

Covoare şi alte acoperitoare de podea din materiale textile:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Fabricare din fire de nucă de cocos, fire de sisal sau fire de iută

sau

Pluşare însoţită de vopsire sau de imprimare

sau

Înnodare (tufting) însoţită de vopsire sau de imprimare

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de aplicarea unor tehnici care nu implică ţesere, inclusiv tricotare (11)

Cu toate acestea:

- filamentele din polipropilenă de la poziţia 5402 ,

- fibrele din polipropilenă de la poziţia 5503 sau 5506 ori

- cablurile din filamente din polipropilenă de la poziţia 5501 ,

în care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Ţesătura de iută poate fi utilizată ca suport

ex capitolul 58

Ţesături speciale; ţesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii, cu următoarele excepţii:

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire, de pluşare sau de îmbrăcare

sau

Pluşare însoţită de vopsire sau de imprimare

sau

Vopsirea firelor însoţită de ţeserea acestora

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

5805

Tapiserii ţesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais şi similare) şi tapiserii cu acul (de exemplu, cu punct mic, cu cruciuliţe), confecţionate sau nu

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

5810

Broderii sub formă de bucăţi, benzi sau motive decorative

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

5901

Ţesături acoperite cu clei sau cu substanţe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire a cărţilor sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir şi ţesături similare pentru confecţionarea pălăriilor

Ţesere însoţită de vopsire, de pluşare sau de îmbrăcare

sau

Pluşare însoţită de vopsire sau imprimare

5902

Ţesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistenţă din nailon sau din alte poliamide, din poliesteri sau viscoză:

- Care conţin materiale textile în proporţie de maximum 90 % din greutate

Ţesere

- Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de ţesere

5903

Ţesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu material plastic sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziţia 5902

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

5904

Linoleum, decupat sau nu; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, decupate sau nu

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare (11)

5905

Tapet din materiale textile:

- Impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu cauciuc, material plastic sau alte materiale

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

- Altele

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11)

5906

Ţesături cauciucate, altele decât cele de la poziţia 5902 :

- Materiale tricotate sau croşetate

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţite de tricotare

sau

Tricotare însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoţită de tricotare (11)

- Alte ţesături obţinute din fire din filamente sintetice, conţinând materiale textile în proporţie de peste 90 % din greutate

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoţită de ţesere

- Altele

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoţită de ţesere

5907

Alte ţesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare

Ţesere însoţită de vopsire, de pluşare sau de îmbrăcare

sau

Pluşare însoţită de vopsire sau de imprimare

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

5908

Fitiluri textile ţesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manşoane pentru lămpi cu incandescenţă şi tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, impregnate sau nu:

- Manşoane pentru lămpi cu incandescenţă, impregnate

Fabricare din tricoturi tubulare care servesc la fabricarea manşoanelor pentru lămpi

- Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

5909 -5911

Produse şi articole textile pentru utilizări tehnice:

- Discuri sau coroane de polizat, altele decât cele din pâslă, de la poziţia 5911

Ţesere

- Ţesături de tipul celor utilizate pentru fabricarea hârtiei sau pentru alte utilizări tehnice, chiar căptuşite cu pâslă, chiar impregnate sau îmbrăcate, tubulare sau fără capăt, cu urzeli şi/sau bătături simple sau multiple, ori ţesute plan, cu urzeli şi/sau bătături multiple de la poziţia 5911

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale şi/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, în fiecare dintre cazuri însoţită de ţesere

sau

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

Pot fi utilizate numai următoarele fibre:

-- fire din nucă de cocos,

-- fire de politetrafluoretilenă (12),

-- fire de poliamidă, răsucite şi îmbrăcate, impregnate sau acoperite cu răşină fenolică,

-- fire din fibre textile sintetice de poliamidă aromatică, obţinute prin policondensarea m-fenilendiaminei şi a acidului izoftalic,

-- monofire de politetrafluoretilenă (12),

-- fire din fibre textile sintetice din poli(p-fenilentereftalamidă),

-- fire din fibre de sticlă, îmbrăcate cu răşini fenolice şi acoperite cu fire acrilice (12),

-- monofilamente din copoliester dintr-un poliester şi o răşină de acid tereftalic şi 1,4-ciclohexandietanol şi acid izoftalic

- Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, însoţite de ţesere (11)

sau

Ţesere însoţită de vopsire sau de îmbrăcare

Capitolul 60

Materiale tricotate sau croşetate

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţite de tricotare

sau

Tricotare însoţită de vopsire, de pluşare sau de îmbrăcare

sau

Pluşare însoţită de vopsire sau de imprimare

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoţită de tricotare

sau

Torsadare sau texturare însoţită de tricotare, cu condiţia ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 61

Îmbrăcăminte şi accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croşetate:

- Obţinute prin coaserea sau prin asamblarea în alt mod a două sau mai multe piese din material tricotat sau croşetat care au fost tăiate în formă sau obţinute direct în formă

Tricotare şi confecţionare (inclusiv croire) (11) (13)

- Altele

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţite de tricotare (articole tricotate direct în formă)

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoţită de tricotare (articole tricotate direct în formă) (11)

ex capitolul 62

Îmbrăcăminte şi accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croşetate, cu următoarele excepţii:

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

sau

Confecţionare precedată de imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11) (13)

ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 şi ex 6211

Îmbrăcăminte pentru femei, fete şi sugari şi alte accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari, brodate

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (13)

ex 6210 şi ex 6216

Echipamente rezistente la foc din ţesături acoperite cu folie de poliester aluminizat

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

sau

Îmbrăcare, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului, însoţită de confecţionare (inclusiv croire) (13)

ex 6212

Sutiene, brâuri, corsete, bretele, suspensoare, jartiere şi articole similare şi părţile lor, tricotate sau croşetate

– Obţinute prin coaserea sau prin asamblarea în alt mod a două sau mai multe piese din material tricotat sau croşetat care au fost tăiate în formă sau obţinute direct în formă

Tricotare şi confecţionare (inclusiv croire) (11) (13)

– Altele

Filarea fibrelor naturale şi/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoţite de tricotare (articole tricotate direct în formă)

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoţită de tricotare (articole tricotate direct în formă) (11)

6213 şi 6214

Batiste, şaluri, eşarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete şi articole similare:

- Brodate

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (13)

sau

Confecţionare precedată de imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11) (13)

- Altele

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

sau

Confecţionare precedată de imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoşarea, calandrarea, tratarea anticontracţie, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea şi noparea), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului (11) (13)

6217

Alte accesorii de îmbrăcăminte confecţionate; părţi de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziţia 6212 :

- Brodate

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (13)

- Echipamente rezistente la foc din ţesături acoperite cu folie de poliester aluminizat

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

sau

Îmbrăcare, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului, însoţită de confecţionare (inclusiv croire) (13)

- Inserţii pentru gulere şi manşete, tăiate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

- Altele

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire) (13)

ex capitolul 63

Alte articole textile confecţionate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată şi articole textile purtate sau uzate; zdrenţe, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

6301 -6304

Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; perdele etc.; alte stofe de mobilă:

- Din pâslă, din materiale neţesute

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau utilizarea fibrelor naturale, în fiecare dintre cazuri însoţită de un procedeu care nu implică ţesere, inclusiv tricotare şi confecţionare (inclusiv croire) (11)

- Altele:

- Brodate

Ţesere sau tricotare însoţită de confecţionare (inclusiv croire) (13)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (13)

- Altele

Ţesere sau tricotare însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

6305

Saci şi săculeţi de tipul celor utilizaţi pentru ambalarea mărfurilor

Extrudarea firelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale şi/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, însoţite de ţesere sau tricotare şi confecţionare (inclusiv croire) (11)

6306

Prelate, storuri pentru exterior şi umbrare; corturi; vele pentru ambarcaţiuni, planşe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping:

- Din materiale neţesute

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau a fibrelor naturale, în fiecare dintre cazuri însoţită de aplicarea unor tehnici care nu implică ţesere, inclusiv tricotare

- Altele

Ţesere însoţită de confecţionare (inclusiv croire) (11) (13)

sau

Îmbrăcare, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului, însoţită de confecţionare (inclusiv croire)

6307

Alte articole confecţionate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

6308

Seturi compuse din bucăţi de ţesături şi din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecţionarea covoarelor, a tapiseriilor, a feţelor de masă sau a prosoapelor brodate ori a articolelor textile similare, prezentate în ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul

Fiecare articol din set trebuie să respecte norma care i s-ar aplica în cazul în care nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

ex capitolul 64

Încălţăminte, ghetre şi articole similare; părţi ale acestor articole, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia seturilor formate din feţe de încălţăminte fixate pe tălpile interioare sau pe alte părţi inferioare de la poziţia 6406

6406

Părţi de încălţăminte (inclusiv feţele, fixate sau nu pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detaşabile, branţuri şi articole similare detaşabile; ghetre, jambiere şi articole similare şi părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Capitolul 65

Obiecte de acoperit capul şi părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Capitolul 66

Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravaşe şi părţi ale acestora:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 67

Pene şi puf prelucrate şi articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

ex capitolul 68

Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 6803

Articole din ardezie naturală sau aglomerată (ardezină)

Fabricare din ardezie prelucrată

ex 6812

Articole din azbest; articole din amestecuri pe bază de azbest sau din amestecuri pe bază de azbest şi carbonat de magneziu

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

ex 6814

Articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, chiar pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale

Fabricare din mică prelucrată (inclusiv mică aglomerată sau reconstituită)

Capitolul 69

Produse ceramice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 70

Sticlă şi articole din sticlă, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

7006

Sticlă de la poziţia 7003 , 7004 sau 7005 , curbată, bizotată (tăiată oblic), gravată, perforată,

- Plăci de sticlă (substraturi) acoperite cu un strat subţire de dielectric, semiconductoare în conformitate cu standardele SEMII (14)

Fabricare din plăci de sticlă neacoperite (substraturi) de la poziţia 7006

- Altele

Fabricare din materiale de la poziţia 7001

7010

Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole şi alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace şi alte dispozitive de închidere, din sticlă

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Tăierea obiectelor din sticlă, cu condiţia ca valoarea totală a sticlei netăiate utilizate să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

7013

Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuinţelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la poziţia 7010 sau 7018

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Tăierea obiectelor din sticlă, cu condiţia ca valoarea totală a sticlei netăiate utilizate să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Decorarea manuală (cu excepţia imprimării serigrafice) a obiectelor de sticlă suflate manual, cu condiţia ca valoarea obiectului de sticlă suflată să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 71

Perle naturale sau de cultură, pietre preţioase sau semipreţioase, metale preţioase, metale placate sau dublate cu metale preţioase şi articole din aceste materiale; imitaţii de bijuterii; monede, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

7106 , 7108 şi 7110

Metale preţioase:

- Sub formă brută

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 7106 , 7108 şi 7110

sau

Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor preţioase de la poziţia 7106 , 7108 sau 7110

sau

Fuziunea şi/sau alierea metalelor preţioase de la poziţia 7106 , 7108 sau 7110 , între ele sau cu metale comune

- Semiprelucrate sau sub formă de pulbere

Fabricare din metale preţioase în forme brute

ex 7107 , ex 7109 şi ex 7111

Metale placate sau dublate cu metale preţioase, semiprelucrate

Fabricare din metale placate sau dublate cu metale preţioase, în forme brute

7115

Alte articole din metale preţioase sau din metale placate sau dublate cu metale preţioase

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

7117

Imitaţii de bijuterii

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare din părţi de metale comune, neaurite, neargintate şi neplatinate, cu condiţia ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 72

Fier şi oţel, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

7207

Semifabricate din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din materiale de la poziţia 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 sau 7206

7208 -7216

Produse laminate plate, bare şi tije, profile din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din lingouri sau din alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziţia 7206 sau 7207

7217

Sârmă din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7207

7218 91 şi 7218 99

Semifabricate

Fabricare din materiale de la poziţia 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 sau de la subpoziţia 7218 10

7219 -7222

Produse laminate plate, bare, tije şi profile din oţeluri inoxidabile

Fabricare din lingouri sau din alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziţia 7218

7223

Sârmă din oţeluri inoxidabile

Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7218

7224 90

Semifabricate

Fabricare din materiale de la poziţia 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 sau de la subpoziţia 7224 10

7225 -7228

Produse laminate plate, bare şi tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate; profile din alte oţeluri aliate; bare şi tije tubulare pentru foraj din oţeluri aliate sau nealiate

Fabricare din lingouri sau din alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziţia 7206 , 7207 , 7218 sau 7224

7229

Sârmă din alte oţeluri aliate

Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7224

ex capitolul 73

Articole din fier sau din oţel, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

ex 7301

Palplanşe

Fabricare din materiale de la poziţia 7207

7302

Materiale de construcţie pentru liniile ferate, din fier sau din oţel, şine, contraşine şi cremaliere, ace şi inimi de macaz, macazuri şi alte elemente de încrucişare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineţi, pene de fixare, plăci de bază, plăci de aşezare, plăci de strângere, plăci şi bare de ecartament şi alte piese special concepute pentru aşezarea, îmbinarea sau fixarea şinelor

Fabricare din materiale de la poziţia 7206

7304 , 7305 şi 7306

Tuburi, ţevi şi profile tubulare, din fier (cu excepţia fontei) sau din oţel

Fabricare din materiale de la poziţia 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 sau 7224

ex 7307

Accesorii de ţevărie din oţeluri inoxidabile

Turnare, găurire, alezaj, filetare, debavurare şi sablare a matriţelor forjate, cu condiţia ca valoarea totală a matriţelor forjate să nu depăşească 35 % din preţul franco fabrică al produsului

7308

Construcţii şi părţi de construcţii (de exemplu, poduri şi elemente de poduri, porţi de ecluze, turnuri, şarpante, acoperişuri, uşi şi ferestre şi tocurile lor, pervazuri şi praguri, obloane, balustrade, piloni, stâlpi, coloane) din fier sau din oţel, cu excepţia construcţiilor prefabricate de la poziţia 9406 ; table, tole, tije, bare, profile, ţevi şi produse similare, din fier sau din oţel, pregătite în vederea utilizării lor în construcţii

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, profilele obţinute prin sudare de la poziţia 7301 nu pot fi utilizate

ex 7315

Lanţuri antiderapante

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 7315 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 74

Cupru şi articole din cupru, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

7403

Cupru rafinat şi aliaje de cupru, sub formă brută

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

Capitolul 75

Nichel şi articole din nichel

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

ex capitolul 76

Aluminiu şi articole din aluminiu, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

7601

Aluminiu sub formă brută

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

7607

Folii şi benzi subţiri din aluminiu (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără suport)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 7606

Capitolul 77

Rezervat pentru o eventuală utilizare ulterioară în Sistemul armonizat

ex capitolul 78

Plumb şi articole din plumb, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

7801

Plumb sub formă brută:

- Plumb rafinat

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

- Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 7802

Capitolul 79

Zinc şi articole din zinc:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Capitolul 80

Staniu şi articole din staniu

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Capitolul 81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

ex capitolul 82

Unelte şi scule, articole de cuţitărie şi tacâmuri, din metale comune; părţi ale acestor articole, din metale comune, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

8206

Unelte de la cel puţin două din poziţiile 8202 -8205 , prezentate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 8202 -8205 . Cu toate acestea, în set pot fi încorporate unelte de la poziţiile 8202 -8205 , cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

8211

Cuţite (altele decât cele de la poziţia 8208 ) cu lamă tăietoare sau zimţată, inclusiv cosoare care se închid, şi lamele acestora

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, se pot folosi lame de cuţit şi mânere din metale comune

8214

Alte articole de cuţitărie (de exemplu, maşini de tuns, cuţite de tranşat sau de tocat, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuţite de tăiat hârtie); instrumente şi seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, se pot folosi mânere din metale comune.

8215

Linguri, furculiţe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuţite speciale pentru peşte sau pentru unt, cleşti pentru zahăr şi articole similare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, se pot folosi mânere din metale comune.

ex capitolul 83

Articole diverse din metale comune, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8302

Alte decoraţiuni, articole de feronerie şi articole similare pentru construcţii, închizători automate pentru uşi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziţia 8302 , cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8306

Statuete şi alte obiecte de ornament, din metale comune

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziţia 8306 , cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 84

Reactoare nucleare, cazane, maşini, aparate şi dispozitive mecanice; părţi ale acestora, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

8401

Reactoare nucleare; elemente combustibile (cartuşe) neiradiate pentru reactoare nucleare; maşini şi aparate pentru separare izotopică

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8427

Cărucioare-stivuitoare; alte cărucioare de manevrare echipate cu un dispozitiv de ridicat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

8482

Rulmenţi cu bile, cu galeţi, cu role sau cu ace

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 85

Maşini, aparate şi echipamente electrice şi părţi ale acestora; aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine şi sunet; părţi şi accesorii ale acestor aparate, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

8501 , 8502

Motoare şi generatoare electrice; Grupuri electrogene şi convertizoare rotative electrice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8503

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8513

Lămpi electrice portabile, care funcţionează cu ajutorul sursei proprii de energie (de exemplu, pile, acumulatoare, magnetouri), altele decât aparatele de iluminat de la poziţia 8512

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8519

Aparate de înregistrare şi de reproducere a sunetului

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8522

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8521

Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, încorporând sau nu un receptor de semnale videofonice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8522

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8523

Suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, dar neînregistrate, altele decât produsele de la capitolul 37

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8525

Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, fie că încorporează sau nu un aparat de recepţie sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate de fotografiat digitale şi alte camere video cu înregistrare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8529

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8526

Aparate de radiodetecţie şi de radiosondaj (radar), aparate de radionavigaţie şi aparate de radiotelecomandă

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8529

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8527

Aparate de recepţie pentru radiodifuziune, combinate sau nu, în acelaşi corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8529

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8528

Monitoare şi proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune; aparate receptoare de televiziune fie că încorporează sau nu un aparat de recepţie de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8529

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8535 -8537

Aparatură pentru comutarea, protecţia, branşarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice; conectori pentru fibre optice, fascicule sau cabluri de fibre optice; tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri şi alte suporturi pentru controlul sau distribuţia energiei electrice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi de la poziţia 8538

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8540 11 şi 8540 12

Tuburi catodice pentru aparate receptoare de televiziune, inclusiv tuburile pentru monitoare video

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8542 31 -8542 33 şi 8542 39

Circuite integrate monolitice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Operaţiunea de difuziune, în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, fie că este sau nu este asamblat şi/sau testat într-o ţară neparticipantă la sistem

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) şi alte conductoare electrice izolate (inclusiv cele emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, echipate sau nu cu conductoare electrice sau prevăzute sau nu cu conectori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8545

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii şi alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

8546

Izolatori electrici din orice material

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8547

Piese izolatoare, în întregime din materiale izolante sau conţinând piese simple metalice de asamblare (de exemplu, dulii cu filet), încorporate în masă, pentru maşini, aparate sau instalaţii electrice, altele decât izolatorii de la poziţia 8546 ; tuburile izolatoare şi piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8548

Deşeuri şi resturi de pile, de baterii de pile şi de acumulatoare electrice; pile şi baterii de pile electrice scoase din uz şi acumulatoare electrice scoase din uz; părţi electrice de maşini sau aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte la acest capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 86

Vehicule şi material rulant de cale ferată şi tramvai şi piese ale acestora; material fix şi accesorii pentru căile ferate şi piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului de toate tipurile:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 87

Alte vehicule decât materialul rulant de cale ferată şi tramvai şi părţi şi accesorii ale acestora, cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

8711

Motociclete (inclusiv mopede) şi biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale şi cu motor auxiliar, cu sau fără ataş; ataşe

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 88

Aeronave, nave spaţiale şi părţi ale acestora, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8804

Rotoşute

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 8804

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 89

Vapoare, nave şi dispozitive plutitoare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 90

Instrumente şi aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie, instrumente şi aparate medico-chirurgicale; părţi şi accesorii ale acestora, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

9002

Lentile, prisme, oglinzi şi alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

9033

Părţi şi accesorii, nedenumite şi necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru maşini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 91

Ceasornicărie

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 92

Instrumente muzicale; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 93

Arme şi muniţie; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 94

Mobilă; articole de pat, saltele, suporturi de saltele, perne şi obiecte similare de mobilier umplute; aparate de iluminat nedenumite şi necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare; construcţii prefabricate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 95

Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părţi şi accesorii ale acestora, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 9506

Crose de golf şi părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate eboşe pentru fabricarea capetelor croselor de golf

ex capitolul 96

Articole diverse, cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

9601 şi 9602

Fildeş, os, carapace de broască ţestoasă, coarne de animale, corali, sidef şi alte materiale de origine animală pentru fasonat, prelucrate, şi articole din aceste materiale (inclusiv produsele obţinute prin turnare).

Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat, şi articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gumă sau răşini naturale sau din paste pentru mulaje şi alte articole modelate sau fasonate, nedenumite şi necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepţia celei de la poziţia 3503 ) şi articole din gelatină neîntărită

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

9603

Pensule şi perii, inclusiv cele care constituie părţi de maşini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire şi pămătufuri pregătite pentru confecţionarea periilor; tampoane şi rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

9605

Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curăţirea încălţămintei sau a hainelor

Fiecare articol din set trebuie să respecte norma care i s-ar aplica în cazul în care nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

9606

Nasturi, butoni şi capse; forme pentru nasturi şi alte părţi ale acestora; eboşe de nasturi

Fabricare:

- din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

- în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

9608

Stilouri şi pixuri cu bilă; stilouri şi marcatoare cu vârf de fetru sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniţă şi alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru peniţe, prelungitoare pentru creioane şi articole similare; părţi (inclusiv capace şi agrafe) ale acestor articole, cu excepţia celor de la poziţia 9609

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, se pot utiliza peniţe sau vârfuri de peniţă de la aceeaşi poziţie cu produsul

9612

Panglici pentru maşini de scris şi panglici similare, impregnate sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, fie că sunt montate pe bobine sau în carcase sau nu; tuşiere, impregnate sau nu, cu sau fără cutie

Fabricare:

- din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

- în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 70 % din preţul franco fabrică al produsului

9613 20

Brichete de buzunar, cu gaz, reîncărcabile

Fabricare în cadrul căreia valoarea totală a materialelor de la poziţia 9613 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9614

Pipe (inclusiv capete de pipe), port-trabucuri, port-ţigarete şi părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

Capitolul 97

Obiecte de artă, obiecte de colecţie şi antichităţi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

(7) A se vedea nota introductivă 4.2.

(8) Pentru condiţiile speciale referitoare la «tratamente specifice», a se vedea notele introductive 8.1 şi 8.3.

(9) Pentru condiţiile speciale referitoare la «tratamente specifice», a se vedea nota introductivă 8.2.

(10) În cazul produselor compuse din materiale clasificate la poziţiile 3901-3906, pe de o parte, şi la poziţiile 3907-3911, pe de altă parte, această restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punctul de vedere al greutăţii în produs.

(11) Pentru condiţiile speciale referitoare la produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea nota introductivă 6.

(12) Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate la maşinile de fabricare a hârtiei.

(13) A se vedea nota introductivă 7.

(14) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institutul de Echipamente şi Materiale Semiconductoare).

ANEXA II2:Apendicele II - Cerere de derogare
1.DENUMIREA COMERCIALĂ A PRODUSULUI FINIT
1.1.Clasificare tarifară (codul SA)
2.DESCRIEREA COMERCIALĂ A MATERIALELOR NEORIGINARE
2.1.Clasificare tarifară (codul SA)
3.CANTITATEA ANUALĂ ANTICIPATĂ A EXPORTURILOR CĂTRE UNIUNE (EXPRIMATĂ ÎN GREUTATE, NR. DE ARTICOLE, METRI SAU ALTE UNITĂŢI DE MĂSURĂ)
4.VALOAREA PRODUSELOR FINITE
5.VALOAREA MATERIALELOR NEORIGINARE
6.ORIGINEA MATERIALELOR NEORIGINARE
7.MOTIVE ÎN BAZA CĂRORA REGULA DE ORIGINE NU POATE FI RESPECTATĂ PENTRU PRODUSUL FINIT
8.PERIOADA DE DEROGARE SOLICITATĂ

De la zz/ll/aaaa la zz/ll/aaaa

9.SOLUŢII POSIBILE PENTRU A SE EVITA ÎN VIITOR NECESITATEA UNEI DEROGĂRI
10.INFORMAŢII PRIVIND SOCIETATEA

Structura capitalului întreprinderii în cauză/valoarea investiţiilor efectuate sau preconizate/personal angajat sau preconizat a fi angajat

ANEXA II3:Apendicele III - Cerere de obţinere a statutului de exportator înregistrat
în scopul înregistrării exportatorilor din TTPM în cadrul asocierii ţărilor şi teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană
1.Numele, adresa completă şi ţara exportatorului, datele de contact, TIN
2.Date de contact suplimentare, inclusiv numerele de telefon şi de fax, precum şi adresa de e-mail, dacă există (opţional)
3.A se preciza dacă activitatea principală este producţia sau comercializarea.
4.Descrierea orientativă a mărfurilor eligibile pentru acordarea tratamentului preferenţial, însoţită de o listă orientativă a poziţiilor din Sistemul armonizat (sau a capitolelor, dacă mărfurile comercializate se încadrează la mai mult de 20 de poziţii din Sistemul armonizat).
5.Angajamentul exportatorului
Prin prezenta, subsemnatul (subsemnata):
- declar că informaţiile de mai sus sunt corecte;
- certific faptul că nu am făcut niciodată obiectul revocării unei înregistrări; sau, dacă am făcut obiectul unei astfel de revocări, certific faptul că situaţia care a condus la o astfel de revocare a fost remediată;
- mă angajez să întocmesc atestate de origine numai pentru mărfuri care sunt eligibile pentru acordarea unui tratament preferenţial şi care respectă regulile de origine specificate în prezenta anexă;
- mă angajez să ţin o contabilitate comercială adecvată a producţiei/furnizării de mărfuri eligibile pentru acordarea unui tratament preferenţial şi să păstrez evidenţele contabile timp de cel puţin trei ani de la sfârşitul anului calendaristic în care a fost întocmit atestatul de origine;
- mă angajez să notific imediat autoritatea competentă cu privire la modificările datelor mele de înregistrare survenite de la obţinerea numărului de exportator înregistrat, de îndată ce aceste modificări apar;
- mă angajez să cooperez cu autoritatea competentă;
- mă angajez să accept orice verificare a exactităţii atestatelor de origine emise de mine, inclusiv orice verificări ale registrelor contabile şi orice vizite la sediile mele efectuate de Comisia Europeană sau de autorităţile statelor membre;
- mă angajez să solicit revocarea înregistrării mele în sistem în cazul în care nu mai îndeplinesc condiţiile necesare pentru exportul de mărfuri în temeiul prezentei decizii;
- mă angajez să solicit revocarea înregistrării mele în sistem în cazul în care nu mai intenţionez să export astfel de mărfuri în temeiul prezentei decizii.
____________________________________________________
Locul, data, semnătura semnatarului autorizat, numele şi funcţia (15)
(15)Atunci când cererile de obţinere a statutului de exportator înregistrat sau alte schimburi de informaţii între exportatorii înregistraţi şi autorităţile competente ale TTPM sunt realizate utilizând tehnici electronice de prelucrare a datelor, semnătura şi ştampila menţionate la rubricile 5, 6 şi 7 se înlocuiesc cu o modalitate de autentificare electronică.
6.Acordul prealabil expres şi în cunoştinţă de cauză al exportatorului prin care acesta acceptă publicarea datelor sale pe site-ul internet public
Subsemnatul (subsemnata) declar prin prezenta că am fost informat(ă) asupra faptului că informaţiile furnizate în prezenta declaraţie pot fi făcute publice pe site-ul internet public. Accept publicarea acestor informaţii pe site-ul internet public. Îmi pot retrage acordul de publicare a acestor informaţii pe site-ul internet public prin trimiterea unei cereri către autorităţile competente responsabile cu înregistrarea.
____________________________________________________
Locul, data, semnătura semnatarului autorizat, numele şi funcţia (15)
7.Rubrică rezervată pentru uzul oficial al autorităţii competente
Solicitantul este înregistrat cu următorul număr:
Numărul de înregistrare: ______________________________
Data înregistrării _______________________________
Data de la care este valabilă înregistrarea _____________________________
Semnătura şi ştampila (15)_______________________________
Notă de informare privind protecţia şi prelucrarea datelor cu caracter personal incluse în sistem
1.Atunci când Comisia Europeană prelucrează datele cu caracter personal din prezenta cerere de obţinere a statutului de exportator înregistrat, se aplică Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European şi al Consiliului (16). În cazul în care autorităţile competente dintr-o TTPM pun în aplicare Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European şi al Consiliului (17), regulamentul menţionat se aplică în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal şi libera circulaţie a acestor date cu caracter personal prelucrate şi conţinute în prezenta cerere de obţinere a statutului de exportator înregistrat.
(16)Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European şi al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituţiile, organele, oficiile şi agenţiile Uniunii şi privind libera circulaţie a acestor date şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 şi a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).
(17)Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European şi al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal şi privind libera circulaţie a acestor date şi de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecţia datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
2.Datele cu caracter personal referitoare la cererea de obţinere a statutului de exportator înregistrat sunt prelucrate în sensul prezentei decizii. Regulamentele menţionate la punctul 1 constituie temeiul juridic pentru prelucrarea datelor cu caracter personal referitoare la cererea de obţinere a statutului de exportator înregistrat.
3.Autoritatea competentă a unei TTPM în care a fost depusă cererea este operatorul responsabil cu prelucrarea datelor în sistemul REX.
Lista autorităţilor competente ale TTPM se publică pe site-ul internet al Comisiei.
4.Accesul la toate datele din prezenta cerere se acordă, prin intermediul unui nume de utilizator/parolă, utilizatorilor din cadrul Comisiei, autorităţilor competente ale TTPM şi autorităţilor vamale din statele membre.
5.Datele aferente unei înregistrări revocate se păstrează în sistemul REX, timp de zece ani calendaristici, de către autorităţile competente ale unei ţări sau ale unui teritoriu de peste mări. Acest termen începe să curgă de la sfârşitul anului în care a avut loc revocarea înregistrării.
6.Persoanele vizate au drept de acces la datele lor care sunt prelucrate în sistemul REX şi, dacă este cazul, au dreptul de a rectifica, de a şterge sau de a bloca datele în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725 sau cu Regulamentul (UE) 2016/679, după caz. Toate cererile de drept de acces, de rectificare, de ştergere sau de blocare se depun la autorităţile competente ale ţării sau ale teritoriului de peste mări responsabile cu înregistrarea şi, după caz, sunt prelucrate de aceste autorităţi. În cazul în care un exportator înregistrat a trimis Comisiei o cerere de exercitare a dreptului respectiv, Comisia transmite respectiva cerere autorităţilor competente din ţara sau teritoriul de peste mări în cauză. În cazul în care exportatorul înregistrat nu a reuşit să îşi obţină drepturile de la operatorul de date, exportatorul înregistrat prezintă această cerere Comisiei, care acţionează în calitate de operator. Comisia are dreptul de a rectifica, de a şterge sau de a bloca datele.
7.Plângerile pot fi adresate autorităţii naţionale competente în domeniul protecţiei datelor. În cazul în care plângerea se referă la prelucrarea datelor de către Comisie, ea trebuie adresată Autorităţii Europene pentru Protecţia Datelor (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).
ANEXA II4:Apendicele IV - Atestatul de origine
Prezentul atestat se întocmeşte pe orice document comercial pe care sunt indicate numele şi adresele complete ale exportatorului şi destinatarului, precum şi denumirea mărfurilor şi data emiterii
French version
L’exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure a EUR 10 000 (18) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (19) au sens des regles d’origine de la Décision d’association des pays et territoires d’outre-mer et que le critere d’origine satisfait est … … (20)
(18)În cazul în care atestatul de origine înlocuieşte un alt atestat, deţinătorul ulterior al mărfurilor care întocmeşte un astfel de atestat îşi indică numele şi adresa completă, urmate de menţiunea "acting on the basis of the statement on origin made out by [denumirea şi adresa completă a exportatorului din ţara sau teritoriul de peste mări], registered under the following number [numărul de înregistrare al exportatorului din ţara sau teritoriul de peste mări]".
(19)Se indică ţara de origine a produselor. Atunci când atestatul de origine se referă, parţial sau integral, la produse originare din Ceuta şi Melilla în înţelesul articolului 46 din prezenta anexă, exportatorul trebuie să indice clar produsele respective în documentul pe care se întocmeşte atestatul, cu simbolul "CM".
(20)Pentru produsele obţinute integral, se indică litera "P"; pentru produsele prelucrate sau transformate suficient, se indică litera "W", urmată de poziţia (4 cifre) la care este clasificat produsul exportat în Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor (Sistemul armonizat) (de exemplu: "W" 9618). Dacă este cazul, menţiunea de mai sus se înlocuieşte cu una dintre următoarele indicaţii:
(a)în cazul cumulului în temeiul articolului 2 alineatul (2) din prezenta anexă sau al cumulului bilateral în temeiul articolului 7 din prezenta anexă: "EU cumulation" sau "cumul UE"; "OCT cumulation" sau "cumul PTOM";
(b)în cazul cumulului cu o ţară APE în temeiul articolului 8 din prezenta anexă: "cumulation with EPA country [name of the country]" sau "cumul avec le pays APE [nom du pays]";
(c)în cazul cumulului cu o ţară SGP în temeiul articolului 9 din prezenta anexă: "cumulation with SGP country [name of the country]" sau "cumul avec le pays SGP [nom du pays]";
(d)în cazul cumulului cu o ţară cu care Uniunea are un acord de liber schimb în temeiul articolului 10 din prezenta anexă: "extended cumulation with country [name of the country]" sau "cumul étendu avec le pays [nom du pays]".
Versiunea în limba engleză
The exporter (number of registered exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 10 000 (1)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2) according to rules of origin of the Decision on the association of the overseas countries and territories and that the origin criterion met is … … (3)
ANEXA II5:Apendicele V - Declaraţia furnizorului pentru produse fără caracter originar preferenţial
Subsemnatul (subsemnata) declar că mărfurile enumerate în prezenta factură … (1)
au fost produse în … (2)
şi conţin următoarele componente sau materiale care nu sunt originare din ţările APE, TTPM sau din Uniunea Europeană în cadrul schimburilor comerciale preferenţiale:
(3)(4)(5)
(6)
Mă angajez să pun la dispoziţia autorităţilor vamale, dacă este necesar, documente justificative în sprijinul prezentei declaraţii.
(7)(8)
(9)
Notă
Textul de mai sus, completat în mod corespunzător în conformitate cu notele de subsol de mai jos, constituie declaraţia furnizorului. Reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
(1)
– Dacă sunt vizate numai unele dintre mărfurile enumerate pe factură, acestea ar trebui să fie indicate sau marcate în mod clar şi această marcare ar trebui să fie menţionată în declaraţie după cum urmează: " … enumerate în prezenta factură şi marcate … au fost produse în . …".
– Dacă se utilizează un alt document decât o factură sau o anexă la factură [a se vedea articolul 27 alineatul (1) din prezenta anexă], în locul cuvântului "factură" se menţionează numele documentului respectiv.
(2)Uniunea Europeană, statul membru, ţara APE ori ţara sau teritoriul de peste mări.
(3)Descrierea trebuie făcută în toate cazurile. Descrierea trebuie să fie adecvată şi îndeajuns de detaliată pentru a permite determinarea clasificării tarifare a mărfurilor în cauză.
(4)Valorile în vamă se menţionează doar dacă se solicită acest lucru.
(5)Ţara de origine se menţionează doar dacă se solicită acest lucru. Originea care se menţionează trebuie să fie o origine preferenţială, toate celelalte origini se menţionează ca "ţară terţă".
(6)"şi au fost supuse următoarei prelucrări în [Uniunea Europeană] [statul membru] [ţara APE] [TTPM] … ", alături de o descriere a prelucrării efectuate, dacă se solicită această informaţie.
(7)Locul şi data. În cazul unei declaraţii pe termen lung a furnizorului menţionată la articolul 27 alineatul (2) din prezenta anexă, se adaugă următoarea teză: "Prezenta declaraţie este valabilă pentru toate transporturile acestor mărfuri expediate din … în …".
(8)Numele şi funcţia în cadrul societăţii
(9)Semnătura
ANEXA II6:Apendicele VI - Fişă de informaţii
1.Fişa de informaţii prevăzută în prezentul apendice este utilizat şi tipărit în una sau mai multe dintre limbile oficiale în care este redactată prezenta decizie şi în conformitate cu dreptul intern al ţării exportatoare sau al teritoriului exportator. Fişele de informaţii se completează în una dintre aceste limbi; în cazul în care sunt întocmite de mână, acestea se completează cu cerneală şi cu litere de tipar. Fişele conţin un număr de serie, imprimat sau nu, destinat identificării lor.
2.Formatul fişei de informaţii este de 210 × 297 mm, pentru lungime putând fi admisă o toleranţă maximă de plus 8 mm sau minus 5 mm. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, fără pastă mecanică şi să nu cântărească mai puţin de 25 g/m2.
3.Administraţiile naţionale îşi pot rezerva dreptul de imprimare a formularelor sau pot încredinţa acest drept tipografiilor autorizate. În acest din urmă caz, fiecare formular trebuie să includă o trimitere la o astfel de autorizaţie. Pe fiecare formular se menţionează numele şi adresa tipografiei sau se indică un semn de identificare a acesteia.

1.

Furnizor(1)

FIŞĂ DE INFORMAŢII

care se utilizează pentru schimburi comerciale preferenţiale între

UNIUNEA EUROPEANĂ

şi

TTPM

2.

Destinatar(1)

3.

Persoana împuternicită de operator(1)

4. Statul în care a avut loc prelucrarea sau transformarea

6.

Biroul vamal de import(1)

5. Spaţiu rezervat administraţiei

7.

Documentul de import(2)

Formular …

Nr. …

Seria …

Data …

MĂRFURI

8.

Mărci, numere, cantitate şi natura coletelor

9. Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor poziţie/subpoziţie (codul SA)

10. Cantitatea(1)

11. Valoarea (4)

MATERIALELE DE IMPORT UTILIZATE

12.

Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor poziţie/subpoziţie (codul SA)

13. Ţara de origine

14. Cantitatea (3)

15. Valoarea (2)(5)

16.

Tipul prelucrării sau al transformării efectuate

17.

Observaţii

18.

VIZA VĂMII

19. DECLARAŢIA FURNIZORULUI

Declaraţie certificată conformă:

Subsemnatul (subsemnata) declar că informaţiile

din prezenta fişă de informaţii sunt exacte.

Document …

Formular …

Nr. …

Biroul vamal …

Data …

(Locul)

(Data)

Ştampila oficială

(Semnătura)

(Semnătura)

(1)(2)(3)(4)(5) A se vedea notele de subsol de pe verso.

CERERE DE VERIFICARE

REZULTATUL VERIFICĂRII

Subsemnatul (subsemnata), lucrător vamal, solicit verificarea autenticităţii şi a exactităţii prezentei fişe de informaţii.

Verificarea efectuată demonstrează că prezenta fişă de informaţii:

(a) a fost eliberată de biroul vamal indicat şi că informaţiile pe care le conţine sunt exacte (*)

(b) nu îndeplineşte cerinţele de autenticitate şi de exactitate impuse (a se vedea notele anexate) (*)

(Locul şi data)

(Locul şi data)

Ştampila oficială

Ştampila oficială

(Semnătura lucrătorului)

(Semnătura lucrătorului)

(*) A se şterge menţiunile inutile

REFERINŢE ÎNCRUCIŞATE
(1)Numele persoanei sau al societăţii şi adresa completă.
(2)Informaţii facultative.
(3)Kg, hl, m3 sau alte unităţi de măsură.
(4)Se consideră că ambalajele formează un întreg cu mărfurile pe care le conţin. Cu toate acestea, prezenta dispoziţie nu se aplică ambalajelor care nu sunt de tip obişnuit pentru articolul împachetat şi care au o valoare proprie de utilizare durabilă, independent de funcţia lor de ambalaj.
(5)Valoarea trebuie indicată în conformitate cu dispoziţiile privind regulile de origine.
ANEXA III:RETRAGEREA TEMPORARĂ A PREFERINŢELOR
Art. 1: Principiile privind retragerea preferinţelor
(1)Regimurile preferenţiale prevăzute la articolul 44 din prezenta decizie pot fi retrase temporar în ceea ce priveşte toate sau anumite produse originare dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări, în următoarele cazuri:
a)fraudă;
b)nereguli sau nerespectarea sistematică a regulilor privind originea produselor şi a procedurilor conexe sau neasigurarea sistematică a respectării acestora sau
c)lipsa cooperării administrative prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol şi în anexa II titlul V, astfel cum se prevede pentru punerea în aplicare şi controlul respectării regimurilor prevăzute la articolele 44-50 din prezenta decizie.
(2)Cooperarea administrativă prevăzută la alineatul (1) presupune, printre altele, ca o ţară sau un teritoriu de peste mări:
a)să comunice Comisiei şi să actualizeze informaţiile necesare pentru punerea în aplicare a regulilor de origine şi controlul respectării acestora;
b)să ofere asistenţă Uniunii, efectuând, la cererea autorităţilor vamale ale statelor membre, verificarea ulterioară a originii mărfurilor şi să comunice la timp rezultatele;
c)să efectueze sau să dispună efectuarea anchetelor corespunzătoare pentru a identifica şi a împiedica orice abatere de la regulile de origine;
d)să ofere asistenţă Uniunii, autorizând Comisia, în coordonare şi în strânsă cooperare cu autorităţile competente ale statelor membre, să efectueze investigaţii ale Uniunii pe teritoriul său pentru a verifica autenticitatea documentelor sau exactitatea informaţiilor relevante pentru acordarea beneficiului regimurilor prevăzute la articolul 44 din prezenta decizie;
e)să respecte sau să asigure respectarea regulilor de origine în ceea ce priveşte cumulul, în sensul articolelor 7-10 din anexa II;
(f)să ofere asistenţă Uniunii în ceea ce priveşte verificarea conduitei în cazul în care există o prezumţie cu privire la o fraudă privind originea. Existenţa unei fraude poate fi prezumată atunci când importurile de produse în temeiul regimurilor preferenţiale prevăzute în prezenta decizie depăşesc considerabil nivelurile obişnuite ale exporturilor TTPM beneficiare.
Art. 2: Retragerea regimurilor preferenţiale
(1)Comisia poate retrage temporar regimurile preferenţiale prevăzute în prezenta decizie, în ceea ce priveşte toate sau anumite produse originare dintr-o ţară beneficiară, în cazul în care consideră că există dovezi suficiente care ar justifica retragerea temporară din motivele prevăzute la articolul 1 alineatele (1) şi (2) din prezenta anexă, cu condiţia ca, în prealabil:
a)să fi consultat comitetul prevăzut la articolul 90 din prezenta decizie în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (4);
b)să fi invitat statele membre să ia măsurile de precauţie necesare pentru a asigura apărarea intereselor financiare ale Uniunii şi/sau respectarea obligaţiilor care îi revin ţării beneficiare; şi
c)să fi publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz în care să declare că există motive de îndoială întemeiate cu privire la aplicarea regimurilor preferenţiale şi/sau respectarea obligaţiilor care îi revin ţării beneficiare, care pot pune în discuţie dreptul său de a continua să beneficieze de avantajele acordate prin prezenta decizie.
Comisia informează ţara sau teritoriul de peste mări în cauză cu privire la orice decizie luată în conformitate cu prezentul alineat înainte ca aceasta să intre în vigoare. Comisia notifică, de asemenea, comitetul prevăzut la articolul 88 din prezenta decizie.
(2)Perioada de retragere temporară nu poate depăşi şase luni. La expirarea respectivei perioade, Comisia decide fie să pună capăt retragerii temporare, după informarea comitetului prevăzut la articolul 88 din prezenta decizie, fie să prelungească perioada de retragere temporară, în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (1) din prezentul articol.
(3)Statele membre comunică Comisiei orice informaţii relevante care pot justifica retragerea preferinţelor, prelungirea sau încheierea acestora.
ANEXA IV:PROCEDURI DE SALVGARDARE ŞI SUPRAVEGHERE
Art. 1: Definiţii referitoare la măsurile de supraveghere şi salvgardare
În sensul articolelor 2-10 din prezenta anexă privind măsurile de supraveghere şi salvgardare:
(a)"produs similar" înseamnă un produs care este identic, şi anume asemănător în toate privinţele cu produsul în cauză sau, în absenţa unui astfel de produs, un alt produs care, deşi nu este asemănător în toate privinţele, prezintă caracteristici foarte apropiate celor ale produsului în cauză;
(b)"părţi interesate" înseamnă acele părţi implicate în producţia, distribuţia şi/sau vânzarea produselor importate menţionate la articolul 2 alineatul (1) din prezenta anexă şi a produselor similare sau aflate în concurenţă directă;
(c)"dificultăţi grave" se consideră că există în situaţia în care este afectată starea economică şi/sau financiară a producătorilor din Uniune.
Art. 2: Principiile măsurilor de salvgardare
(1)În cazul în care un produs originar dintr-o ţară sau dintr-un teritoriu de peste mări prevăzut la articolul 44 din prezenta decizie este importat în cantităţi şi/sau la preţuri care cauzează sau ameninţă să cauzeze dificultăţi grave producătorilor din Uniune de produse similare sau aflate în concurenţă directă, pot fi adoptate măsurile necesare de salvgardare în conformitate cu dispoziţiile următoare.
(2)În scopul punerii în aplicare a alineatului (1), se acordă prioritate măsurilor care ar perturba cel mai puţin funcţionarea asocierii. Respectivele măsuri nu pot depăşi limitele a ceea ce este strict necesar pentru a remedia dificultăţile care au survenit. Acestea nu pot depăşi retragerea tratamentului preferenţial acordat de prezenta decizie.
(3)Atunci când se adoptă sau se modifică măsurile de salvgardare, se acordă o atenţie specială intereselor ţării sau teritoriului de peste mări în cauză.
Art. 3: Iniţierea procedurii
(1)Comisia analizează oportunitatea adoptării unor măsuri de salvgardare dacă există suficiente dovezi prima facie, conform cărora sunt îndeplinite condiţiile de la articolul 2 din prezenta anexă.
(2)O investigaţie se iniţiază la cererea unui stat membru, a oricărei persoane juridice sau a oricărei asociaţii fără personalitate juridică, acţionând în numele producătorilor din Uniune, sau la iniţiativa Comisiei, în cazul în care Comisia consideră că există suficiente dovezi prima facie, stabilite pe baza factorilor prevăzuţi la articolul 2 din prezenta anexă, care să justifice iniţierea unei investigaţii. Cererea de iniţiere a unei investigaţii conţine dovezi care arată că sunt îndeplinite condiţiile pentru impunerea măsurii de salvgardare prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă. Cererea este prezentată Comisiei. Comisia examinează, în măsura posibilului, exactitatea şi caracterul adecvat ale elementelor de probă furnizate în cerere, pentru a stabili dacă există suficiente dovezi prima facie care să justifice iniţierea unei investigaţii.
(3)În cazul în care se constată că există suficiente dovezi prima facie care să justifice iniţierea unei proceduri, Comisia publică un aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Iniţierea investigaţiei se realizează în termen de o lună de la data primirii cererii în temeiul alineatului (2). În cazul iniţierii unei investigaţii, avizul furnizează toate detaliile necesare cu privire la procedură şi termene, inclusiv posibilitatea de contestare a deciziei la consilierul-auditor din cadrul Direcţiei Generale Comerţ a Comisiei Europene.
(4)Normele şi procedurile privind efectuarea investigaţiei sunt prevăzute la articolul 4 din prezenta anexă.
(5)La cererea autorităţilor ţării sau ale teritoriului de peste mări şi fără a aduce atingere termenelor prevăzute la prezentul articol, se organizează o consultare trilaterală, prevăzută la articolul 14 din prezenta decizie. Rezultatele consultării trilaterale se transmit comitetului TTPM.
Art. 4: Investigaţiile
(1)După iniţierea procedurii, Comisia începe o investigaţie. Termenul prevăzut la alineatul (3) începe să curgă de la data la care decizia de iniţiere a investigaţiei este publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(2)Comisia poate cere statelor membre să îi furnizeze informaţii, caz în care statele membre iau toate măsurile necesare pentru a da curs oricăror astfel de cereri. Dacă aceste informaţii sunt de interes general şi nu sunt confidenţiale în sensul articolului 9 din prezenta anexă, acestea se adaugă în dosarele neconfidenţiale, astfel cum se prevede la alineatul (6) de la prezentul articol.
(3)Investigaţia se finalizează în termen de 12 luni de la iniţiere.
(4)Comisia solicită toate informaţiile pe care le consideră necesare pentru a stabili dacă sunt întrunite condiţiile prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă şi, atunci când consideră că este necesar, depune eforturi pentru a verifica informaţiile respective.
(5)În cadrul investigaţiei, Comisia evaluează toţi factorii relevanţi de natură obiectivă şi cuantificabilă care influenţează situaţia industriei Uniunii, în special cota de piaţă, variaţiile nivelului vânzărilor, producţia, productivitatea, utilizarea capacităţilor, profiturile şi pierderile, precum şi ocuparea forţei de muncă. Lista nu este exhaustivă, iar Comisia poate lua în considerare şi alţi factori relevanţi.
(6)Părţile interesate care au intervenit în termenul prevăzut în avizul publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene şi reprezentanţii TTPM în cauză pot, în baza unei cereri scrise, să inspecteze toate informaţiile puse la dispoziţia Comisiei în legătură cu investigaţia, altele decât documentele interne întocmite de autorităţile Uniunii sau de cele ale statelor membre, cu condiţia ca informaţiile respective să fie relevante în ceea ce priveşte prezentarea cazului lor, să nu fie confidenţiale, în sensul articolului 9 din prezenta anexă, şi să fie utilizate de Comisie în cadrul investigaţiei. Părţile interesate care au intervenit pot prezenta Comisiei observaţiile lor privind aceste informaţii. Observaţiile lor sunt luate în considerare în cazul în care se bazează pe suficiente dovezi prima facie.
(7)Comisia se asigură că toate datele şi statisticile utilizate în cadrul investigaţiei sunt disponibile, inteligibile, transparente şi verificabile.
(8)Comisia audiază părţile interesate, în special atunci când acestea au făcut o cerere scrisă în termenul stabilit în avizul publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, arătând că rezultatul investigaţiei este susceptibil de a le afecta şi că există motive speciale pentru a fi audiate. Comisia audiază aceste părţi şi cu alte ocazii, dacă există motive speciale pentru ca acestea să fie audiate din nou.
(9)Dacă informaţiile nu sunt furnizate în termenul stabilit de Comisie sau când investigaţia este în mod semnificativ împiedicată, se pot stabili concluzii pe baza datelor disponibile. În cazul în care Comisia constată că o parte interesată sau o parte terţă a furnizat informaţii false sau care induc în eroare, aceasta nu ţine seama de informaţiile respective şi poate utiliza datele disponibile.
(10)Comisia notifică în scris ţara sau teritoriul de peste mări în cauză cu privire la iniţierea unei investigaţii.
Art. 5: Măsuri prealabile de supraveghere
(1)Produsele originare din TTPM prevăzute la articolul 44 din prezenta decizie pot face obiectul unei supravegheri speciale.
(2)Comisia adoptă măsuri prealabile de supraveghere în conformitate cu procedura consultativă prevăzută la articolul 90 alineatul (4) din prezenta decizie.
(3)Măsurile prealabile de supraveghere au o perioadă de valabilitate limitată. În absenţa unor dispoziţii contrare, valabilitatea acestora încetează la încheierea celei de a doua perioade de şase luni care urmează primei perioade de şase luni de la impunerea măsurilor.
(4)Comisia şi autorităţile competente ale ţării sau ale teritoriului de peste mări se asigură de eficacitatea măsurilor de supraveghere respective prin aplicarea metodelor de cooperare administrativă prevăzute în anexele II şi III.
Art. 6: Impunerea unor măsuri de salvgardare provizorii
(1)În situaţii de urgenţă justificate în mod corespunzător referitoare la o deteriorare a situaţiei economice şi/sau financiare a producătorilor din Uniune care ar fi dificil de remediat, pot fi impuse măsuri provizorii. Măsurile provizorii nu se aplică mai mult de 200 de zile. Comisia adoptă măsuri provizorii în conformitate cu procedura consultativă prevăzută la articolul 90 alineatul (4) din prezenta decizie. În situaţii de extremă urgenţă, Comisia adoptă măsuri de salvgardare provizorii aplicabile imediat, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 90 alineatul (6) din prezenta decizie.
(2)În cazul în care măsurile de salvgardare provizorii sunt abrogate deoarece investigaţia arată că nu sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă, orice taxă vamală percepută în temeiul respectivelor măsuri provizorii se rambursează automat.
Art. 7: Impunerea unor măsuri definitive
(1)În cazul în care faptele stabilite definitiv demonstrează că nu sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la articolul 2, Comisia adoptă o decizie de închidere a investigaţiei şi acţionează în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 4. Comisia publică un raport în care prezintă rezultatele şi concluziile motivate la care a ajuns în ceea ce priveşte toate chestiunile pertinente, de fapt şi de drept, acordând importanţa cuvenită protecţiei informaţiilor confidenţiale în sensul articolului 9.
(2)În cazul în care faptele stabilite definitiv demonstrează că sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă, Comisia adoptă o decizie prin care impune măsuri de salvgardare definitive, în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 4 din prezenta anexă. Comisia publică, acordând importanţa cuvenită protejării informaţiilor confidenţiale în sensul articolului 9 din prezenta anexă, un raport care cuprinde o sinteză a faptelor materiale şi a consideraţiilor relevante pentru măsurile luate. Comisia notifică imediat autorităţile TTPM cu privire la decizia de a lua măsurile de salvgardare necesare.
Art. 8: Durata şi reexaminarea măsurilor de salvgardare
(1)O măsură de salvgardare rămâne în vigoare numai pe perioada necesară pentru a preveni sau a remedia prejudiciul grav şi pentru a facilita adaptarea. Perioada respectivă nu poate depăşi trei ani, cu excepţia cazului în care este prelungită în conformitate cu alineatul (2).
(2)Durata iniţială a măsurii de salvgardare poate fi prelungită, în mod excepţional, cu cel mult doi ani, cu condiţia stabilirii faptului că măsura de salvgardare este necesară în continuare pentru a preveni sau a remedia dificultăţi grave.
(3)Orice prelungire în temeiul alineatului (2) este precedată de o investigaţie la cererea unui stat membru, a unei persoane juridice sau a unei asociaţii fără personalitate juridică, acţionând în numele industriei Uniunii, sau la iniţiativa Comisiei, în cazul în care există suficiente dovezi prima facie conform cărora măsura de salvgardare continuă să fie necesară.
(4)Iniţierea unei investigaţii se publică în conformitate cu articolul 4, iar măsura de salvgardare rămâne în vigoare până la finalizarea investigaţiei. Investigaţia şi orice decizie cu privire la o prelungire în temeiul alineatului (2) din prezentul articol se efectuează în conformitate cu articolele 6 şi 7.
Art. 9: Confidenţialitate
(1)Informaţiile primite în temeiul prezentei decizii nu sunt utilizate decât în scopul în care au fost solicitate. Nicio informaţie de natură confidenţială şi nicio informaţie furnizată în mod confidenţial, primită în temeiul prezentei decizii, nu este divulgată fără autorizarea specifică a persoanei care o furnizează.
(2)Fiecare cerere de tratament confidenţial indică motivele pentru care informaţia este confidenţială. Cu toate acestea, în cazul în care persoana care a furnizat informaţia nu doreşte nici să o facă publică, nici să autorizeze divulgarea acesteia în termeni generali sau sub formă de rezumat, şi în cazul în care se constată că cererea de tratament confidenţial nu este justificată, informaţia în cauză poate să nu fie luată în considerare.
(3)În orice caz, o informaţie este considerată confidenţială atunci când divulgarea ei poate avea consecinţe nefavorabile semnificative pentru persoana care a furnizat-o sau pentru sursa acesteia.
(4)Alineatele (1)-(4) nu împiedică autorităţile Uniunii să facă referire la informaţiile cu caracter general şi, în special, la motivele pe care sunt bazate deciziile luate în temeiul prezentei decizii. Totuşi, autorităţile respective ţin seama de interesul legitim al persoanelor fizice şi juridice care doresc ca secretele lor comerciale să nu fie divulgate.
Publicat în Jurnalul Oficial cu numărul 355L din data de 7 octombrie 2021