Art. 89. - Art. 89: Articolul CUSTMS.2: Cooperare vamală - Acord din 30-dec-2020 COMERCIAL ŞI DE COOPERARE ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ŞI COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE, PE DE O PARTE, ŞI REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD, PE DE ALTĂ PARTE
Acte UE
Jurnalul Oficial 444L
Ieşit din vigoare Versiune de la: 23 Februarie 2021
Art. 89: Articolul CUSTMS.2: Cooperare vamală
1.Autorităţile relevante ale părţilor cooperează în domeniul vamal cu scopul de a sprijini îndeplinirea obiectivelor prevăzute la articolul CUSTMS.1 [Obiectiv], ţinând seama de resursele autorităţilor lor respective. În sensul prezentului titlu [Comerţul cu mărfuri], se aplică dispoziţiile Convenţiei din 20 mai 1987 privind simplificarea formalităţilor în comerţul cu mărfuri.
2.Părţile cooperează în următoarele domenii:
(a)schimbul de informaţii privind legislaţia vamală, punerea în aplicare a legislaţiei vamale şi regimurile vamale, în principal în următoarele domenii:
(i)simplificarea şi modernizarea regimurilor vamale;
(ii)facilitarea operaţiunilor de tranzit şi de transbordare;
(iii)relaţiile cu mediul de afaceri şi
(iv)securitatea lanţului de aprovizionare şi gestionarea riscurilor;
(b)colaborarea cu privire la aspectele vamale legate de securizarea şi facilitarea lanţului de aprovizionare al comerţului internaţional în conformitate cu cadrul SAFE;
(c)analizarea posibilităţii de elaborare a unor iniţiative comune cu privire la regimurile de import şi de export şi la alte regimuri vamale, inclusiv asistenţă tehnică, precum şi în vederea asigurării unor servicii eficace pentru mediul de afaceri;
(d)consolidarea cooperării dintre ele în domeniul vamal în cadrul organizaţiilor internaţionale, precum OMC şi OMV, şi asigurarea schimbului de informaţii sau organizarea de discuţii pentru a se stabili, în măsura în care este posibil, poziţii comune în cadrul acestor organizaţii internaţionale, precum şi în cadrul UNCTAD şi CEE-ONU;
(e)depunerea de eforturi pentru armonizarea cerinţelor în materie de date pentru regimurile de import şi de export şi pentru alte regimuri vamale, prin implementarea de standarde şi elemente de date comune, în conformitate cu Modelul de date vamale al OMV;
(f)consolidarea cooperării dintre ele privind tehnicile de gestionare a riscurilor, inclusiv schimbul de bune practici şi, dacă este cazul, de informaţii referitoare la riscuri şi de rezultate ale controalelor. Atunci când este relevant şi adecvat, părţile pot lua în considerare şi recunoaşterea reciprocă a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a standardelor şi controalelor în materie de riscuri şi a măsurilor de securitate vamală; părţile pot lua în considerare, de asemenea, atunci când este relevant şi adecvat, elaborarea unor criterii şi standarde de risc, a unor măsuri de control şi a unor domenii de control prioritare compatibile;
(g)stabilirea recunoaşterii reciproce a programelor pentru operatorii economici autorizaţi pentru a securiza şi a facilita comerţul;
(h)promovarea cooperării dintre autorităţile vamale şi alte autorităţi sau agenţii guvernamentale în ceea ce priveşte programele pentru operatorii economici autorizaţi, care poate fi realizată, printre altele, prin convenirea asupra celor mai înalte standarde, prin facilitarea accesului la avantaje şi prin reducerea la minimum a suprapunerilor inutile;
(i)asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autorităţile vamale, inclusiv schimbul de informaţii şi de bune practici în materie de operaţiuni vamale, cu un accent special pe asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală;
(j)menţinerea unor proceduri vamale compatibile, atunci când acest lucru este adecvat şi fezabil, inclusiv aplicarea unui document administrativ unic pentru declaraţia vamală şi
(k)schimbul, atunci când este relevant şi adecvat şi conform unor modalităţi care urmează să fie convenite, de anumite categorii de informaţii din domeniul vamal între autorităţile vamale ale părţilor, printr-o comunicare structurată şi recurentă, în scopul de a îmbunătăţi gestionarea riscurilor şi eficacitatea controalelor vamale, de a viza mărfurile supuse riscului din punctul de vedere al colectării veniturilor sau al siguranţei şi securităţii şi de a facilita comerţul legitim; astfel de schimburi pot include date din declaraţiile de export şi de import privind comerţul dintre părţi, cu posibilitatea de a explora, prin iniţiative-pilot, dezvoltarea unor mecanisme interoperabile pentru a evita duplicarea comunicării acestor informaţii. Schimburile de informaţii prevăzute la prezenta literă nu aduc atingere schimburilor de informaţii care pot avea loc între părţi în temeiul Protocolului privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal.
3.Fără a aduce atingere altor forme de cooperare prevăzute în prezentul acord, autorităţile vamale ale părţilor îşi acordă asistenţă administrativă reciprocă în chestiunile care intră sub incidenţa prezentului capitol în conformitate cu Protocolul privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal.
4.Orice schimb de informaţii între părţi prevăzut în prezentul capitol se realizează sub rezerva confidenţialităţii şi a protecţiei informaţiilor prevăzute la articolul 12 din Protocolul privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal [Schimbul de informaţii şi confidenţialitatea], mutatis mutandis, precum şi sub rezerva oricăror cerinţe privind confidenţialitatea prevăzute în legislaţia părţilor.