Art. 4. - Art. 4: Principii - Acord din 18-dec-2001 între Comunitatea Europeană şi Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind recunoaşterea, protecţia şi controlul reciproc al denumirilor de băuturi spirtoase şi de băuturi aromatizate
Acte UE
Editia Speciala a Jurnalului Oficial
În vigoare Versiune de la: 1 Ianuarie 2007
Art. 4: Principii
(1)Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolelor 22 şi 23 din Acordul privind aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală, prevăzut de anexa 1C la Acordul de instituire a Organizaţiei Mondiale a Comerţului (denumit în continuare “Acordul TRIPS"), părţile iau toate măsurile necesare, în conformitate cu anexa menţionată, pentru a asigura protecţia reciprocă a denumirilor prevăzute la articolul 5, care sunt utilizate pentru denumirea şi prezentarea băuturilor spirtoase şi aromati-zate originare din teritoriul părţilor. În acest sens, fiecare parte contractantă pune la dispoziţia părţilor interesate mijloacele juridice adecvate pentru a împiedica utilizarea unei denumiri care identifică băuturile spirtoase şi aromatizate care nu sunt originare din zona geografică indicată de denumire sau din locul în care denumirea respectivă este folosită în mod tradiţional.
(2)În Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, denumirile comunitare protejate:
- nu pot fi utilizate decât în condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi de normele administrative ale Comunităţii şi
- sunt rezervate în mod exclusiv băuturilor spirtoase şi aromatizate originare din Comunitate cărora li se aplică.
(3)În Comunitate, denumirile protejate ale Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei:
- nu pot fi utilizate decât în condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi de normele administrative ale Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei şi
- sunt rezervate exclusiv băuturilor spirtoase şi aromatizate originare din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei cărora li se aplică.
(4)Protecţia prevăzută de prezentul acord interzice, în special, orice utilizare a denumirilor protejate pentru băuturi spirtoase sau aromatizate care nu sunt originare din zona geografică indicată de denumirea în cauză sau din locul unde denumirea în cauză este utilizată în mod tradiţional şi este aplicabilă chiar şi în următoarele condiţii:
- în cazul în care originea reală a băuturilor spirtoase sau aromatizate este indicată;
- în cazul în care indicaţia geografică în cauză este tradusă;
- în cazul în care denumirea este însoţită de termeni precum “gen", “tip", “mod", “imitaţie", “metodă" sau alte expresii analoage.
(5)În cazul denumirilor omonime pentru băuturile spirtoase şi aromatizate, se acordă protecţie fiecărei denumiri. Comitetul de stabilizare şi de asociere poate stabili prin decizie condiţiile practice în care denumirile omonime în cauză trebuie diferenţiate una de cealaltă, ţinându-se seama de necesitatea de a-i trata pe producătorii interesaţi în mod echitabil şi de a evita inducerea în eroare a consumatorului.
(6)Dispoziţiile prezentului acord nu trebuie să aducă atingere în nici un fel dreptului oricărei persoane de a utiliza, în scopuri comerciale, propriul nume sau numele persoanei de la care a preluat întreprinderea, cu condiţia ca acest nume să nu fie utilizat într-un mod care să inducă în eroare consumatorul.
(7)Nici o dispoziţie din prezentul acord nu obligă o parte să protejeze o denumire a celeilalte părţi care nu este protejată sau care încetează de a mai fi protejată sau care a căzut în desuetudine în ţara de origine.
(8)Părţile contractante renunţă la dreptul lor de a invoca articolul 24 alineatele (4)-(7) din Acordul TRIPS pentru a refuza să protejeze o denumire a celeilalte părţi.