Acord din 11-aug-2005 de modificare a Acordului de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibelor şi Pacific, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000

Acte UE

Editia Speciala a Jurnalului Oficial

În vigoare
Versiune de la: 22 Iunie 2010
Acord din 11-aug-2005 de modificare a Acordului de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibelor şi Pacific, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000
Dată act: 11-aug-2005
Emitent: Comunitatea Europeana
MAIESTATEA SA REGELE BELGIENILOR,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CEHE,
MAIESTATEA SA REGINA DANEMARCEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ESTONIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ELENE,
MAIESTATEA SA REGELE SPANIEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FRANCEZE,
PREŞEDINTELE IRLANDEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ITALIENE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CIPRU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII LETONIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII LITUANIA,
ALTEŢA SA REGALĂ MARELE DUCE AL LUXEMBURGULUI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII UNGARIA,
PREŞEDINTELE MALTEI,
MAIESTATEA SA REGINA ŢĂRILOR DE JOS,
PREŞEDINTELE FEDERAL AL REPUBLICII AUSTRIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII POLONIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII PORTUGHEZE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SLOVENIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SLOVACE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FINLANDA,
GUVERNUL REGATULUI SUEDIEI,
MAIESTATEA SA REGINA REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD,
părţi contractante la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, denumită în continuare "Comunitatea", statele Comunităţii fiind denumite în continuare "statele membre"
şi
COMUNITATEA EUROPEANĂ,
pe de o parte, şi
PREŞEDINTELE REPUBLICII ANGOLA,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI ANTIGUA ŞI BARBUDA,
ŞEFUL STATULUI COMUNITĂŢII BAHAMAS,
ŞEFUL STATULUI BARBADOS,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI BELIZE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII BENIN,
PREŞEDINTELE REPUBLICII BOTSWANA,
PREŞEDINTELE DIN BURKINA FASO,
PREŞEDINTELE REPUBLICII BURUNDI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CAMERUN,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CAPUL VERDE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CENTRAFRICANE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE ISLAMICE COMORE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII DEMOCRATICE CONGO,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CONGO,
GUVERNUL INSULELOR COOK,
PREŞEDINTELE REPUBLICII COTE D'IVOIRE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII DJIBOUTI,
GUVERNUL COMUNITĂŢII DOMINICA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII DOMINICANE,
PREŞEDINTELE STATULUI ERITREA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE DEMOCRATE ETIOPIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SUVERANE DEMOCRATICE FIJI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GABONEZE,
PREŞEDINTELE ŞI ŞEFUL STATULUI REPUBLICII GAMBIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GHANA,
MAIESTATEA SA REGINA GRENADEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUINEEA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUINEEA-BISSAU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUINEEA ECUATORIALĂ,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUYANA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII HAITI,
ŞEFUL STATULUI JAMAICA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII KENYA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII KIRIBATI,
MAIESTATEA SA REGELE REGATULUI LESOTHO,
PREŞEDINTELE REPUBLICII LIBERIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MADAGASCAR,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MALAWI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MALI,
GUVERNUL REPUBLICII INSULELOR MARSHALL,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ISLAMICE MAURITANIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MAURITIUS,
GUVERNUL STATELOR FEDERATE ALE MICRONEZIEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MOZAMBIC,
PREŞEDINTELE REPUBLICII NAMIBIA,
GUVERNUL REPUBLICII NAURU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII NIGER,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE NIGERIA,
GUVERNUL DIN NIUE,
GUVERNUL REPUBLICII PALAU,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI INDEPENDENT PAPUA NOUA GUINEE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII RUANDA,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI SAINT KITTS ŞI NEVIS,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI SAINT LUCIA,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI SAINT VINCENT ŞI GRENADINE,
ŞEFUL STATULUI INDEPENDENT SAMOA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII DEMOCRATICE SAO TOME ŞI PRINCIPE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SENEGAL,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SEYCHELLES,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SIERRA LEONE,
MAIESTATEA SA REGINA INSULELOR SOLOMON,
PREŞEDINTELE REPUBLICII AFRICII DE SUD,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SUDAN,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SURINAM,
MAIESTATEA SA REGELE REGATULUI SWAZILAND,
PREŞEDINTELE REPUBLICII UNITE TANZANIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CIAD,
PREŞEDINTELE REPUBLICII TOGOLEZE,
MAIESTATEA SA REGELE TAUFA'AHAU TUPOU IV AL STATULUI TONGA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII TRINIDAD ŞI TOBAGO,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI TUVALU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII UGANDA,
GUVERNUL REPUBLICII VANUATU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ZAMBIA,
GUVERNUL REPUBLICII ZIMBABWE,
ale căror state sunt denumite în continuare "statele ACP",
pe de altă parte,
AVÂND ÎN VEDERE Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, pe de o parte, şi Acordul de la Georgetown de instituire a grupului statelor din Africa, zona Caraibelor şi Pacific (ACP), pe de altă parte,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibelor şi Pacific, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (denumit în continuare Acordul de la Cotonou),
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că articolul 95 alineatul (1) din Acordul de la Cotonou stabileşte că durata acordului este de 20 de ani, începând cu 1 martie 2000,
AVÂND ÎN VEDERE că articolul 95 alineatul (3) al doilea paragraf din Acordul de la Cotonou prevede că părţile încep negocieri, cu 10 luni înainte de expirarea fiecărei perioade de cinci ani, în vederea examinării oricăror modificări posibile ale dispoziţiilor Acordului de la Cotonou,
DECID să semneze prezentul acord de modificare a Acordului de la Cotonou şi, în acest sens, au desemnat drept plenipotenţiari:
MAIESTATEA SA REGELE BELGIENILOR,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CEHE,
MAIESTATEA SA REGINA DANEMARCEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ESTONIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ELENE,
MAIESTATEA SA REGELE SPANIEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FRANCEZE,
PREŞEDINTELE IRLANDEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ITALIENE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CIPRU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII LETONIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII LITUANIA,
ALTEŢA SA REGALĂ MARELE DUCE AL LUXEMBURGULUI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII UNGARIA,
PREŞEDINTELE MALTEI,
MAIESTATEA SA REGINA ŢĂRILOR DE JOS,
PREŞEDINTELE FEDERAL AL REPUBLICII AUSTRIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII POLONIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII PORTUGHEZE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SLOVENIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SLOVACE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FINLANDA,
GUVERNUL REGATULUI SUEDIEI,
MAIESTATEA SA REGINA REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD,
COMUNITATEA EUROPEANĂ,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ANGOLA,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI ANTIGUA ŞI BARBUDA,
ŞEFUL STATULUI COMUNITĂŢII BAHAMAS,
ŞEFUL STATULUI BARBADOS,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI BELIZE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII BENIN,
PREŞEDINTELE REPUBLICII BOTSWANA,
PREŞEDINTELE DIN BURKINA FASO,
PREŞEDINTELE REPUBLICII BURUNDI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CAMERUN,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CAPUL VERDE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CENTRAFRICANE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE ISLAMICE COMORE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII DEMOCRATICE CONGO,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CONGO,
GUVERNUL INSULELOR COOK,
PREŞEDINTELE REPUBLICII COTE D'IVOIRE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII DJIBOUTI,
GUVERNUL COMUNITĂŢII DOMINICA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII DOMINICANE,
PREŞEDINTELE STATULUI ERITREA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE DEMOCRATE ETIOPIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SUVERANE DEMOCRATE FIJI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GABONEZE,
PREŞEDINTELE ŞI ŞEFUL STATULUI REPUBLICII GAMBIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GHANA,
MAIESTATEA SA REGINA GRENADEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUINEEA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUINEEA-BISSAU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUINEEA ECUATORIALĂ,
PREŞEDINTELE REPUBLICII GUYANA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII HAITI,
ŞEFUL STATULUI JAMAICA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII KENYA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII KIRIBATI,
MAIESTATEA SA REGELE REGATULUI LESOTHO,
PREŞEDINTELE REPUBLICII LIBERIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MADAGASCAR,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MALAWI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MALI,
GUVERNUL REPUBLICII INSULELOR MARSHALL,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ISLAMICE MAURITANIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MAURITIUS,
GUVERNUL STATELOR FEDERATE ALE MICRONEZIEI,
PREŞEDINTELE REPUBLICII MOZAMBIC,
PREŞEDINTELE REPUBLICII NAMIBIA,
GUVERNUL REPUBLICII NAURU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII NIGER,
PREŞEDINTELE REPUBLICII FEDERALE NIGERIA,
GUVERNUL DIN NIUE,
GUVERNUL REPUBLICII PALAU,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI INDEPENDENT PAPUA NOUA GUINEE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII RWANDEZE,
MAIESTATEA SALE REGINA STATULUI SAINT KITTS ŞI NEVIS,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI SAINT LUCIA,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI SAINT VINCENT ŞI GRENADINE,
ŞEFUL STATULUI INDEPENDENT SAMOA,
PREŞEDINTELUI REPUBLICII DEMOCRATE SAO TOME ŞI PRINCIPE,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SENEGAL,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SEYCHELLES,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SIERRA LEONE,
MAIESTATEA SA REGINA INSULELOR SOLOMON,
PREŞEDINTELE REPUBLICII AFRICII DE SUD,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SUDAN,
PREŞEDINTELE REPUBLICII SURINAM,
MAIESTATEA SA REGELE REGATULUI SWAZILAND,
PREŞEDINTELE REPUBLICII UNITE TANZANIA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII CIAD,
PREŞEDINTELE REPUBLICII TOGO,
MAIESTATEA SA REGELE TAUFA'AHAU TUPOU IV AL STATULUI TONGA,
PREŞEDINTELE REPUBLICII TRINIDAD ŞI TOBAGO,
MAIESTATEA SA REGINA STATULUI TUVALU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII UGANDA,
GUVERNUL REPUBLICII VANUATU,
PREŞEDINTELE REPUBLICII ZAMBIA,
GUVERNUL REPUBLICII ZIMBABWE,
CARE, după ce au făcut schimb de depline puteri, găsite în bună şi cuvenită formă,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
-****-
Articolul Unic
Acordul de la Cotonou se modifică, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 95 din acordul respectiv, prin următoarele dispoziţii:
(1)După al optulea considerent, care începe cu "AVÂND ÎN VEDERE Convenţia pentru apărarea drepturilor omului….", se introduc următoarele considerente:
"REAFIRMÂND că cele mai grave infracţiuni la adresa comunităţii internaţionale nu trebuie lăsate nepedepsite iar urmărirea penală eficientă a acestora trebuie asigurată prin luarea de măsuri la nivel naţional şi prin intensificarea colaborării globale,
AVÂND ÎN VEDERE că înfiinţarea şi funcţionarea eficientă a Curţii Penale Internaţionale reprezintă o evoluţie importantă pentru pacea şi justiţia internaţională,"
(2)Al zecelea considerent, care începe cu "AVÂND ÎN VEDERE că obiectivele şi principiile de dezvoltare..." se înlocuieşte cu următorul text:
"AVÂND ÎN VEDERE că Obiectivele de Dezvoltare ale Mileniului care rezultă din Declaraţia Mileniului adoptată în anul 2000 de către Adunarea Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite, în special eradicarea sărăciei şi foametei extreme, precum şi obiectivele şi principiile de dezvoltare convenite în cadrul Conferinţelor Naţiunilor Unite, oferă o viziune precisă şi trebuie să stea la baza cooperării ACP-UE în cadrul prezentului acord,"
(1)La articolul 4, partea introductivă se înlocuieşte cu următorul text:
"Statele ACP stabilesc principiile, strategiile şi modelele de dezvoltare ale economiilor şi societăţilor lor în condiţii de deplină suveranitate. Statele ACP stabilesc, împreună cu Comunitatea, programele de cooperare prevăzute în temeiul prezentului acord. Cu toate acestea, părţile recunosc rolul complementar şi potenţialul contribuţiilor actorilor non-statali şi ale autorităţilor locale descentralizate la procesul de dezvoltare. În acest scop, în conformitate cu condiţiile stabilite prin prezentul acord, actorii non-statali şi autorităţile locale descentralizate, după caz:"
(2)Articolul 8 se modifică după cum urmează:
a)alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
"(2)Obiectivele acestui dialog sunt schimbul de informaţii, încurajarea înţelegerii reciproce şi facilitarea stabilirii de priorităţi şi de planuri comune, în special prin recunoaşterea legăturilor existente între diferitele aspecte ale relaţiilor dintre părţi şi diferitele domenii de cooperare astfel cum sunt stabilite prin prezentul acord. Dialogul facilitează consultarea între părţi în cadrul forumurilor internaţionale. Obiectivele dialogului includ de asemenea prevenirea situaţiilor în care una dintre părţi ar putea considera necesară recurgerea la procedurile de consultare prevăzute la articolele 96 şi 97."
b)alineatul (6) se înlocuieşte cu următorul text:
"(6)Dialogul se desfăşoară într-o manieră flexibilă. Dialogul este formal sau informal, în funcţie de necesităţi, şi se desfăşoară în cadrul sau în afara cadrului instituţional, implicând grupul ACP, Adunarea Parlamentară mixtă, în forma şi la nivelul corespunzător, inclusiv la nivel regional, subregional sau naţional."
c)se introduce următorul alineat:
"(6a)După caz şi pentru a preveni situaţiile în care una dintre părţi ar putea considera necesară recurgerea la procedura de consultare prevăzută la articolul 96, dialogul care acoperă elementele esenţiale este sistematic şi formalizat în conformitate cu modalităţile prevăzute în anexa VII."
(3)Titlul articolului 9 se înlocuieşte cu următorul text:
"Elemente esenţiale privind drepturile omului, principiile democratice şi statul de drept, şi elementul fundamental privind buna guvernare"
(4)Articolul 11 se modifică după cum urmează:
a)se introduce următorul alineat:
"(3a)Părţile se angajează, de asemenea, să coopereze pentru prevenirea activităţilor mercenare în conformitate cu obligaţiile care le revin în temeiul convenţiilor şi instrumentelor internaţionale şi în temeiul legislaţiilor şi reglementărilor proprii."
b)se adaugă următorul alineat:
"(6)Pentru promovarea consolidării păcii şi justiţiei internaţionale, părţile îşi reafirmă hotărârea în vederea:
- împărtăşirii experienţei în adoptarea modificărilor juridice necesare pentru a permite ratificarea şi punerea în aplicare a Statutului de la Roma al Curţii Penale Internaţionale şi
- luptei împotriva criminalităţii internaţionale în conformitate cu dreptul internaţional, ţinând seama în mod corespunzător de Statutul de la Roma.
Părţile urmăresc să ia măsuri pentru ratificarea şi punerea în aplicare a Statutului de la Roma şi a instrumentelor conexe."
(5)Se introduc următoarele articole:
"- Articolul 11A: Lupta împotriva terorismului
Părţile reafirmă condamnarea fermă a tuturor actelor de terorism şi se angajează să combată terorismul prin cooperare internaţională, în conformitate cu Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite şi cu dreptul internaţional, în conformitate cu convenţiile şi instrumentele relevante şi în special punerea integrală în aplicare a Rezoluţiilor Consiliului de Securitate al ONU 1373 (2001) şi 1456 (2003) şi a altor rezoluţii ONU relevante. În acest sens, părţile convin să facă schimb de:
- informaţii privind grupurile teroriste şi reţelele de sprijin ale acestora şi
- opinii privind mijloacele şi metodele de contracarare a actelor teroriste, inclusiv în domeniul tehnic şi al instruirii, precum şi experienţa legată de prevenirea terorismului.
- Articolul 11B: Cooperarea în domeniul combaterii proliferării armelor de distrugere în masă
(1)Părţile consideră că proliferarea armelor de distrugere în masă şi mijloacele de livrare a acestora atât către actori statali cât şi către actori non-statali, reprezintă una dintre cele mai grave ameninţări la adresa stabilităţii şi securităţii internaţionale.
Părţile convin prin urmare să coopereze şi să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă şi a mijloacelor de livrare a acestora prin respectarea deplină şi punerea în aplicare la nivel naţional a obligaţiilor care le revin în temeiul tratatelor şi acordurilor internaţionale privind dezarmarea şi neproliferarea şi a altor obligaţii internaţionale relevante.
Părţile convin că prezenta dispoziţie constituie un element esenţial al prezentului acord.
(2)De asemenea, părţile convin să coopereze şi să contribuie la obiectivul neproliferării prin:
- luarea de măsuri în vederea semnării, ratificării sau aprobării, după caz, a tuturor celorlalte instrumente internaţionale relevante şi în vederea punerii în aplicare integrale a acestora;
- stabilirea unui sistem eficient de controale naţionale la export, pentru controlul exportului şi al tranzitului de mărfuri care au legătură cu armele de distrugere în masă, inclusiv un control al utilizării finale a armelor de distrugere în masă privind tehnologiile cu dublă utilizare, şi care să cuprindă sancţiuni eficace pentru încălcarea controalelor la export.
Asistenţa financiară şi tehnică în domeniul cooperării pentru combaterea proliferării armelor de distrugere în masă este finanţată prin instrumente specifice, altele decât cele destinate pentru finanţarea cooperării ACP-CE.
(3)Părţile convin să instituie un dialog politic regulat care să însoţească şi să consolideze cooperarea lor în acest domeniu.
(4)În cazul în care, în urma desfăşurării unui dialog politic consolidat, una dintre părţi, informată în special prin rapoartele întocmite de Agenţia Internaţională pentru Energia Atomică (AIEA), Organizaţia pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC) şi alte instituţii multilaterale relevante, consideră că cealaltă parte nu şi-a îndeplinit una dintre obligaţiile care decurg din alineatul (1), cu excepţia cazurilor de urgenţă specială, partea în cauză va pune la dispoziţia celeilalte părţi şi a Consiliilor de Miniştri ale ACP şi UE informaţiile relevante necesare pentru examinarea detaliată a situaţiei în vederea identificării unei soluţii acceptabile pentru ambele părţi. În acest sens, aceasta va invita cealaltă parte să demareze consultări axate pe măsurile luate sau care urmează a fi luate de către partea respectivă pentru remedierea situaţiei.
(5)Consultările se desfăşoară la nivelul şi în forma considerate cele mai potrivite pentru identificarea unei soluţii.
Consultările încep în termen de cel mult 30 de zile de la lansarea invitaţiei şi continuă pentru o perioadă de timp stabilită de comun acord, în funcţie de natura şi gravitatea încălcării. Dialogul în temeiul procedurii de consultare nu durează în nici un caz mai mult de 120 de zile.
(6)În cazul în care consultările nu conduc la o soluţie acceptabilă pentru ambele părţi, în cazul în care se refuză consultarea sau în cazuri de urgenţă specială, se pot lua măsuri corespunzătoare. Măsurile respective se revocă de îndată ce motivele pentru care au fost luate nu mai sunt valabile."
(6)La articolul 23 se adaugă următoarea literă:
"(l)promovarea cunoştinţelor tradiţionale."
(7)La articolul 25 alineatul (1), litera (d) se înlocuieşte cu următorul text:
"(d)promovarea luptei contra:
- HIV/SIDA, asigurând protecţia sănătăţii sexuale şi de reproducere şi a drepturilor femeilor;
- altor boli legate de sărăcie, în special malaria şi tuberculoza;"
(8)Articolul 26 se modifică după cum urmează:
a)literele (c) şi (d) se înlocuiesc cu următorul text:
"(c)ajutarea instituţiilor din comunităţile locale să ofere copiilor posibilitatea de a-şi dezvolta potenţialul fizic, psihologic, social şi economic;
(d)reintegrarea în societate a copiilor aflaţi în situaţii la încheierea conflictelor prin intermediul unor programe de reabilitare; şi"
b)se adaugă următoarea literă:
"(e)promovarea participării active a tinerilor cetăţeni la viaţa publică şi sprijinirea schimburilor de studenţi şi a interacţiunii dintre organizaţiile de tineret ale ACP şi UE."
(9)La articolul 28, partea introductivă se înlocuieşte cu următorul text:
"Cooperarea contribuie în mod eficient la realizarea obiectivelor şi priorităţilor stabilite de statele ACP în cadrul cooperării şi integrării regionale şi subregionale, inclusiv cooperarea interregională şi intra-ACP. Cooperarea regională poate, de asemenea, implica ţări în curs de dezvoltare care nu fac parte din grupul ACP, precum şi ţări şi teritorii de peste mări (TTPM) şi regiuni ultraperiferice. În acest context, cooperarea urmăreşte:"
(10)La articolul 29 litera (a), punctul (i) se înlocuieşte cu următorul text:
"(i)instituţii şi organizaţii de integrare regională înfiinţate de statele ACP şi cele cu participarea statelor ACP care promovează cooperarea şi integrarea regională şi"
(11)La articolul 30, alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
"(2)Cooperarea va sprijini, de asemenea, programele şi iniţiativele de cooperare între şi în cadrul grupului statelor ACP, inclusiv acelea care se referă la ţări în curs de dezvoltare care nu fac parte din grupul ACP."
(12)La articolul 43 alineatul (4) se adaugă următoarea liniuţă:
"dezvoltarea şi încurajarea utilizării conţinutului local pentru tehnologiile informaţiei şi comunicaţiei."
(13)Articolul 58 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 58: Eligibilitatea pentru finanţare
(1)Următoarele entităţi sau organisme sunt eligibile pentru sprijinul financiar oferit în temeiul prezentului acord:
a)statele ACP;
b)organisme regionale sau interstatale din care fac parte unul sau mai multe state ACP, inclusiv organisme din care fac parte state din afara grupului ACP, care sunt abilitate de statele ACP respective; şi
c)organisme mixte instituite de statele ACP şi de Comunitate în vederea realizării anumitor obiective specifice.
(2)Sub rezerva acordului statului sau statelor ACP în cauză, sunt de asemenea eligibile pentru sprijin financiar:
a)organismele naţionale şi/sau regionale publice sau semipublice ale statelor şi ministerele statelor ACP, inclusiv parlamente, şi în special instituţii financiare şi bănci de dezvoltare;
b)societăţi, întreprinderi şi alte organizaţii şi operatori din sectorul privat din statele ACP;
c)întreprinderi ale unui stat membru al Comunităţii pentru a le da posibilitatea, pe lângă contribuţia lor proprie, să întreprindă proiecte productive pe teritoriul unui stat ACP;
d)intermediari din domeniul financiar din statele ACP sau din Comunitate care acordă, promovează şi finanţează investiţii private în statele ACP;
e)autorităţi locale descentralizate din statele ACP şi din Comunitate şi
f)ţări în curs de dezvoltare care nu fac parte din grupul ACP în care participă împreună cu statele ACP la o iniţiativă comună sau organizaţie regională.
(3)Actorii non-statali din statele ACP şi din Comunitate care au caracter local sunt eligibili pentru sprijinul financiar oferit în temeiul prezentului acord, în conformitate cu modalităţile convenite în programele indicative naţionale şi regionale."
(14)La articolul 68, alineatele (2) şi (3) se înlocuiesc cu următorul text:
"(2)Scopul sprijinului acordat în cazul fluctuaţiilor pe termen scurt ale veniturilor din export este salvgardarea reformelor şi politicilor socio-economice care ar putea fi afectate negativ în urma scăderii venitului şi remedierea efectelor adverse ale instabilităţii veniturilor din export, în special în ceea ce priveşte produsele agricole şi miniere.
(3)Se ţine seama de dependenţa extremă a economiilor statelor ACP faţă de exporturi, în special în sectoarele agricol şi minier, pentru alocarea resurselor în anul aplicării. În acest context, statele ACP cel mai puţin dezvoltate, fără ieşire la mare şi insulare, aflate la încheierea conflictelor sau în urma catastrofelor naturale beneficiază de un tratament mai favorabil."
(15)La articolul 89, alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
"(1)Se urmăresc acţiuni specifice pentru a sprijini statele ACP insulare în eforturile lor de a opri şi de a remedia vulnerabilitatea lor tot mai mare datorată noilor provocări grave economice, sociale şi ecologice. Aceste acţiuni urmăresc să promoveze punerea în aplicare a priorităţilor privind dezvoltarea durabilă a statelor insulare mici în curs de dezvoltare, promovând totodată o abordare armonizată în ceea ce priveşte creşterea economică şi dezvoltarea umană a acestora."
(16)Articolul 96 se modifică după cum urmează:
a)se introduce următorul alineat:
"(1a)Ambele părţi convin să epuizeze toate opţiunile posibile de dialog în temeiul articolului 8, cu excepţia cazurilor de urgenţă specială, înainte de iniţierea consultărilor menţionate la alineatul (2) litera (a) din prezentul articol."
b)la alineatul (2), litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
"(a)În cazul în care, în pofida dialogului politic privind elementele esenţiale astfel cum se prevede la articolul 8 şi la alineatul (1a) din prezentul articol, una dintre părţi consideră că cealaltă parte nu şi-a îndeplinit una dintre obligaţiile care decurg din respectarea drepturilor omului, a principiilor democratice şi a statului de drept menţionate la articolul 9 alineatul (2), cu excepţia cazurilor de urgenţă specială, aceasta furnizează celeilalte părţi şi Consiliului de Miniştri informaţiile relevante necesare pentru o examinare detaliată a situaţiei în vederea identificării unei soluţii acceptabile pentru ambele părţi. În acest scop, aceasta invita cealaltă parte să demareze consultări care să se axeze pe măsurile luate sau care urmează a fi luate de către partea respectivă pentru remedierea situaţiei, în conformitate cu anexa VII.
Consultările se desfăşoară la nivelul şi în forma considerate cele mai potrivite pentru identificarea unei soluţii.
Consultările încep în termen de cel mult 30 de zile de la lansarea invitaţiei şi continuă pentru o perioadă de timp stabilită de comun acord, în funcţie de natura şi gravitatea încălcării. Dialogul în temeiul procedurii de consultare nu durează în nici un caz mai mult de 120 de zile.
În cazul în care consultările nu conduc la o soluţie acceptabilă pentru ambele părţi, în cazul în care se refuză consultarea sau în cazuri de urgenţă specială, se pot lua măsurile adecvate. Măsurile respective se revocă de îndată ce motivele pentru care au fost luate nu mai sunt valabile."
(17)La articolul 97, alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
"(2)În astfel de cazuri, fiecare parte o poate invita pe cealaltă să iniţieze consultări. Consultările respective încep în termen de cel mult 30 de zile de la lansarea invitaţiei iar dialogul în temeiul procedurii de consultare nu durează mai mult de 120 de zile."
(18)Articolul 100 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 100: Statutul textelor
Protocoalele şi anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta. Anexele Ia, II, III, IV şi VI pot fi revizuite, corectate şi/sau modificate de Consiliul de Miniştri pe baza unei recomandări din partea Comitetului de cooperare pentru finanţarea dezvoltării ACP-CE.
Prezentul acord, întocmit în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice, se depune la arhivele Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene şi ale Secretariatului statelor ACP, care trimit câte o copie certificată guvernului fiecăruia dintre statele semnatare."
(1)La anexa I se adaugă următorul punct:
"(9)Prin derogare de la articolul 58 din prezentul acord, se transferă o sumă de 90 de milioane EUR în pachetul intra-ACP, în cadrul celui de-al nouălea FED. Suma respectivă poate fi alocată pentru finanţarea deconcentrării în perioada 2006-2007 şi este gestionată direct de către Comisie."
(2)Se introduce următoarea anexă:
"- ANEXA Ia: Cadrul financiar multianual de cooperare în temeiul prezentului acord
(1)Pentru scopurile prevăzute în prezentul acord şi pentru o perioadă care începe la 1 martie 2005, un cadru financiar multianual de cooperare acoperă angajamentele care încep la 1 ianuarie 2008 pentru o perioadă de 5 sau 6 ani.
(2)Pentru această nouă perioadă, Uniunea Europeană îşi menţine ajutoarele pentru statele ACP cel puţin la nivelul celui de-al nouălea FED, excluzând soldurile; pe baza estimărilor făcute de Comunitate, la aceasta se adaugă efectele inflaţiei, creşterea în cadrul Uniunii Europene şi extinderea cu zece noi state membre în 2004.
(3)Prin derogare de la articolul 95 din prezentul acord, Consiliul de Miniştri decide orice modificare necesară a cadrului financiar multianual sau a unor părţi ale acordului referitoare la acesta."
(3)Anexa II se modifică după cum urmează:
a)articolul 2 se modifică după cum urmează:
(i)alineatul (7) se înlocuieşte cu următorul text:
"(7)împrumuturile obişnuite pot fi prelungite pe baza unor condiţii preferenţiale în următoarele cazuri:
a)pentru proiecte de infrastructură în ţările cel mai puţin dezvoltate, în ţările aflate la încheierea conflictelor sau în urma catastrofelor naturale - altele decât cele menţionate la punctul (aa) - care constituie premisa necesară a dezvoltării sectorului privat. În astfel de cazuri, rata dobânzii împrumutului se reduce cu 3 %;
aa)pentru proiecte de infrastructură întreprinse de organisme publice cu caracter comercial, care constituie premisa necesară a dezvoltării sectorului public în ţările care fac obiectul unor condiţii restrictive în ceea ce priveşte împrumuturile, în temeiul iniţiativei privind ţările sărace şi profund îndatorate (HIPC) sau un alt cadru de durabilitate a datoriilor convenit la nivel internaţional. În astfel de cazuri, banca urmăreşte să reducă costurile medii ale fondurilor, prin cofinanţare adecvată cu alţi finanţatori. În cazul în care acest lucru nu este considerat posibil, rata dobânzii pentru împrumuturi se poate reduce cu suma necesară pentru a respecta nivelul care decurge din iniţiativa HIPC sau dintr-un nou cadru de durabilitate a datoriilor convenit la nivel internaţional;
b)pentru proiecte care implică operaţiuni de restructurare în cadrul privatizării sau pentru proiecte cu beneficii sociale sau de mediu substanţiale sau care pot fi clar demonstrate. În astfel de cazuri, împrumuturile pot fi prelungite cu o subvenţie a ratei dobânzii a cărei sumă şi formă se decide în funcţie de caracteristicile specifice ale proiectului. Cu toate acestea, subvenţia ratei dobânzii nu este mai mare de 3 %.
Rata finală a dobânzii nu poate fi, în nici un caz, mai mică de 50 % din rata de referinţă;"
(ii)alineatul (9) se înlocuieşte cu următorul text:
"(9)Bonificările dobânzii se pot valorifica sau pot fi folosite sub formă de subvenţii. Până la 10 % din bugetul pentru subvenţiile la dobândă poate fi folosit pentru a sprijini asistenţa tehnică pentru proiecte în ţările ACP."
b)articolul 3 se modifică după cum urmează:
(i)alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
"(1)Facilitatea de investiţie funcţionează în toate sectoarele economice şi sprijină investiţiile entităţilor din sectorul privat şi ale entităţilor cu caracter comercial din sectorul public, inclusiv infrastructurile economice şi tehnologice generatoare de venituri importante pentru sectorul privat. Facilitatea:
a)se gestionează ca un fond revolving şi se urmăreşte durabilitatea sa din punct de vedere financiar. Intervenţiile se fac în condiţiile pieţei şi evită crearea de denaturări ale pieţelor locale sau îndepărtarea surselor private de finanţare;
b)sprijină sectorul financiar ACP şi are un efect catalizator, încurajând mobilizarea resurselor locale pe termen lung şi atragerea de investitori şi creditori privaţi externi către proiecte din statele ACP;
c)suportă o parte din riscul proiectelor pe care le finanţează, durabilitatea sa financiară fiind asigurată prin portofoliu în ansamblu şi nu prin intervenţii individuale şi
d)urmăreşte să canalizeze fondurile prin intermediul instituţiilor şi programelor naţionale şi regionale ACP care promovează dezvoltarea întreprinderilor mici şi mijlocii (IMM-uri)."
(ii)se introduce următorul alineat:
"(1a)Banca este remunerată pentru costurile suportate în gestionarea facilităţii de investiţie. Pe parcursul primilor doi ani de la data intrării în vigoare a celui de-al doilea protocol financiar, banca primeşte o sumă de 2 % per annum din suma totală iniţială a facilităţii de investiţie. În consecinţă, remuneraţia băncii include o componentă fixă în valoare de 0,5 % per annum din suma iniţială şi o componentă variabilă în valoare de 1,5% per annum din portofoliul facilităţii de investiţie, investit în proiecte din ţările ACP. Remuneraţia se finanţează din facilitatea de investiţie."
c)la articolul 5, litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
"(b)în cazul împrumuturilor obişnuite şi al finanţării întreprinderilor mici şi mijlocii (IMM-uri) prin capital de risc, riscul cursului de schimb este împărţit, în general, între Comunitate, pe de o parte, şi celelalte părţi implicate, de cealaltă parte. În medie, riscul cursului de schimb ar trebui împărţit în mod egal; şi"
d)se introduc următoarele articole:
„- Articolul 6a: Raportarea anuală privind facilitatea de investiţie
Reprezentanţii statelor membre UE responsabili cu facilitatea de investiţie, reprezentanţii statelor ACP, precum şi Banca Europeană de Investiţii, Comisia Europeană, Secretariatul Consiliului Uniunii Europene şi Secretariatul ACP se reunesc anual pentru a discuta chestiunile legate de operaţiunile efectuate, performanţa facilităţii de investiţie şi politica cu privire la aceasta.
- Articolul 6b: Reexaminarea performanţei facilităţii de investiţie
Performanţa generală a facilităţii de investiţie face obiectul unei examinări comune la mijlocul şi la încheierea perioadei pentru care este încheiat protocolului financiar. Procedura respectivă poate include o recomandare privind modalitatea de îmbunătăţire a punerii în aplicare a facilităţii."
(4)Anexa IV se modifică după cum urmează:
a)articolul 3 se modifică după cum urmează:
(i)la alineatul (1), litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
"(a)nevoile se evaluează pe baza criteriilor privind venitul pe cap de locuitor, dimensiunea populaţiei, indicatori sociali şi nivelul sumelor datorate, pierderile din venitul provenit din export şi dependenţa de veniturile din export, în special în sectorul agricol şi minier. Se acordă un tratament special ţărilor ACP cel mai puţin dezvoltate şi se ţine seama de vulnerabilitatea statelor insulare şi fără ieşire la mare. În afară de aceasta, se ţine seama de dificultăţile speciale ale ţărilor care suportă consecinţele conflictelor sau catastrofelor naturale; şi"
(ii)se adaugă următorul alineat:
"(5)Fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (7) privind revizuirile, Comunitatea poate creşte alocaţia pentru o anumită ţară, pentru a ţine seama de necesităţi speciale sau de performanţă excepţională."
b)articolul 4 se modifică după cum urmează:
(i)alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
"(1)La primirea informaţiilor menţionate anterior, fiecare stat ACP elaborează şi prezintă Comunităţii un proiect de program indicativ pe baza priorităţilor şi obiectivelor de dezvoltare şi în conformitate cu acestea, astfel cum se arată în CSS. Proiectul de program indicativ conţine:
a)sectorul sau sectoarele sau domeniile cheie pe care trebuie să se concentreze sprijinul;
b)cele mai potrivite măsuri şi operaţiuni pentru atingerea obiectivelor şi scopurilor din sectorul, sectoarele sau domeniile cheie;
c)resursele rezervate pentru programe şi proiecte din afara sectorului (sectoarelor) cheie şi/sau orientările generale ale acestor activităţi, precum şi indicarea resurselor care urmează a fi destinate pentru fiecare dintre elementele respective;
d)tipurile participanţilor fără caracter statal care îndeplinesc condiţiile necesare pentru finanţare, în conformitate cu criteriile stabilite de Consiliul de Miniştri, resursele alocate actorilor non-statali şi tipul de activităţi sprijinite, care trebuie să fie nonprofit;
e)propuneri pentru programe şi proiecte regionale şi
f)sumele rezervate pentru asigurarea contra unor posibile revendicări şi de acoperire în caz de creştere a costurilor şi pentru situaţii neprevăzute."
(ii)alineatul (3) se înlocuieşte cu următorul text:
"(3)Proiectul de program indicativ face obiectul unui schimb de opinii între statul ACP în cauză şi Comunitate. Programul indicativ se adoptă de comun acord între Comisie, care acţionează în numele Comunităţii, şi statul ACP în cauză. După adoptare, acesta este obligatoriu atât pentru Comunitate, cât şi pentru statul respectiv. Prezentul program indicativ se anexează la CSS şi conţine, de asemenea:
a)operaţiuni specifice şi clar identificate, în special cele care pot fi angajate înainte de următoarea revizuire;
b)un calendar pentru aplicarea şi revizuirea programului indicativ, inclusiv în ceea ce priveşte angajamentele şi plata resurselor şi
c)parametri şi criterii de revizuire."
(iii)se adaugă următorul alineat:
"(5)Atunci când un stat ACP trece printr-o situaţie de criză în urma unui război sau a altui conflict sau prin alte împrejurări excepţionale cu efecte comparabile, împiedicând responsabilul naţional cu autorizarea finanţării să îşi îndeplinească obligaţiile, Comisia poate să gestioneze singură resursele alocate statului respectiv în conformitate cu articolul 3 şi să le utilizeze pentru sprijin special. Sprijinul special se referă la politici de consolidare a păcii, gestionarea şi rezolvarea conflictelor, sprijin la încheierea conflictelor, inclusiv consolidarea instituţiilor, activităţi de dezvoltare economică şi socială, având în vedere în special necesităţile segmentelor celor mai vulnerabile ale populaţiei. Comisia şi statul ACP în cauză revin la procedurile de aplicare şi gestionare normală de îndată ce autorităţile responsabile cu gestionarea cooperării sunt în măsură să îşi reia atribuţiile."
c)articolul 5 se modifică după cum urmează:
(i)în acest articol, termenul "şeful delegaţiei" se înlocuieşte de fiecare dată cu termenul "Comisia"
(ii)la alineatul (4), litera (b) se înlocuieşte cu următorul text:
"(b)programe şi proiecte neincluse în sectorul (sectoarele) cheie;"
(iii)alineatul (7) se înlocuieşte cu următorul text:
"(7)După încheierea revizuirilor de la mijlocul şi sfârşitul perioadei, Comisia, în numele Comunităţii, poate revizui alocarea resurselor având în vedere necesităţile actuale şi performanţa statului ACP în cauză."
d)la articolul 6, alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
"(1)Cooperarea regională reglementează operaţiuni de care beneficiază şi care implică:
a)două, mai multe sau toate statele ACP, precum şi orice altă ţară în curs de dezvoltare care nu face parte din grupul ACP dar care participă în operaţiunile respective şi/sau
b)un organism regional din care fac parte cel puţin două state ACP, inclusiv cele care au membri care nu sunt ţări ACP."
e)articolul 9 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 9: Alocarea resurselor
(1)La începutul perioadei de aplicare a protocolului financiar, fiecare regiune primeşte din partea Comunităţii o indicaţie a volumului de resurse de care poate beneficia pe parcursul unei perioade de cinci ani. Alocarea indicativă de resurse se bazează pe o estimare a nevoilor şi a progresului şi perspectivelor în procesul de cooperare şi de integrare regională. Pentru a atinge o dimensiune adecvată şi pentru a-şi spori eficienţa, fondurile regionale şi naţionale se pot combina pentru operaţiunile regionale de finanţare cu o componentă naţională distinctă.
(2)Fără a aduce atingere articolului 11 privind revizuirile, Comunitatea poate creşte alocarea resurselor pentru o regiune, pentru a ţine seama de noi necesităţi sau de performanţa excepţională."
f)la articolul 10 alineatul (1), litera (c) se înlocuieşte cu următorul text:
"(c)programele şi proiectele care permit realizarea obiectivelor respective, în măsura în care acestea au fost identificate clar, precum şi identificarea resurselor care urmează a fi alocate pentru fiecare dintre aceste elemente şi un calendar pentru punerea lor în aplicare."
g)articolul 12 se înlocuieşte cu următorul text:
„- Articolul 12: Cooperarea intra-ACP
(1)La începutul perioadei de aplicare a Protocolului financiar, Comunitatea informează Consiliul de Miniştri ACP cu privire la partea din fonduri care este rezervată pentru operaţiuni regionale de care beneficiază numeroase state ACP sau totalitatea acestora. Operaţiunile respective pot depăşi conceptul de localizare geografică.
(2)Comunitatea poate creşte resursele alocate pentru cooperarea intra-ACP, pentru a ţine seama de noi necesităţi de creştere a impactului activităţilor intra-ACP."
h)articolul 13 se înlocuieşte cu următorul text:
„- Articolul 13: Cererile de finanţare
(1)Cererile de finanţare a programelor regionale se prezintă de către:
a)un organism sau o organizaţie regională împuternicită în mod corespunzător sau
b)un organism sau o organizaţie subregională împuternicită în mod corespunzător sau un stat ACP din regiunea în cauză în cadrul etapei de programare, cu condiţia ca operaţiunea respectivă să fi fost identificată în cadrul PIR.
(2)Cererile de finanţare a programelor intra-ACP se prezintă de către:
a)cel puţin trei organisme sau organizaţii regionale împuternicite în mod corespunzător, care aparţin unor regiuni geografice diferite sau cel puţin două state ACP din fiecare dintre cele 3 regiuni sau
b)Consiliul de Miniştri ACP sau Comitetul ambasadorilor ACP sau
c)organizaţii internaţionale care efectuează operaţiuni care contribuie la obiectivele de cooperare şi integrare regională, de exemplu Uniunea Africană, cu condiţia unei aprobări prealabile din partea Comitetului ambasadorilor ACP."
i)- articolul 14 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 14: Procedurile de punere în aplicare
(1)(eliminat)
(2)(eliminat)
(3)Ţinând seama de obiectivele şi caracteristicile intrinseci ale cooperării regionale, inclusiv ale cooperării intra-ACP, operaţiunile întreprinse în acest domeniu de aplicare sunt reglementate de proceduri stabilite în vederea cooperării pentru finanţarea dezvoltării, în cazul în care sunt aplicabile.
(4)In special şi sub rezerva alineatelor (5) şi (6), orice program sau proiect regional finanţat din Fond generează:
a)fie în conformitate cu articolul 17, un acord de finanţare încheiat între Comisie şi unul dintre organismele menţionate la articolul 13; în astfel de situaţii, organismul relevant desemnează un responsabil regional cu autorizarea finanţării, ale cărui atribuţii corespund mutatis mutandis cu cele ale responsabilului naţional cu autorizarea finanţării;
b)fie un contract de acordare de subvenţii, astfel cum este definit la articolul 19a, încheiat între Comisie şi unul dintre organismele menţionate la articolul 13, în funcţie de tipul acţiunii şi în cazul în care organismul relevant, altul decât statul ACP, este responsabil pentru realizarea programului sau proiectului.
(5)Programele şi proiectele finanţate din Fond şi pentru care cererile de finanţare au fost depuse de organizaţii internaţionale în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) litera (c) generează încheierea unui contract de acordare de subvenţii.
(6)Programele şi proiectele finanţate din Fond şi pentru care cererile de finanţare au fost depuse de Consiliul de Miniştri ACP sau Comitetul ambasadorilor ACP se pun în aplicare fie de către Secretariatul ACP, caz în care se încheie un acord de finanţare între Comisie şi Secretariat în conformitate cu articolul 17, fie de către Comisie, în funcţie de tipul acţiunii."
j)la capitolul 3, titlul se înlocuieşte cu următorul text: "EVALUAREA ŞI FINANŢAREA"
k)articolul 15 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 15: Identificarea, pregătirea şi evaluarea programelor şi proiectelor
(1)Programele şi proiectele care au fost prezentate de statul ACP în cauză fac obiectul unei evaluări comune. Comitetul ACP-CE de cooperare pentru finanţarea dezvoltării elaborează orientările generale şi criteriile de evaluare a programelor şi proiectelor. Programele şi proiectele respective sunt în general multianuale şi pot cuprinde o varietate de acţiuni de dimensiuni limitate într-o anumită zonă.
(2)Dosarele cu programe şi proiecte pregătite şi prezentate pentru finanţare trebuie să conţină toate informaţiile necesare pentru evaluarea programelor şi proiectelor sau, în cazul în care programele şi proiectele respective nu au fost complet definite, să furnizeze o descriere cuprinzătoare necesară pentru evaluarea acestora.
(3)Evaluarea programelor şi proiectelor ţine seama de constrângerile naţionale în materie de resurse umane şi asigură o strategie favorabilă pentru promovarea resurselor respective. De asemenea, ţine seama de caracteristicile şi constrângerile specifice fiecărui stat ACP.
(4)Programele şi proiectele care urmează a fi puse în aplicare de actorii non-statali care sunt eligibili în temeiul prezentului acord pot fi evaluate doar de Comisie şi pot genera încheierea între Comisie şi actorii non-statali a unor contracte de acordare de subvenţii, astfel cum se menţionează la articolul 19 a. Evaluarea trebuie să îndeplinească dispoziţiile articolului 4 alineatul (1) litera (d) privind tipul actorilor, eligibilitatea acestora şi tipul activităţii care urmează a fi sprijinită. Comisia, reprezentată de şeful delegaţiei, informează responsabilul naţional cu autorizarea finanţării cu privire la subvenţiile acordate."
l)articolul 16 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 16: Propunerea şi decizia de finanţare
(1)Concluziile evaluării se rezumă într-o propunere de finanţare a cărei versiune finală este întocmită de Comisie în strânsă colaborare cu statul ACP în cauză.
(2)(eliminat)
(3)(eliminat)
(4)Comisia, hotărând în numele Comunităţii, comunică statului ACP în cauză decizia privind finanţarea în termen de 90 de zile de la data întocmirii versiunii finale a propunerii de finanţare.
(5)În cazul în care propunerea de finanţare nu este adoptată de Comisie în numele Comunităţii, statului ACP în cauză i se comunică de îndată motivele respectivei decizii. În acest caz, reprezentanţii statului ACP în cauză pot să solicite în termen de 60 de zile de la notificare:
a)înaintarea chestiunii către Comitetul ACP-CE de cooperare pentru finanţarea dezvoltării instituit în temeiul prezentului acord sau
b)acordarea unei audieri cu privire la chestiunea în cauză de către reprezentanţii Comunităţii.
(6)După o astfel de audiere, Comisia adoptă, în numele Comunităţii, o decizie definitivă de adoptare sau respingere a propunerii de finanţare. Înainte de adoptarea deciziei, statul ACP în cauză poate înainta Comisiei orice date pe care le consideră necesare pentru a completa informaţiile deja disponibile."
m)articolul 17 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 17: Acordul de finanţare
(1)Cu excepţia cazului în care prezentul acord prevede altfel, pentru orice program sau proiect finanţat din Fond se încheie un acord de finanţare între Comisie şi statul ACP în cauză.
(2)Acordul de finanţare se încheie între Comisie şi statul ACP în cauză în termen de 60 de zile de la adoptarea de către Comisie a deciziei în numele Comunităţii. Acordul de finanţare:
a)specifică, în special, detaliile contribuţiei financiare ale Comunităţii, modalităţile şi condiţiile de finanţare şi dispoziţiile generale şi specifice privind programul sau proiectul respectiv şi
b)prevede provizioane corespunzătoare pentru a acoperi creşterile de costuri şi cheltuielile neprevăzute.
(3)Orice rest de plată rămas după închiderea conturilor programelor şi proiectelor revine statului sau statelor ACP în cauză."
n)articolul 18 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 18: Depăşirea costurilor
(1)Din momentul în care apare riscul depăşirii costurilor dincolo de sursele de finanţare disponibile în conformitate cu acordul de finanţare, responsabilul naţional cu autorizarea finanţării comunică acest lucru Comisiei şi solicită aprobarea prealabilă a acesteia cu privire la măsurile pe care responsabilul naţional cu autorizarea finanţării intenţionează să le ia pentru a acoperi depăşirile de costuri, fie reducând amploarea programului sau proiectului, fie apelând la resurse naţionale sau alte resurse necomunitare.
(2)În cazul în care nu se poate reduce amploarea programului sau proiectului sau nu se pot acoperi depăşirile costurilor cu alte resurse, Comisia, în numele Comunităţii, pe baza unei cereri întemeiate din partea responsabilului naţional cu autorizarea finanţării, poate lua o decizie suplimentară de finanţare privind resursele din programul indicativ."
o)articolul 19 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 19: Finanţarea retroactivă
(1)Pentru a asigura demararea rapidă a proiectelor, pentru a evita golurile dintre proiectele succesive şi pentru a preveni întârzierile, la încheierea evaluării proiectului şi înainte de luarea deciziei de finanţare, statele ACP pot să prefinanţeze activităţile legate de demararea programelor, munca sezonieră sau preliminară, comenzile de echipamente cu termen de livrare lung, precum şi unele operaţiuni curente. Cheltuielile respective trebuie să fie în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul acord.
(2)Cheltuielile menţionate la alineatul (1) se indică în propunerea de finanţare şi nu aduc atingere deciziei de finanţare adoptate de Comisie în numele Comunităţii.
(3)Cheltuielile efectuate de statul ACP în temeiul prezentului articol se finanţează retroactiv în cadrul programului sau proiectului, după semnarea acordului de finanţare."
p)la capitolul 4, titlul se înlocuieşte cu următorul text: "PUNEREA ÎN APLICARE"
q)se introduc următoarele articole:
"- Articolul 19a: Măsuri de punere în aplicare
(1)Punerea în aplicare a programelor şi proiectelor finanţate din Fond a căror executare financiară este de responsabilitatea Comisiei constă în cea mai mare parte în:
a)atribuirea de contracte de achiziţii;
b)acordarea de subvenţii;
c)executarea prin contracte în regie proprie;
d)plăţi directe ca sprijin bugetar, sprijin pentru programele pe sectoare, scutirea de datorii şi sprijin în ceea ce priveşte acoperirea fluctuaţiilor pe termen scurt ale veniturilor din export.
(2)În sensul prezentei anexe, contractele de achiziţii sunt contracte cu titlu oneros încheiate în scris, pentru obţinerea contra cost a furnizării unor bunuri mobiliare, a executării unor lucrări sau a prestării unor servicii.
(3)În sensul prezentei anexe, subvenţiile sunt contribuţii financiare directe acordate prin intermediul unei donaţii pentru a finanţa:
a)fie o acţiune care să promoveze realizarea unui obiectiv prevăzut de prezentul acord, fie un program sau proiect adoptat în conformitate cu prezentul acord sau
b)funcţionarea unui organism care urmăreşte un astfel de obiectiv.
Subvenţiile fac obiectul unui contract scris.
- Articolul 19b: Procedura de licitaţie şi clauza de suspendare
Pentru a asigura demararea rapidă a proiectului, statul ACP poate, în toate cazurile justificate în mod corespunzător şi de comun acord cu Comisia, să publice invitaţii de participare la licitaţii pentru toate tipurile de contracte cu clauză de suspendare, de îndată ce evaluarea proiectului s-a finalizat dar înainte de luarea deciziei de finanţare. Dispoziţia respectivă trebuie menţionată în propunerea de finanţare."
r)articolul 20 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 20: Eligibilitatea
Cu excepţia cazului în care se acordă o derogare în conformitate cu articolul 22 şi fără a aduce atingere articolului 26:
1.participarea la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii sau subvenţii finanţate din Fond sunt deschise tuturor persoanelor fizice şi juridice din statele ACP şi statele membre ale Comunităţii;
2.rezervele şi materialele achiziţionate printr-un contract finanţat din Fond trebuie să fie originare dintr-un stat eligibil în conformitate cu punctul (1). În acest context, definiţia noţiunii «produse originare» se evaluează prin raportare la acordurile internaţionale relevante, iar rezervele originare din Comunitate cuprind rezerve originare din ţări şi teritorii de peste mări;
3.participarea la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii sau subvenţii finanţate din Fond sunt deschise organizaţiilor internaţionale;
4.atunci când Fondul finanţează o operaţiune pusă în aplicare prin intermediul unei organizaţii internaţionale, participarea la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii sau subvenţii este deschisă tuturor persoanelor fizice şi juridice eligibile în conformitate cu punctul (1), precum şi tuturor persoanelor fizice şi juridice eligibile în conformitate cu normele organizaţiei respective, asigurându-se un tratament egal tuturor finanţatorilor. Aceleaşi norme se aplică pentru livrări şi materiale;
5.atunci când Fondul finanţează o operaţiune pusă în aplicare în cadrul unei iniţiative regionale, participarea la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii sau subvenţii este deschisă tuturor persoanelor fizice şi juridice eligibile în conformitate cu punctul (1), precum şi tuturor persoanelor fizice şi juridice dintr-o ţară care participă la iniţiativa respectivă. Aceleaşi norme se aplică pentru livrări şi materiale;
6.atunci când Fondul finanţează o operaţiune cofinanţată cu un stat terţ, participarea la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii sau subvenţii este deschisă tuturor persoanelor fizice şi juridice eligibile în conformitate cu punctul (1) şi tuturor persoanelor eligibile în conformitate cu normele statului terţ menţionat anterior. Aceleaşi norme se aplică pentru livrări şi materiale."
s)articolul 22 se înlocuieşte cu următorul text:
„- Articolul 22: Derogări
(1)În situaţii excepţionale justificate, persoanele fizice sau juridice din ţări terţe care nu sunt eligibile în baza articolului 20 pot primi autorizarea de a participa la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii sau subvenţii finanţate de Comunitate în urma unei cereri întemeiate din partea statelor ACP respective. Statele ACP respective furnizează de fiecare dată Comisiei informaţiile necesare pentru a se putea decide cu privire la derogarea respectivă, acordându-se atenţie deosebită:
a)poziţiei geografice a statului ACP respectiv;
b)competitivităţii contractanţilor, furnizorilor şi consultanţilor din statele membre şi statele ACP;
c)necesităţii de evitare a creşterilor excesive a costurilor necesare executării contractului;
d)dificultăţilor sau întârzierilor de transport datorate termenelor de livrare sau altor probleme asemănătoare;
e)tehnologiei celei mai corespunzătoare şi adecvate condiţiilor locale;
f)cazurilor de extremă urgenţă;
g)disponibilităţii de produse şi servicii pe pieţele relevante.
(2)În cazul proiectelor finanţate din facilitatea de investiţie, se aplică normele Băncii privind achiziţiile."
t)articolul 24 se înlocuieşte cu următorul text:
„- Articolul 24: Punerea în aplicare prin contracte în regie proprie
(1)În cazul contractelor în regie proprie, programele şi proiectele se aplică prin intermediul agenţiilor sau serviciilor publice sau cu participaţie publică ale statului sau statelor ACP în cauză sau de persoana juridică responsabilă cu executarea acestora.
(2)Comunitatea contribuie la cheltuielile serviciului în cauză prin acordarea de echipamente şi/sau materiale de care acesta nu dispune şi/sau de resurse care permit recrutarea personalului suplimentar necesar, şi anume experţi din statele ACP în cauză sau alte state ACP. Contribuţia Comunităţii acoperă numai costurile acumulate de măsurile suplimentare şi cheltuielile temporare de executare şi care se limitează strict la cerinţele programelor şi proiectelor în cauză.
(3)Programele de executare a operaţiunilor în regie proprie trebuie să respecte normele, procedurile şi documentele standard comunitare stabilite de Comisie şi aplicabile la data aprobării programelor respective."
u)articolul 26 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 26: Tratamentul preferenţial
(1)Se iau măsuri privind încurajarea unei participări cât mai ample a persoanelor fizice şi juridice din statele ACP la executarea contractelor finanţate de Fond pentru a permite optimizarea resurselor fizice şi umane ale statelor respective. În acest scop:
a)pentru contractele de lucrări cu valoare mai mică de 5 000 000 EUR, ofertanţii din statele ACP beneficiază, cu condiţia ca cel puţin un sfert din capital şi personalul de conducere să fie originar dintr-unul sau mai multe state ACP, de o preferinţă de 10 % în cazul în care se compară oferte de calitate economică, tehnică şi administrativă echivalentă;
b)pentru contractele de furnizare de bunuri, indiferent de valoarea acestora, ofertanţii din statele ACP care propun livrări originare din statele ACP pentru cel puţin 50 % din valoarea contractului beneficiază de o preferinţă de 15 %, în cazul în care se compară oferte de calitate economică, tehnică şi administrativă echivalentă;
c)pentru contractele de prestări de servicii, în cazul în care se compară oferte de calitate economică, tehnică şi administrativă echivalentă, preferinţa se acordă:
(i)experţilor, instituţiilor sau întreprinderilor sau societăţilor de consultanţă din statele ACP având competenţa necesară;
(ii)ofertelor depuse de întreprinderi din state ACP, individuale sau dintr-un consorţiu cu parteneri europeni şi
(iii)ofertelor depuse de ofertanţi europeni împreună cu subcontractanţi sau experţi ACP;
d)în cazul în care se prevede subcontractarea, ofertanţii acceptaţi oferă preţul preferenţial persoanelor fizice, societăţilor şi întreprinderilor din statele ACP în măsură să execute contractul solicitat în condiţii similare şi
e)statul ACP poate să acorde ofertanţilor potenţiali, în invitaţia de participare la licitaţie, asistenţă din partea societăţilor, întreprinderilor, experţilor sau consultanţilor naţionali ai altor state ACP, selectaţi de comun acord. Respectiva cooperare poate lua forma unei asociaţii în participaţiune, a unui subcontract sau a formării la locul de muncă a personalului în curs de angajare.
(2)În cazul în care doi ofertanţi sunt consideraţi echivalenţi pe baza criteriilor menţionate anterior, preţul preferenţial se acordă:
a)ofertantului unui stat ACP sau
b)în cazul în care nu există un astfel de ofertant, atunci se acordă ofertantului care:
(i)permite utilizarea în condiţiile cele mai bune a resurselor fizice şi umane ale statelor ACP;
(ii)oferă cele mai multe posibilităţi de subcontractare pentru societăţile, firmele sau persoanele fizice din statele ACP sau
(iii)este un consorţiu de persoane fizice, societăţi şi firme din state ACP şi din Comunitate."
v)la capitolul 6, titlul se înlocuieşte cu următorul text:
"AGENŢI ÎNSĂRCINAŢI CU GESTIONAREA ŞI EXECUŢIA RESURSELOR PROVENITE DIN FOND"
w)articolul 34 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 34: Comisia
(1)Comisia se ocupă de execuţia financiară a operaţiunilor efectuate cu resurse din Fond, cu excepţia facilităţii de investiţie şi a subvenţiilor la rata dobânzii, utilizând următoarele metode principale de gestiune:
a)gestiune centralizată;
b)gestiune descentralizată.
(2)De regulă, execuţia financiară a resurselor din Fond de către Comisie este descentralizată.
În acest caz, atribuţiile de execuţie sunt îndeplinite de statele ACP în conformitate cu articolul 35.
(3)Pentru a efectua execuţia financiară a resurselor Fondului, Comisia îşi deleagă competenţele executive în cadrul propriilor departamente. Comisia înştiinţează statele ACP şi Comitetul ACP-CE de cooperare pentru finanţarea dezvoltării cu privire la delegarea atribuţiilor."
x)articolul 35 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 35: Responsabilul naţional cu autorizarea finanţării
(1)Guvernul fiecărui stat ACP numeşte un responsabil naţional cu autorizarea finanţării care să îl reprezinte în toate operaţiunile finanţate din resursele Fondului gestionat de Comisie şi de Bancă. Responsabilul naţional cu autorizarea finanţării numeşte unul sau mai mulţi responsabili naţionali adjuncţi cu autorizarea finanţării care să îl înlocuiască atunci când acesta nu îşi poate îndeplini atribuţiile, comunicând Comisiei această desemnare. Ori de câte ori sunt îndeplinite condiţiile privind capacitatea instituţională şi buna gestiune financiară, responsabilul naţional cu autorizarea finanţării poate delega funcţiile privind aplicarea programelor şi proiectelor respective organismului competent din cadrul administraţiei naţionale. Responsabilul naţional cu autorizarea finanţării comunică Comisiei acest lucru.
Atunci când Comisia constată existenţa unor probleme în desfăşurarea procedurilor legate de gestionarea resurselor Fondului, aceasta împreună cu responsabilul naţional cu autorizarea finanţării ia toate contactele necesare pentru remedierea situaţiei şi, după caz, ia toate măsurile adecvate.
Responsabilul naţional cu autorizarea finanţării îşi asumă responsabilitatea financiară numai pentru atribuţiile de execuţie care i-au fost încredinţate.
În cazul în care resursele Fondului sunt gestionate descentralizat sau în baza oricărei competenţe suplimentare care ar putea fi acordată de Comisie, responsabilul naţional cu autorizarea finanţării:
a)este responsabil cu planificarea, coordonarea, monitorizarea regulată, revizuirile anuale, la mijlocul şi la sfârşitul termenului de punere în aplicare a cooperării şi coordonarea cu finanţatorii;
b)în strânsă colaborare cu Comisia, este responsabil cu pregătirea, prezentarea şi evaluarea programelor şi proiectelor;
c)pregăteşte dosarele de licitaţie şi, după caz, documentaţia pentru cereri de oferte;
d)prezintă Comisiei spre aprobare dosarele de licitaţie şi, după caz, documentaţia pentru cereri de oferte, înainte de lansarea invitaţiilor de participare la licitaţie şi, după caz, la cereri de oferte;
e)în strânsă cooperare cu Comisia, lansează invitaţii de participare la licitaţie şi, după caz, cereri de oferte;
f)primeşte ofertele şi trimite Comisiei copii ale ofertelor; prezidează deschiderea ofertelor şi decide rezultatele examinării acestora în perioada de valabilitatea a ofertelor, având în vedere timpul necesar aprobării contractelor;
g)invită Comisia la deschiderea ofertelor şi comunică Comisiei rezultatele examinării ofertelor pentru atribuirea contractelor şi subvenţiilor;
h)prezintă Comisiei spre aprobare contractele, programele estimative şi orice acte adiţionale la acestea;
i)semnează contractele şi actele adiţionale aprobate de Comisie;
j)eliberează şi autorizează cheltuieli în limitele fondurilor care i-au fost încredinţate şi
k)pe perioada operaţiunilor de execuţie, ia toate măsurile de adaptare necesare pentru asigurarea unei bune execuţii a programelor sau proiectelor din punct de vedere economic şi tehnic.
(2)Pe perioada executării operaţiunilor şi în conformitate cu cerinţa de a informa Comisia, responsabilul naţional cu autorizarea finanţării decide cu privire la:
a)ajustări detaliate şi modificări tehnice ale programelor şi proiectelor în măsura în care acestea nu afectează soluţia tehnică adoptată şi rămân în limitele rezervei pentru ajustări astfel cum se prevede în acordul de finanţare;
b)schimbări ale amplasamentului pentru programele şi proiectele cu unităţi multiple, în cazul în care acestea se justifică din punct de tehnic, economic sau social;
c)impunerea sau scutirea de penalităţi de întârziere;
d)acte privind liberarea garanţiilor;
e)achiziţia de mărfuri, indiferent de originea acestora, pe piaţa locală;
f)folosirea echipamentelor şi a utilajelor de construcţie care nu sunt originare din statele membre sau din statele ACP, cu condiţia să nu existe producţie de echipamente şi utilaje comparabile în statele membre sau statele ACP;
g)subcontractări;
h)acceptarea finală, cu condiţia ca prezenţei Comisiei la acceptarea provizorie, avizarea proceselor-verbale corespunzătoare şi după caz, prezenţa sa la acceptarea finală, în special în cazul în care amploarea rezervelor formulate la acceptarea provizorie necesită lucrări suplimentare majore şi
i)cooptarea consultanţilor şi a altor experţi în asistenţă tehnică."
y)articolul 36 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 36: Şeful delegaţiei
(1)Comisia este reprezentată în fiecare stat ACP sau în fiecare grupare regională care solicită acest lucru în mod expres de o delegaţie sub autoritatea unui şef de delegaţie, cu aprobarea statului sau statelor ACP în cauză. Se iau măsuri adecvate de fiecare dată când este numit un şef de delegaţie pentru un grup de state ACP. Şeful de delegaţie reprezintă Comisia în toate domeniile de competenţă şi în toate domeniile de activitate ale acesteia.
(2)Şeful delegaţiei este principalul punct de contact pentru statele ACP şi organismele sau organizaţiile eligibile pentru sprijin financiar în temeiul acordului. Şeful delegaţiei cooperează şi lucrează în strânsă colaborare cu responsabilul naţional cu autorizarea finanţării.
(3)Şeful delegaţiei primeşte instrucţiunile şi competenţele delegate necesare pentru a facilita şi accelera operaţiunile finanţate în temeiul acordului.
(4)Şeful delegaţiei informează în mod regulat autorităţile naţionale cu privire la activităţile comunitare care pot avea o incidenţă directă asupra cooperării dintre Comunitate şi statele ACP."
z)articolul 37 se înlocuieşte cu următorul text:
"- Articolul 37: Plăţi
(1)În vederea efectuării plăţilor în moneda naţională a statelor ACP, se deschid conturi în moneda naţională a statelor membre sau în euro în fiecare stat ACP de către şi în numele Comisiei, într-o instituţie financiară naţională publică sau semi-publică desemnată de comun acord de statul ACP şi de Comisie. Instituţia exercită funcţiile de agent plătitor naţional.
(2)Agentul plătitor naţional nu este remunerat pentru serviciile efectuate şi nu plăteşte dobândă pentru fondurile depuse. Comisie reaprovizionează conturile locale în moneda unuia dintre statele membre sau în euro, pe baza estimărilor cerinţelor de numerar, care se fac cu suficient timp în avans încât să se evite nevoia de prefinanţare a statelor ACP şi plăţile efectuate cu întârziere.
(3)(eliminat)
(4)Comisia efectuează plăţile în conformitate cu normele stabilite de Comunitate şi de Comisie, după ce cheltuielile au fost lichidate şi autorizate de responsabilul naţional cu autorizarea finanţării.
(5)(eliminat)
(6)Procedurile de lichidare, autorizare şi plată a cheltuielilor trebuie încheiate în termen de 90 de zile de la data scadenţei plăţii. Responsabilul naţional cu autorizarea finanţării procesează şi transmite autorizaţia de plată şefului delegaţiei cel târziu cu 45 de zile înainte de scadenţă.
(7)Reclamaţiile privind întârzierile de plată sunt în sarcina statului sau statelor ACP în cauză şi respectiv a Comisiei din resursele proprii, fiecare pentru partea de întârziere de care este responsabil, în conformitate cu procedurile menţionate anterior."
(5)Se adaugă următoarea anexă:
„- ANEXA VII: Dialogul politic privind drepturile omului, principiile democratice şi statul de drept
- Articolul 1: Obiectivele
(1)Consultările prevăzute la articolul 96 alineatul (2) litera (a) se desfăşoară, cu excepţia cazurilor de urgenţă specială, în urma unui dialog politic complet, astfel cum este prevăzut la articolul 8 şi articolul 9 alineatul (4) din acord.
(2)Ambele părţi ar trebuie să desfăşoare un astfel de dialog politic în spiritul prezentului acord şi având în vedere orientările pentru dialogul politic ACP-UE stabilite de Consiliul de Miniştri.
(3)Dialogul politic este un proces care ar trebui să încurajeze consolidarea relaţiilor ACP-UE şi să contribuie la realizarea obiectivelor parteneriatului.
- Articolul 2: Dialogul politic intensificat premergător consultărilor în temeiul articolului 96 din acord
(1)Dialogul politic privind respectarea drepturilor omului, a principiilor democratice şi a statului de drept se desfăşoară în conformitate cu articolul 8 şi articolul 9 alineatul (4)din acord şi în limitele standardelor şi normelor recunoscute la nivel internaţional. În cadrul dialogului în cauză, părţile pot conveni asupra agendelor şi priorităţilor comune.
(2)Părţile pot elabora în comun şi pot conveni asupra unor repere sau obiective specifice în ceea ce priveşte drepturile omului, principiile democratice şi statul de drept în limitele standardelor şi normelor convenite la nivel internaţional, având în vedere împrejurările speciale ale statului ACP în cauză. Reperele sunt mecanisme de realizare a obiectivelor prin stabilirea unor obiective intermediare şi a unor intervale de timp pentru realizarea acestora.
(3)Dialogul politic prevăzut la alineatele (1) şi (2) este sistematic şi formal şi epuizează toate opţiunile posibile înaintea consultărilor în temeiul articolului 96 din acord.
(4)Cu excepţia cazurilor de urgenţă specială, astfel cum sunt definite la articolul 96 alineatul (2) litera (b) din acord, consultările în temeiul articolului 96 pot continua fără a fi precedate de dialogul politic intensificat, atunci când există o lipsă persistentă de respectare a angajamentelor luate de una dintre părţi în cadrul unui dialog anterior, sau prin neangajarea în dialog de bună credinţă.
(5)Dialogul politic în temeiul articolului 8 din acord se desfăşoară, de asemenea, între părţi pentru a asista ţările care fac obiectul unor măsuri adecvate în conformitate cu articolul 96 din acord să regularizeze relaţia.
- Articolul 3: Norme suplimentare privind consultarea în temeiul articolului 96 din acord
(1)Părţile fac tot posibilul să promoveze egalitatea la nivel de reprezentare pe perioada consultărilor în temeiul articolului 96 din acord.
(2)Părţile se obligă să interacţioneze transparent înainte, în timpul şi după consultările formale, ţinând seama de reperele şi obiectivele specifice menţionate la articolul 2 alineatul (2) din prezenta anexă.
(3)Părţile recurg la termenul de notificare de 30 de zile prevăzut la articolul 96 alineatul (2) din acord pentru o pregătire eficientă, precum şi pentru consultări mai aprofundate în cadrul grupului ACP şi în cadrul Comunităţii şi al statelor membre ale acesteia. Pe parcursul consultărilor, părţile ar trebui să convină asupra unor calendare flexibile, recunoscând totodată posibila necesitate a unei reacţii imediate în cazurile de urgenţă specială, astfel cum sunt definite la articolul 96 alineatul (2) litera (b) din acord şi articolul 2 alineatul (4) din prezenta anexă.
(4)Părţile recunosc rolul grupului ACP în dialogul politic pe baza unor modalităţi care urmează a fi stabilite de grupul ACP şi comunicate Comunităţii Europene şi statelor membre ale acesteia.
(5)Părţile recunosc necesitatea unor consultări structurate şi permanente în temeiul articolului 96 din acord. Consiliul de Miniştri poate elabora modalităţi suplimentare în acest scop."
-****-
DREPT PENTRU CARE subsemnaţii plenipotenţiari au semnat prezentul acord.
Publicat în Ediţia Specială a Jurnalului Oficial cu numărul 0 din data de 1 ianuarie 2007