Capitolul iii - Efectuarea de traduceri la solicitarea instanţelor judecătoreşti, a parchetelor de pe lângă acestea şi a organelor de cercetare penală - Regulament din 2005 de aplicare a Legii nr. 178/1997 pentru autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor folosiţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Parchetul Naţional Anticorupţie, de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de executori judecătoreşti, cu modificările şi completările ulterioare aduse prin Legea nr. 281/2004 şi prin Ordonanţa Guvernului nr. 11/2005, aprobată cu modificări prin Legea nr. 110/2005

M.Of. 745

În vigoare
Versiune de la: 16 August 2005
CAPITOLUL III:Efectuarea de traduceri la solicitarea instanţelor judecătoreşti, a parchetelor de pe lângă acestea şi a organelor de cercetare penală
Art. 15
(1)Instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă acestea şi organele de cercetare penală utilizează interpreţi şi traducători în condiţiile stabilite de Codul de procedură penală sau de Codul de procedură civilă, de Legea nr. 189/2003 privind asistenţa judiciară internaţională în materie civilă şi comercială, de Legea nr. 302/2004 privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală, precum şi în condiţiile stabilite de tratatele internaţionale ratificate de România, folosind tarifele prevăzute prin ordin comun al ministrului justiţiei şi al ministrului finanţelor publice.
(2)Desemnarea interpreţilor şi a traducătorilor de către organele prevăzute la alin. (1) se face dintre persoanele autorizate, prevăzute în listele întocmite potrivit art. 5 din lege, prin încheiere sau prin ordonanţă, după caz. Prin aceeaşi încheiere sau ordonanţă se stabilesc: obiectul prestaţiei, termenul, condiţiile de efectuare a acesteia, tariful aplicabil, precum şi alte elemente necesare efectuării lucrării.
(3)Onorariul cuvenit se va stabili, după prestarea serviciului solicitat, printr-o nouă încheiere sau, după caz, ordonanţă.
(4)Organele prevăzute la alin. (1) vor comunica în scris, în mod explicit, persoanei desemnate potrivit alin. (2) serviciile solicitate, după cum urmează:
a)felul prestaţiei: interpretare sau traducere, după caz;
b)limba străină din care sau în care urmează a se efectua prestaţia, cu specificarea limbii străine, potrivit diferenţierilor prevăzute la art. 7 din lege. Sunt considerate limbi străine de circulaţie internaţională, în sensul prezentului regulament, limbile engleză, franceză, germană, spaniolă şi rusă;
c)pentru interpreţi: locul unde urmează a fi efectuată prestaţia, data şi ora de începere a acesteia;
d)pentru traducători: locul şi termenul de predare a traducerii, precum şi numărul de pagini de tradus;
e)locul şi intervalul orar în care poate avea acces la dosarul cauzei în vederea documentării;
f)orice alte informaţii considerate ca fiind necesare traducătorului şi interpretului, cum ar fi: activitatea la care va participa (prezentarea materialului de urmărire penală; luarea declaraţiei, confruntarea etc.), natura cauzei.
(5)În cazul infracţiunilor flagrante sau când activitatea se desfăşoară în afara programului normal de lucru, instanţele judecătoreşti, parchetele de pe lângă acestea şi organele de cercetare penală pot face comunicarea prevăzută la alin. (4) către persoanele desemnate ca interpreţi şi traducători, după caz, în vederea îndeplinirii prestaţiei solicitate, prin orice mijloace rapide de comunicare cu valoare doveditoare.
Art. 16
(1)Efectuarea prestaţiei de către interpret şi traducător, precum şi valoarea acesteia, stabilită potrivit ordinului comun al ministrului justiţiei şi al ministrului finanţelor publice, se consemnează de instanţa de judecată în încheierea de şedinţă sau, după caz, de organul de urmărire penală, în ordonanţă.
(2)O copie a actelor prevăzute la alin. (1), conformă cu originalul, va fi trimisă, prin grija instanţei sau, după caz, a organului de urmărire penală, compartimentului economico-administrativ al tribunalului sau al parchetului de pe lângă acesta din circumscripţia teritorială în care îşi are sediul instanţa sau organul de urmărire penală la care s-a efectuat prestaţia, în vederea efectuării plăţii.
Art. 17
(1)Interpreţii şi traducătorii care se deplasează în altă localitate decât cea de domiciliu pentru efectuarea lucrărilor solicitate de instanţele judecătoreşti, de parchetele de pe lângă acestea şi de organele de cercetare penală au dreptul la restituirea cheltuielilor de transport, întreţinere, locuinţă şi a altor cheltuieli necesare, potrivit prevederilor Codului de procedură penală.
(2)În cadrul procesului civil se vor aplica traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi dispoziţiile Codului de procedură civilă.
Art. 18
Utilizarea interpreţilor şi a traducătorilor de către notari publici, avocaţi sau executori judecătoreşti, în scopul exercitării profesiei, se efectuează în condiţiile prevăzute de actele normative care reglementează activităţile acestor categorii de profesii.
Art. 19
Prevederile Ordinului ministrului justiţiei nr. 233/C/1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995, adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995, publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 37 din 21 februarie 1996, cu modificările şi completările ulterioare, în măsura în care nu contravin prevederilor prezentului regulament, vor putea fi aplicate.
Art. 20
(1)Legalizarea semnăturii traducătorilor se taxează potrivit actelor normative privind taxele notariale de timbru şi timbrul judiciar, iar onorariile cuvenite notarilor publici care folosesc traducători autorizaţi, angajaţi în cadrul birourilor, vor fi cele stabilite de Uniunea Naţională a Notarilor Publici şi aprobate de ministrul justiţiei, potrivit legislaţiei notariale.
(2)Plata prestaţiilor traducătorilor autorizaţi, efectuate la cererea persoanelor interesate, va fi suportată de cei care le-au solicitat, pe bază de negociere.
Art. 21
Pentru relaţia cu Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie se încheie un document distinct.