Art. 1. - Articolul 1 se modifică după cum urmează: - Regulamentul 1975/29-sept-2025 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului

Acte UE

Jurnalul Oficial seria L

În vigoare
Versiune de la: 29 Septembrie 2025
Art. 1
Regulamentul (UE) nr. 267/2012 se modifică după cum urmează:
1.Articolul 1 se modifică după cum urmează:
(a)se adaugă următorul punct:
"(t) «transfer de fonduri» înseamnă:
(i)orice operaţiune efectuată în numele unui plătitor prin intermediul unui prestator de servicii de plată, pe cale electronică, pentru a pune fonduri la dispoziţia unui beneficiar, la un prestator de servicii de plată, indiferent dacă plătitorul şi beneficiarul sunt sau nu aceeaşi persoană. Noţiunile de «plătitor», «beneficiar» şi «prestator de servicii de plată» au acelaşi înţeles ca cel din Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European şi a Consiliului (*1);
(*1)Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieţei interne, de modificare a Directivelor 97/7/CE, 2002/65/CE, 2005/60/CE şi 2006/48/CE şi de abrogare a Directivei 97/5/CE (JO L 319, 5.12.2007, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2007/64/oj).
(ii)orice tranzacţie efectuată prin alte mijloace decât cele electronice, cum ar fi numerar, cecuri sau ordine contabile, pentru a pune fonduri la dispoziţia unui beneficiar, indiferent dacă plătitorul şi beneficiarul sunt sau nu aceeaşi persoană."
(b)litera (u) se elimină.
2.Se introduc următoarele articole:
"Articolul 2
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de produse şi tehnologii prevăzute în listele din anexa I sau II, indiferent dacă provin sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării lor în Iran.
(2) Anexa I include produsele şi tehnologiile, inclusiv produsele software, cu dublă utilizare, astfel cum sunt definite în Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului (*2), cu excepţia anumitor produse şi tehnologii menţionate în partea A din anexa I la prezentul regulament.
(*2)Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere şi tranzitului de produse cu dublă utilizare (JO L 134, 29.5.2009, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/428/oj).
(3) Statul membru respectiv informează celelalte state membre şi Comisia, în termen de patru săptămâni, cu privire la autorizaţiile acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 428/2009, referitor la mărfurile şi la tehnologiile precizate în partea A din anexa I la prezentul regulament.
(4) Anexa II include alte produse şi tehnologii care ar putea contribui la activităţile Iranului legate de îmbogăţire, reprelucrare sau la activităţile legate de apa grea, la dezvoltarea vectorilor purtători de arme nucleare ori la desfăşurarea activităţilor legate de alte chestiuni în privinţa cărora Agenţia Internaţională pentru Energie Atomică (AIEA) şi-a exprimat îngrijorarea sau pe care le consideră ca fiind încă nesoluţionate, inclusiv cele identificate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancţiuni.
(5) Anexele I şi II nu includ produsele şi tehnologiile prevăzute în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare (*3) (denumită în continuare «Lista comună a produselor militare»).
(*3)Cea mai recentă versiune publicată în JO C, C/2025/1499, 6.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1499/oj.
Articolul 3
(1) Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de produse şi tehnologii prevăzute în lista din anexa IIA, indiferent dacă provin sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran necesită o autorizaţie prealabilă.
(2) Pentru toate exporturile care necesită o autorizaţie în temeiul prezentului articol, respectiva autorizaţie se acordă, în conformitate cu normele detaliate prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 428/2009, de către autorităţile competente ale statului membru în care este stabilit exportatorul. Autorizaţia este valabilă în întreaga Uniune.
(3) Anexa IIA include orice produse şi tehnologii, altele decât cele prevăzute în anexele I şi II, care ar putea contribui la activităţi legate de îmbogăţire, reprelucrare sau la activităţi legate de apa grea, la dezvoltarea vectorilor purtători de arme nucleare ori la desfăşurarea unor activităţi legate de alte teme cu privire la care AIEA şi-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă nesoluţionate.
(4) Exportatorii furnizează autorităţilor competente toate informaţiile relevante necesare atunci când solicită o autorizaţie de export.
(5) Autorităţile competente nu acordă autorizaţii pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul produselor sau tehnologiilor prevăzute în anexa IIA în cazul în care au motive întemeiate să considere că vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de produse sau tehnologii sunt sau pot fi destinate să fie utilizate în legătură cu oricare dintre următoarele activităţi:
a) activităţile Iranului legate de îmbogăţire, de reprelucrare sau de apa grea;
b) dezvoltarea de vectori purtători de arme nucleare de către Iran; sau
c) desfăşurarea de către Iran a unor activităţi legate de alte teme cu privire la care AIEA şi-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă nesoluţionate.
(6) Autorităţile competente pot, în condiţiile stabilite la alineatul (5), anula, suspenda, modifica sau revoca o autorizaţie de export pe care au acordat-o anterior.
(7) În cazul în care o autoritate competentă refuză să acorde o autorizaţie sau anulează, suspendă, restricţionează în mod semnificativ sau revocă o autorizaţie, în conformitate cu alineatul (5) sau (6), statul membru în cauză notifică acest lucru celorlalte state membre şi Comisiei şi le transmite acestora informaţiile relevante, respectând totodată dispoziţiile privind caracterul confidenţial al unor asemenea informaţii cuprinse în Regulamentul (CE) nr. 515/97 al Consiliului (*4).
(*4)Regulamentul (CE) nr. 515/97 al Consiliului din 13 martie 1997 privind asistenţa reciprocă între autorităţile administrative ale statelor membre şi cooperarea dintre acestea şi Comisie în vederea asigurării aplicării corespunzătoare a legislaţiei din domeniile vamal şi agricol (JO L 82, 22.3.1997, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/515/oj).
(8) Înainte ca un stat membru să acorde o autorizaţie în conformitate cu alineatul (5) pentru o tranzacţie în esenţă identică cu o tranzacţie care face obiectul unui refuz încă în vigoare care a fost emis de un alt stat membru sau de alte state membre în temeiul alineatelor (6) şi (7), acesta se consultă mai întâi cu statul sau statele membre care au pronunţat refuzul. Dacă, în urma consultărilor, respectivul stat membru decide să acorde autorizaţia, acesta informează celelalte state membre şi Comisia cu privire la aceasta, furnizând toate informaţiile relevante care să justifice această decizie.
Articolul 4
Se interzice achiziţia, importul sau transportul din Iran, în mod direct sau indirect, al produselor şi tehnologiilor prevăzute în listele din anexa I sau II, indiferent dacă respectivul articol provine sau nu din Iran."
3.Articolele 2a, 2b, 2c, 2d, 3a, 3b, 3c şi 3d se elimină.
4.Articolul 5 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 5
(1) Se interzice:
a) furnizarea de asistenţă tehnică, în mod direct sau indirect, cu privire la produsele şi tehnologiile incluse în Lista comună a produselor militare, sau cu privire la furnizarea, fabricarea, întreţinerea şi utilizarea produselor incluse pe listă, oricărei persoane ori entităţi sau oricărui organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
b) furnizarea de asistenţă tehnică sau de servicii de brokeraj, în mod direct sau indirect, în legătură cu produsele şi tehnologiile prevăzute în listele din anexa I sau II sau cu privire la furnizarea, fabricarea, întreţinerea şi utilizarea produselor prevăzute în listele din anexa I sau II, oricărei persoane sau entităţi sau oricărui organism iranian sau în scopul utilizării în Iran; şi
c) furnizarea de finanţare sau de asistenţă financiară, în mod direct sau indirect, în legătură cu produsele şi tehnologiile incluse în Lista comună a produselor militare sau în listele din anexa I sau II, inclusiv şi în special granturi, împrumuturi şi asigurări de credite pentru/la export, pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestor produse şi tehnologii sau pentru furnizarea de asistenţă tehnică aferentă acestora oricărei persoane sau entităţi sau oricărui organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(2) Furnizarea următoarelor face obiectul unei autorizaţii acordate de autoritatea competentă în cauză:
a) asistenţă tehnică sau servicii de brokeraj cu privire la produsele şi tehnologiile enumerate în anexa IIA şi cu privire la furnizarea, fabricarea, întreţinerea şi utilizarea acestora, în mod direct sau indirect, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
b) finanţare sau asistenţă financiară, în legătură cu produsele şi tehnologiile enumerate în anexa IIA, inclusiv şi în special granturi, împrumuturi şi asigurări de credite pentru export, pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestora sau pentru furnizarea de asistenţă tehnică aferentă acestora, în mod direct sau indirect, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(3) Autorităţile competente nu acordă autorizaţii pentru tranzacţiile menţionate la alineatul (2) în cazul în care au motive întemeiate pentru a stabili faptul că acţiunea respectivă este destinată să contribuie sau ar putea fi destinată să contribuie la desfăşurarea oricăreia dintre următoarele activităţi:
a) activităţile Iranului legate de îmbogăţire, de reprelucrare sau de apa grea;
b) dezvoltarea de vectori purtători de arme nucleare de către Iran; sau
c) desfăşurarea de către Iran a unor activităţi legate de alte teme cu privire la care AIEA şi-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă nesoluţionate."
5.Se introduc următoarele articole:
"Articolul 6
- Articolul 2 alineatul (1) şi articolul 5 alineatul (1) nu se aplică:
(a) transferului direct sau indirect al produselor care se încadrează în partea B din anexa I pe teritoriile statelor membre atunci când aceste produse sunt vândute, furnizate, transferate sau exportate în Iran sau pentru a fi utilizate în Iran pentru un reactor cu apă uşoară din Iran a cărui construcţie a început înainte de decembrie 2006;
(b) tranzacţiilor mandatate de programul de cooperare tehnică al AIEA;
(c) produselor furnizate sau transferate ori destinate utilizării în Iran ca urmare a obligaţiilor care le revin statelor care sunt părţi la Convenţia de la Paris privind interzicerea dezvoltării, producerii, stocării şi folosirii armelor chimice şi distrugerea acestora din 13 ianuarie 1993;
(d) executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de produse sau de tehnologii, astfel cum se precizează în partea C din anexa I la prezentul regulament, sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte; sau
(e) executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 pentru acordarea de asistenţă tehnică, de finanţare sau de asistenţă financiară cu privire la produse şi tehnologii, astfel cum se precizează în partea C din anexa I la prezentul regulament.
Articolul 7
(1) Fără a aduce atingere articolului 1 litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 359/2011, autorităţile competente pot acorda, în condiţiile pe care le consideră necesare, o autorizaţie pentru o tranzacţie menţionată la articolul 2 alineatul (1) ori pentru asistenţă sau servicii de brokeraj menţionate la articolul 5 alineatul (1) din prezentul regulament, cu condiţia ca:
a) produsele şi tehnologiile, asistenţa sau serviciile de brokeraj să fie utilizate în scopuri alimentare, agricole, medicale sau în alte scopuri umanitare; şi
b) în cazul în care tranzacţia se referă la produse sau tehnologii care figurează pe lista Grupului furnizorilor nucleari sau a Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete, Comitetul de sancţiuni să fi stabilit, în prealabil şi de la caz la caz, că tranzacţia nu ar contribui, în mod evident, la dezvoltarea tehnologiilor în sprijinul activităţilor nucleare ale Iranului care prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea de vectori purtători de arme nucleare.
(2) Statul membru în cauză informează celelalte state membre şi Comisia, în termen de patru săptămâni, cu privire la autorizaţiile acordate în temeiul prezentului articol.
Articolul 8
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau al tehnologiilor-cheie enumerate în anexele VI şi VIA, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(2) Anexele VI şi VIA includ echipamente şi tehnologii-cheie pentru următoarele sectoare esenţiale ale industriei iraniene a petrolului şi gazelor naturale:
a) explorarea ţiţeiului şi a gazelor naturale;
b) producţia ţiţeiului şi a gazelor naturale;
c) rafinarea;
d) lichefierea gazelor naturale.
(3) Anexele VI şi VIA includ, de asemenea, echipamentele şi tehnologiile-cheie pentru industria petrochimică din Iran.
(4) Anexele VI şi VIA nu includ articolele incluse în Lista comună a produselor militare sau în anexa I, anexa II sau anexa IIA.
Articolul 9
Se interzice:
(a) furnizarea de asistenţă tehnică sau de servicii de brokeraj, în mod direct sau indirect, cu privire la echipamentele şi tehnologiile-cheie prevăzute în listele din anexele VI şi VIA sau cu privire la furnizarea, producţia, întreţinerea şi utilizarea produselor prevăzute în listele din anexele VI şi VIA, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
(b) acordarea, în mod direct sau indirect, de finanţare sau de asistenţă financiară cu privire la echipamentele şi tehnologiile-cheie prevăzute în listele din anexele VI şi VIA către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
Articolul 10
(1) Interdicţiile prevăzute la articolele 8 şi 9 nu se aplică:
a) executării, până la 1 ianuarie 2026, a tranzacţiilor impuse de un contract comercial referitor la echipamente şi tehnologiicheie pentru explorarea ţiţeiului şi a gazelor naturale, pentru producţia de ţiţei şi gaze naturale, pentru activităţile de rafinare şi de lichefiere a gazelor naturale, astfel cum sunt enumerate în anexa VI, încheiat înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unui astfel de contract ori a tranzacţiilor impuse de un contract sau acord încheiat înainte de 30 septembrie 2025 şi referitor la o investiţie efectuată în Iran înainte de 30 septembrie 2025, şi nici nu împiedică executarea obligaţiilor care decurg din acestea;
b) executării, până la 1 ianuarie 2026, a tranzacţiilor impuse de un contract comercial referitor la echipamente şi tehnologii-cheie pentru industria petrochimică, astfel cum sunt enumerate în anexa VI, încheiat înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unui astfel de contract ori a tranzacţiilor impuse de un contract sau acord încheiat înainte de 30 septembrie 2025 şi referitor la o investiţie efectuată în Iran înainte de 30 septembrie 2025, şi nici nu împiedică executarea obligaţiilor care decurg din acestea;
c) executării, până la 1 ianuarie 2026, a tranzacţiilor impuse de un contract comercial referitor la echipamente şi tehnologiicheie pentru explorarea ţiţeiului şi a gazelor naturale, pentru producţia de ţiţei şi gaze naturale, pentru activităţile de rafinare şi de lichefiere a gazelor naturale şi pentru industria petrochimică, astfel cum sunt enumerate în anexa VIA, încheiat înainte de 30 septembrie 2025 şi referitor la o investiţie în Iran în explorarea ţiţeiului şi a gazelor naturale, producţia de ţiţei şi gaze naturale şi rafinarea, lichefierea gazului natural efectuată înainte de 30 septembrie 2025 sau referitor la o investiţie efectuată în Iran în industria petrochimică înainte de 30 septembrie 2025, şi nici nu împiedică executarea obligaţiilor care decurg din acestea sau
d) furnizării de asistenţă tehnică destinată doar instalării echipamentului sau a tehnologiei livrate în conformitate cu literele (a), (b) şi (c),
cu condiţia ca persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care doreşte să participe la astfel de tranzacţii sau să ofere asistenţă pentru astfel de tranzacţii să fi notificat tranzacţia sau asistenţa respectivă, cu cel puţin 20 de zile lucrătoare în prealabil, autorităţii competente din statul membru în care este stabilit.
(2) Interdicţiile prevăzute la articolele 8 şi 9 nu aduc atingere executării obligaţiilor care decurg din contractele menţionate la articolul 12 alineatul (1) litera (b) şi la articolul 14 alineatul (1) litera (b), cu condiţia ca aceste obligaţii să decurgă din contracte de prestări de servicii sau din contracte accesorii necesare pentru executarea acestora şi cu condiţia ca executarea obligaţiilor respective să fi fost autorizată în prealabil de către autoritatea competentă în cauză, iar statul membru respectiv să fi informat celelalte state membre şi Comisia cu privire la intenţia sa de a acorda o autorizaţie.
Articolul 10a
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau al tehnologiilor navale cheie enumerate în anexa VIB către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(2) Anexa VIB cuprinde echipamentele navale esenţiale sau tehnologia pentru construcţia, întreţinerea sau modernizarea navelor, inclusiv echipamentele sau tehnologia utilizată la construcţia navelor petroliere.
Articolul 10b
Se interzice:
(a) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistenţă tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la echipamentele şi tehnologiile-cheie enumerate în anexa VIB sau cu privire la furnizarea, producţia, întreţinerea şi utilizarea produselor enumerate în anexa VIB către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
(b) acordarea, în mod direct sau indirect, de finanţare sau de asistenţă financiară cu privire la echipamentele şi tehnologiile-cheie enumerate în anexa VIB către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
Articolul 10c
(1) Interdicţiile prevăzute la articolele 10a şi 10b nu aduc atingere furnizării de echipamente navale esenţiale şi de tehnologie navelor care nu sunt deţinute sau controlate de către o persoană, o entitate sau un organism iranian şi care, într-o situaţie de forţă majoră, au fost forţate să intre într-un port iranian sau în apele teritoriale iraniene.
(2) Interdicţiile prevăzute la articolele 10a şi 10b nu se aplică executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte."
6.Articolul 10d se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 10d
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor software, astfel cum sunt enumerate în anexa VIIA, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(2) Anexa VIIA include produsele software pentru integrarea proceselor industriale, care prezintă interes pentru sectoarele industriale controlate în mod direct sau indirect de Corpul Gardienilor Revoluţiei Islamice sau pentru programul nuclear, militar sau de rachete balistice al Iranului."
7.Se introduc următoarele articole:
"Articolul 10e
Se interzice:
(a) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistenţă tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la produsele software enumerate în anexa VIIA sau cu privire la furnizarea, producţia, întreţinerea şi utilizarea produselor enumerate în anexa VIIA către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
(b) acordarea, în mod direct sau indirect, de finanţare sau de asistenţă financiară cu privire la produsele software enumerate în anexa VIIA către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
Articolul 10f
Interdicţiile prevăzute la articolele 10d şi 10e nu se aplică executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte.
Articolul 11
(1) Se interzice:
a) importul de ţiţei sau de produse petroliere în Uniune dacă acestea:
(i)sunt originare din Iran; sau
(ii)au fost exportate din Iran;
b) achiziţionarea de ţiţei sau de produse petroliere care se află în Iran sau sunt originare din această ţară;
c) transportul de ţiţei sau de produse petroliere dacă acestea sunt originare din Iran sau sunt exportate din Iran spre orice altă ţară; şi
d) furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanţare sau de asistenţă financiară, inclusiv de instrumente financiare derivate, precum şi de asigurări şi reasigurări, referitoare la importul, achiziţionarea sau transportul de ţiţei şi de produse petroliere, dacă acestea sunt originare din Iran sau au fost importate din Iran.
(2) Prin ţiţei şi produse petroliere se înţeleg produsele enumerate în anexa IV.
Articolul 12
(1) Interdicţiile prevăzute la articolul 11 nu se aplică:
a) executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor comerciale încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte;
b) executării contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea contractelor menţionate, atunci când un astfel de contract prevede în mod expres faptul că furnizarea de ţiţei şi de produse petroliere din Iran sau veniturile rezultate din furnizarea acestora servesc pentru rambursarea sumelor restante datorate persoanelor, entităţilor sau organismelor aflate sub jurisdicţia statelor membre;
c) ţiţeiului sau produselor petroliere care au fost exportate din Iran înainte de 30 septembrie 2025 sau în cazul în care exportul a fost efectuat în temeiul literei (a) la 30 septembrie 2025 sau înainte de această dată sau în cazul în care exportul s-a realizat în temeiul literei (b);
d) achiziţionării de hidrocarburi produse şi furnizate de o ţară terţă, alta decât Iranul, utilizate pentru propulsia navelor;
e) achiziţionării de hidrocarburi utilizate pentru propulsia unei nave care a fost obligată să intre într-un port din Iran sau în apele teritoriale iraniene într-un caz de forţă majoră,
cu condiţia ca persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care doreşte să execute contractul menţionat la literele (a), (b) şi (c) să fi notificat activitatea sau tranzacţia, cu cel puţin 20 de zile lucrătoare în prealabil, autorităţii competente din statul membru în care este stabilit.
(2) Interdicţia prevăzută la articolul 11 alineatul (1) litera (d) nu se aplică furnizării, în mod direct sau indirect, până la 1 ianuarie 2026, de servicii de asigurare şi reasigurare în ceea ce priveşte răspunderea civilă şi daunele aduse mediului.
Articolul 13
(1) Se interzice:
a) importul de produse petrochimice în Uniune dacă acestea:
(i)sunt originare din Iran; sau
(ii)au fost exportate din Iran;
b) achiziţionarea de produse petrochimice care se află în Iran sau sunt originare din această ţară;
c) transportul de produse petrochimice dacă acestea sunt originare din Iran sau au fost exportate din Iran spre orice altă ţară; şi
d) furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanţare sau de asistenţă financiară, inclusiv de instrumente financiare derivate, precum şi de asigurări şi reasigurări, referitoare la importul, achiziţionarea sau transportul de produse petrochimice, dacă acestea sunt originare din Iran sau au fost importate din Iran.
(2) În sensul prezentului articol, «produse petrochimice» înseamnă produsele enumerate în anexa V.
Articolul 14
(1) Interdicţiile menţionate la articolul 13 nu se aplică:
a) executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor comerciale încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte;
b) executării contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii, inclusiv a contractelor de transport sau de asigurare, care sunt necesare pentru executarea contractelor menţionate, atunci când un contract prevede în mod expres faptul că furnizarea de produse petrochimice din Iran sau veniturile rezultate din furnizarea acestora servesc pentru rambursarea sumelor restante datorate persoanelor, entităţilor sau organismelor aflate sub jurisdicţia statelor membre;
c) produselor petrochimice care au fost exportate din Iran înainte de 30 septembrie 2025 sau în cazul în care exportul a fost efectuat în temeiul literei (a) la 30 septembrie 2025 sau înainte de această dată sau în cazul în care exportul a fost efectuat în temeiul literei (b),
cu condiţia ca persoana, entitatea sau organismul care doreşte să execute contractul în cauză să fi notificat activitatea sau tranzacţia, cu cel puţin 20 de zile lucrătoare în prealabil, autorităţii competente din statul membru în care este stabilit.
(2) Interdicţia prevăzută la articolul 13 alineatul (1) litera (d) nu se aplică furnizării, în mod direct sau indirect, până la 1 ianuarie 2026, de servicii de asigurare şi reasigurare în ceea ce priveşte răspunderea civilă şi daunele aduse mediului.
Articolul 14a
(1) Se interzice:
a) achiziţionarea, transportul sau importul în Uniune de gaze naturale originare din Iran sau care au fost exportate din Iran;
b) schimbul de gaze naturale care provin din Iran sau au fost exportate din Iran;
c) furnizarea, în mod direct sau indirect, de servicii de brokeraj, de finanţare sau asistenţă financiară, inclusiv de instrumente financiare derivate, precum şi de servicii de asigurare şi reasigurare şi de servicii de brokeraj referitoare la asigurare şi reasigurare, legate de activităţile menţionate la litera (a) sau (b).
(2) Interdicţiile de la alineatul (1) nu se aplică:
a) gazelor naturale exportate din alt stat decât Iranul în cazul în care gazul exportat a fost combinat cu gaz originar din Iran, folosindu-se infrastructura altui stat decât Iranul;
b) achiziţionării gazelor naturale în Iran de către resortisanţi ai statelor membre pentru scopuri civile, inclusiv încălzire sau electricitate pentru locuinţe, ori pentru întreţinerea misiunilor diplomatice; sau
c) executării contractelor de livrare în Uniune a gazelor naturale originare dintr-un alt stat decât Iranul.
(3) În sensul prezentului articol, «gaze naturale» înseamnă produsele enumerate în anexa IVA.
(4) În sensul alineatului (1), «a schimba» înseamnă a face schimb de fluxuri de gaze naturale de origini diferite.
Articolul 15
(1) Se interzice:
a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale preţioase şi diamante, prevăzute în lista din anexa VII, indiferent dacă acestea provin sau nu din Uniune, către Guvernul Iranului, către organismele, societăţile şi agenţiile sale publice, către orice persoană, entitate sau organism care acţionează în numele acestora ori la îndrumarea acestora sau către orice entitate sau organism deţinut ori controlat de acestea;
b) achiziţionarea, importul sau transportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale preţioase şi diamante, prevăzute în lista din anexa VII, indiferent dacă articolul respectiv provine sau nu din Iran, de la Guvernul Iranului, organismele, societăţile şi agenţiile sale publice, şi de la orice persoană, entitate sau organism care acţionează în numele acestora ori la îndrumarea acestora sau de la orice entitate sau organism deţinut ori controlat de acestea; şi
c) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistenţă tehnică sau de servicii de brokeraj, de finanţare sau de asistenţă financiară referitoare la produsele menţionate la literele (a) şi (b), către Guvernul Iranului, organismele, societăţile şi agenţiile sale publice, şi către orice persoană, entitate sau organism care acţionează în numele acestora sau la îndrumarea acestora ori către orice entitate sau organism deţinut ori controlat de acestea.
(2) Anexa VII include aurul, metalele preţioase şi diamantele care fac obiectul interdicţiilor menţionate la alineatul (1)."
8.Articolul 15a se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 15a
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de grafit şi de metale în stare brută sau semifinită, astfel cum sunt enumerate în anexa VIIB, în mod direct sau indirect, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(2) Anexa VIIB include grafitul şi metalele în stare brută sau semifinită, precum aluminiul şi oţelul, care prezintă interes pentru sectoarele industriale controlate în mod direct sau indirect de Corpul Gardienilor Revoluţiei Islamice sau pentru programul nuclear, militar sau de rachete balistice al Iranului.
(3) Interdicţia prevăzută la alineatul (1) nu se aplică produselor enumerate în anexele I, II şi IIA."
9.Se introduc următoarele articole:
"Articolul 15b
(1) Se interzice:
a) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistenţă tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la produsele enumerate în anexa VIIB sau cu privire la furnizarea, producţia, întreţinerea şi utilizarea produselor enumerate în anexa VIIB către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
b) acordarea, în mod direct sau indirect, de finanţare sau de asistenţă financiară cu privire la produsele enumerate în anexa VIIB către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(2) Interdicţiile prevăzute la alineatul (1) nu se aplică produselor enumerate în anexele I, II şi IIA.
Articolul 15c
Interdicţiile prevăzute la articolul 15a nu se aplică executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte.
Articolul 16
Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al bancnotelor şi al monedelor iraniene proaspăt tipărite şi bătute sau neemise către sau în beneficiul Băncii Centrale a Iranului.
- CAPITOLUL III: RESTRICŢII PRIVIND FINANŢAREA ANUMITOR ÎNTREPRINDERI
Articolul 17
(1) Se interzice:
a) acordarea oricărui împrumut financiar sau credit oricărei persoane, oricărei entităţi sau oricărui organism iranian menţionat la alineatul (2);
b) achiziţionarea sau extinderea unei participaţii în orice persoană, entitate sau organism iranian menţionat la alineatul (2);
(c) crearea unei întreprinderi comune cu orice persoană, entitate sau organism iranian menţionat la alineatul (2).
(2) Interdicţiile de la alineatul (1) se aplică oricărei persoane, oricărei entităţi sau oricărui organism iranian implicat în:
a) fabricarea produselor sau a tehnologiilor care figurează în Lista comună a produselor militare sau care sunt prevăzute în listele din anexa I sau II;
b) explorarea sau producţia ţiţeiului şi a gazelor naturale, rafinarea combustibililor sau lichefierea gazelor naturale; sau
c) industria petrochimică.
(3) În sensul alineatului (2) literele (b) şi (c), se aplică următoarele definiţii:
a) «explorarea ţiţeiului şi a gazelor naturale» include explorarea, prospectarea şi gestionarea rezervelor de ţiţei şi de gaze naturale, precum şi furnizarea de servicii geologice în legătură cu aceste rezerve;
b) «producţia de ţiţei şi gaze naturale» include serviciile de transport în angro al gazelor în scopul tranzitului sau al livrării către reţele direct interconectate;
c) «rafinare» înseamnă prelucrarea, condiţionarea sau pregătirea pentru vânzarea finală a combustibililor;
d) «industrie petrochimică» înseamnă unităţile de producţie pentru fabricarea produselor din anexa V.
(4) Se interzice cooperarea cu o persoană, o entitate sau un organism iranian implicat în transportul de gaze naturale, astfel cum se menţionează la alineatul (3) litera (b).
(5) În sensul alineatului (4), «cooperare» înseamnă:
a) partajarea costurilor generate de investiţiile într-un lanţ de aprovizionare integrat sau gestionat pentru primirea sau livrarea de gaze naturale direct dinspre sau către teritoriul Iranului; şi
b) cooperarea directă în scopul investiţiilor în instalaţii pentru gazul natural lichefiat pe teritoriul Iranului sau în instalaţii pentru gazul natural lichefiat conectate direct la acestea.
Articolul 18
(1) Realizarea unei investiţii prin intermediul tranzacţiilor menţionate la articolul 17 alineatul (1) într-o persoană, o entitate sau un organism iranian implicat în fabricarea produselor sau a tehnologiilor prevăzute în lista din anexa IIA necesită o autorizaţie din partea autorităţii competente în cauză.
(2) Autorităţile competente nu acordă autorizaţii pentru tranzacţiile menţionate la alineatul (1) în cazul în care au motive întemeiate să constate că acţiunea respectivă ar contribui la desfăşurarea oricăreia dintre următoarele activităţi:
a) activităţile Iranului legate de îmbogăţire, de reprelucrare sau de apa grea;
b) dezvoltarea de vectori purtători de arme nucleare de către Iran; sau
c) desfăşurarea de către Iran a unor activităţi legate de alte teme cu privire la care AIEA şi-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă nesoluţionate.
Articolul 19
(1) Prin derogare de la articolul 17 alineatul (2) litera (a), autorităţile competente pot acorda, în condiţiile pe care le consideră necesare, autorizaţia de a realiza o investiţie prin intermediul tranzacţiilor menţionate la articolul 17 alineatul (1), în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiţii:
a) investiţia are scop alimentar, agricol, medical sau alt scop umanitar; şi
b) în cazul în care investiţia se efectuează într-o persoană, o entitate sau un organism iranian implicat în fabricarea produselor sau a tehnologiilor care figurează pe lista Grupului furnizorilor nucleari şi pe lista Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete, Comitetul de sancţiuni a stabilit în prealabil şi de la caz la caz că tranzacţia nu ar contribui, în mod evident, la dezvoltarea de tehnologii menite să sprijine activităţile nucleare ale Iranului care prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea vectorilor purtători de arme nucleare.
(2) Statul membru în cauză informează celelalte state membre şi Comisia, în termen de patru săptămâni, cu privire la autorizaţiile acordate în temeiul prezentului articol.
Articolul 20
- Articolul 17 alineatul (2) litera (b) nu se aplică acordării unui împrumut financiar sau unui credit şi nici achiziţionării sau extinderii unei participaţii, în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiţii:
(a) tranzacţia este impusă de un acord sau de un contract încheiat înainte de 30 septembrie 2025; şi
(b) autoritatea competentă a fost informată cu cel puţin 20 de zile lucrătoare în prealabil cu privire la acest acord sau contract.
Articolul 21
- Articolul 17 alineatul (2) litera (c) nu se aplică acordării unui împrumut financiar sau unui credit şi nici achiziţionării sau extinderii unei participaţii, în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiţii:
(a) tranzacţia este impusă de un acord sau de un contract încheiat înainte de 30 septembrie 2025; şi
(b) autoritatea competentă a fost informată cu cel puţin 20 de zile lucrătoare în prealabil cu privire la acest acord sau contract.
Articolul 22
Se interzice acceptarea sau aprobarea, prin încheierea unui acord sau prin orice alte mijloace, a acordării oricărui împrumut financiar sau a unui credit sau a achiziţionării sau extinderii unei participaţii, precum şi a creării unei întreprinderi comune de către una sau mai multe persoane, entităţi sau organisme iraniene într-o întreprindere implicată în oricare dintre următoarele activităţi:
(a) extracţia de uraniu;
(b) îmbogăţirea şi reprelucrarea uraniului;
(c) fabricarea produselor sau a tehnologiilor care figurează pe lista Grupului furnizorilor nucleari sau a Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete."
10.La articolul 23, alineatul (4) se înlocuieşte cu următorul text:
"(4) Fără a aduce atingere derogărilor prevăzute la articolele 24, 25, 26, 27, 28, 28a sau 29, se interzice furnizarea de servicii de comunicare financiară specializate, care sunt utilizate pentru a face schimb de date financiare, persoanelor fizice sau juridice, entităţilor sau organismelor enumerate în anexele VIII şi IX."
11.Articolul 23a se elimină.
12.Articolele 24-28a se înlocuiesc cu următorul text:
"Articolul 24
Prin derogare de la articolul 23, autorităţile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
(a) fondurile sau resursele economice fac obiectul unei măsuri judecătoreşti, administrative sau arbitrale pronunţate anterior datei la care persoana, entitatea sau organismul menţionat la articolul 23 a fost desemnat de Comitetul de sancţiuni, de Consiliul de Securitate sau de Consiliu, ori al unei hotărâri judecătoreşti, administrative sau arbitrale pronunţate sau adoptate anterior datei respective;
(b) fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface cererile garantate printr-o astfel de măsură sau a căror validitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege şi normele administrative aplicabile care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri;
(c) măsura sau hotărârea nu a fost pronunţată în beneficiul unei persoane, al unei entităţi sau al unui organism prevăzut în listele din anexa VIII sau IX;
(d) recunoaşterea măsurii sau a hotărârii nu contravine politicii publice a statului membru în cauză; şi
(e) dacă se aplică articolul 23 alineatul (1), măsura sau hotărârea a fost notificată Comitetului de sancţiuni de către statul membru.
Articolul 25
Prin derogare de la articolul 23 şi cu condiţia ca o persoană, o entitate sau un organism prevăzut în listele din anexa VIII sau IX să trebuiască să efectueze o plată în baza unui contract sau a unui acord care a fost încheiat de persoana, entitatea sau organismul în cauză sau a unei obligaţii care a apărut pentru persoana, entitatea sau organismul în cauză înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul respectiv a fost desemnat de Comitetul de sancţiuni, de Consiliul de Securitate sau de Consiliu, autorităţile competente pot autoriza, cu respectarea condiţiilor pe care acestea le consideră necesare, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
(a) autoritatea competentă respectivă a constatat că:
(i)fondurile sau resursele economice sunt utilizate pentru efectuarea unei plăţi de către o persoană, o entitate sau un organism prevăzut în listele din anexa VIII sau IX;
(ii)plata nu va contribui la o activitate interzisă în temeiul prezentului regulament; dacă plata reprezintă o contravaloare pentru o activitate comercială care a fost deja efectuată şi dacă autoritatea competentă a altui stat membru a confirmat în prealabil că activitatea nu era interzisă la momentul efectuării, se consideră, prima facie, că plata nu va contribui la o activitate interzisă;
(iii)plata nu încalcă dispoziţiile articolului 23 alineatul (3); şi
(b) în cazurile în care se aplică articolul 23 alineatul (1), statul membru în cauză a notificat Comitetului de sancţiuni constatarea şi intenţia sa de a acorda o autorizaţie, iar acesta nu a ridicat obiecţii în termen de 10 zile lucrătoare de la notificare.
Articolul 26
(1) Prin derogare de la articolul 23, autorităţile competente pot autoriza, cu respectarea condiţiilor pe care acestea le consideră necesare, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate sau punerea la dispoziţie a anumitor fonduri sau resurse economice, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
a) autoritatea competentă în cauză a constatat că fondurile sau resursele economice sunt:
(i)necesare pentru a acoperi nevoile de bază ale persoanelor prevăzute în listele din anexa VIII sau IX şi ale membrilor familiilor acestora care se află în întreţinerea lor, inclusiv cheltuielile pentru alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente sau tratamente medicale, impozite, prime de asigurare şi facturi pentru serviciile de utilităţi publice;
(ii)destinate exclusiv plăţii unor onorarii rezonabile şi rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;
(iii)destinate exclusiv plăţii unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor sau a resurselor economice îngheţate; sau
(iv)destinate exclusiv plăţii taxelor datorate în legătură cu retragerea pavilionului navelor; şi
b) în cazul în care autorizaţia priveşte o persoană, o entitate sau un organism prevăzut în listele din anexa VIII, statul membru în cauză a notificat Comitetului de sancţiuni faptul că a constatat îndeplinirea condiţiilor menţionate la litera (a) şi intenţia sa de a acorda o autorizaţie, iar acesta nu a ridicat obiecţii în termen de cinci zile lucrătoare de la notificare.
(2) Prin derogare de la articolul 23, autorităţile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate sau punerea la dispoziţie a anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate, după ce au constatat că acestea sunt necesare pentru acoperirea unor cheltuieli extraordinare sau pentru plata sau transferul unor produse, atunci când acestea sunt achiziţionate pentru un reactor cu apă uşoară din Iran a cărui construcţie a început înainte de 30 septembrie 2025 sau pentru orice produse în scopurile menţionate la articolul 6 literele (b) şi (c), dacă este îndeplinită condiţia ca, în cazul în care autorizaţia priveşte o persoană, o entitate sau un organism prevăzut în listele din anexa VIII, statul membru în cauză să fi notificat Comitetului de sancţiuni faptul că a constatat îndeplinirea condiţiilor menţionate anterior şi Comitetul respectiv şi-a dat aprobarea.
Articolul 27
Prin derogare de la articolul 23 alineatele (2) şi (3), autorităţile competente pot autoriza, cu respectarea condiţiilor pe care le consideră necesare, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate sau punerea la dispoziţie a anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate, după ce au constatat că acestea sunt necesare pentru interesele oficiale ale misiunilor diplomatice sau consulare sau ale organizaţiilor internaţionale care se bucură de imunitate în conformitate cu dreptul internaţional.
Articolul 28
Prin derogare de la articolul 23 alineatul (2), autorităţile competente pot autoriza, de asemenea, cu respectarea condiţiilor pe care le consideră necesare:
(a) deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate ale Băncii Centrale a Iranului, după ce au constatat că fondurile sau resursele economice respective sunt necesare pentru a furniza instituţiilor de credit şi financiare lichidităţi pentru finanţarea comerţului, ori pentru a administra credite comerciale; sau
(b) eliberarea anumitor fonduri sau resurse economice îngheţate deţinute de Banca Centrală a Iranului, după ce au constatat că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru rambursarea unei creanţe datorate în temeiul unui contract sau al unui acord încheiat de o persoană, o entitate sau un organism iranian înainte de 30 septembrie 2025, în cazul în care un astfel de contract sau acord prevede rambursarea sumelor datorate unor persoane, entităţi sau organisme aflate sub jurisdicţia statelor membre,
cu condiţia ca statul membru în cauză să notifice celorlalte state membre şi Comisiei, cu cel puţin 10 zile lucrătoare înainte de acordarea autorizaţiei, intenţia sa de a acorda autorizaţia.
Articolul 28a
Interdicţiile prevăzute la articolul 23 alineatele (2) şi (3) nu se aplică actelor şi tranzacţiilor desfăşurate în ceea ce priveşte entităţile enumerate în anexa IX:
(a) care deţin drepturi ce decurg din atribuirea iniţială, anterior datei de 30 septembrie 2025, de către un guvern suveran, altul decât cel al Iranului, a unui acord de partajare a producţiei menţionat la articolul 39, în măsura în care astfel de acte şi tranzacţii se referă la participarea entităţilor în cauză la respectivul acord;
(b) în măsura în care sunt necesare executării, până la 1 ianuarie 2026, a obligaţiilor care decurg din contractele menţionate la articolul 12 alineatul (1) litera (b), cu condiţia ca astfel de acte şi tranzacţii să fie autorizate în prealabil, de la caz la caz, de către autoritatea competentă în cauză şi cu condiţia ca statul membru interesat să informeze celelalte state membre şi Comisia cu privire la intenţia sa de a acorda o autorizaţie."
13.Articolul 28b se elimină.
14.Articolul 29 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 29
(1) Articolul 23 alineatul (3) nu interzice instituţiilor financiare sau de credit să crediteze conturile îngheţate în cazul în care acestea primesc fonduri transferate în contul unei persoane fizice sau juridice, al unei entităţi sau al unui organism aflat pe listă, cu condiţia ca sumele suplimentare intrate în astfel de conturi să fie, la rândul lor, îngheţate. Instituţia financiară sau de credit informează fără întârziere autorităţile competente cu privire la astfel de tranzacţii.
(2) Articolul 23 alineatul (3) nu se aplică sumelor suplimentare transferate în conturile îngheţate reprezentând:
a) dobânzi sau alte câştiguri generate de conturile respective; sau
b) plăţi datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligaţii care au fost încheiate sau care au survenit înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul menţionat la articolul 23 a fost identificat de Comitetul de sancţiuni, de Consiliul de Securitate sau de Consiliu,
cu condiţia ca orice astfel de dobânzi, câştiguri şi plăţi să fie îngheţate în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) sau (2).
(3) Prezentul articol nu se interpretează ca autorizând transferurile de fonduri menţionate la articolul 30."
15.Se introduc următoarele articole:
"Articolul 30
(1) Se interzice transferul de fonduri între, pe de o parte, instituţiile financiare şi de credit care intră sub incidenţa prezentului regulament, astfel cum sunt definite la articolul 49, şi, pe de altă parte:
a) instituţiile de credit şi financiare şi bureaux de change cu sediul în Iran;
b) sucursalele şi filialele, atunci când intră sub incidenţa prezentului regulament, ale instituţiilor de credit şi financiare, precum şi ale bureaux de change cu sediul în Iran;
c) sucursalele şi filialele, atunci când nu intră sub incidenţa prezentului regulament, ale instituţiilor de credit şi financiare, precum şi ale bureaux de change cu sediul în Iran; şi
d) instituţiile de credit şi financiare şi bureaux de change care nu îşi au sediul în Iran, dar sunt controlate de persoane cu domiciliul în Iran sau de entităţi sau organisme cu sediul în Iran,
cu excepţia cazului în care astfel de transferuri intră în domeniul de aplicare al alineatului (2) şi au fost prelucrate în conformitate cu alineatul (3).
(2) Următoarele transferuri pot fi autorizate în conformitate cu alineatul (3):
a) transferurile privind alimentele, asistenţa medicală, echipamentele medicale sau transferurile efectuate în scopuri agricole sau umanitare;
b) transferurile privind sume de bani personale;
c) transferurile în legătură cu un anumit contract comercial, cu condiţia ca un astfel de transfer să nu fie interzis în temeiul prezentului regulament;
d) transferurile privind misiunile diplomatice sau oficiile consulare sau privind organizaţiile internaţionale care beneficiază de imunităţi în conformitate cu dreptul internaţional, în măsura în care astfel de transferuri sunt destinate a fi utilizate pentru scopurile oficiale ale misiunilor diplomatice sau ale oficiilor consulare ori ale organizaţiilor care beneficiază de imunităţi în conformitate cu dreptul internaţional;
e) transferurile privind plăţile efectuate pentru a satisface cererile formulate de către sau împotriva unei persoane, a unei entităţi sau a unui organism iranian, sau transferuri de aceeaşi natură, cu condiţia ca acestea să nu contribuie la activităţile interzise în temeiul prezentului regulament, de la caz la caz, dacă statul membru în cauză a notificat celorlalte state membre şi Comisiei, cu cel puţin 10 zile în prealabil, intenţia sa de a acorda o autorizaţie;
f) transferurile necesare pentru executarea obligaţiilor rezultate din contractele menţionate la articolul 12 alineatul (1) litera (b).
(3) Transferurile de fonduri care pot fi autorizate în temeiul alineatului (2) se prelucrează după cum urmează:
a) transferurile datorate în cazul unor tranzacţii privind alimente, asistenţă medicală, echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare cu valoare mai mică de 100 000 EUR sau echivalentul în altă monedă şi transferurile datorate în cazul unor tranzacţii privind transferurile de sume de bani personale cu o valoare mai mică de 40 000 EUR sau echivalentul în altă monedă se realizează fără autorizare prealabilă.
Transferul se notifică în prealabil în scris autorităţilor competente din statul membru în cauză dacă are o valoare de cel puţin 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă;
b) transferurile datorate în cazul unor tranzacţii privind alimente, asistenţă medicală, echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare cu o valoare de cel puţin 100 000 EUR sau echivalentul în altă monedă şi transferurile datorate în cazul unor tranzacţii privind transferurile de sume de bani personale cu o valoare de cel puţin 40 000 EUR sau echivalentul în altă monedă necesită autorizarea prealabilă din partea autorităţii competente din statul membru în cauză în temeiul alineatului (2).
Statele membre se informează reciproc, la intervale de trei luni, în legătură cu orice autorizaţie acordată;
c) orice alt transfer cu o valoare de cel puţin 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă necesită o autorizare prealabilă din partea autorităţii competente din statul membru în cauză, în conformitate cu alineatul (2).
Statele membre se informează reciproc, la intervale de trei luni, în legătură cu orice autorizaţie acordată.
(4) Transferurile de fonduri cu o valoare mai mică de 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă nu necesită o autorizare sau notificare prealabilă.
(5) Notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri către o entitate aflată sub incidenţa alineatului (1) literele (a)-(d) se adresează de către prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau în numele acestuia autorităţilor competente ale statelor membre în care este stabilit prestatorul de servicii de plată.
Notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri de la o entitate aflată sub incidenţa alineatului (1) literele (a)-(d) se adresează de către prestatorul de servicii de plată al beneficiarului plăţii sau în numele acestuia autorităţilor competente ale statelor membre în care este stabilit prestatorul de servicii de plată.
Dacă prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau al beneficiarului nu intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament, notificările şi cererile de autorizare se adresează, în cazul unui transfer către o entitate aflată sub incidenţa alineatului (1) literele (a)-(d), de către plătitor, iar în cazul unui transfer de la o entitate aflată sub incidenţa alineatului (1) literele (a)-(d), de către beneficiar, autorităţilor competente ale statului membru în care plătitorul sau, respectiv, beneficiarul este stabilit.
(6) În cadrul activităţilor lor cu entităţile menţionate la alineatul (1) literele (a)-(d) şi pentru a preveni încălcarea dispoziţiilor prezentului regulament, instituţiile de credit şi financiare care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament exercită o vigilenţă sporită, după cum urmează:
a) exercită o vigilenţă continuă în ceea ce priveşte activitatea contabilă, în special prin programele lor privind obligaţiile de diligenţă referitoare la clienţi;
b) solicită ca toate câmpurile de informaţii din instrucţiunile de plată care se referă la ordonatorul şi la beneficiarul tranzacţiei în cauză să fie completate şi refuză tranzacţia în cazul în care informaţiile cerute nu sunt furnizate;
c) păstrează toate înregistrările tranzacţiilor efectuate pentru o perioadă de cinci ani şi le pune la dispoziţia autorităţilor naţionale, la cerere;
d) în cazul în care au motive legitime să suspecteze că activităţile cu instituţiile de credit şi financiare pot încălca dispoziţiile prezentului regulament, semnalează fără întârziere suspiciunile lor unităţii de informaţii financiare (FIU) sau altei autorităţi competente desemnate de statul membru în cauză, fără a aduce atingere articolelor 5 şi 23. FIU sau respectiva autoritate competentă servesc drept centru naţional de primire şi analiză a declaraţiilor privind tranzacţiile suspecte în legătură cu posibile încălcări ale prezentului regulament. FIU sau o altă autoritate competentă în acest domeniu are acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informaţiile financiare, administrative şi la cele în materie de asigurare a respectării legii de care are nevoie pentru a-şi îndeplini în mod corespunzător această atribuţie, inclusiv la analiza informărilor privind tranzacţiile suspecte.
Articolul 30a
(1) Transferurile de fonduri către şi de la o persoană, o entitate sau un organism iranian care nu intră în domeniul de aplicare al articolului 30 alineatul (1) se prelucrează după cum urmează:
a) transferurile datorate în cazul unor tranzacţii privind alimentele, asistenţa medicală, echipamentele medicale sau în scopuri agricole sau umanitare se realizează fără autorizare prealabilă.
Transferul se notifică în prealabil în scris autorităţilor competente din statul membru în cauză dacă are o valoare de cel puţin 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă;
b) orice alt transfer cu o valoare mai mică de 40 000 EUR sau echivalentul în altă monedă se realizează fără autorizare prealabilă.
Transferul se notifică în prealabil în scris autorităţilor competente din statul membru în cauză dacă are o valoare de cel puţin 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă;
c) orice alt transfer cu o valoare de cel puţin 40 000 EUR sau echivalentul în altă monedă necesită o autorizare prealabilă din partea autorităţii competente din statul membru în cauză.
Statele membre se informează reciproc, la intervale de trei luni, în legătură cu orice autorizaţie respinsă.
(2) Transferurile de fonduri cu o valoare mai mică de 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă nu necesită o autorizare sau notificare prealabilă.
(3) Notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri sunt prelucrate după cum urmează:
a) în cazul transferurilor electronice de fonduri prelucrate de instituţii de credit sau financiare:
(i)notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri către o persoană, o entitate sau un organism iranian situat în afara Uniunii se adresează de către prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau în numele acestuia autorităţilor competente ale statului membru în care este stabilit prestatorul de servicii de plată;
(ii)notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri de la o persoană, o entitate sau un organism iranian situat în afara Uniunii se adresează de către prestatorul de servicii de plată al beneficiarului plăţii sau în numele acestuia autorităţilor competente ale statului membru în care este stabilit prestatorul de servicii de plată;
(iii)dacă, în cazurile menţionate la punctele (i) şi (ii), prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau al beneficiarului nu intră sub incidenţa prezentului regulament, notificările şi cererile de autorizare se adresează, în cazul unui transfer către o persoană, o entitate sau un organism iranian, de către plătitor, iar în cazul unui transfer de la o persoană, o entitate sau un organism iranian, de către beneficiar autorităţilor competente din statul membru în care este rezident plătitorul sau, respectiv, beneficiarul;
(iv)notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri către o persoană, o entitate sau un organism iranian situat în Uniune se adresează de către prestatorul de servicii de plată al beneficiarului plăţii sau în numele acestuia autorităţilor competente ale statelor membre în care este stabilit prestatorul de servicii de plată;
(v)notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri de la o persoană, o entitate sau un organism iranian situat în Uniune se adresează de către prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau în numele acestuia autorităţilor competente ale statelor membre în care este stabilit prestatorul de servicii de plată;
(vi)dacă, în cazurile menţionate la punctele (iv) şi (v), prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau al beneficiarului nu intră sub incidenţa prezentului regulament, notificările şi cererile de autorizare se adresează, în cazul unui transfer către o persoană, o entitate sau un organism iranian, de către plătitor, iar în cazul unui transfer de la o persoană, o entitate sau un organism iranian, de către beneficiar autorităţilor competente din statul membru în care este rezident beneficiarul sau, respectiv, plătitorul;
(vii)în ceea ce priveşte un transfer de fonduri către sau de la o persoană, o entitate sau un organism iranian în cadrul căruia nici plătitorul, nici beneficiarul, nici prestatorii respectivi de servicii de plată ai acestora nu intră sub incidenţa prezentului regulament, însă în cadrul căruia un prestator de servicii de plată care intră sub incidenţa prezentului regulament acţionează ca intermediar, acel prestator de servicii de plată trebuie să îndeplinească obligaţia de a notifica sau de a solicita o autorizare, după caz, în cazul în care ştie sau are motive legitime să suspecteze că transferul se face către sau de la o persoană, o entitate sau un organism iranian. Atunci când mai mulţi prestatori de servicii de plată acţionează ca intermediari, numai primul prestator de servicii de plată care prelucrează transferul trebuie să respecte obligaţia de a notifica sau de a solicita autorizarea, după caz. Orice notificare sau cerere de autorizare trebuie adresată autorităţilor competente ale statului membru în care este stabilit prestatorul de servicii de plată;
(viii)în cazul în care mai mulţi prestatori de servicii de plată sunt implicaţi într-o serie de transferuri de fonduri legate între ele, transferurile în cadrul Uniunii includ o trimitere la autorizaţia acordată în temeiul prezentului articol;
b) în cazul transferurilor de fonduri efectuate prin alte mijloace decât cele electronice, notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri se prelucrează după cum urmează:
(i)notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferurile către o persoană, o entitate sau un organism iranian se adresează de către plătitor autorităţilor competente ale statului membru în care îşi are reşedinţa plătitorul;
(ii)notificările şi cererile de autorizare referitoare la transferurile din partea unei persoane, a unei entităţi sau a unui organism iranian se adresează de către beneficiar autorităţilor competente ale statului membru în care îşi are reşedinţa beneficiarul.
Articolul 30b
(1) În cazul în care a fost acordată o autorizaţie în conformitate cu articolul 24, 25, 26, 27, 28 sau 28a, articolele 30 şi 30a nu se aplică.
Cerinţa de autorizare a transferurilor de fonduri în conformitate cu articolul 30 alineatul (3) literele (b) şi (c) nu aduce atingere executării transferurilor de fonduri notificate în avans autorităţii competente sau autorizate de aceasta înainte de 30 septembrie 2025. Aceste transferuri de fonduri se efectuează înainte de 1 ianuarie 2026.
Articolele 30 şi 30a nu se aplică în ceea ce priveşte transferurile de fonduri prevăzute la articolul 29.
(2) Articolul (30) alineatul (3) şi articolul 30a alineatul (1) se aplică indiferent dacă transferul de fonduri este efectuat în cadrul unei singure tranzacţii sau în cadrul mai multor tranzacţii care par să aibă legătură între ele.
În sensul prezentului regulament, «tranzacţiile care par să aibă legătură între ele» includ:
a) o serie de transferuri consecutive de la sau către aceeaşi instituţie financiară sau de credit care intră sub incidenţa articolului 30 alineatul (1) literele (a)-(d) sau de la sau către aceeaşi persoană, entitate sau organism iranian în legătură cu o obligaţie unică de transfer de fonduri, în cazul în care fiecare transfer individual se situează sub pragul relevant stabilit la articolele 30 şi 30a, dar în care toate transferurile luate împreună îndeplinesc criteriile pentru notificare sau autorizare; sau
b) un lanţ de transferuri care implică diferiţi prestatori de servicii de plată sau persoane fizice ori juridice şi care îndeplineşte o obligaţie unică de a realiza un transfer de fonduri.
(3) În sensul articolului (30) alineatul (3) literele (b) şi (c) şi al articolului 30a alineatul (1) litera (c), autorităţile competente acordă autorizaţia, în condiţiile pe care le consideră adecvate, cu excepţia cazului în care au motive întemeiate pentru a stabili că transferul de fonduri pentru care se solicită autorizaţia ar încălca una dintre interdicţiile sau obligaţiile prevăzute în prezentul regulament.
Autoritatea competentă poate percepe o taxă pentru evaluarea cererilor de autorizare.
(4) În sensul articolului 30a alineatul (1) litera (c), se consideră că autorizaţia este acordată în cazul în care o autoritate competentă a primit o solicitare scrisă pentru eliberarea unei autorizaţii şi nu a formulat, în termen de patru săptămâni, obiecţii scrise cu privire la transferul de fonduri. În cazul în care au fost formulate obiecţii din cauza unei anchete aflate în desfăşurare, autoritatea competentă declară acest lucru şi comunică decizia adoptată în cel mai scurt timp. Autorităţile competente au acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informaţiile financiare şi administrative şi la cele referitoare la asigurarea respectării legii de care au nevoie pentru desfăşurarea anchetei.
(5) Persoanele, entităţile sau organismele următoare nu intră sub incidenţa articolelor 30 şi 30a:
a) persoanele, entităţile sau organismele care doar convertesc documentele pe suport de hârtie în date în format electronic şi care acţionează pe baza unui contract încheiat cu o instituţie de credit sau cu o instituţie financiară;
b) persoanele, entităţile sau organismele care furnizează instituţiilor de credit sau celor financiare doar sisteme de mesaje sau alte sisteme de suport pentru transmiterea de fonduri; sau
c) persoanele, entităţile sau organismele care furnizează instituţiilor de credit sau celor financiare doar sisteme de compensare şi decontare.
Articolul 31
(1) Sucursalele şi filialele care intră sub incidenţa prezentului regulament, astfel cum se specifică la articolul 49, ale instituţiilor de credit şi financiare cu sediul în Iran notifică autorităţii competente a statului membru în care sunt stabilite toate transferurile de fonduri efectuate sau primite de acestea, numele părţilor şi valoarea şi data tranzacţiilor în termen de cinci zile lucrătoare de la data efectuării sau de la data primirii transferului de fonduri. În cazul în care există informaţii disponibile, notificarea trebuie să precizeze natura tranzacţiei şi, după caz, natura produselor care fac obiectul tranzacţiei şi, în special, să precizeze dacă este vorba de produse care figurează în anexa I, II, IIA, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA sau VIIB la prezentul regulament şi, în cazul în care exportul acestora face obiectul unei autorizaţii, să precizeze numărul licenţei acordate.
(2) Sub rezerva modalităţilor stabilite pentru schimbul de informaţii şi în conformitate cu acestea, autorităţile competente notificate transmit fără întârziere informaţiile privind notificările menţionate la alineatul (1), în funcţie de necesităţi, autorităţilor competente ale celorlalte state membre în care sunt stabilite contrapărţile la aceste tranzacţii, astfel încât să se evite efectuarea oricărei tranzacţii care ar putea contribui la desfăşurarea de activităţi nucleare ce prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea vectorilor purtători de arme nucleare.
Articolul 33
(1) Se interzice instituţiilor de credit şi financiare care intră sub incidenţa articolului 49 să realizeze oricare dintre activităţile următoare:
a) deschiderea unui cont bancar la o instituţie de credit sau financiară cu sediul în Iran sau la orice instituţie de credit sau financiară menţionată la articolul 30 alineatul (1);
b) deschiderea unei noi relaţii bancare corespunzătoare cu o instituţie de credit sau financiară cu sediul în Iran sau cu orice instituţie de credit sau financiară menţionată la articolul 30 alineatul (1);
c) deschiderea unui nou birou de reprezentanţă în Iran sau înfiinţarea unei noi sucursale sau filiale în Iran;
d) constituirea unei noi întreprinderi comune cu o instituţie de credit sau financiară cu sediul în Iran sau cu orice instituţie de credit sau financiară menţionată la articolul 30 alineatul (1).
(2) Se interzice:
a) autorizarea deschiderii unui birou de reprezentanţă sau a înfiinţării unei sucursale sau a unei filiale în Uniune de către o instituţie de credit sau financiară cu sediul în Iran sau de către orice instituţie de credit sau financiară menţionată la articolul 30 alineatul (1);
b) încheierea unor acorduri pentru sau în numele unei instituţii de credit sau al unei instituţii financiare cu sediul în Iran sau pentru ori în numele oricărei instituţii de credit sau financiare menţionate la articolul 30 alineatul (1), cu privire la deschiderea unui birou de reprezentanţă sau la înfiinţarea unei sucursale sau filiale în Uniune;
c) acordarea unei autorizaţii pentru preluarea şi exercitarea activităţilor unei instituţii de credit sau pentru orice alte activităţi economice care necesită autorizarea prealabilă, de către un birou de reprezentanţă, o sucursală sau o filială a unei instituţii de credit sau financiare cu sediul în Iran sau de către orice instituţie de credit sau financiară menţionată la articolul 30 alineatul (1), în cazul în care biroul de reprezentanţă, sucursala sau filiala nu a fost operaţională înainte de 30 septembrie 2025;
d) dobândirea sau extinderea unei participaţii sau dobândirea oricărei alte participaţii în capitalurile proprii ale unei instituţii de credit sau financiare care intră sub incidenţa articolului 49 de către orice instituţie de credit sau financiară menţionată la articolul 30 alineatul (1).
Articolul 34
Se interzice:
(a) vânzarea sau cumpărarea de obligaţiuni publice sau garantate de stat, emise după 30 septembrie 2025, în mod direct sau indirect, către sau de la următoarele entităţi:
(i)Iran sau Guvernul Iranului, precum şi organismele, societăţile şi agenţiile sale publice;
(ii)o instituţie de credit sau financiară cu sediul în Iran sau orice instituţie de credit sau financiară menţionată la articolul 30 alineatul (1);
(iii)o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care acţionează în numele unei persoane juridice, al unei entităţi sau al unui organism menţionat la punctul (i) sau (ii) sau sub îndrumarea acestora;
(iv)o persoană juridică, o entitate sau un organism aflat în proprietatea sau sub controlul unei persoane, al unei entităţi sau al unui organism menţionat la punctul (i), (ii) sau (iii);
(b) furnizarea de servicii de brokeraj cu privire la obligaţiuni publice sau garantate de stat, emise după 30 septembrie 2025, unei persoane, unei entităţi sau unui organism menţionat la litera (a);
(c) oferirea de asistenţă unei persoane, unei entităţi sau unui organism menţionat la litera (a) în vederea emisiunii de obligaţiuni publice sau garantate de stat, prin furnizarea de servicii de brokeraj, de publicitate sau a oricăror altor servicii cu privire la obligaţiunile respective.
Articolul 35
(1) Se interzice furnizarea de servicii de asigurare sau reasigurare, ori brokerajul de servicii de asigurare sau reasigurare pentru:
a) Iran sau Guvernul Iranului, precum şi organismele, societăţile şi agenţiile sale publice;
b) o persoană, o entitate sau un organism iranian, altele decât o persoană fizică; sau
c) o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism, atunci când acţionează în numele unei persoane juridice, al unei entităţi sau al unui organism menţionat la litera (a) sau (b) sau sub îndrumarea acestora.
(2) Alineatul (1) literele (a) şi (b) nu se aplică furnizării sau brokerajului de servicii de asigurare obligatorie sau de răspundere civilă ori de reasigurare persoanelor, entităţilor şi organismelor iraniene stabilite în Uniune şi nici furnizării de servicii de asigurare misiunilor diplomatice şi consulare iraniene din Uniune.
(3) Alineatul (1) litera (c) nu se aplică furnizării sau brokerajului de servicii de asigurare, inclusiv asigurări de sănătate şi de călătorie sau servicii de reasigurare, persoanelor care acţionează în nume propriu, cu excepţia persoanelor prevăzute în listele din anexele VIII şi IX.
Alineatul (1) litera (c) nu împiedică furnizarea de servicii de asigurare sau de reasigurare, ori brokerajul de servicii de asigurare proprietarului unei nave, al unei aeronave sau al unui vehicul navlosit de către o persoană, o entitate sau un organism menţionat la alineatul (1) litera (a) sau (b).
În sensul alineatului (1) litera (c), nu se consideră că o persoană, o entitate sau un organism acţionează sub îndrumarea unei persoane, a unei entităţi sau a unui organism menţionat la alineatul (1) literele (a) şi (b) în cazurile în care indicaţiile respective servesc transbordării, încărcării, descărcării sau tranzitării în siguranţă a unei nave sau aeronave aflate cu titlu temporar în apele iraniene sau în spaţiul aerian iranian.
(4) Prezentul articol interzice prelungirea şi reînnoirea acordurilor de asigurare şi reasigurare încheiate înainte de 30 septembrie 2025, însă, fără a aduce atingere articolului 23 alineatul (3), nu interzice respectarea acordurilor încheiate înainte de această dată."
16.Articolele 36 şi 37 se înlocuiesc cu următorul text:
"- CAPITOLUL VI: RESTRICŢII PRIVIND TRANSPORTUL
Articolul 36
(1) În scopul împiedicării transferului de produse şi tehnologii care figurează în Lista comună a produselor militare sau a căror furnizare, vânzare, transfer, export sau import este interzis prin prezentul regulament şi în plus faţă de obligaţia de a furniza informaţii înainte de plecare sau înainte de sosire autorităţilor vamale competente, astfel cum se prevede în dispoziţiile relevante privind declaraţiile sumare de intrare şi ieşire, precum şi declaraţiile vamale din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (*5) şi din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (*6), persoana care furnizează informaţiile menţionate la alineatul (2) din prezentul articol declară dacă produsele figurează în Lista comună a produselor militare sau dacă sunt reglementate de prezentul regulament şi, în cazul în care este necesară acordarea unei autorizaţii în vederea exportului acestora, indică în detaliu informaţiile conţinute în licenţa de export acordată.
(*5)Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/2913/oj).
(*6)Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziţii de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/oj.)
(2) Elementele suplimentare necesare menţionate la prezentul articol se prezintă fie în scris, fie prin intermediul declaraţiilor vamale, după caz.
Articolul 37
(1) Se interzice furnizarea de servicii de buncheraj sau de aprovizionare a navelor sau orice alte servicii pentru nave, destinate navelor deţinute sau controlate, în mod direct sau indirect, de o persoană, o entitate sau un organism iranian, atunci când prestatorii serviciilor respective deţin informaţii, inclusiv de la autorităţile vamale competente, obţinute pe baza informaţiilor furnizate înainte de sosire şi înainte de plecare menţionate la articolul 36, care prezintă motive legitime de a se considera că navele transportă produse incluse în Lista comună a produselor militare sau produse a căror furnizare, vânzare, transfer sau export este interzis în temeiul prezentului regulament, cu excepţia cazului în care furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri umanitare şi de siguranţă.
(2) Se interzice furnizarea de servicii tehnice şi de întreţinere aeronavelor de marfă deţinute sau controlate, în mod direct sau indirect, de o persoană, o entitate sau un organism iranian, atunci când prestatorii serviciilor respective deţin informaţii, inclusiv de la autorităţile vamale competente, obţinute pe baza informaţiilor furnizate înainte de sosire şi înainte de plecare menţionate la articolul 36, care prezintă motive legitime de a se considera că aeronavele de marfă transportă produse care figurează în Lista comună a produselor militare sau produse a căror furnizare, vânzare, transfer sau export este interzis în temeiul prezentului regulament, cu excepţia cazului în care furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri umanitare şi de siguranţă.
(3) Interdicţiile menţionate la alineatele (1) şi (2) din prezentul articol se aplică până când încărcătura a fost inspectată şi, dacă este necesar, confiscată sau distrusă, după caz.
Toate confiscările şi distrugerile pot fi efectuate, în conformitate cu legislaţia naţională sau cu o decizie a unei autorităţi competente, pe cheltuiala importatorului sau pot fi recuperate de la orice altă persoană sau entitate responsabilă de tentativa de furnizare, vânzare, transfer sau export ilicit."
17.Se introduc următoarele articole:
"Articolul 37a
(1) Se interzice prestarea următoarelor servicii în ceea ce priveşte petrolierele şi navele de marfă care arborează pavilionul Republicii Islamice Iran sau care sunt deţinute în proprietate, sunt navlosite sau sunt exploatate, în mod direct sau indirect, de către o persoană, o entitate sau un organism iranian:
a) furnizarea de servicii de clasificare de orice natură, inclusiv următoarele, dar fără a se limita la acestea:
(i)producţia şi aplicarea normelor de clasificare sau a specificaţiilor tehnice referitoare la proiectarea, construcţia, echipamentul şi întreţinerea navelor, precum şi a sistemelor de gestiune la bord;
(ii)realizarea de controale şi de inspecţii în conformitate cu normele şi procedurile de clasificare;
(iii)atribuirea unui simbol de clasă şi emiterea, aprobarea sau reînnoirea certificatelor de conformitate cu normele sau specificaţiile de clasificare;
b) supravegherea şi participarea în cadrul proiectării, al construcţiei şi al reparării navelor şi a părţilor acestora, inclusiv a blocurilor, elementelor, maşinilor, instalaţiilor electrice şi instalaţiilor de control, precum şi asistenţa tehnică, finanţarea sau asistenţa financiară aferentă;
c) inspectarea, testarea şi certificarea echipamentului marin, a materialelor şi a componentelor, precum şi supravegherea instalării la bord şi supravegherea integrării sistemului;
d) efectuarea de controale, inspecţii, audituri şi vizite, precum şi eliberarea, reînnoirea sau aprobarea certificatelor relevante şi a documentelor de conformitate, în numele administraţiei statului de pavilion, în conformitate cu Convenţia internaţională din 1974 pentru ocrotirea vieţii omeneşti pe mare, cu modificările ulterioare (SOLAS 1974), precum şi cu Protocolul din 1988 la aceasta; Convenţia internaţională din 1973 privind prevenirea poluării de către nave, astfel cum a fost modificată de Protocolul din 1978 referitor la aceasta, cu modificările ulterioare (MARPOL 73/78); Convenţia privind regulamentul internaţional din 1972 pentru prevenirea abordajelor pe mare, cu modificările ulterioare (COLREG 1972); Convenţia internaţională din 1966 privind liniile de încărcare (LL 1966) şi Protocolul din 1988 la aceasta; Convenţia internaţională din 1978 privind standardele de pregătire a navigatorilor, de brevetare şi de efectuare a serviciului de cart, cu modificările ulterioare (STCW) şi Convenţia internaţională din 1969 privind măsurarea tonajului navelor (TONNAGE 1969).
(2) Interdicţia menţionată la alineatul (1) se aplică de la 1 ianuarie 2026.
Articolul 37b
(1) Se interzice punerea la dispoziţie de nave concepute pentru transportul sau depozitarea petrolului şi a produselor petrochimice:
a) către orice persoană, entitate sau organism iranian; sau
b) către orice persoană, entitate sau organism, cu excepţia cazului în care furnizorii de nave au luat măsuri corespunzătoare pentru a preveni ca navele să fie utilizate pentru a transporta sau a stoca produse petroliere sau petrochimice care provin din Iran sau au fost exportate din Iran.
(2) Interdicţia de la alineatul (1) nu aduce atingere executării obligaţiilor care decurg din contractele şi contractele accesorii menţionate la articolul 12 alineatul (1) literele (b) şi (c) şi la articolul 14 alineatul (1) literele (b) şi (c), cu condiţia ca importul şi transportul ţiţeiului, al produselor petroliere sau petrochimice să fi fost notificate autorităţii competente în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) sau cu articolul 14 alineatul (1)."
18.La articolul 38 alineatul (1), litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
"(a) persoanele, entităţile sau organismele desemnate, prevăzute în listele din anexele VIII şi IX"
19.Se introduce următorul articol:
"Articolul 39
În sensul articolului 8, al articolului 9, al articolului 17 alineatul (2) litera (b), al articolului 30 şi al articolului 35, orice organism, entitate sau deţinător al unor drepturi care decurg din atribuirea iniţială, înainte de 30 septembrie 2025, de către un guvern suveran, altul decât cel al Iranului, a unui acord de partajare a producţiei, nu este considerat persoană, entitate sau organism iranian. În astfel de cazuri şi în ceea ce priveşte articolul 8, autoritatea competentă a statului membru poate solicita garanţii adecvate cu privire la utilizatorii finali din partea oricărui organism sau a oricărei entităţi pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul oricăror echipamente sau tehnologii-cheie prevăzute în lista din anexa VI."
20.La articolul 40 alineatul (1), litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
"(a) furnizează de îndată autorităţilor competente ale statelor membre în care îşi au reşedinţa sau sunt stabilite toate informaţiile care pot facilita respectarea prezentului regulament, în special cu privire la conturile şi sumele îngheţate în conformitate cu articolul 23, şi transmit aceste informaţii Comisiei, direct sau prin intermediul statelor membre;"
21.Articolul 41 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 41
Se interzice participarea, cu bună ştiinţă şi intenţionat, la activităţile care au ca obiect sau ca efect sustragerea de la măsurile menţionate la articolele 2, 4a, 4b, la articolul 5 alineatul (1), la articolele 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a sau la articolul 37b."
22.La articolul 42, se introduce următorul alineat:
"(3) Comunicarea, cu bună credinţă, astfel cum se prevede la articolele 30 şi 31, de către o persoană, o entitate sau un organism care intră sub incidenţa prezentului regulament sau de către conducerea ori de către un angajat al unei asemenea persoane, entităţi sau organism, a informaţiilor menţionate la articolele 30 şi 31 nu antrenează în niciun fel răspunderea instituţiei, a persoanei, a conducerii instituţiei sau a angajaţilor instituţiei."
23.Se introduc următoarele articole:
"Articolul 43
(1) Un stat membru poate lua toate măsurile pe care le consideră necesare pentru a se asigura că obligaţiile care decurg din dreptul internaţional, din dreptul Uniunii sau din dreptul naţional privind sănătatea şi siguranţa lucrătorilor şi protecţia mediului sunt respectate atunci când cooperarea cu o persoană, o entitate sau un organism iranian poate fi afectată prin punerea în aplicare a prezentului regulament.
(2) În scopul măsurilor luate în temeiul alineatului (1), nu se aplică interdicţiile prevăzute la articolul 8, articolul 9, articolul 17 alineatul (2) litera (b), articolul 23 alineatul (2) şi articolele 30 şi 35.
(3) Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre şi Comisiei, cu cel puţin 10 zile lucrătoare înainte de autorizare, decizia sa menţionată la alineatul (1) şi intenţia sa de a acorda autorizaţia. În cazul în care în Uniune există o ameninţare asupra mediului şi/sau asupra sănătăţii şi siguranţei lucrătorilor din Uniune care necesită o acţiune urgentă, statul membru în cauză poate acorda o autorizaţie fără o notificare prealabilă şi informează celelalte state membre şi Comisia în termen de trei zile lucrătoare după acordarea autorizaţiei.
Articolul 43a
(1) Prin derogare de la articolele 8 şi 9, de la articolul 17 alineatul (1) în ceea ce priveşte o persoană, o entitate sau un organism iranian menţionat la articolul 17 alineatul (2) litera (b), de la articolul 23 alineatele (2) şi (3) în măsura în care se referă la persoane, entităţi sau organisme incluse în lista din anexa IX, precum şi de la articolele 30 şi 35, autorităţile competente ale unui stat membru pot autoriza, în condiţiile pe care le consideră adecvate, activităţile legate de explorarea sau exploatarea hidrocarburilor în cadrul Uniunii, întreprinse în baza unei licenţe pentru desfăşurarea activităţii de explorare sau exploatare emise de un stat membru unei persoane, unei entităţi sau unui organism inclus în anexa IX, dacă se respectă următoarele condiţii:
a) licenţa pentru explorarea sau exploatarea de hidrocarburi în interiorul Uniunii a fost emisă înainte de data la care a fost desemnată persoana, entitatea sau organismul menţionat în anexa IX; şi
b) autorizaţia este necesară pentru a se evita sau a se remedia orice daune aduse mediului în Uniune sau pentru a se preveni distrugerea permanentă a valorii licenţei, inclusiv prin securizarea conductei şi a infrastructurii folosite în legătură cu activitatea care face obiectul licenţei, cu titlu temporar. O astfel de autorizaţie poate include măsuri luate în conformitate cu legislaţia naţională.
(2) Derogarea prevăzută la alineatul (1) se acordă exclusiv pentru perioada necesară şi valabilitatea acesteia nu depăşeşte perioada de valabilitate a licenţei emise persoanei, entităţii sau organismului menţionat în anexa IX. În cazul în care autoritatea competentă consideră că este necesară subrogarea la contracte sau prevederea de indemnizaţii, perioada de valabilitate a derogării nu depăşeşte cinci ani.
(3) Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre şi Comisiei, cu cel puţin 10 zile lucrătoare înainte de autorizare, intenţia sa de a acorda autorizaţia. În cazul unei ameninţări asupra mediului în Uniune care necesită o acţiune urgentă pentru prevenirea daunelor asupra mediului, statul membru în cauză poate acorda o autorizaţie fără o notificare prealabilă şi informează celelalte state membre şi Comisia în termen de trei zile lucrătoare de la acordarea autorizaţiei."
24.La articolul 44 alineatul (1), litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
"(a) cu privire la fondurile îngheţate în temeiul articolului 23 şi la autorizaţiile acordate în temeiul articolelor 24, 25, 26 şi 27;"
25.Articolele 45 şi 46 se înlocuiesc cu următorul text:
"Articolul 45
Comisia:
(a) modifică anexa II pe baza constatărilor făcute fie de către Consiliul de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite, fie de către Comitetul de sancţiuni, fie pe baza informaţiilor furnizate de statele membre;
(b) modifică anexele IIA, III, IV, IVA, V, VI, VI, VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB şi X pe baza informaţiilor furnizate de statele membre.
Articolul 46
(1) Atunci când Consiliul de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite sau Comitetul de sancţiuni include pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism, Consiliul include această persoană fizică sau juridică, această entitate sau acest organism în anexa VIII.
(2) Atunci când Consiliul decide să aplice unei persoane fizice sau juridice, unei entităţi sau unui organism măsurile menţionate la articolul 23 alineatele (2) şi (3), acesta modifică anexa IX în consecinţă.
(3) Consiliul comunică decizia sa, inclusiv motivele includerii pe listă, persoanei fizice sau juridice, entităţii sau organismului menţionat la alineatul (1) sau la alineatul (2), fie direct, dacă dispune de adresa acestuia, fie prin publicarea unui anunţ, oferind persoanei fizice sau juridice, entităţii sau organismului în cauză posibilitatea de a formula observaţii.
(4) În cazul în care se transmit observaţii sau se prezintă dovezi semnificative noi, Consiliul îşi reexaminează decizia şi informează în consecinţă persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.
(5) Atunci când Organizaţia Naţiunilor Unite decide să elimine de pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism sau să modifice datele de identificare ale unei persoane fizice sau juridice, ale unei entităţi sau ale unui organism inclus pe listă, Consiliul modifică anexa VIII în consecinţă.
(6) Lista din anexa IX se revizuieşte periodic şi cel puţin o dată la 12 luni."
26.Anexele se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.