Protocol din 28-iul-2016 privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal

Acte UE

Jurnalul Oficial 287L

În vigoare
Versiune de la: 21 Octombrie 2016
Protocol din 28-iul-2016 privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal
Dată act: 28-iul-2016
Emitent: Comunitatea Europeana
Art. 1: Definiţii
În sensul prezentului protocol:
(a)prin "legislaţie în domeniul vamal" se înţelege orice acte cu putere de lege şi norme administrative aplicabile pe teritoriul Ghana sau al CE, care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor şi plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicţie, de restricţie şi de control;
(b)prin "autoritate solicitantă" se înţelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către Ghana sau CE şi care formulează o cerere de asistenţă pe baza prezentului protocol;
(c)prin "autoritate solicitată" se înţelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către Ghana sau CE şi care primeşte o cerere de asistenţă pe baza prezentului protocol;
(d)prin "date cu caracter personal" se înţelege orice informaţie referitoare la o persoană identificată sau identificabilă;
(e)prin "operaţiune care contravine legislaţiei în domeniul vamal" se înţelege orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislaţiei vamale.
Art. 2: Domeniu de aplicare
(1)Părţile îşi acordă reciproc asistenţă în domeniile care ţin de competenţa lor, în conformitate cu modalităţile şi condiţiile stabilite de prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a legislaţiei vamale, în special prin prevenirea operaţiunilor care contravin legislaţiei vamale, prin anchetarea şi prin combaterea acestora.
(2)Asistenţa în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică în cazul oricărei autorităţi administrative a părţilor care este competentă în ceea ce priveşte aplicarea prezentului protocol. Asistenţa nu aduce atingere normelor care reglementează acordarea de asistenţă reciprocă în materie penală. De asemenea, nu se aplică informaţiilor obţinute în temeiul competenţelor exercitate la solicitarea unei autorităţi judiciare, cu excepţia cazurilor în care aceasta îşi dă acordul în acest sens.
(3)Prezentul protocol nu reglementează asistenţa în domeniul recuperării taxelor vamale şi a altor taxe sau penalizări.
Art. 3: Asistenţă la cerere
(1)La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informaţiile relevante care îi pot permite să se asigure că legislaţia în domeniul vamal este aplicată corect, în special informaţii privind activităţile constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal.
(2)La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată o informează pe aceasta:
a)dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părţi au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părţi, precizând, de la caz la caz, regimul vamal aplicat mărfurilor în cauză;
b)dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părţi au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părţi, specificând, dacă este cazul, regimul vamal aplicat mărfurilor.
(3)La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în conformitate cu actele sale cu putere de lege şi normele administrative, pentru a asigura supravegherea specială a:
a)persoanelor fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate că sunt sau au fost implicate în operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal;
b)locurilor în care stocurile de mărfuri au fost sau pot fi antrepozitate în condiţii care generează suspiciuni întemeiate că mărfurile respective sunt destinate utilizării în cadrul unor operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal;
c)mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în condiţii care generează suspiciuni întemeiate că sunt destinate utilizării în cadrul unor operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal; şi
d)mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiţii care generează suspiciuni întemeiate că sunt destinate utilizării în cadrul unor operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal.
Art. 4: Asistenţa spontană
Părţile îşi oferă asistenţă, din proprie iniţiativă şi în conformitate cu actele lor cu putere de lege sau actele administrative, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislaţiei vamale, în special prin furnizarea de informaţii pe care le obţin în legătură cu:
- activităţile care sunt sau par a fi operaţiuni care contravine legislaţiei în domeniul vamal şi care pot prezenta interes pentru cealaltă parte;
- noi mijloace sau metode utilizate pentru desfăşurarea unor operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal,
- mărfurile despre care se cunoaşte că fac obiectul unor operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal,
- persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate că sunt sau au fost implicate în operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal şi
- mijloace de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau pot fi utilizate pentru desfăşurarea unor operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal.
Art. 5: Transmitere şi notificare
La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:
- transmiterea oricăror documente sau
- notificarea oricăror decizii,
provenind din partea autorităţii solicitante şi care intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorităţii solicitate.
Cererile de transmitere de documente sau de notificare a deciziilor se formulează în scris într-una dintre limbile oficiale ale autorităţii solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.
Art. 6: Forma şi conţinutul cererilor de asistenţă
(1)Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Acestea sunt însoţite de documentele considerate necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. Atunci când urgenţa situaţiei impune acest lucru, se pot accepta cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie confirmate imediat în scris.
(2)Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informaţii:
a)autoritatea solicitantă;
b)măsura solicitată;
c)obiectul şi motivul cererii;
d)actele cu putere de lege şi normele administrative, precum şi celelalte elemente juridice relevante;
e)indicaţii cât mai exacte şi complete posibil privind persoanele fizice sau juridice care fac obiectul anchetelor; şi
f)un rezumat al faptelor relevante şi al anchetelor deja efectuate.
(3)Cererile sunt redactate în una dintre limbile oficiale ale autorităţii solicitate sau într-o limbă acceptabilă pentru această autoritate. Această cerinţă nu se aplică documentelor care însoţesc cererea în temeiul alineatului (1).
(4)În cazul în care o cerere nu îndeplineşte cerinţele formale enunţate anterior, se poate solicita corectarea sau completarea acesteia; între timp, se pot dispune măsuri asiguratorii.
Art. 7: Executarea cererilor
(1)Pentru a răspunde unei cereri de asistenţă, autoritatea solicitată acţionează, în limitele competenţei şi resurselor sale disponibile, ca şi cum ar acţiona pe cont propriu sau la cererea altor autorităţi ale aceleiaşi părţi, furnizând informaţiile de care dispune deja şi iniţiind sau dispunând iniţierea unor anchete corespunzătoare. Prezenta dispoziţie se aplică, de asemenea, oricărei alte autorităţi căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când aceasta din urmă nu poate acţiona singură.
(2)Cererile de asistenţă sunt soluţionate în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii solicitate.
(3)Funcţionarii unei părţi, împuterniciţi legal, pot, cu acordul celeilalte părţi implicate şi în condiţiile stabilite de aceasta din urmă, să se prezinte pentru a obţine din birourile autorităţii solicitate sau ale oricărei alte autorităţi în cauză, în conformitate cu alineatul (1), informaţii privind activităţile care constituie sau pot constitui operaţiuni care contravin legislaţiei vamale, de care autoritatea solicitantă are nevoie în sensul prezentului protocol.
(4)Funcţionarii unei părţi, împuterniciţi legal, pot, cu acordul celeilalte părţi implicate şi în condiţiile stabilite de aceasta din urmă, să participe la anchetele efectuate pe teritoriul celeilalte părţi.
Art. 8: Forma în care sunt comunicate informaţiile
(1)Autoritatea solicitată comunică în scris autorităţii solicitante rezultatele anchetelor, anexând documentele, copiile legalizate sau orice alte acte relevante.
(2)Aceste informaţii pot fi transmise în format electronic.
(3)Originalele documentelor nu se transmit decât la cerere, în cazurile în care copiile legalizate ar fi insuficiente. Originalele se restituie în cel mai scurt termen posibil.
Art. 9: Excepţii de la obligaţia de acordare de asistenţă
(1)Asistenţa poate fi refuzată sau poate fi condiţionată de îndeplinirea anumitor condiţii sau cerinţe în cazul în care o parte estimează că asistenţa în cadrul prezentului protocol:
a)ar putea aduce atingere suveranităţii Ghanei sau a unui stat membru al Comunităţii căruia i-a fost solicitată asistenţa în temeiul prezentului protocol; sau
b)ar putea aduce atingere ordinii publice, siguranţei sau altor interese esenţiale, în special în cazurile menţionate la articolul 10 alineatul (2); sau
c)ar viola un secret industrial, comercial sau profesional.
(2)Acordarea asistenţei poate fi amânată de autoritatea solicitată pe motiv că aceasta interferează cu o anchetă, cu o urmărire judiciară sau cu o procedură în desfăşurare. În astfel de cazuri, autoritatea solicitată se consultă cu autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistenţa poate fi acordată sub rezerva termenilor sau a condiţiilor pe care autoritatea solicitată le poate stabili.
(3)În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistenţă pe care ea însăşi nu ar putea să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenţia asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autorităţii solicitate îi revine obligaţia de a decide cu privire la modul în care răspunde la cererea în cauză.
(4)În cazurile menţionate la alineatele (1) şi (2), decizia autorităţii solicitate şi motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorităţii solicitante.
Art. 10: Schimbul de informaţii şi confidenţialitatea
(1)Orice informaţie comunicată, indiferent de forma acesteia, în temeiul prezentului protocol, are caracter confidenţial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în funcţie de normele aplicabile de către fiecare parte. Aceasta este reglementată de obligaţia de respectare a secretului profesional şi beneficiază de protecţia acordată prin legile aplicabile în materie pe teritoriul părţii contractante care a primit informaţia respectivă, cât şi prin dispoziţiile corespunzătoare aplicabile autorităţilor comunitare.
(2)Datele cu caracter personal nu pot fi schimbate decât în cazul în care partea care le poate primi se angajează să le protejeze într-o manieră cel puţin echivalentă celei aplicabile în cazul respectiv de către partea care le poate furniza. În acest sens, părţile se informează reciproc cu privire la normele aplicabile pe teritoriile lor, inclusiv, dacă este cazul, cu privire la normele de drept în vigoare în statele membre ale Comunităţii Europene.
(3)Utilizarea informaţiilor obţinute în temeiul prezentului protocol în cadrul acţiunilor judiciare sau administrative iniţiate ca urmare a constatării unor operaţiuni care contravin legislaţiei în domeniul vamal se consideră ca fiind în sensul prezentului protocol. Prin urmare, părţile pot folosi drept probă, în procesele verbale, rapoartele şi mărturiile lor, precum şi pe parcursul procedurilor şi al urmăririlor în justiţie, informaţii obţinute şi documente consultate în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informaţii sau care a permis accesul la documentele respective este informată cu privire la o astfel de utilizare.
(4)Informaţiile obţinute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului protocol. În cazul în care una dintre părţi doreşte să folosească aceste informaţii în alte scopuri, aceasta trebuie să obţină în prealabil acordul scris al autorităţii care le-a furnizat. În acest caz, utilizarea informaţiilor respective este condiţionată de toate restricţiile stabilite de autoritatea în cauză.
Art. 11: Experţi şi martori
Un agent al unei autorităţi solicitate poate fi autorizat să se înfăţişeze, în limitele stabilite prin autorizaţia care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul acţiunilor judiciare sau administrative iniţiate în domeniile reglementate de prezentul protocol şi să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora, care pot fi necesare pentru desfăşurarea procedurii. Cererea de înfăţişare trebuie să indice în mod exact autoritatea judiciară sau administrativă în faţa căreia trebuie să se înfăţişeze agentul, cauza respectivă, titlul sau calitatea în care urmează să fie audiat.
Art. 12: Cheltuieli de asistenţă
Părţile renunţă la orice pretenţie cu privire la rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, exceptând, după caz, cheltuielile pentru experţi şi martori şi cele pentru interpreţii şi traducătorii care nu sunt angajaţi ai serviciilor publice.
Art. 13: Punerea în aplicare
(1)Punerea în aplicare a prezentului protocol se încredinţează, pe de o parte, autorităţilor vamale ale părţii ghaneze şi, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Comunităţilor Europene şi autorităţilor vamale ale statelor membre, după caz. Acestea decid cu privire la toate măsurile şi aranjamentele practice necesare în vederea punerii în aplicare a acestuia, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecţiei datelor. Acestea pot propune autorităţilor competente modificările care, în opinia lor, ar trebui aduse prezentului protocol.
(2)Părţile se consultă reciproc şi ulterior se informează în permanenţă cu privire la modalităţile de aplicare adoptate în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol.
Art. 14: Alte acorduri
(1)Având în vedere competenţele respective ale Comunităţii Europene şi ale statelor membre ale acesteia, dispoziţiile prezentului protocol:
- nu afectează obligaţiile părţilor în temeiul oricărui alt acord sau convenţie internaţională,
- se consideră complementare celor din acordurile de asistenţă reciprocă încheiate sau care pot fi încheiate între statele membre ale Uniunii Europene şi Ghana
şi
- nu aduc atingere dispoziţiilor comunitare privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Comunităţilor Europene şi autorităţile vamale ale statelor membre ale Comunităţii Europene a tuturor informaţiilor obţinute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Comunitatea Europeană.
(2)Fără a aduce atingere dispoziţiilor alineatului (1), dispoziţiile prezentului protocol prevalează faţă de dispoziţiile oricărui acord bilateral de asistenţă reciprocă care a fost sau care poate fi încheiat în mod individual între state membre ale Comunităţii Europene şi Ghana, în măsura în care dispoziţiile acestuia din urmă sunt incompatibile cu cele ale prezentului protocol.
(3)În ceea ce priveşte chestiunile legate de aplicarea prezentului protocol, părţile se consultă reciproc în vederea soluţionării chestiunii respective, în cadrul Comitetului APE, instituit în temeiul articolului 73 din APE preliminar între Ghana şi Comunitatea Europeană şi statele sale membre.
Publicat în Jurnalul Oficial cu numărul 287L din data de 21 octombrie 2016