Directiva 97/81/CE/15-dec-1997 privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracţiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP şi CES

Acte UE

Editia Speciala a Jurnalului Oficial 0

În vigoare
Versiune de la: 1 Ianuarie 2007
Directiva 97/81/CE/15-dec-1997 privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracţiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP şi CES
Dată act: 15-dec-1997
Emitent: Consiliul Uniunii Europene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Acordul privind politica socială, anexat la Protocolul nr. 14 privind politica socială, anexat Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, şi, în special, articolul 4 alineatul (2) al acestuia;
având în vedere propunerea Comisiei;
(1)Întrucât, pe baza Protocolului privind politica socială anexat la tratat, statele membre, cu excepţia Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (denumite în continuare “statele membre"), care doresc să înainteze pe calea deschisă de Carta socială din 1989, au încheiat un acord cu privire la politica socială;
(2)Întrucât partenerii sociali pot, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Acordul privind politica socială, să solicite împreună ca acordurile la nivel comunitar să fie puse în aplicare printr-o decizie a Consiliului, la propunerea Comisiei;
(3)Întrucât punctul 7 din Carta comunitară privind drepturile sociale fundamentale ale lucrătorilor prevede, între altele, că “realizarea pieţei interne trebuie să ducă la îmbunătăţirea condiţiilor de viaţă şi de muncă ale lucrătorilor din Comunitatea Europeană. Acest proces trebuie să rezulte dintr-o apropiere a acestor condiţii pe calea progresului, în special în ceea ce priveşte (...) formele de ocupare a forţei de muncă diferite de munca pe durată nedeterminată, cum ar fi munca pe durată determinată, munca pe fracţiune de normă, munca temporară şi munca sezonieră";
(4)Întrucât Consiliul nu a luat o decizie referitoare la propunerea de directivă privind anumite raporturi de muncă în ceea ce priveşte denaturarea concurenţei (1), modificată (2), sau la propunerea de directivă privind anumite raporturi de muncă în ceea ce priveşte condiţiile de muncă (3);
(1)JO C 224, 8.9.1990, p. 6.
(2)JO C 305, 5.12.1990, p. 8.
(3)JO C 224, 8.9.1990, p. 4.
(5)Întrucât concluziile Consiliului European de la Essen au subliniat necesitatea luării de măsuri de promovare a ocupării forţei de muncă şi a şanselor egale pentru bărbaţi şi femei şi au solicitat măsuri pentru o creştere a intensităţii ocupării forţei de muncă, în special printr-o organizare mai flexibilă a muncii într-un mod în care să satisfacă atât dorinţele salariaţilor, cât şi cerinţele concurenţei;
(6)Întrucât Comisia, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din Acordul privind politica socială, a consultat partenerii sociali asupra orientării posibile a unei acţiuni comunitare în ceea ce priveşte flexibilitatea timpului de lucru şi securitatea lucrătorilor;
(7)Întrucât Comisia, considerând în urma acestor consultări că este de dorit o acţiune comunitară, s-a consultat din nou cu partenerii sociali la nivel comunitar cu privire la conţinutul propunerii avute în vedere, în conformitate cu articolul 3 alineatul (3) din acordul menţionat;
(8)Întrucât organizaţiile interprofesionale cu caracter general, Uniunea Confederaţiilor Industriale şi Patronale din Europa (UCIPE), Centrul European al întreprinderilor Publice (CEIP) şi Confederaţia Europeană a Sindicatelor (CES), au informat Comisia, prin scrisoarea lor comună din 19 iunie 1996, asupra dorinţei acestora de a iniţia procedura prevăzută la articolul 4 din Acordul privind politica socială; întrucât au solicitat Comisiei, prin scrisoarea comună din 12 martie 1997, un termen suplimentar de trei luni; întrucât Comisia a răspuns favorabil acestei solicitări;
(9)Întrucât organizaţiile profesionale menţionate au încheiat, la 6 iunie 1997, un acord-cadru privind munca pe fracţiune de normă; întrucât acestea au înaintat Comisiei cererea lor comună de aplicare a acordului-cadru printr-o decizie a Consiliului, pe baza unei propuneri a Comisiei, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din acordul respectiv;
(10)întrucât Consiliul, în Rezoluţia sa din 6 decembrie 1994 privind perspectivele unei politici sociale a Uniunii Europene: contribuţia la convergenţa socială şi economică a Uniunii (4), a invitat partenerii sociali să facă uz de posibilităţile acestora de a încheia convenţii, deoarece aceştia sunt de regulă mai apropiaţi de realitatea socială şi de problemele sociale;
(4)JO C 368, 23.12.1994, p. 6.
(11)întrucât părţile semnatare au dorit să încheie un acord-cadru cu privire la munca pe fracţiune de normă care să stabilească principiile generale şi cerinţele minime legate de munca pe fracţiune de normă; întrucât acestea şi-au exprimat dorinţa de a stabili un cadru general de eliminare a
discriminărilor împotriva lucrătorilor pe fracţiune de normă şi de a contribui la dezvoltarea posibilităţilor de muncă pe fracţiune de normă pe o bază acceptabilă atât pentru angajatori, cât şi pentru lucrători;
(12)întrucât partenerii sociali au dorit să acorde o atenţie specială muncii pe fracţiune de normă, menţionând în acelaşi timp că au intenţionat să ia în considerare necesitatea unor acorduri similare pentru alte forme flexibile de muncă;
(13)întrucât, în concluziile Consiliului European de la Amsterdam, şefii de stat şi de guvern din Uniunea Europeană au salutat cu mare satisfacţie acordul încheiat de partenerii sociali cu privire la munca pe fracţiune de normă;
(14)întrucât instrumentul adecvat de punere în aplicare a acordului-cadru este o directivă în sensul articolului 189 din tratat; întrucât acesta obligă, în consecinţă, statele membre în ceea ce priveşte rezultatul care trebuie atins, lăsând la latitudinea autorităţilor naţionale alegerea formei şi a mijloacelor;
(15)întrucât, în conformitate cu principiile subsidiarităţii şi proporţionalităţii enunţate la articolul 3 litera (b) din tratat, obiectivele prezentei directive nu pot fi atinse în mod suficient de statele membre şi pot fi în consecinţă mai bine atinse la nivel comunitar; întrucât prezenta directivă nu excede ceea ce este necesar pentru atingerea acelor obiective;
(16)întrucât, în ceea ce priveşte termenii utilizaţi în acordul-cadru, fără a fi definiţi în mod specific în acesta, prezenta directivă conferă statelor membre libertatea de a defini acei termeni în conformitate cu legislaţia şi practicile naţionale, la fel ca şi în cazul altor directive de politică socială care utilizează termeni asemănători, cu condiţia ca definiţiile menţionate să respecte conţinutul acordului-cadru;
(17)întrucât Comisia şi-a elaborat propunerea de directivă, conform Comunicării sale din 14 decembrie 1993 privind aplicarea Protocolului nr. 14 cu privire la politica socială şi Comunicării sale din 18 septembrie 1996 privind dezvoltarea dialogului social la nivel comunitar, luând în considerare reprezentativitatea părţilor semnatare şi legalitatea fiecărei clauze a acordului-cadru;
(18)întrucât Comisia şi-a elaborat propunerea de directivă în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Acordul privind politica socială, care prevede că legislaţia în domeniul politicii sociale “evită impunerea de constrângeri administrative, financiare şi juridice într-un mod care ar stânjeni constituirea şi dezvoltarea întreprinderilor mici şi mijlocii";
(19)întrucât Comisia, conform Comunicării sale din 14 decembrie 1993 privind aplicarea Protocolului nr. 14 cu privire la politica socială, a informat Parlamentul European, transmiţându-i textul propunerii de directivă cuprinzând acordul-cadru;
(20)întrucât Comisia a informat, de asemenea, Comitetul Economic şi Social;
(21)întrucât clauza 6 alineatul (1) din acordul-cadru prevede că statele membre şi partenerii sociali pot menţine sau introduce dispoziţii mai favorabile;
(22)întrucât clauza 6 alineatul (2) din acordul-cadru prevede că punerea în aplicare a prezentei directive nu poate justifica nici un fel de regres în raport cu situaţia existentă în fiecare stat membru;
(23)întrucât Carta comunitară privind drepturile sociale fundamentale ale lucrătorilor recunoaşte importanţa combaterii tuturor formelor de discriminare, inclusiv discriminarea pe motive de sex, culoare, rasă, opinii şi credinţe;
(24)întrucât articolul F alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană prevede că Uniunea respectă drepturile fundamentale, garantate de Convenţia pentru protecţia drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale şi rezultate din tradiţiile constituţionale comune ale statelor membre, ca principii generale ale dreptului comunitar;
(25)întrucât statele membre pot încredinţa partenerilor sociali, la cererea comună a acestora, punerea în aplicare a prezentei directive, cu condiţia ca statele membre să adopte orice dispoziţie necesară care să le permită garantarea în orice moment a rezultatelor impuse de prezenta directivă;
(26)întrucât punerea în aplicare a acordului-cadru contribuie la atingerea obiectivelor menţionate la articolul 1 din Acordul privind politica socială,
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
-****-
Art. 1
Scopul prezentei directive este punerea în aplicare a Acordului-cadru privind munca pe fracţiune de normă, încheiat la 6 iunie 1997 între organizaţiile interprofesionale cu vocaţie generală (UCIPE, CEIP şi CES), anexat prezentei directive.
Art. 2
(1)Statele membre adoptă şi pun în aplicare actele cu putere de lege şi actele administrative necesare aducerii la îndeplinire a prezentei directive până la data de 20 ianuarie 2000 sau se asigură că, până la această dată, partenerii sociali stabilesc dispoziţiile necesare prin acord, statele membre fiind obligate să adopte orice dispoziţie necesară care să le permită garantarea în orice moment a rezultatelor impuse de prezenta directivă. Statele membre informează de îndată Comisia în acest sens.
Statele membre pot beneficia de o perioadă suplimentară de cel mult un an, dacă este necesar, pentru a lua în considerare dificultăţile speciale sau punerea în aplicare printr-o convenţie colectivă.
Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la asemenea împrejurări.
Atunci când statele membre adoptă dispoziţiile prevăzute la alineatul (1), ele conţin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoţite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(1a) În ceea ce priveşte Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, data de 20 ianuarie 2000 de la alineatul (1) se înlocuieşte cu data de 7 aprilie 2000.

(2)Statele membre comunică Comisiei textele principalelor dispoziţii de drept intern, deja adoptate sau în curs de adoptare în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Art. 3
Prezenta directivă intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene.
Art. 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
-****-
Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 1997.

Pentru Consiliu

Preşedintele

J.-C. JUNCKER

ANEXĂ:ACORD-CADRU PRIVIND MUNCA PE FRACŢIUNE DE NORMĂ
Publicat în Ediţia Specială a Jurnalului Oficial cu numărul 0 din data de 1 ianuarie 2007