Art. 1. - La articolul 1, alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text: - Decizia (PESC) 2025/1972/29-sept-2025 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
Acte UE
Jurnalul Oficial seria L
În vigoare Versiune de la: 29 Septembrie 2025
Art. 1
Decizia 2010/413/PESC se modifică după cum urmează:
1.La articolul 1, alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
"(2) Interdicţia de la alineatul (1) nu se aplică transferului, în mod direct sau indirect, sau pentru utilizarea în Iran sau în beneficiul acestei ţări, pe teritoriile statelor membre, a articolelor menţionate la punctul 3 litera (b) subpunctele (i) şi (ii) din RCSONU 1737 (2006) pentru reactoarele cu apă uşoară a căror construcţie a început înainte de luna decembrie 2006."
2.Articolul 3c se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 3c
(1) Interdicţiile prevăzute la articolul 3a nu aduc atingere executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor adiţionale necesare pentru executarea unor astfel de contracte, care urmează a fi încheiate şi executate până la 1 ianuarie 2026 cel târziu.
(2) Interdicţiile prevăzute la articolul 3a nu aduc atingere executării obligaţiilor prevăzute în contracte încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau în contracte adiţionale necesare pentru executarea unor astfel de obligaţii în cazul în care furnizarea de ţiţei iranian sau de produse petroliere iraniene sau în care veniturile rezultate din furnizarea acestora serveşte rambursării unor sume datorate în temeiul contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 unor persoane sau entităţi de pe teritoriul statelor membre sau aflate sub jurisdicţia acestora, în cazul în care contractele respective prevăd expres astfel de rambursări."
3.Articolul 3d se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 3d
(1) Interdicţiile prevăzute la articolul 3b nu aduc atingere executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor adiţionale necesare pentru executarea unor astfel de contracte, care urmează a fi încheiate şi executate până la 1 ianuarie 2026 cel târziu.
(2) Interdicţiile prevăzute la articolul 3b nu aduc atingere executării obligaţiilor prevăzute în contracte încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau în contracte adiţionale necesare pentru executarea unor astfel de obligaţii în cazul în care furnizarea de produse petrochimice sau profiturile rezultate din furnizarea acestor produse servesc rambursării unor sume datorate în temeiul contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 unor persoane sau entităţi de pe teritoriul statelor membre sau aflate sub jurisdicţia acestora, în cazul în care contractele respective prevăd expres astfel de rambursări."
4.La articolul 4b, alineatele (1), (2), (3) şi (4) se înlocuiesc cu următorul text:
"(1) Interdicţia prevăzută la articolul 4 alineatul (1) nu aduce atingere executării, până la 1 ianuarie 2026, a oricărei obligaţii legate de livrarea mărfurilor prevăzută în contracte încheiate anterior datei de 30 septembrie 2025.
(2) Interdicţiile prevăzute la articolul 4 nu aduc atingere executării, până la 1 ianuarie 2026, a oricărei obligaţii care decurge din contracte încheiate anterior datei de 30 septembrie 2025 şi care priveşte investiţii realizate în Iran anterior acestei din urmă date de către întreprinderi stabilite în statele membre.
(3) Interdicţia prevăzută la articolul 4a alineatul (1) nu aduce atingere executării, până la 1 ianuarie 2026, a oricărei obligaţii legate de livrarea mărfurilor prevăzută în contracte încheiate anterior datei de 30 septembrie 2025.
(4) Interdicţiile prevăzute la articolul 4a nu aduc atingere executării, până la 1 ianuarie 2026, a oricărei obligaţii care decurge din contracte încheiate anterior datei de 30 septembrie 2025 şi care priveşte investiţii realizate în Iran anterior datelor menţionate de către întreprinderi stabilite în statele membre."
5.Articolul 4f se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 4f
Interdicţiile prevăzute la articolul 4e nu se aplică executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor adiţionale necesare pentru executarea unor astfel de contracte."
6.Articolul 4h se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 4h
Interdicţiile prevăzute la articolul 4g nu se aplică executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor adiţionale necesare pentru executarea unor astfel de contracte."
7.Articolul 4j se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 4j
Interdicţiile prevăzute la articolul 4i nu se aplică executării, până la 1 ianuarie 2026, a contractelor încheiate înainte de 30 septembrie 2025 sau a contractelor adiţionale necesare pentru executarea unor astfel de contracte."
8.Articolul 7 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 7
(1) Interdicţiile prevăzute la articolul 6 literele (a) şi, respectiv, (b):
a) nu aduc atingere executării unei obligaţii care decurge din contracte sau acorduri încheiate înainte de 30 septembrie 2025;
b) nu împiedică extinderea unei participaţii, în cazul în care această extindere reprezintă o obligaţie în temeiul unui acord încheiat înainte de 30 septembrie 2025.
(2) Interdicţiile prevăzute la articolul 6a literele (a) şi, respectiv, (b):
a) nu aduc atingere executării unei obligaţii care decurge din contracte sau acorduri încheiate înainte de 30 septembrie 2025;
b) nu împiedică extinderea unei participaţii, în cazul în care această extindere reprezintă o obligaţie în temeiul unui acord încheiat înainte de 30 septembrie 2025."
9.Articolul 15 se modifică după cum urmează:
(a)alineatele (1) şi (2) se înlocuiesc cu următorul text:
"(1) Statele membre, în acord cu autorităţile şi legislaţiile lor naţionale şi în conformitate cu dreptul internaţional, în special cu dreptul mării şi cu acordurile relevante privind aviaţia civilă internaţională, inspectează toate încărcăturile cu destinaţia Iran sau provenite din Iran pe teritoriul acestora, inclusiv pe aeroporturile şi în porturile proprii, dacă dispun de informaţii care oferă motive întemeiate de a presupune că încărcătura respectivă conţine mărfuri ale căror furnizare, vânzare, transfer sau export sunt interzise în temeiul prezentei decizii.
(2) În conformitate cu dreptul internaţional, în special cu dreptul mării, statele membre pot solicita inspectarea navelor în marea liberă, cu consimţământul statului de pavilion, dacă dispun de informaţii care oferă motive întemeiate de a presupune că vasele respective transportă articole ale căror furnizare, vânzare, transfer sau export sunt interzise în temeiul prezentei decizii."
(b)alineatele (5) şi (6) se înlocuiesc cu următorul text:
"(5) În cazul în care are loc o inspecţie menţionată la alineatul (1) sau (2), statele membre confiscă şi înlătură, de exemplu distrugându-le, făcându-le inoperabile, stocându-le sau transferându-le într-un alt stat decât cel de origine sau de destinaţie spre înlăturare, articolele ale căror furnizare, vânzare, transfer sau export sunt interzise în temeiul prezentei decizii în conformitate cu punctul 16 din RCSONU 1929 (2010). Aceste confiscări şi înlăturări sunt efectuate pe cheltuiala importatorului sau, dacă nu este posibilă recuperarea acestor cheltuieli de la importator, acestea pot, în conformitate cu legislaţia naţională, să fie recuperate de la orice altă persoană sau entitate responsabilă de tentativa de furnizare, vânzare, transfer sau export ilicit.
(6) Furnizarea, de către resortisanţii statelor membre sau de pe teritoriile aflate sub jurisdicţia statelor membre, a serviciilor de încărcare în buncăre sau de aprovizionare a navelor sau a altor servicii de întreţinere a navelor, pentru navele deţinute de Iran sau contractate de acesta, inclusiv navele navlosite, este interzisă dacă furnizorii dispun de informaţii care oferă motive întemeiate de a presupune că la bordul acestora se află articole ale căror furnizare, vânzare, transfer sau export sunt interzise în temeiul prezentei decizii, cu excepţia cazului în care este necesară furnizarea unor astfel de servicii în scopuri umanitare sau până la inspectarea mărfii şi, după caz, până la confiscarea şi înlăturarea acesteia, dacă este necesar, în conformitate cu alineatele (1), (2) şi (5)."
10.Articolul 18 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 18
Furnizarea de către resortisanţii statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre a serviciilor de inginerie şi de întreţinere pentru aeronavele iraniene de transport de mărfuri este interzisă dacă există informaţii care oferă motive întemeiate de a presupune că la bordul acestora se află articole ale căror furnizare, vânzare, transfer sau export sunt interzise în temeiul prezentei decizii, cu excepţia cazului în care este necesară furnizarea unor astfel de servicii în scopuri umanitare sau de securitate sau până la inspectarea mărfii şi, după caz, până la confiscarea şi înlăturarea acesteia, dacă este necesar, în conformitate cu articolul 15 alineatele (1) şi (5)."
11.Articolul 19 se modifică după cum urmează:
(a)la alineatul (1), literele (d) şi (e) se elimină;
(b)alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
"(2) Interdicţia de la alineatul (1) nu se aplică tranzitului pe teritoriile statelor membre pentru activităţile direct legate de articolele menţionate la punctul 3 litera (b) subpunctele (i) şi (ii) din RCSONU 1737 (2006) pentru reactoarele cu apă uşoară a căror construcţie a început înainte de luna decembrie 2006."
(c)la alineatul (7), punctul (ii) se înlocuieşte cu următorul text:
"(ii)necesitatea de a îndeplini obiectivele RCSONU 1737 (2006) şi UNSCR 1929 (2010), inclusiv în cazul în care se aplică articolul XV din statutul AIEA;"
(d)alineatele (9) şi (10) se înlocuiesc cu următorul text:
"(9) În cazurile în care, în temeiul alineatelor (4), (5) şi (7), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său al persoanelor enumerate în anexa I sau II, autorizaţia se limitează la scopul pentru care este acordată şi la persoanele la care se referă.
(10) Statele membre notifică comitetului intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor enumerate în anexa I în cazul în care a fost acordată o derogare."
12.Articolul 20 se modifică după cum urmează:
(a)la alineatul (1), literele (d) şi (e) se elimină;
(b)la alineatul (3), formularea de la final se înlocuieşte cu următorul text:
"după ce statul membru în cauză a notificat comitetului intenţia sa de a autoriza, atunci când este necesar, accesul la asemenea fonduri şi resurse economice şi în lipsa unei decizii negative a comitetului în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii notificării."
(c)alineatul (4) se înlocuieşte cu următorul text:
"(4) De asemenea, pot fi acordate derogări pentru fondurile sau resursele economice care:
a) sunt necesare pentru a efectua cheltuieli extraordinare, după notificarea de către statul membru în cauză a comitetului şi obţinerea aprobării acestuia;
b) fac obiectul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătoreşti, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile şi resursele economice pot fi utilizate în acest scop, cu condiţia ca privilegiul sau hotărârea să fie anterioare RCSONU 1737 (2006) şi să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entităţi menţionate la alineatul (1), după notificarea comitetului de către statul membru în cauză;
c) sunt necesare pentru activităţi direct legate de articolele specificate la punctul 3 litera (b) subpunctele (i) şi (ii) din RCSONU 1737 (2006) pentru reactoarele cu apă uşoară a căror construcţie a început înainte de luna decembrie 2006."
(d)alineatul (6) se înlocuieşte cu următorul text:
"(6) Alineatul (1) nu interzice unei persoane sau entităţi desemnate să efectueze plăţi datorate în temeiul unui contract încheiat anterior înscrierii pe listă a persoanei sau entităţii respective, cu condiţia ca statul membru în cauză să fi stabilit că:
a) contractul nu are legătură cu niciunul dintre articolele, materialele, echipamentele, bunurile, tehnologiile, asistenţa, instruirea, ajutorul financiar, investiţiile, serviciile de intermediere sau serviciile interzise menţionate la articolul 1;
b) plata nu este primită în mod direct sau indirect de către o persoană sau entitate menţionată la alineatul (1)
şi după ce statul membru în cauză a notificat comitetului intenţia sa de a efectua sau primi astfel de plăţi sau de a autoriza, atunci când este necesar, deblocarea în acest scop a fondurilor sau resurselor economice cu zece zile lucrătoare înainte de această autorizare."
13.Articolul 22 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 22
Nu se va da curs niciunei cereri, inclusiv cererilor de despăgubire sau cererilor de aceeaşi natură, cum ar fi cererile de compensare sau cererile de chemare în garanţie, în legătură cu orice contract sau tranzacţie a cărei desfăşurare a fost afectată, în mod direct sau indirect, integral sau parţial, de măsurile luate în temeiul RCSONU 1737 (2006), RCSONU 1747 (2007), RCSONU 1803 (2008), RCSONU 1929 (2010), inclusiv de măsurile luate de Uniune sau de orice stat membru în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate sau măsurile prevăzute de prezenta decizie, necesare pentru punerea în aplicare a deciziilor sau în legătură cu aceasta, din partea persoanelor sau entităţilor desemnate în anexa I sau II, sau oricărei alte persoane sau entităţi din Iran, inclusiv Guvernului Iranului, sau din partea oricărei persoane sau entităţi care prezintă o cerere prin intermediul sau în beneficiul unei astfel de persoane sau entităţi."
14.Articolul 23 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 23
(1) Consiliul pune în aplicare modificările aduse anexei I pe baza hotărârilor Consiliului de Securitate sau ale comitetului.
(2) Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea statelor membre sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe şi politica de securitate, stabileşte lista din anexa II şi adoptă modificările acesteia."
15.La articolul 24, alineatele (1) şi (2) se înlocuiesc cu următorul text:
"(1) În cazul în care Consiliul de Securitate sau comitetul include pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include respectiva persoană sau entitate în anexa I.
(2) În cazul în care decide să supună o persoană sau o entitate măsurilor prevăzute la articolul 19 alineatul (1) literele (b) şi (c) şi la articolul 20 alineatul (1) literele (b) şi (c), Consiliul modifică anexa II în consecinţă."
16.Articolul 25 se înlocuieşte cu următorul text:
"Articolul 25
(1) Anexele I şi II cuprind motivele pentru includerea pe listă a persoanelor şi entităţilor care figurează pe listă, furnizate de către Consiliul de Securitate al ONU sau de către comitet cu privire la anexa I.
(2) Anexele I şi II cuprind, de asemenea, în cazul în care acestea sunt disponibile, informaţiile necesare pentru identificarea persoanelor sau entităţilor vizate, furnizate de către Consiliul de Securitate sau de către comitet cu privire la anexa I. În ceea ce priveşte persoanele, aceste informaţii pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data şi locul naşterii, cetăţenia, numărul de paşaport şi de carte de identitate, sexul, adresa (dacă este cunoscută) şi funcţia sau profesia. În ceea ce priveşte entităţile, astfel de informaţii pot cuprinde denumirea, locul şi data înregistrării, numărul de înregistrare şi sediul. Anexele I şi II includ şi data desemnării."
17.Articolul 26 se modifică după cum urmează:
(a)alineatul (4) se înlocuieşte cu următorul text:
"(4) Măsurile menţionate la articolul 19 alineatul (1) litera (b), în măsura în care se aplică dlui Ali Akbar Salehi, se suspendă."
(b)alineatul (5) se elimină.
18.Articolele 26a, 26b, 26c, 26d, 26f şi 26g se elimină.
19.Anexele III, IV, V şi VI se elimină.