Decizia 2011/863/UE/16-dec-2011 privind poziţia care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt instituit în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor în ceea ce priveşte înlocuirea anexei II la acordul respectiv referitoare la coordonarea sistemelor de securitate socială

Acte UE

Jurnalul Oficial 341L

În vigoare
Versiune de la: 22 Decembrie 2011
Decizia 2011/863/UE/16-dec-2011 privind poziţia care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt instituit în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor în ceea ce priveşte înlocuirea anexei II la acordul respectiv referitoare la coordonarea sistemelor de securitate socială
Dată act: 16-dec-2011
Emitent: Consiliul Uniunii Europene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, în special articolul 48, coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
având în vedere Decizia 2002/309/CE, Euratom a Consiliului şi a Comisiei privind Acordul de cooperare ştiinţifică şi tehnologică din 4 aprilie 2002 privind încheierea a şapte acorduri cu Confederaţia Elveţiană (1), în special articolul 2,
(1)JO L 114, 30.4.2002, p. 1.
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1)Acordul dintre Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor (2) (denumit în continuare "acordul") a fost semnat la 21 iunie 1999 şi a intrat în vigoare la 1 iunie 2002.
(2)JO L 114, 30.4.2002, p. 6.
(2)Articolul 18 din acord dispune că, prin decizia Comitetului mixt, se pot adopta modificări la acord, inclusiv la anexa II la acesta privind coordonarea sistemelor de securitate socială.
(3)În vederea menţinerii unei aplicări coerente şi corecte a actelor juridice ale Uniunii şi a evitării unor dificultăţi administrative şi, eventual, juridice, este necesar să se modifice anexa II la acord pentru a integra noile acte legislative ale Uniunii la care acordul nu se referă în prezent.
(4)Din motive de claritate şi raţionalitate, anexa II la acord şi protocolul la anexa respectivă ar trebui codificate
(5)Prin urmare, poziţia Uniunii în cadrul Comitetului mixt ar trebui să se bazeze pe proiectul de decizie din anexa I la prezenta decizie,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
-****-
Art. 1
Poziţia care urmează să fie adoptată de către Uniune în cadrul Comitetului mixt instituit prin articolului 14 din Acordul dintre Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor are la bază proiectul de decizie a Comitetului mixt prevăzut în anexa I la prezenta decizie.
Art. 2
Declaraţia prevăzută în anexa II la prezenta decizie se aprobă şi este făcută în numele Uniunii în cadrul Comitetului mixt, atunci când acesta adoptă decizia sa menţionată la articolul 1.
Art. 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
-****-
Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 2011.

Pentru Consiliu

Preşedintele

M. SAWICKI

ANEXA I:

PROIECT DE DECIZIE NR..../...A COMITETULUI MIXT INSTITUIT ÎN TEMEIUL ACORDULUI DINTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ŞI STATELE MEMBRE ALE ACESTEIA, PE DE O PARTE, ŞI CONFEDERAŢIA ELVEŢIANĂ, PE DE ALTĂ PARTE, PRIVIND LIBERA CIRCULAŢIE A PERSOANELOR din... de înlocuire a anexei II la acordul respectiv referitoare la coordonarea sistemelor de securitate socială

COMITETUL MIXT,

Având în vedere Acordul dintre Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor (1) (denumit în continuare "acordul"), în special articolul 18,

(1)JO L 114, 30.4.2002, p. 6.

întrucât:

(1) Acordul a fost semnat la 21 iunie 1999 şi a intrat în vigoare la 1 iunie 2002.

(2) Anexa II la acord privind coordonarea sistemelor de securitate socială a fost modificată ultima dată prin Decizia nr. 1/2006 din 6 iulie 2006 (2) şi, în prezent, ar trebui actualizată pentru a se ţine seama de noile acte juridice ale Uniunii Europene care au intrat în vigoare ulterior datei respective, în special Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (3) şi măsurile adoptate pentru punerea în aplicare a regulamentului menţionat.

(3) Regulamentul (CE) nr. 883/2004 a înlocuit Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii (4).

(4) Din motive de claritate şi raţionalitate, anexa II la acord şi protocolul la anexa respectivă ar trebui consolidate într-o versiune obligatorie din punct de vedere juridic.

(2)JO L 270, 29.9.2006, p. 67.

(3)JO L 166, 30.4.2004, p. 1.

(4)JO L 149, 5.7.1971, p. 2.

(5) Anexa II la acord ar trebui să fie conformă cu evoluţia actelor juridice relevante ale Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

-****-

Art. 1

Anexa II la Acordul dintre Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de-o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor (denumit în continuare "acordul") se înlocuieşte cu anexa la prezenta decizie.

Art. 2

Prezenta decizie se întocmeşte în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, textele fiind egal autentice.

Art. 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei adoptării.

Adoptată la........

Pentru Comitetul mixt

Preşedintele

Secretarii

ANEXA I1:

"ANEXA II: COORDONAREA SISTEMELOR DE SECURITATE SOCIALĂ

Art. 1

(1) Părţile contractante convin, în ceea ce priveşte coordonarea sistemelor de securitate socială, să aplice între ele actele juridice ale Uniunii Europene menţionate în secţiunea A din prezenta anexă, astfel cum au fost modificate prin această secţiune, sau normele echivalente unor astfel de acte.

(2) Termenii "stat membru" sau "state membre" care figurează în actele juridice menţionate la secţiunea A din prezenta anexă se interpretează ca incluzând Elveţia, în plus faţă de statele prevăzute de actele juridice relevante ale Uniunii Europene.

Art. 2

(1) În sensul aplicării dispoziţiilor prezentei anexe, părţile contractante iau în considerare în mod corespunzător actele juridice ale Uniunii Europene menţionate la secţiunea B din prezenta anexă.

(2) În vederea aplicării dispoziţiilor din prezenta anexă, părţile contractante iau act de actele juridice ale Uniunii Europene menţionate la secţiunea C din prezenta anexă.

Art. 3

(1) Dispoziţiile speciale referitoare la dispoziţiile tranzitorii privind asigurarea de şomaj pentru resortisanţii anumitor state membre ale Uniunii Europene care deţin un permis elveţian de şedere cu o valabilitate mai mică de un an, privind alocaţiile acordate de Elveţia persoanelor neajutorate, precum şi prestaţiile din cadrul sistemului de prestaţii ocupaţionale aferente pensiei pentru limită de vârstă, pensiei de urmaş şi pensiei de invaliditate sunt prevăzute în protocolul la prezenta anexă.

(2) Protocolul face parte integrantă din prezenta anexă.

SECŢIUNEA A: ACTE JURIDICE MENŢIONATE

1. Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 988/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 16 septembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială şi de stabilire a conţinutului anexelor acestuia (2).

(1)JO L 166, 30.4.2004, p. 1.

(2)JO L 284, 30.10.2009, p. 43.

În sensul prezentului acord, Regulamentul (CE) nr. 883/2004 se adaptează după cum urmează:

(a) La anexa I secţiunea I se adaugă următorul text:

«Elveţia

Legislaţia cantonală privind avansurile aferente plăţilor de întreţinere, pe baza articolului 131 alineatul (2) şi a articolului 293 alineatul (2) din Legea federală civilă.»;

(b) La anexa I secţiunea II se adaugă următorul text:

«Elveţia

Alocaţiile de naştere şi alocaţiile de adopţie, în conformitate cu legislaţia cantonală relevantă, pe baza articolului 3 alineatul (2) din Legea federală privind alocaţiile de familie.»;

(c) La anexa II se adaugă următorul text:

«Germania-Elveţia

(a) Convenţia privind securitatea socială din 25 februarie 1964, astfel cum a fost modificată prin convenţiile complementare nr. 1 din 9 septembrie 1975 şi nr. 2 din 2 martie 1989:

(i)punctul 9b alineatul (1) subpunctele 1-4 din Protocolul final (legislaţia aplicabilă şi dreptul la prestaţii în natură în caz de boală pentru rezidenţii exclavei germane din Biisingen);

(ii)punctul 9e alineatul (1) litera (b) prima, a doua şi a patra teză din Protocolul final (accesul la asigurarea voluntară de sănătate din Germania, prin relocare în Germania).

(b) Convenţia privind asigurarea de şomaj din 20 octombrie 1982, astfel cum a fost modificată prin Protocolul adiţional din 22 decembrie 1992:

(i)conform articolului 8 alineatul (5), Germania (districtul Biisingen) participă, cu o sumă echivalentă contribuţiei cantonale în temeiul legislaţiei elveţiene, la acoperirea costului locurilor de muncă efective pentru măsurile privind promovarea ocupării forţei de muncă în cazul lucrătorilor care fac obiectul acestei dispoziţii.

Spania-Elveţia

Punctul 17 din Protocolul final la Convenţia privind securitatea socială din 13 octombrie 1969, astfel cum a fost modificată prin Convenţia complementară din 11 iunie 1982; conform acestei dispoziţii, persoanele asigurate în cadrul sistemului spaniol sunt scutite de cerinţa de afiliere la sistemul elveţian de asigurări de sănătate.

Italia-Eheţia

Articolul 9 alineatul (1) din Convenţia privind securitatea socială din 14 decembrie 1962, astfel cum a fost modificată prin Convenţia complementară nr. 1 din 18 decembrie 1963, Acordul complementar din 4 iulie 1969, Protocolul adiţional din 25 februarie 1974 şi Acordul complementar nr. 2 din 2 aprilie 1980.»;

(d) La anexa IV se adaugă următorul text: «Elveţia»;

(e) La anexa VIII partea 1 se adaugă următorul text:

«Elveţia

Toate cererile de pensii pentru limită de vârstă, pensii de urmaş şi pensii de invaliditate, în cadrul sistemului de bază (Legea federală privind asigurarea de pensie pentru limită de vârstă şi pensie de urmaş, precum şi Legea federală privind asigurarea de invaliditate) şi pensiile statutare pentru limită de vârstă în cadrul sistemului de prestaţii ocupaţionale statutare (Legea federală privind sistemul de prestaţii ocupaţionale pentru asigurările de pensie pentru limită de vârstă, pensie de urmaş şi pensie de invaliditate).»;

(f) La anexa VIII partea 2 se adaugă următorul text:

«Elveţia

Pensiile pentru limită de vârstă, pensiile de urmaş şi pensiile de invaliditate în cadrul sistemului de prestaţii ocupaţionale statutare (Legea federală privind sistemul de prestaţii ocupaţionale statutare pentru asigurarea de pensie pentru limită de vârstă, pensie de urmaş şi pensie de invaliditate).»;

(g) La anexa IX partea II se adaugă următorul text:

«Elveţia

Pensiile pentru limită de vârstă, pensiile de urmaş şi pensiile de invaliditate în cadrul sistemului de prestaţii ocupaţionale statutare (Legea federală privind sistemul de prestaţii ocupaţionale statutare pentru asigurarea de pensie pentru limită de vârstă, pensie de urmaş şi pensie de invaliditate).»;

(h) La anexa X se adaugă următorul text:

«Elveţia

1. Prestaţii suplimentare (Legea federală privind prestaţiile suplimentare din 19 martie 1965) şi prestaţii similare prevăzute de legislaţia cantonală.

2. Pensii pentru situaţii dificile în cadrul asigurării de invaliditate [articolul 28 paragraful (la) din Legea federală privind asigurarea de invaliditate din 19 iunie 1959, astfel cum a fost modificată la 7 octombrie 1994).

3. Prestaţii mixte de tip necontributiv prevăzute de legislaţia cantonală în caz de şomaj.

4. Pensii de invaliditate extraordinare de tip necontributiv pentru persoanele cu handicap (articolul 39 din Legea federală privind asigurarea de invaliditate din 19 iunie 1959) care, înainte de a se afla în incapacitate de muncă, nu au făcut obiectul legislaţiei elveţiene în baza unei activităţi prestate în calitate de salariat sau de lucrător independent.»;

(i) La anexa XI se adaugă următorul text:

«Elveţia

1. Articolul 2 din Legea federală privind asigurarea de pensie pentru limită de vârstă şi pensie de urmaş şi articolul 1 din Legea federală privind asigurarea de invaliditate, care reglementează asigurarea voluntară în aceste clase de asigurare pentru resortisanţii elveţieni cu reşedinţa în state care nu intră sub incidenţa prezentului acord, se aplică persoanelor care au reşedinţa în afara Elveţiei şi care sunt resortisanţi ai altor state cărora li se aplică prezentul acord, precum şi refugiaţilor şi apatrizilor cu reşedinţa pe teritoriul acestor state, în cazul în care aceste persoane se afiliază la sistemul de asigurare voluntară în termen de cel mult un an de la data la care au încetat să deţină o asigurare de pensie pentru limită de vârstă, pensie de urmaş şi pensie de invaliditate după o perioadă continuă de asigurare de cel puţin cinci ani.

2. În cazul în care o persoană încetează să mai fie asigurată în cadrul unui sistem elveţian de asigurare de pensie pentru limită de vârstă, pensie de urmaş şi pensie de invaliditate după o perioadă continuă de asigurare de cel puţin cinci ani, aceasta are în continuare dreptul de a fi asigurată cu acordul angajatorului, în cazul în care lucrează într-un stat căruia nu i se aplică prezentul acord pentru un angajator din Elveţia şi în cazul în care depune o cerere în acest sens în termen de şase luni de la data la care a încetat să mai fie asigurată.

3. Asigurarea obligatorie în cadrul asigurării de sănătate în Elveţia şi eventualele scutiri

(a) dispoziţiile legale elveţiene care reglementează asigurările obligatorii de sănătate se aplică următoarelor persoane care nu au reşedinţa în Elveţia:

(i)persoanele care intră sub incidenţa legislaţiei elveţiene, în temeiul titlului II din regulament;

(ii)persoanele pentru care Elveţia suportă costurile prestaţiilor, în conformitate cu articolele 24, 25 şi 26 din regulament;

(iii)persoanele care beneficiază de prestaţii de şomaj în baza unei asigurări elveţiene;

(iv)membrii de familie ai persoanelor menţionate la punctele (i) şi (iii) sau ai salariaţilor sau lucrătorilor independenţi cu reşedinţa în Elveţia, care sunt asigurate în cadrul sistemului elveţian de asigurări de sănătate, în afara cazului în care aceşti membri de familie au reşedinţa într-unui din următoarele state: Danemarca, Spania, Ungaria, Portugalia, Suedia sau Regatul Unit;

(v)membrii de familie ai persoanelor menţionate la punctul (ii) sau ai unui pensionar cu reşedinţa în Elveţia, care este asigurat în cadrul sistemului elveţian de asigurări de sănătate, în afara cazului în care aceşti membri de familie au reşedinţa într-unui dintre următoarele state: Danemarca, Portugalia, Suedia sau Regatul Unit.

Prin "membri de familie" se înţeleg persoanele care sunt definite ca membri de familie în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţă.

(b) persoanele menţionate la litera (a) au posibilitatea, la cerere, să fie scutite de asigurarea obligatorie în cazul în care au reşedinţa într-unui dintre următoarele state şi dacă pot dovedi că sunt eligibile pentru a beneficia de acoperire în caz de boală: Germania, Franţa, Italia, Austria şi, cu privire la persoanele menţionate la litera (a) punctele (iv) şi (v), Finlanda şi, cu privire la persoanele menţionate la litera (a) punctul (ii), Portugalia.

Această cerere

(aa) trebuie depusă în termen de trei luni de la data la care intră în vigoare obligaţia de a contracta o asigurare în Elveţia; în cazul în care, în situaţii motivate, cererea este depusă după acest termen, scutirea produce efecte de la data la care începe obligaţia de asigurare;

(bb) se aplică tuturor membrilor de familie care sunt rezidenţi în acelaşi stat.

4. În cazul în care o persoană care intră sub incidenţa dispoziţiilor legale elveţiene prevăzute la titlul II din regulament face obiectul, conform punctului 3 litera (b), în ceea ce priveşte asigurarea de sănătate, dispoziţiilor legale ale altui stat care sub intră sub incidenţa prezentului acord, costurile acestor prestaţii în natură pentru alte accidente decât cele de muncă se repartizează în mod egal între asigurătorul elveţian pentru accidente de muncă, alte accidente decât cele de muncă şi pentru boli profesionale, şi instituţia de asigurări de sănătate competentă, dacă există un drept la prestaţii în natură în raport cu ambele organisme. Asigurătorul elveţian pentru accidente de muncă, alte accidente decât cele de muncă şi boli profesionale suportă toate costurile în eventualitatea unor accidente de muncă, a unor accidente survenite pe drumul către locul de muncă sau a unor boli profesionale, chiar dacă există un drept la prestaţii din partea unui organism de asigurări de sănătate din ţara de reşedinţă.

5. Persoanele care lucrează în Elveţia, dar nu au reşedinţa pe teritoriului acesteia, şi care beneficiază de o asigurare legală în statul lor de reşedinţă în conformitate cu punctul 3 litera (b), precum şi membrii de familie ai acestora, beneficiază de dispoziţiile de la articolul 19 din regulament pe perioada şederii în Elveţia.

6. În vederea aplicării articolelor 18, 19, 20 şi 27 din regulament în Elveţia, asigurătorul competent suportă toate costurile facturate.

7. Perioadele de asigurare pentru prestaţii zilnice realizate în cadrul sistemului de asigurări al unui alt stat căruia i se aplică prezentul acord se iau în calcul în scopul reducerii sau eliminării unei eventuale rezerve în ceea ce priveşte asigurarea pentru prestaţii zilnice în caz de maternitate sau de boală, atunci când persoana contractează o asigurare la un asigurător elveţian în termen de trei luni de la încetarea asigurării contractate într-o altă ţară.

8. În cazul în care o persoană care a depus o activitate remunerată salariată sau independentă în Elveţia pentru acoperirea cerinţelor vitale a fost nevoită să-şi înceteze activitatea din cauza unui accident sau a unei boli şi nu mai intră sub incidenţa legislaţiei elveţiene privind asigurarea de invaliditate, se consideră că persoana respectivă este acoperită de această asigurare în sensul eligibilităţii pentru măsuri de reabilitare până la plata pensiei de invaliditate şi pe durata perioadei în care beneficiază de aceste măsuri, cu condiţia să nu se fi angajat într-o nouă activitate în afara Elveţiei.»

2. Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (1).

(1)JO L 284, 30.10.2009, p. 1.

În sensul prezentului acord, Regulamentul (CE) nr. 987/2009 se adaptează după cum urmează:

în anexa 1 se adaugă următorul text:

«Acordul dintre Elveţia şi Franţa din 26 octombrie 2004 de stabilire a prevederilor speciale pentru rambursarea prestaţiilor de asistenţă medicală.

Acordul dintre Elveţia şi Italia din 20 decembrie 2005 de stabilire a prevederilor speciale pentru rambursarea prestaţiilor de asistenţă medicală.»

3. Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii care desfăşoară activităţi independente şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 592/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 17 iunie 2008 (3), astfel cum se aplica între Elveţia şi statele membre anterior intrării în vigoare a prezentei decizii şi atunci când este menţionat în Regulamentul (CE) nr. 883/2004 sau în Regulamentul nr. 987/2009 sau atunci când se referă la cazuri care au avut loc în trecut.

(2)JO L 149, 5.7.1971, p. 2.

(3)JO L 177, 4.7.2008, p. 1.

4. Regulamentul (CEE) nr. 574/72 al Consiliului din 21 martie 1972 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu salariaţii şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunităţii (4), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 120/2009 al Comisiei din 9 februarie 2009 (5), astfel cum se aplica între Elveţia şi statele membre anterior intrării în vigoare a prezentei decizii şi atunci când este menţionat în Regulamentul (CE) nr. 883/2004 sau în Regulamentul nr. 987/2009 sau atunci când se referă la cazuri care au avut loc în trecut.

(4)JO L 74, 27.3.1972, p. 1.

(5)JO L 39, 10.2.2009, p. 29.

5. Directiva 98/49/CE a Consiliului din 29 iunie 1998 privind protecţia dreptului la pensie suplimentară al lucrătorilor salariaţi şi al lucrătorilor care desfăşoară activităţi independente care se deplasează în cadrul Comunităţii (6).

(6)JO L 209, 25.7.1998, p. 46.

SECŢIUNEA B: ACTE JURIDICE PE CARE PĂRŢILE CONTRACTANTE LE IAU ÎN CONSIDERARE ÎN MOD CORESPUNZĂTOR

1. Decizia nr. Al a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 în ceea ce priveşte stabilirea unei proceduri de dialog şi conciliere privind validitatea documentelor, determinarea legislaţiei aplicabile şi acordarea de prestaţii în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului (7).

(7)JO C 106, 24.4.2010, p. 1.

2. Decizia nr. A2 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 12 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului referitor la legislaţia aplicabilă lucrătorilor salariaţi detaşaţi şi lucrătorilor independenţi care lucrează temporar în afara statului competent (8).

(8)JO C 106, 24.4.2010, p. 5.

3. Decizia nr. A3 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 17 decembrie 2009 privind cumulul perioadelor neîntrerupte de detaşare realizate în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului şi al Regulamentului (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului (9).

(9)JO C 149, 8.6.2010, p. 3.

4. Decizia nr. El a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind modalităţile practice aferente perioadei de tranziţie pentru schimbul de date pe cale electronică menţionat la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (10).

(10)JO C 106, 24.4.2010, p. 9.

5. Decizia nr. FI a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 68 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului referitor la regulile de prioritate în caz de cumul de prestaţii familiale (11).

(11)JO C 106, 24.4.2010, p. 11.

6. Decizia nr. HI a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind cadrul pentru tranziţia de la Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72 ale Consiliului la Regulamentele (CE) nr. 883/2004 şi (CE) nr. 987/2009 ale Parlamentului European şi ale Consiliului şi aplicarea deciziilor şi recomandărilor Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (1).

(1)JO C 106, 24.4.2010, p. 13.

7. Decizia nr. H2 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind modul de funcţionare şi componenţa Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor din cadrul Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (2).

(2)JO C 106, 24.4.2010, p. 17.

8. Decizia nr. H3 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 15 octombrie 2009 privind datele care trebuie luate în considerare pentru stabilirea cursurilor de schimb menţionate la articolul 90 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (3).

(3)JO C 106, 24.4.2010, p. 56.

9. Decizia nr. H4 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 22 decembrie 2009 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială privind componenţa şi metodele de lucru ale Comisiei de audit din cadrul Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (4).

(4)JO C 107, 27.4.2010, p. 3.

10. Decizia nr. H5 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 18 martie 2010 privind cooperarea în domeniul combaterii fraudei şi a erorilor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 883/2004 al Consiliului şi al Regulamentului (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului referitoare la coordonarea sistemelor de securitate socială (5).

(5)JO C 149, 8.6.2010, p. 5.

11. Decizia nr. PI a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 50 alineatul (4), a articolului 58 şi a articolului 87 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului pentru acordarea prestaţiilor de invaliditate, pentru limită de vârstă şi de urmaş (6).

(6)JO C 106, 24.4.2010, p. 21.

12. Decizia nr. SI a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind cârdul european de asigurări sociale de sănătate (7).

(7)JO C 106, 24.4.2010, p. 23.

13. Decizia nr. S2 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind specificaţiile tehnice ale cârdului european de asigurări sociale de sănătate (8).

(8)JO C 106, 24.4.2010, p. 26.

14. Decizia nr. S3 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 de definire a prestaţiilor vizate de articolul 19 alineatul (1) şi de articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului, precum şi de articolul 25 secţiunea A alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (9).

(9)JO C 106, 24.4.2010, p. 40.

15. Decizia nr. S4 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 2 octombrie 2009 privind procedurile de rambursare pentru punerea în aplicare a articolelor 35 şi 41 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului (10).

(10)JO C 106, 24.4.2010, p. 52.

16. Decizia nr. S5 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 2 octombrie 2009 privind interpretarea conceptului de prestaţii în natură în caz de boală sau de maternitate astfel cum este definit la articolul 1 litera (va) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului în temeiul articolelor 17, 19, 20, 22, al articolului 24 alineatul (1), al articolelor 25, 26, al articolului 27 alineatele (1), (3), (4) şi (5), al articolelor 28, 34 şi al articolului 36 alineatele (1) şi (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 şi privind calcularea sumelor care urmează să fie rambursate în conformitate cu articolele 62, 63 şi 64 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (11).

(11)JO C 106, 24.4.2010, p. 54.

17. Decizia nr. S6 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 22 decembrie 2009 privind înregistrarea în statul membru de reşedinţă în temeiul articolului 24 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 şi întocmirea evidenţelor prevăzute la articolul 64 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 (12).

(12)JO C 107, 27.4.2010, p. 6.

18. Decizia nr. S7 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 22 decembrie 2009 privind tranziţia de la Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 şi (CEE) nr. 574/72 la Regulamentele (CE) nr. 883/2004 şi (CE) nr. 987/2009 şi aplicarea procedurilor de rambursare (13).

(13)JO C 107, 27.4.2010, p. 8.

19. Decizia nr. UI din 12 iunie 2009 privind articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului privind majorările cuantumului prestaţiilor de şomaj în funcţie de membrii de familie aflaţi în întreţinere (14).

(14)JO C 106, 24.4.2010, p. 42.

20. Decizia nr. U2 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al articolului 65 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului cu privire la dreptul la prestaţii de şomaj al persoanelor aflate în şomaj total, altele decât lucrătorii frontalieri care şi-au avut reşedinţa pe teritoriul unui stat membru altul decât statul membru competent, pe parcursul ultimei lor activităţi salariate sau independente (1).

(1)JO C 106, 24.4.2010, p. 43.

21. Decizia nr. U3 a Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială din 12 iunie 2009 privind conceptul de şomaj parţial aplicabil şomerilor menţionaţi la articolul 65 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului (2).

(2)JO C 106, 24.4.2010, p. 45.

SECŢIUNEA C: ACTE JURIDICE DE CARE PĂRŢILE CONTRACTANTE IAU NOTĂ

1. Recomandarea nr. UI din 12 iunie 2009 privind legislaţia aplicabilă şomerilor care întreprind activităţi profesionale sau comerciale cu timp parţial într-un stat membru diferit faţă de statul de reşedinţă (3).

(3)JO C 106, 24.4.2010, p. 49.

2. Recomandarea nr. U2 din 12 iunie 2009 privind aplicarea articolului 64 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului şomerilor care îşi însoţesc soţii sau partenerii care desfăşoară o activitate profesională sau comercială în alt stat membru decât statul competent (4).

(4)JO C 106, 24.4.2010, p. 51.

PROTOCOL La anexa II la acordI. Asigurarea de şomaj

Următoarele dispoziţii se aplică lucrătorilor care sunt resortisanţi ai Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Polone, Republicii Slovenia şi Republicii Slovace până la 30 aprilie 2011, precum şi lucrătorilor care sunt resortisanţi ai Republicii Bulgaria şi ai României până la 31 mai 2016.

1. Următoarele norme se aplică în ceea ce priveşte asigurarea de şomaj pentru lucrătorii care deţin un permis de şedere cu o valabilitate mai mică de un an:

1.1. Numai lucrătorii care au plătit contribuţii în Elveţia pe perioada minimă prevăzută de Legea federală privind asigurările de şomaj şi indemnizaţiile în caz de insolvenţă (Loi federale sur l'assurance-chdmage obligatoire ei l'indemnite en cas d'insohabilite - LACI) (1) şi care îndeplinesc, de asemenea, celelalte condiţii de eligibilitate pentru prestaţii de şomaj au dreptul la astfel de prestaţii, astfel cum sunt prevăzute de asigurările de şomaj în condiţiile legii.

(1)În prezent, 12 luni.

1.2. O parte din contribuţiile percepute pentru lucrătorii a căror perioadă de cotizare este prea scurtă pentru a avea dreptul la prestaţii de şomaj în Elveţia în temeiul punctului 1.1 se rambursează statelor lor de origine, în conformitate cu dispoziţiile de la punctul 1.3, pentru a contribui la costul prestaţiilor acordate acestor lucrători în caz de şomaj complet; lucrătorii în cauză nu vor mai avea dreptul la aceste prestaţii în caz de şomaj complet în Elveţia. Cu toate acestea, lucrătorii vor avea dreptul la alocaţii în caz de condiţii meteorologice nefavorabile şi de insolvabilitate a angajatorului. Prestaţiile în caz de şomaj complet se plătesc de către statul de origine, cu condiţia ca lucrătorii în cauză să se declare disponibili pentru încadrare în muncă. Perioadele de asigurare realizate în Elveţia se iau în calcul ca şi cum ar fi fost realizate în statul de origine.

1.3. Partea din contribuţiile percepute pentru lucrătorii menţionaţi la punctul 1.2 se rambursează anual în conformitate cu următoarele dispoziţii:

(a) contribuţiile totale ale acestor lucrători se calculează, pentru fiecare ţară, pe baza numărului anual de lucrători salariaţi şi a contribuţiilor anuale medii plătite pentru fiecare lucrător (contribuţii ale angajatorului şi ale angajatului);

(b) din suma calculată în acest mod, o parte corespunzând cotei relative reprezentată de prestaţia de şomaj ca procent din toate alocaţiile prevăzute la punctul 1.2 se rambursează statelor de origine ale lucrătorilor, iar o parte este reţinută de Elveţia ca rezervă pentru prestaţii ulterioare (2);

(2)Contribuţiile rambursate pentru lucrători care îşi vor exercita dreptul la indemnizaţia de şomaj în Elveţia după ce au plătit contribuţii timp de cel puţin 12 luni - pe parcursul mai multor perioade de şedere - în termen de doi ani.

(c) Elveţia transmite în fiecare an situaţia contribuţiilor rambursate. În cazul în care statele de origine solicită acest lucru, în situaţie se menţionează bazele de calcul şi sumele rambursate. Statele de origine notifică anual Elveţia cu privire la numărul de beneficiari ai prestaţiilor de şomaj, astfel cum se prevede la punctul 1.2.

2. În cazul în care un stat membru care intră sub incidenţa acestor dispoziţii întâmpină dificultăţi privind încetarea sistemului de rambursare a contribuţiilor sau în cazul în care Elveţia întâmpină dificultăţi privind sistemul de cumulare, oricare dintre părţile contractante poate sesiza Comitetul mixt cu privire la această chestiune.

II. Alocaţii pentru persoanele neajutorate

Alocaţiile acordate persoanelor neajutorate în temeiul Legii federale elveţiene din 19 iunie 1959 privind asigurarea de invaliditate (LAI) şi al Legii federale din 20 decembrie 1946 privind pensiile pentru limită de vârstă şi pensiile de urmaş (LAVS), astfel cum au fost modificate la 8 octombrie 1999, se acordă numai în cazul în care persoanele respective au reşedinţa în Elveţia.

III. Sistemul de prestaţii ocupaţionale privind pensiile pentru limită de vârstă, pensiile de urmaş şi pensiile de invaliditate

Fără a aduce atingere articolului 10 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului, beneficiile legitime prevăzute de Legea federală privind libera trecere în cadrul sistemului de prestaţii ocupaţionale cu privire la pensiile pentru limită de vârstă, pensiile de urmaş şi pensiile de invaliditate (Loi federale sur le libre passage dans la prevoyance professionnelle vieillesse, survivants ei invalidite) din 17 decembrie 1993 se plătesc la cerere oricărei persoane care desfăşoară o activitate salariată sau independentă, care intenţionează să părăsească definitiv Elveţia şi care, în temeiul titlului II din regulament, nu va mai intra sub incidenţa legislaţiei elveţiene, cu condiţia ca această persoană să părăsească Elveţia în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord."

ANEXA II:
DECLARAŢIE privind Declaraţia referitoare la participarea Elveţiei în comitete
Comisia administrativă pentru securitatea socială a lucrătorilor migranţi, menţionată la a doua liniuţă din Declaraţia privind participarea Elveţiei în comitete (JO L 114, 30.4.2002, p. 72) a fost redenumită Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială, prin articolul 71 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului.
Publicat în Jurnalul Oficial cu numărul 341L din data de 22 decembrie 2011