Decizia 1/02-oct-2025 de modificare a Protocolului nr. 4 la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Regatul Maroc, pe de altă parte, privind definirea noţiunii de ''produse originare'' şi metodele de cooperare administrativă [2025/2664]
Jurnalul Oficial seria L
În vigoare"- TITLUL I: DISPOZIŢII GENERALE Art. 1: Reguli de origine aplicabile (1) În scopul punerii în aplicare a acordului, se aplică apendicele I şi dispoziţiile relevante din apendicele II la Convenţia regională cu privire la regulile de origine preferenţiale pan-euro-mediteraneene (6) (denumită în continuare «convenţia»), astfel cum a fost modificată şi publicată ultima dată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. (6)JO UE L 54, 26.2.2013, p. 4. (2) Toate trimiterile la «acordul relevant» din apendicele I şi din dispoziţiile relevante din apendicele II la convenţie se interpretează ca trimiteri la acord. Art. 2: Reguli de origine alternative aplicabile (1) În pofida articolului 1 din prezentul protocol, în scopul punerii în aplicare a prezentului acord, produsele care dobândesc origine preferenţială în conformitate cu regulile de origine alternative aplicabile prevăzute în apendicele A la prezentul protocol (denumite în continuare «reguli tranzitorii») sunt considerate, de asemenea, ca fiind originare din Uniunea Europeană sau din Regatul Maroc. (2) Regulile tranzitorii se aplică până la 31 decembrie 2027 sau până la data publicării convenţiei, astfel cum a fost modificată şi publicată ultima dată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în Monitorul Oficial al Marocului, oricare dintre acestea survine mai întâi. Art. 3: Reguli de origine supuse unor contingente pentru anumite produse (1) În pofida listei de reguli prevăzute în anexa II la apendicele I la convenţie şi a celor prevăzute în anexa II la apendicele A la prezentul protocol, pentru produsele enumerate în apendicele B la prezentul protocol, dispoziţiile apendicelui B la prezentul protocol se pot aplica pentru o perioadă de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului protocol. (2) Comitetul de asociere monitorizează periodic şi evaluează punerea în aplicare a apendicelui B şi impactul aplicării acestuia, cel târziu la patru ani de la data intrarării în vigoare a apendicelui B. Consiliul de asociere poate decide, în urma evaluării, să modifice apendicele B. Art. 4: Dovadă de origine În sensul aplicării prezentului protocol, dovezile de origine pot fi eliberate retroactiv pentru exporturile efectuate între 1 ianuarie 2025 şi data intrării în vigoare a prezentului protocol." |
"- TITLUL II: DISPOZIŢII FINALE Art. 5: Modificarea protocolului Consiliul de asociere poate decide modificarea dispoziţiilor prezentului protocol. Art. 6: Soluţionarea litigiilor (1) Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolele 34 şi 35 din apendicele I la convenţie dau naştere unor litigii ce nu pot fi soluţionate între autorităţile vamale care solicită verificarea şi autorităţile vamale responsabile cu efectuarea verificării respective, acestea sunt înaintate Comitetului de asociere. (2) În toate cazurile, soluţionarea litigiilor dintre importator şi autorităţile vamale din ţara importatoare se efectuează în conformitate cu legislaţia ţării respective. Art. 7: Retragerea din convenţie (1) Dacă fie Uniunea Europeană, fie Regatul Maroc notifică în scris depozitarului convenţiei intenţia lor de a se retrage din convenţie în conformitate cu articolul 9 din aceasta, Uniunea Europeană şi Regatul Maroc încep imediat negocieri cu privire la regulile de origine în scopul punerii în aplicare a acordului. (2) Până la intrarea în vigoare a noilor reguli de origine negociate, acordului i se aplică în continuare regulile de origine cuprinse în apendicele I şi, după caz, dispoziţiile relevante prevăzute în apendicele II la convenţie, aplicabile la data retragerii. Cu toate acestea, începând din momentul retragerii, regulile de origine incluse în apendicele I şi, dacă este cazul, dispoziţiile relevante prevăzute în apendicele II la convenţie se interpretează astfel încât să permită cumulul bilateral doar între Uniune şi Regatul Maroc. Apendicele A - REGULI DE ORIGINE ALTERNATIVE APLICABILE (denumite în continuare «regulile» sau «regulile tranzitorii») DEFINIREA NOŢIUNII DE «PRODUSE ORIGINARE» ŞI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ CUPRINS OBIECTIVE
Lista anexelor
TITLUL I: DISPOZIŢII GENERALE Art. 1: Definiţii În sensul prezentelor reguli: (a) «parte contractantă care aplică regulile» înseamnă o parte contractantă la Convenţia regională cu privire la regulile de origine preferenţiale pan-euro-mediteraneene (denumită în continuare «convenţia») care încorporează reguli de origine identice cu prezentele reguli în acordurile sale comerciale bilaterale preferenţiale cu o altă parte contractantă la convenţie şi cuprinde părţile la acord; (b) «capitole», «poziţii» şi «subpoziţii» înseamnă capitolele, poziţiile şi subpoziţiile (coduri de patru sau de şase cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor (denumit în continuare «Sistemul armonizat»), cu modificările efectuate în temeiul recomandării din 26 iunie 2004 a Consiliului de Cooperare Vamală; (c) «încadrat» se referă la clasificarea mărfurilor la o anumită poziţie sau subpoziţie din Sistemul armonizat; (d) «transport» înseamnă produsele care sunt: (i)expediate simultan de la un exportator la un destinatar, sau (ii)transportate de la expeditor la destinatar pe baza unui document de transport unic sau, în lipsa unui astfel de document, pe baza unei facturi unice; (e) «autorităţi vamale ale părţii sau ale părţii contractante care aplică regulile» pentru Uniunea Europeană înseamnă oricare dintre autorităţile vamale ale statelor membre din Uniunea Europeană; (f) «valoare în vamă» înseamnă valoarea stabilită în conformitate cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul General pentru Tarife şi Comerţ din 1994 (denumit în continuare «Acordul OMC privind valoarea în vamă»); (g) «preţ franco fabrică» înseamnă preţul plătit la ieşirea din fabrică fabricantului din partea în a cărui întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiţia ca preţul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate şi toate celelalte costuri de producţie aferente, din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obţinut este exportat. În cazul în care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui fabricant, termenul «fabricant» se referă la întreprinderea care a angajat subcontractantul; În cazul în care preţul efectiv plătit nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv pe teritoriul părţii, preţul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obţinut este exportat; (h) «material fungibil» sau «produs fungibil» înseamnă un material sau un produs de aceeaşi natură şi calitate comercială, având aceleaşi caracteristici tehnice şi fizice şi care nu pot fi distinse unele de altele; (i) «mărfuri» înseamnă atât materialele, cât şi produsele; (j) «fabricare» înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea; (k) «material» înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă sau parte etc. utilizată la fabricarea produsului; (l) «conţinut maxim de materiale neoriginare» înseamnă conţinutul maxim de materiale neoriginare permis, astfel încât o fabricare să poată fi considerată prelucrare sau transformare suficientă pentru a conferi caracterul de produs originar. Acesta poate fi exprimat ca procentaj din preţul franco fabrică al produsului sau ca procentaj din greutatea netă a materialelor utilizate care se încadrează într-un anumit grup de capitole sau într-un anumit capitol, într-o anumită poziţie sau într-o anumită subpoziţie; (m) «produs» înseamnă produsul fabricat, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operaţiuni de fabricare; (n) «teritoriu» include teritoriul terestru, apele interioare şi marea teritorială aparţinând unei părţi; (o) «valoare adăugată» se consideră a fi preţul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecăruia dintre materialele încorporate originare din celelalte părţi contractante care aplică regulile şi cu care se aplică cumulul sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preţ care poate fi verificat şi care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare; (p) «valoarea materialelor» înseamnă valoarea în vamă în momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care nu se cunoaşte această valoare şi nu poate fi stabilită, primul preţ care poate fi verificat şi care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare. În cazul în care trebuie stabilită valoarea materialelor originare utilizate, prezenta literă se aplică mutatis mutandis. TITLUL II: DEFINIREA NOŢIUNII DE «PRODUSE ORIGINARE» Art. 2: Cerinţe generale În scopul punerii în aplicare a acordului, următoarele produse sunt considerate ca fiind originare din una dintre părţi atunci când sunt exportate către cealaltă parte: (a) produsele obţinute integral în una dintre părţi, în înţelesul articolului 3; (b) produsele obţinute în una dintre părţi, care conţin materiale ce nu au fost obţinute integral în acea parte, cu condiţia ca aceste materiale să fi fost supuse în partea respectivă la suficiente prelucrări sau transformări în înţelesul articolului 4. Art. 3: Produse obţinute integral (2)(1) Se consideră ca fiind obţinute integral în una dintre părţi atunci când sunt exportate către cealaltă parte: a) produsele minerale şi apa naturală extrasă din solul sau de pe fundul mărilor sau oceanelor sale; b) plantele, inclusiv plantele acvatice şi produsele vegetale cultivate sau recoltate pe teritoriul în cauză; c) animalele vii care se nasc şi cresc pe teritoriul în cauză; d) produsele provenite de la animalele vii care sunt crescute pe teritoriul în cauză; e) produsele obţinute de la animale sacrificate născute şi crescute pe teritoriul în cauză; f) produsele vânătoreşti sau produsele pescăreşti care se găsesc pe teritoriul în cauză; g) produsele de acvacultură, dacă peştii, crustaceele, moluştele şi alte nevertebrate acvatice sunt născute şi crescute pe teritoriul în cauză din icre, larve, alevini sau puiet; h) produsele din pescuit maritim şi alte produse obţinute de navele sale din mările aflate în afara oricăror ape teritoriale; i) produsele obţinute pe vasele-fabrică ale sale exclusiv din produsele menţionate la litera (h); j) articolele uzate, colectate pe teritoriul în cauză şi care nu se mai pot folosi decât pentru recuperarea materiilor prime; k) deşeurile şi resturile provenite din operaţiunile de fabricaţie desfăşurate pe teritoriul în cauză; l) produsele extrase din solul sau subsolul marin din afara apelor sale teritoriale, cu condiţia să aibă drepturi exclusive de exploatare; (m) mărfurile fabricate pe teritoriul în cauză exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(l). (2)(2) Termenii «navele sale» şi «vasele-fabrică ale sale» utilizaţi la alineatul (1) literele (h) şi, respectiv, (i) se aplică numai navelor şi vaselor-fabrică care respectă următoarele cerinţe: a) sunt înregistrate în partea exportatoare sau în partea importatoare; b) navighează sub pavilionul părţii exportatoare sau al părţii importatoare; c) îndeplinesc una dintre următoarele condiţii: (i)sunt deţinute în proporţie de cel puţin 50 % de resortisanţi ai părţii exportatoare sau ai părţii importatoare; fie (ii)sunt deţinute de societăţi care: - îşi au sediul social şi sediul principal în partea exportatoare sau în partea importatoare; şi - sunt deţinute în proporţie de cel puţin 50 % de partea exportatoare sau de partea importatoare ori de entităţi publice sau de resortisanţi ai acestor părţi. (3) În sensul alineatului (2), atunci când partea exportatoare sau partea importatoare este Uniunea Europeană, se înţelege statele membre ale Uniunii Europene. (4) În sensul alineatului (2), statele AELS sunt considerate o singură parte contractantă care aplică regulile. Art. 4: Produse prelucrate sau transformate suficient (1) Fără a aduce atingere alineatului (3) de la prezentul articol şi articolului 6, produsele care nu sunt obţinute integral în una dintre părţi sunt considerate ca fiind prelucrate sau transformate suficient atunci când sunt îndeplinite condiţiile stabilite în lista din anexa II pentru mărfurile în cauză. (2) În cazul în care un produs care a obţinut caracterul de produs originar în una dintre părţi în conformitate cu alineatul (1) este utilizat ca material la fabricarea unui alt produs, nu se iau în considerare materialele neoriginare care au putut fi utilizate la fabricarea sa. (3) Pentru a stabili dacă sunt îndeplinite cerinţele de la alineatul (1), fiecare produs se evaluează separat. Cu toate acestea, în cazul în care regula relevantă se bazează pe respectarea unui conţinut maxim de materiale neoriginare, autorităţile vamale ale părţilor pot autoriza exportatorii să calculeze preţul franco fabrică al produsului şi valoarea materialelor neoriginare pe baza unei valori medii, astfel cum se prevede la alineatul (4), pentru a ţine seama de fluctuaţiile costurilor şi ale ratelor de schimb valutar. (4) Atunci când se aplică alineatul (3) al doilea paragraf, preţul franco fabrică mediu al produsului şi valoarea medie a materialelor neoriginare utilizate se calculează pe baza sumei preţurilor franco fabrică facturate pentru toate vânzările aceloraşi produse efectuate în cursul exerciţiului financiar precedent, respectiv pe baza sumei valorilor tuturor materialelor neoriginare utilizate la fabricarea aceloraşi produse în cursul exerciţiului financiar precedent, astfel cum este definit în partea exportatoare, sau, dacă nu sunt disponibile cifrele pentru întregul exerciţiu financiar, în cursul unei perioade mai scurte de timp, care ar trebui să fie de cel puţin trei luni. (5) Exportatorii care au optat pentru calculul pe baza unei valori medii aplică în mod sistematic o astfel de metodă în cursul exerciţiului ulterior exerciţiului financiar de referinţă sau, dacă este cazul, în cursul exerciţiului ulterior perioadei mai scurte utilizate ca referinţă. Exportatorii pot înceta să aplice această metodă în cazul în care constată, în cursul unui anumit exerciţiu financiar sau al unei anumite perioade reprezentative care nu poate fi mai mică de trei luni, dispariţia fluctuaţiilor costurilor sau ale ratelor de schimb valutar care justificau utilizarea metodei respective. (6) Pentru a verifica respectarea conţinutului maxim de materiale neoriginare, mediile menţionate la alineatul (4) se utilizează ca preţ franco fabrică şi, respectiv, ca valoare a materialelor neoriginare. Art. 5: Regula de toleranţă (2)(1) Prin derogare de la articolul 4 şi sub rezerva alineatelor (2) şi (3) din prezentul articol, materialele neoriginare care, conform condiţiilor stabilite în lista din anexa II, nu sunt utilizate la fabricarea unui anumit produs pot fi totuşi utilizate, cu condiţia ca greutatea sau valoarea lor totală netă evaluată pentru produsul respectiv să nu depăşească: a) 15 % din greutatea netă a unui produs care se încadrează la capitolul 2 şi capitolele 4-24, altele decât produsele pescăreşti prelucrate încadrate la capitolul 16; b) 15 % din preţul franco fabrică al produsului, pentru alte produse decât cele menţionate la litera (a). Prezentul alineat nu se aplică produselor care se încadrează în capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, pentru care se aplică toleranţele menţionate la notele 6 şi 7 din anexa I. (2) Alineatul (1) din prezentul articol nu autorizează depăşirea procentajelor corespunzătoare conţinutului maxim de materiale neoriginare specificate în regulile stabilite în lista din anexa II. (3) Alineatele (1) şi (2) din prezentul articol nu se aplică produselor obţinute integral în una dintre părţi în înţelesul articolului 3. Cu toate acestea, fără a aduce atingere articolului 6 şi articolului 9 alineatul (1), toleranţa prevăzută la dispoziţiile respective se aplică totuşi produselor pentru care regula stabilită în lista din anexa II impune ca materialele care sunt utilizate la fabricarea respectivelor produse să fie obţinute integral. Art. 6: Prelucrare sau transformare insuficientă (2)(1) Fără a aduce atingere alineatului (2) din prezentul articol, operaţiunile următoare sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a se conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă cerinţele articolului 4 sunt sau nu îndeplinite: a) operaţiunile pentru asigurarea păstrării în bune condiţii a produselor în timpul transportului şi al depozitării; b) desfacerea şi asamblarea pachetelor; c) spălarea, curăţarea; înlăturarea prafului, eliminarea oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor materiale de acoperire; d) călcarea sau presarea textilelor; e) operaţiunile simple de vopsire şi lustruire; f) decorticarea şi măcinarea parţială sau totală a orezului; lustruirea şi glasarea cerealelor şi a orezului; g) operaţiunile de colorare sau de aromatizare a zahărului sau de formare a bucăţilor de zahăr; măcinarea totală sau parţială a zahărului cristalizat; h) înlăturarea pieliţei, scoaterea sâmburilor şi cojirea fructelor, a nucilor şi a legumelor; i) ascuţirea, operaţiunile simple de măcinare sau de tăiere; j) cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole); k) simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci, etuiuri, cutii, fixarea pe cartoane sau planşete, precum şi toate celelalte operaţiuni simple de ambalare; l) aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, siglelor şi a altor semne distinctive similare; m) simpla amestecare a produselor, din aceeaşi categorie sau categorii diferite; n) amestecarea zahărului cu orice alt material; o) simpla adăugare de apă, diluarea, deshidratarea sau denaturarea produselor; p) simpla asamblare a părţilor de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părţi; q) sacrificarea animalelor; r) o combinaţie a două sau mai multe dintre operaţiunile menţionate la literele (a)-(q). (2) Pentru a stabili dacă prelucrarea sau transformarea suferită de un anumit produs pe teritoriul părţii exportatoare este considerată insuficientă în înţelesul alineatului (1), se iau în considerare toate operaţiunile la care este supus respectivul produs. Art. 7: Cumulul de origine (1) Fără a aduce atingere articolului 2, produsele sunt considerate ca fiind originare din partea exportatoare atunci când sunt exportate către cealaltă parte dacă sunt obţinute pe teritoriul său şi conţin materiale originare din oricare parte contractantă care aplică regulile, alta decât partea exportatoare, cu condiţia ca prelucrarea sau transformarea efectuată în partea exportatoare să nu se limiteze la operaţiunile menţionate la articolul 6. Nu este necesar ca materialele respective să fi fost supuse unei prelucrări sau unei transformări suficiente. (2) Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în partea exportatoare nu depăşeşte operaţiunile menţionate la articolul 6, produsul obţinut prin încorporarea materialelor originare din oricare altă parte contractantă care aplică regulile este considerat originar din partea exportatoare numai atunci când valoarea adăugată pe teritoriul acesteia este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare dintre celelalte părţi contractante care aplică regulile. În caz contrar, produsul obţinut se consideră ca fiind originar din partea contractantă care aplică regulile care aduce cea mai mare valoare materialelor originare folosite la fabricarea sa în partea exportatoare. (3) Fără a aduce atingere articolului 2 şi excluzând produsele care se încadrează la capitolele 50-63, prelucrările sau transformările efectuate în altă parte contractantă care aplică regulile decât partea exportatoare sunt considerate ca fiind efectuate pe teritoriul părţii exportatoare atunci când produsele obţinute sunt supuse unor prelucrări sau transformări ulterioare în această parte exportatoare. (4) Fără a aduce atingere articolului 2, pentru produsele care se încadrează la capitolele 50-63 şi numai în scopul schimburilor comerciale bilaterale dintre părţi, prelucrările sau transformările efectuate pe teritoriul părţii importatoare sunt considerate ca fiind efectuate pe teritoriul părţii exportatoare atunci când produsele sunt supuse unor prelucrări sau transformări ulterioare în această parte exportatoare. În sensul prezentului alineat, participanţii la procesul de stabilizare şi de asociere al Uniunii Europene şi Republica Moldova sunt consideraţi o singură parte contractantă care aplică regulile. (5) Părţile pot opta să extindă în mod unilateral aplicarea alineatului (3) din prezentul articol la importul de produse încadrate la capitolele 50-63. Partea care optează pentru o astfel de extindere notifică celeilalte părţi acest lucru şi informează Comisia Europeană în conformitate cu articolul 8 alineatul (3). (6) În scopul cumulului în înţelesul alineatelor (3)-(5) din prezentul articol, produsele originare sunt considerate originare din partea exportatoare numai dacă prelucrarea sau transformarea efectuată pe teritoriul acesteia nu se limitează la operaţiunile menţionate la articolul 6. (7) Produsele originare din părţile contractante care aplică regulile menţionate la alineatul (1), care nu sunt supuse niciunei prelucrări sau transformări în partea exportatoare, îşi păstrează originea atunci când sunt exportate către una dintre celelalte părţi contractante care aplică regulile. Art. 8: Condiţii de aplicare a cumulului de origine (2)(1) Cumulul prevăzut la articolul 7 se poate aplica numai în cazul în care: a) există un acord comercial preferenţial în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife şi Comerţ (GATT) din 1994 între părţile contractante care aplică regulile şi care participă la obţinerea caracterului de produs originar şi partea contractantă de destinaţie care aplică regulile; şi b) mărfurile au obţinut caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele prevăzute în prezentele reguli. (2) În pofida alineatului (1) litera (b), cumulul prevăzut la articolul 7 din prezentul apendice poate fi aplicat mărfurilor clasificate la capitolele 1, 3 şi 16 (pentru produsele pescăreşti prelucrate) şi la capitolele 25-97 din Sistemul armonizat care au obţinut caracterul de produs originar prin aplicarea regulilor de origine în conformitate cu apendicele I la convenţie şi cu dispoziţiile relevante din apendicele II la convenţie (7), cu condiţia ca aceste mărfuri să fie originare dintr-o parte contractantă care aplică regulile pentru care este posibil cumulul. (7)JO UE L 54, 26.2.2013, p. 4. (3) Comunicările prin care se indică îndeplinirea cerinţelor necesare pentru aplicarea cumulului sunt publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) şi într-o publicaţie oficială din Maroc, în conformitate cu propriile sale proceduri. Cumulul prevăzut la articolul 7 se aplică de la data indicată în aceste comunicări. Părţile transmit Comisiei Europene detalii cu privire la acordurile relevante încheiate cu alte părţi contractante care aplică regulile, inclusiv datele de intrare în vigoare a prezentelor reguli. (4) Dovada de origine ar trebui să includă menţiunea în limba engleză «CUMULATION APPLIED WITH (numele părţii/părţilor contractante relevante care aplică regulile, în limba engleză)» atunci când produsele au obţinut caracterul de produs originar prin aplicarea cumulului de origine în conformitate cu articolul 7. În cazurile în care un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 este utilizat ca dovadă de origine, respectiva menţiune se face la rubrica 7 din certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1. (5) Părţile pot decide, pentru produsele exportate către ele care au obţinut caracterul de produs originar în partea exportatoare prin aplicarea cumulului de origine în conformitate cu articolul 7, să renunţe la obligaţia de a include în dovada de origine menţiunea prevăzută la alineatul (4) de la prezentul articol. Părţile notifică renunţarea Comisiei Europene în conformitate cu alineatul (3) de la prezentul articol. Art. 9: Unitatea de luat în considerare (2)(1) Unitatea care se ia în considerare în vederea aplicării prezentelor reguli este produsul reţinut ca unitate de bază pentru stabilirea încadrării bazate pe nomenclatura Sistemului armonizat. În consecinţă: a) în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este încadrat în conformitate cu Sistemul armonizat la o singură poziţie, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare; b) în cazul în care un transport constă într-un număr de produse identice încadrate la aceeaşi poziţie din Sistemul armonizat, fiecare produs este luat în considerare separat atunci când se aplică prezentele reguli. (2) Atunci când, prin aplicarea regulii generale nr. 5 din Sistemul armonizat, ambalajul este clasificat împreună cu produsul pe care îl conţine, ambalajul este considerat ca formând un tot cu produsul în scopul determinării originii. (3) Accesoriile, piesele de schimb şi uneltele care se livrează împreună cu un echipament, o maşină, un aparat sau un vehicul care fac parte din echipamentul normal şi sunt incluse în preţul franco fabrică al acestuia sunt considerate a fi parte integrantă din echipamentul, maşina, aparatul sau vehiculul respectiv. Art. 10: Seturi Seturile, aşa cum sunt ele definite în regula generală nr. 3 din Sistemul armonizat, sunt privite ca seturi originare dacă produsele componente sunt originare. Cu toate acestea, în cazul în care un set este compus din produse originare şi neoriginare, setul în ansamblul său se consideră ca fiind originar, cu condiţia ca valoarea produselor neoriginare să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului. Art. 11: Elemente neutre Pentru a determina caracterul originar al unui produs, nu se ia în considerare originea următoarelor elemente care pot fi utilizate la fabricarea acestuia: (a) energie şi combustibili; (b) instalaţii şi echipamente; (c) maşini şi unelte; (d) orice alte mărfuri care nu intră şi care nu sunt destinate să intre în compoziţia finală a produsului. Art. 12: Separare contabilă (1) În cazul în care la prelucrarea sau transformarea unui produs sunt utilizate materiale fungibile originare şi neoriginare, operatorii economici pot asigura gestionarea materialelor prin metoda separării contabile, fără a păstra materialele respective în stocuri separate. (2) Operatorii economici pot asigura gestionarea produselor fungibile originare şi neoriginare de la poziţia 1701 utilizând metoda separării contabile, fără a păstra produsele în stocuri separate. (3) Părţile pot solicita ca aplicarea separării contabile să fie condiţionată de obţinerea unei autorizaţii prealabile din partea autorităţilor vamale. Autorităţile vamale pot acorda autorizaţia sub rezerva condiţiilor pe care le consideră adecvate şi monitorizează utilizarea autorizaţiei. Autorităţile vamale pot retrage autorizaţia atunci când beneficiarul o utilizează necorespunzător, în orice mod ar face acest lucru, sau în cazul în care nu îndeplineşte oricare dintre celelalte condiţii prevăzute în prezentele reguli. Prin utilizarea separării contabile, trebuie să se garanteze că, în niciun moment, numărul produselor obţinute care pot fi considerate ca fiind «originare din partea exportatoare» nu poate fi mai mare decât numărul care ar fi fost obţinut dacă s-ar fi utilizat o metodă de separare fizică a stocurilor. Metoda se aplică, iar aplicarea acesteia se înregistrează pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în partea exportatoare. (4) Beneficiarul metodei menţionate la alineatele (1) şi (2) întocmeşte sau solicită dovezi de origine pentru cantitatea de produse care pot fi considerate originare din partea exportatoare. La cererea autorităţilor vamale, beneficiarul furnizează o declaraţie privind modul în care au fost gestionate cantităţile. TITLUL III: CONDIŢII TERITORIALE Art. 13: Principiul teritorialităţii (1) Condiţiile prevăzute la titlul II trebuie să fie întrunite fără întrerupere în partea în cauză. (2)(2) Dacă produsele originare exportate dintr-o parte către altă ţară sunt returnate, acestea se consideră ca fiind neoriginare, cu excepţia cazului în care se poate demonstra autorităţilor competente că: a) produsele returnate sunt aceleaşi cu cele care au fost exportate; şi b) nu au fost supuse niciunei alte operaţiuni în afara celor necesare păstrării lor în stare bună cât timp s-au aflat în acea ţară sau pe durata exportului. (2)(3) Obţinerea caracterului de produs originar pe baza condiţiilor prevăzute la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara părţii exportatoare asupra materialelor exportate din această parte şi ulterior reimportate în respectiva parte, cu condiţia ca: a) materialele menţionate să fie obţinute integral în partea exportatoare sau să fi fost supuse, anterior exportării, unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operaţiunile menţionate la articolul 6; şi b) să se poată demonstra, în mod satisfăcător pentru autorităţile vamale, că: (i)produsele reimportate au fost obţinute prin prelucrarea sau transformarea materialelor exportate; şi (ii)valoarea adăugată totală obţinută în afara părţii exportatoare prin aplicarea prezentului articol nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului final pentru care este solicitat caracterul de produs originar. (4) În sensul alineatului (3) din prezentul articol, condiţiile de obţinere a caracterului de produs originar prevăzute la titlul II nu se aplică prelucrărilor sau transformărilor efectuate în afara părţii exportatoare. Totuşi, în cazul în care pentru lista din anexa II, la determinarea caracterului de produs originar al produsului final se aplică o regulă care stabileşte o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare încorporate, valoarea totală a materialelor neoriginare utilizate pe teritoriul părţii exportatoare împreună cu valoarea adăugată totală obţinută în afara respectivei părţi prin aplicarea prezentului articol nu depăşeşte procentajul indicat. (5) În sensul aplicării alineatelor (3) şi (4), «valoare adăugată totală» înseamnă toate costurile acumulate în afara părţii exportatoare, inclusiv valoarea materialelor încorporate acolo. (6) Alineatele (3) şi (4) de la prezentul articol nu se aplică produselor care nu îndeplinesc condiţiile prevăzute în lista din anexa II sau care pot fi considerate prelucrate sau transformate suficient doar în cazul în care se aplică toleranţa generală stabilită la articolul 5. (7) Orice prelucrare sau transformare de tipul celor reglementate de prezentul articol şi efectuate în afara părţii exportatoare se efectuează în conformitate cu regimul de perfecţionare pasivă sau cu regimuri similare. Art. 14: Nemodificare (1) Tratamentul preferenţial prevăzut de acord se aplică numai produselor care îndeplinesc cerinţele prezentelor reguli şi care sunt declarate la import în una dintre părţi, cu condiţia ca aceste produse să fie aceleaşi cu cele exportate din partea exportatoare. Ele nu trebuie să fi fost modificate, transformate în vreun fel sau supuse altor operaţiuni în afară de păstrarea lor în stare bună sau de adăugarea sau aplicarea de mărci, etichete, sigilii sau orice alte documente necesare pentru a asigura respectarea cerinţelor interne specifice ale părţii importatoare, efectuate sub supraveghere vamală în ţara terţă sau ţările terţe de tranzit sau de divizare înainte de a fi declarate pentru utilizare liberă. (2) Depozitarea produselor sau a transporturilor este permisă cu condiţia ca acestea să rămână sub supraveghere vamală în ţara terţă sau ţările terţe de tranzit. (3) Fără a aduce atingere titlului V din prezentul apendice, divizarea transporturilor poate avea loc, cu condiţia ca acestea să rămână sub supraveghere vamală în ţara terţă sau ţările terţe de divizare. (2)(4) În cazul în care există îndoieli, partea importatoare poate solicita importatorului sau reprezentantului său să prezinte, în orice moment, toate documentele corespunzătoare pentru a demonstra conformitatea cu prezentul articol, care se poate face prin orice document justificativ şi în special prin: a) documente contractuale de transport, cum ar fi conosamentele; b) dovezi factuale sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea pachetelor; c) un certificat de nemanipulare furnizat de autorităţile vamale ale ţării (ţărilor) de tranzit sau de divizare sau orice alte documente care demonstrează că mărfurile au rămas sub supraveghere vamală în ţara (ţările) de tranzit sau de divizare; fie d) orice dovadă legată de mărfurile în sine. Art. 15: Expoziţii (2)(1) Produsele originare trimise pentru a fi expuse într-o altă ţară decât cea cu care este aplicabil cumulul în conformitate cu articolele 7 şi 8 şi vândute după expunere pentru a fi importate în una dintre părţi, beneficiază la import de prevederile acordului relevant, cu condiţia să se demonstreze în mod satisfăcător autorităţilor vamale că: a) un exportator a expediat produsele de pe teritoriul unei părţi către ţara în care are loc expoziţia şi că le-a expus acolo; b) produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de exportatorul respectiv unui destinatar situat pe teritoriul unei alte părţi; c) produsele au fost expediate în timpul desfăşurării expoziţiei sau imediat după aceea în starea în care au fost trimise pentru expoziţie; şi d) produsele nu au fost folosite, din momentul în care au fost expediate pentru expoziţie, în alte scopuri decât cele legate de prezentarea lor la expoziţia respectivă. (2) O dovadă de origine este emisă sau întocmită în conformitate cu titlul V din prezentul apendice şi este prezentată în condiţiile obişnuite autorităţilor vamale ale părţii importatoare. Aceasta menţionează denumirea şi adresa expoziţiei. În cazul în care este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind condiţiile în care au fost expuse produsele. (3) Alineatul (1) se aplică tuturor expoziţiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, care nu sunt organizate în scopuri private în magazine sau spaţii comerciale în vederea vânzării de produse străine şi pe durata cărora produsele rămân sub controlul autorităţilor vamale. TITLUL IV: DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE Art. 16: Drawback sau scutire de plata taxelor vamale (1) Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor care se încadrează la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat originare din una dintre părţi pentru care se emite sau se întocmeşte o dovadă de origine în conformitate cu titlul V din prezentul apendice nu beneficiază, în partea exportatoare, de drawback sau de scutire de taxe vamale de niciun tip. (2) Interdicţia prevăzută la alineatul (1) se aplică oricărui regim de restituire, remitere sau neplată parţială sau totală a taxelor vamale sau a taxelor cu efect echivalent aplicabile în partea exportatoare materialelor utilizate la fabricare dacă această restituire, remitere sau neplată se aplică, în mod expres sau în fapt, atunci când produsele obţinute din aceste materiale sunt exportate, dar nu şi când sunt păstrate pentru consumul naţional. (3) Exportatorul produselor care fac obiectul unei dovezi de origine este în măsută să prezinte în orice moment, la cererea autorităţilor vamale, toate documentele necesare care atestă că pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor respective nu s-a obţinut niciun drawback şi că toate taxele vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile respectivelor materiale au fost efectiv achitate. (4) Interdicţia prevăzută la alineatul (1) de la prezentul articol nu se aplică schimburilor comerciale dintre părţi în ceea ce priveşte produsele care au obţinut caracterul de produs originar prin aplicarea cumulului de origine reglementat la articolul 7 alineatul (4) sau (5). (5) Interdicţia prevăzută la alineatul (1) nu se aplică schimburilor comerciale bilaterale dintre părţi fără aplicarea cumulului cu materialele originare din oricare altă parte contractantă care aplică regulile. TITLUL V: DOVADA DE ORIGINE Art. 17: Cerinţe generale (2)(1) Produsele originare din una dintre părţi beneficiază, la importul în cealaltă parte, de dispoziţiile acordului la prezentarea uneia dintre următoarele dovezi de origine: a) un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1, al cărui model figurează în anexa IV la prezentul apendice; b) în cazurile prevăzute la articolul 18 alineatul (1), o declaraţie (denumită în continuare «declaraţie de origine») dată de către exportator pe o factură, o notă de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora; textul declaraţiei de origine figurează în anexa III la prezentul apendice. (2) În pofida alineatului (1) de la prezentul articol, produsele originare în înţelesul prezentelor reguli beneficiază, în cazurile prevăzute la articolul 27, de dispoziţiile acordului fără a fi necesar să se prezinte niciuna dintre dovezile de origine menţionate la alineatul (1) de la prezentul articol. (3) Fără a aduce atingere alineatului (1), părţile pot conveni ca, în ceea ce priveşte schimburile comerciale preferenţiale dintre ele, dovezile de origine menţionate la literele (a) şi (b) de la alineatul respectiv să fie înlocuite cu declaraţii de origine întocmite de exportatori înregistraţi într-o bază de date electronică în conformitate cu legislaţia internă a părţilor. Utilizarea unei declaraţii de origine întocmite de exportatorii înregistraţi într-o bază de date electronică convenită de două sau mai multe părţi contractante care aplică regulile nu împiedică utilizarea cumulului diagonal cu alte părţi contractante care aplică regulile. (4) În sensul alineatului (1), părţile pot conveni să instituie un sistem care să permită emiterea şi/sau transmiterea pe cale electronică a dovezilor de origine enumerate la alineatul (1) literele (a) şi (b). (5) În sensul articolului 7, în cazul în care se aplică articolul 8 alineatul (5), exportatorul stabilit în una dintre părţile contractante care aplică regulile şi care eliberează sau solicită o dovadă a originii, pe baza unei alte dovezi a originii care beneficiază de renunţarea la obligaţia de a include menţiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (4), ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt îndeplinite condiţiile de aplicare a cumulului şi este în măsură să prezinte autorităţilor vamale toate documentele relevante. Art. 18: Condiţii de întocmire a unei declaraţii de origine (2)(1) Declaraţia de origine prevăzută la articolul 17 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi: a) de către un exportator autorizat, în înţelesul articolului 19; sau b) de către un exportator pentru orice transport constând în unul sau mai multe colete care conţin produse originare a căror valoare totală nu depăşeşte 6 000 EUR. (2) O declaraţie de origine poate fi întocmită în cazul în care produsele pot fi considerate ca fiind originare dintr-o parte contractantă care aplică regulile şi dacă îndeplinesc celelalte cerinţe prevăzute de prezentele reguli. (3) Exportatorul care întocmeşte o declaraţie de origine este în măsură să prezinte, în orice moment, la cererea autorităţilor vamale din partea exportatoare, toate documentele adecvate care dovedesc statutul de produse originare al produselor în cauză, precum şi îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute de prezentele reguli. (4) Exportatorul întocmeşte declaraţia de origine prin dactilografierea, ştampilarea sau imprimarea pe factură, pe nota de livrare sau pe orice alt document comercial, a declaraţiei al cărei text figurează în anexa III la prezentul apendice, utilizând una dintre versiunile lingvistice din anexa respectivă, şi în conformitate cu dispoziţiile de drept intern din ţara exportatoare. În cazul în care declaraţia este întocmită de mână, aceasta se redactează cu cerneală şi cu litere de tipar. (5) Declaraţiile de origine poartă semnătura olografă originală a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în înţelesul articolului 19 nu este obligat să semneze aceste declaraţii, cu condiţia să prezinte autorităţilor vamale din partea exportatoare un angajament scris prin care îşi asumă responsabilitatea integrală pentru orice declaraţie de origine care îl identifică, ca şi când aceasta ar purta semnătura lui olografă. (6) O declaraţie de origine poate fi întocmită de exportator atunci când produsele la care se referă sunt exportate sau după export (denumită în continuare «declaraţie de origine a posteriori»), cu condiţia ca prezentarea acesteia în ţara importatoare să aibă loc în termen de doi ani de la importul produselor la care se referă. În cazul în care divizarea unui transport are loc în conformitate cu articolul 14 alineatul (3) şi cu condiţia respectării aceluiaşi termen de doi ani, declaraţia de origine a posteriori se întocmeşte de către exportatorul autorizat al părţii de export al produselor. Art. 19: Exportator autorizat (1) Autorităţile vamale ale părţii contractante exportatoare pot, sub rezerva cerinţelor naţionale, să autorizeze orice exportator stabilit în partea contractantă respectivă (denumit în continuare «exportator autorizat») să întocmească declaraţii de origine, indiferent de valoarea produselor în cauză. (2) Un exportator care solicită o astfel de autorizaţie trebuie să ofere autorităţilor vamale toate garanţiile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor, precum şi îndeplinirea celorlalte cerinţe din prezentele reguli. (3) Autorităţile vamale acordă exportatorului autorizat un număr de autorizaţie vamală, care apare pe declaraţia de origine. (4) Autorităţile vamale verifică utilizarea corespunzătoare a unei autorizaţii. Ele pot retrage autorizaţia în cazul în care exportatorul autorizat o utilizează necorespunzător şi în cazul în care exportatorul autorizat nu mai oferă garanţiile menţionate la alineatul (2). Art. 20: Procedura de eliberare a unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 (1) Certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autorităţile vamale ale părţii exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat. (2) În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează atât certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1, cât şi formularul de cerere, ale căror modele sunt prezentate în anexa IV la prezentul apendice. Aceste formulare se completează în una dintre limbile în care este redactat acordul, conform dispoziţiilor de drept intern din ţara exportatoare. Dacă formularele se completează de mână, acestea se redacteazăză cu cerneală şi cu litere de tipar. Produsele trebuie descrise în rubrica rezervată în acest scop şi fără spaţii între rânduri. Atunci când rubrica nu se completează integral, se trage o linie orizontală sub ultimul rând al descrierii, spaţiul liber fiind barat. (3) Certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1 include menţiunea în limba engleză «REVISED RULES», la rubrica 7. (4) Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităţilor vamale din partea exportatoare în care se eliberează certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum şi îndeplinirea tuturor celorlalte cerinţe prevăzute în prezentele reguli. (5) Autorităţile vamale ale părţii exportatoare eliberează un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare şi îndeplinesc celelalte cerinţe prevăzute în prezentele reguli. (6) Autorităţile vamale care eliberează certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica caracterul de produse originare al produselor şi îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute în prezentele reguli. În acest scop, acestea au dreptul să solicite orice documente justificative şi să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util. Autorităţile vamale se asigură, de asemenea, că formularele menţionate la alineatul (2) din prezentul articol sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică, în special, dacă spaţiul rezervat descrierii produselor a fost completat astfel încât să se excludă orice posibilitate de menţiuni adăugate în mod fraudulos. (7) Data eliberării certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1 este indicată la rubrica 11 a certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1. (8) Un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 este eliberat de către autorităţile vamale şi pus la dispoziţia exportatorului imediat ce exportul real este efectuat sau asigurat. Art. 21: Certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori (2)(1) Fără a aduce atingere articolului 20 alineatul (8), un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 poate fi eliberat după exportul produselor la care se referă, dacă: a) nu a fost eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanţe speciale; b) se demonstrează autorităţilor vamale că un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice; c) destinaţia finală a produselor în cauză nu era cunoscută în momentul exportului şi a fost determinată în timpul transportului sau al depozitării şi după o eventuală divizare a transportului, în conformitate cu articolul 14 alineatul (3); d) un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau EUR.MED a fost eliberat în conformitate cu regulile din convenţie pentru produsele care au şi ele caracter originar în conformitate cu prezentele reguli; exportatorul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt îndeplinite condiţiile de aplicare a cumulului şi este în măsură să prezinte autorităţilor vamale toate documentele relevante care dovedesc că produsul este originar conform prezentelor reguli; fie e) a fost eliberat un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 în baza articolului 8 alineatul (5), iar la importul în altă parte contractantă care aplică regulile este necesară aplicarea articolului 8 alineatul (4). (2) Pentru punerea în aplicare a alineatului (1), exportatorul indică în cererea sa locul şi data exportului produselor la care se referă certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1, precum şi motivele care stau la baza cererii sale. (3) Autorităţile vamale pot elibera a posteriori un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 în termen de doi ani de la data exportului şi numai după ce a verificat dacă informaţiile furnizate în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul aferent. (4) Pe lângă îndeplinirea cerinţei de la articolul 20 alineatul (3), certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori conţin următoarea menţiune în limba engleză: «ISSUED RETROSPECTIVELY». (5) Menţiunea la care se face referire la alineatul (4) se inserează în rubrica 7 a certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1. Art. 22: Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1 (1) În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităţilor vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export aflate în posesia acestora. (2) În plus faţă de cerinţa de la articolul 20 alineatul (3), duplicatul eliberat în conformitate cu alineatul (1) de la prezentul articol conţine următoarea menţiune în limba engleză: «DUPLICATE». (3) Menţiunea la care se face referire la alineatul (2) se inserează la rubrica 7 a duplicatului certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1. (4) Duplicatul, care poartă data eliberării certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă. Art. 23: Valabilitatea dovezii de origine (1) Dovada de origine este valabilă timp de zece luni de la data eliberării sau întocmirii în partea exportatoare şi se depune în acest interval de timp la autorităţile vamale ale părţii importatoare. (2) Dovezile de origine care sunt prezentate autorităţilor vamale ale părţii importatoare după expirarea perioadei de valabilitate menţionate la alineatul (1) pot fi acceptate în scopul aplicării preferinţelor tarifare atunci când neprezentarea acestor documente în termenul limită stabilit se datorează unor circumstanţe excepţionale. (3) În alte cazuri de prezentare cu întârziere, autorităţile vamale ale părţii importatoare pot accepta dovezile de origine dacă produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea termenului menţionat. Art. 24: Zone libere (1) Părţile iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care sunt comercializate pe baza unei dovezi de origine şi care, în cursul transportului, staţionează într-o zonă liberă situată pe teritoriul lor, să facă obiectul unor substituiri sau al unor manipulări diferite de manipulările uzuale destinate evitării deteriorării lor. (2) Prin derogare de la alineatul (1), atunci când produsele originare din o parte contractantă care aplică regulile sunt importate într-o zonă liberă pe baza unei dovezi de origine şi sunt supuse unei prelucrări sau unei transformări, se poate elibera sau întocmi o nouă dovadă de origine, în cazul în care prelucrarea sau transformarea la care au fost supuse respectă prezentele reguli. Art. 25: Cerinţe privind importul Dovezile de origine sunt prezentate autorităţilor vamale ale părţii importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în această ţară. Art. 26: Importul eşalonat Atunci când, la cererea importatorului şi în condiţiile stabilite de către autorităţile vamale din partea importatoare, sunt importate eşalonat produse demontate sau nemontate în înţelesul regulii generale nr. 2(a) pentru interpretarea Sistemului armonizat, care se încadrează la secţiunile XVI şi XVII sau la poziţiile 7308 şi 9406, autorităţilor vamale li se prezintă o singură dovadă de origine pentru aceste produse, în momentul importului primei tranşe. Art. 27: Scutirea de prezentarea dovezii de origine (1) Sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, produsele expediate sub formă de colete mici de persoane particulare către persoane particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, în măsura în care este vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial, care sunt declarate ca fiind în conformitate cu cerinţele prevăzute în prezentele reguli şi cu condiţia să nu existe nicio îndoială cu privire la veridicitatea unei astfel de declaraţii. (2)(2) Importurile sunt considerate lipsite de caracter comercial dacă sunt îndeplinite simultan următoarele condiţii: a) importurile au un caracter ocazional; b) importurile constau doar în produse pentru uzul personal al destinatarilor ori al călătorilor sau al familiilor acestora; c) este evident, prin natura şi cantitatea produselor, că nu se urmăreşte un scop comercial. (3) Valoarea totală a acestor produse nu depăşeşte 500 EUR în cazul pachetelor mici sau 1 200 EUR în cazul produselor transportate în bagajele personale ale călătorilor. Art. 28: Neconcordanţe şi erori formale (1) Constatarea unor mici neconcordanţe între menţiunile care apar în dovada de origine şi cele care apar în documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităţilor de import pentru produsele respective nu duce ipso facto la considerarea dovezii de origine ca fiind nulă şi neavenită, în cazul în care se stabileşte în mod evident că respectivul document corespunde produselor prezentate. (2) Erorile formale evidente, cum ar fi greşelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu au drept consecinţă respingerea documentelor menţionate la alineatul (1), în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială corectitudinea menţiunilor din documentele respective. Art. 29: Declaraţiile furnizorului (1) Atunci când se eliberează un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau se întocmeşte o declaraţie de origine, în una dintre părţi, pentru produse originare la fabricarea cărora au fost utilizate mărfuri provenite de la altă parte contractantă care aplică regulile, care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în partea respectivă fără să fi obţinut caracterul de produs originar preferenţial în conformitate cu articolul 7 alineatul (3) sau (4), se ţine seama de declaraţia furnizorului dată pentru aceste mărfuri în conformitate cu prezentul articol. (2) Declaraţia furnizorului menţionată la alineatul (1) serveşte ca dovadă a prelucrărilor sau a transformărilor la care au fost supuse mărfurile respective în partea contractantă care aplică regulile, pentru a determina dacă produsele la fabricarea cărora s-au folosit mărfurile respective pot fi considerate produse originare din partea exportatoare şi îndeplinesc celelalte cerinţe din prezentele reguli. (3) Cu excepţia cazurilor menţionate la alineatul (4) de la prezentul articol, furnizorul întocmeşte o declaraţie separată pentru fiecare transport de mărfuri, după modelul prevăzut în anexa VI, pe o foaie de hârtie anexată la factură, la nota de livrare sau la orice alt document comercial, descriind mărfurile respective suficient de detaliat pentru a putea fi identificate. (4) În cazul în care un furnizor livrează în mod regulat unui anumit client mărfuri prelucrate sau transformate în una dintre părţile contractante care aplică regulile, al căror mod de prelucrare sau transformare se estimează a rămâne constant o perioadă de timp, furnizorul în cauză poate prezenta o singură declaraţie (denumită în continuare «declaraţia pe termen lung a furnizorului»), care acoperă transporturile ulterioare ale mărfurilor respective. În mod normal, o declaraţie pe termen lung a furnizorului poate fi valabilă timp de cel mult doi ani de la data întocmirii sale. Autorităţile vamale ale părţii contractante care aplică regulile, în care este întocmită declaraţia, stabilesc condiţiile în care pot fi utilizate perioade mai lungi de timp. Declaraţia pe termen lung a furnizorului este întocmită de furnizor după modelul prevăzut în anexa VII şi descrie mărfurile respective suficient de detaliat pentru a putea fi identificate. Declaraţia este furnizată clientului în cauză înainte sau odată cu livrarea primului transport de mărfuri care face obiectul declaraţiei. Furnizorul îşi informează de îndată clientul dacă declaraţia pe termen lung nu mai corespunde mărfurilor livrate. (5) Declaraţiile furnizorului menţionate la alineatele (3) şi (4) de la prezentul articol se dactilografiază sau se imprimă în una dintre limbile acordului, în conformitate cu dreptul intern al părţii contractante care aplică regulile, în care este întocmită declaraţia, şi poartă semnătura olografă originală a furnizorului. Declaraţia poate fi redactată şi de mână, caz în care aceasta se redactează cu cerneală şi cu litere de tipar. (6) Furnizorul care întocmeşte declaraţia este în măsură să prezinte, în orice moment, la cererea autorităţilor vamale ale părţii contractante care aplică regulile, în care este întocmită declaraţia, toate documentele corespunzătoare care dovedesc că informaţiile prezentate în declaraţie sunt corecte. Art. 30: Sume exprimate în euro (1) În sensul aplicării articolului 18 alineatul (1) litera (b) şi articolului 27 alineatul (3), atunci când produsele sunt facturate într-o altă monedă decât moneda euro, sumele exprimate în monedele naţionale ale părţilor, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual de către fiecare dintre ţările în cauză. (2) Un transport beneficiază de dispoziţiile articolului 18 alineatul (1) litera (b) sau ale articolului 27 alineatul (3) în raport cu moneda în care este emisă factura, în conformitate cu suma stabilită de către ţara în cauză. (3) Sumele care se utilizează într-o monedă naţională oarecare reprezintă contravaloarea în această monedă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume sunt comunicate Comisiei Europene înainte de 15 octombrie şi se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor ţărilor în cauză. (4) Părţile pot rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda lor naţională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % de suma rezultată din conversie. Părţile pot menţine neschimbată contravaloarea în moneda lor naţională a unei sume exprimate în euro în cazul în care, în momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia acestei sume, înainte de orice rotunjire, duce la o creştere mai mică de 15 % a contravalorii sale în moneda naţională. Contravaloarea în moneda naţională poate fi menţinută neschimbată în cazul în care conversia ar duce la o scădere a respectivei contravalori. (5) Sumele exprimate în euro sunt revizuite de Comitetul de asociere la cererea uneia dintre părţi. Atunci când efectuează revizuirea respectivă, Comitetul de asociere examinează posibilitatea de a păstra efectele limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop, el este împuternicit să decidă modificarea sumelor exprimate în euro. TITLUL VI: PRINCIPII DE COOPERARE ŞI DOCUMENTE JUSTIFICATIVE Art. 31: Documente justificative, păstrarea dovezilor de origine şi a documentelor justificative (1) Un exportator care a întocmit o declaraţie de origine sau a solicitat un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 păstrează o copie pe suport de hârtie sau o versiune electronică a acestor dovezi de origine şi a tuturor documentelor justificative pentru caracterul originar al produsului timp de cel puţin trei ani de la data emiterii sau întocmirii declaraţiei de origine. (2) Furnizorul care întocmeşte o declaraţie a furnizorului păstrează, timp de cel puţin trei ani, copii ale declaraţiei şi ale tuturor facturilor, ale notelor de livrare sau ale altor documente comerciale la care este anexată declaraţia respectivă, precum şi documentele menţionate la articolul 29 alineatul (6). Furnizorul care întocmeşte o declaraţie pe termen lung a furnizorului păstrează, timp de cel puţin trei ani, copii ale declaraţiei şi ale tuturor facturilor, ale notelor de livrare sau ale oricăror alte documente comerciale referitoare la mărfurile specificate în respectiva declaraţie şi livrate clientului în cauză, precum şi documentele menţionate la articolul 29 alineatul (6). Această perioadă se calculează de la data expirării valabilităţii declaraţiei pe termen lung a furnizorului. (2)(3) În sensul alineatului (1) de la prezentul articol, documentele justificative pentru caracterul originar, printre altele, sunt următoarele: a) dovezi directe ale operaţiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obţine produsul, care se regăsesc, de exemplu, în conturile sale sau în contabilitatea sa internă; b) documente care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în partea contractantă relevantă care aplică regulile, în conformitate cu legislaţia sa naţională; c) documente care atestă prelucrarea sau transformarea materialelor în partea în cauză, întocmite sau eliberate pe teritoriul acestei părţi în conformitate cu legislaţia sa naţională; d) declaraţii de origine sau certificate de circulaţie a mărfurilor EUR.1 care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, întocmite sau eliberate pe teritoriul părţilor în conformitate cu prezentele reguli; e) dovezi corespunzătoare privind prelucrarea sau transformarea suferită în afara teritoriilor părţilor prin aplicarea articolelor 13 şi 14, care atestă îndeplinirea cerinţelor prevăzute la aceste articole. (4) Autorităţile vamale ale părţii exportatoare care eliberează certificate de circulaţie a mărfurilor EUR.1 păstrează, timp de cel puţin trei ani, formularul de cerere menţionat la articolul 20 alineatul (2). (5) Autorităţile vamale ale părţii importatoare păstrează, timp de cel puţin trei ani, declaraţiile de origine şi certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 care le sunt prezentate. (6) Declaraţiile furnizorului care atestă prelucrările sau transformările la care au fost supuse materialele utilizate în partea contractantă care aplică regulile, întocmite în respectiva parte contractantă care aplică regulile, sunt tratate ca un document menţionat la articolul 18 alineatul (3), la articolul 20 alineatul (4) şi la articolul 29 alineatul (6), utilizat pentru a dovedi că produsele care fac obiectul unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau al unei declaraţii de origine pot fi considerate produse originare din respectiva parte contractantă care aplică regulile şi că îndeplinesc celelalte cerinţe din aceste reguli. Art. 32: Soluţionarea litigiilor Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolele 34 şi 35 sau în relaţie cu interpretarea prezentului apendice dau naştere unor litigii ce nu pot fi soluţionate între autorităţile vamale care solicită verificarea şi autorităţile vamale responsabile cu efectuarea verificării, aceste litigii sunt înaintate Comitetului de asociere. În toate cazurile, soluţionarea litigiilor dintre importator şi autorităţile vamale ale părţii importatoare are loc în conformitate cu legislaţia ţării respective. TITLUL VII: COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ Art. 33: Notificarea şi cooperarea (1) Autorităţile vamale ale părţilor îşi comunică reciproc specimenele de ştampilă pe care le utilizează birourile lor vamale pentru eliberarea certificatelor de circulaţie a mărfurilor EUR.1, modelele numerelor de autorizaţie acordate exportatorilor autorizaţi şi adresele autorităţilor vamale responsabile cu verificarea certificatelor şi a declaraţiilor de origine respective. (2) Pentru a asigura aplicarea corectă a prezentelor reguli, părţile îşi acordă reciproc asistenţă, prin intermediul administraţiilor vamale competente, pentru controlul autenticităţii certificatelor de circulaţie a mărfurilor EUR.1, al declaraţiilor de origine, al declaraţiilor furnizorilor, precum şi al corectitudinii informaţiilor menţionate în documentele respective. Art. 34: Verificarea dovezilor de origine (1) Verificarea ulterioară a dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autorităţile vamale ale părţii importatoare au suspiciuni întemeiate în ceea ce priveşte autenticitatea acestor documente, caracterul originar al produselor respective sau îndeplinirea celorlalte cerinţe prevăzute de prezentele reguli. (2) Atunci când fac o cerere de efectuare a unei verificări ulterioare, autorităţile vamale din partea importatoare returnează certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1 şi factura, în cazul în care a fost prezentată, declaraţia de origine sau o copie a acestor documente autorităţilor vamale din partea exportatoare indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza cererii de efectuare a unei verificări. Toate documentele şi informaţiile obţinute care indică faptul că datele înscrise pe dovada de origine sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a verificării. (3) Verificarea se efectuează de către autorităţile vamale ale părţii exportatoare. În acest scop, acestea au dreptul să solicite orice documente justificative şi să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util. (4) În cazul în care autorităţile vamale din partea importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferenţial produselor în cauză în aşteptarea rezultatelor verificării, acestea îi acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii pe care le consideră necesare. (5) Autorităţile vamale care solicită efectuarea verificării sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acesteia. Rezultatele indică clar dacă documentele sunt autentice şi dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din una dintre părţi şi îndeplinesc celelalte cerinţe din prezentele reguli. (6) În cazul unor suspiciuni întemeiate, dacă în termen de zece luni de la data cererii de efectuare a unei verificări nu se primeşte un răspuns sau dacă răspunsul nu conţine suficiente informaţii pentru a determina autenticitatea documentului în cauză sau a originii reale a produselor, autorităţile vamale care solicită verificarea refuză acordarea preferinţelor, cu excepţia unor circumstanţe excepţionale. Art. 35: Verificarea declaraţiilor furnizorului (1) Verificările ulterioare ale declaraţiilor furnizorului sau ale declaraţiilor pe termen lung ale furnizorului se pot efectua prin sondaj sau ori de câte ori autorităţile vamale ale unei părţi în care aceste declaraţii au fost luate în considerare pentru eliberarea unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau pentru întocmirea unei declaraţii de origine au suspiciuni rezonabile cu privire la autenticitatea documentului sau la corectitudinea informaţiilor furnizate în respectivul document. (2) În scopul punerii în aplicare a dispoziţiilor alineatului (1), autorităţile vamale ale părţii menţionate la alineatul (1) returnează declaraţia furnizorului sau declaraţia pe termen lung a furnizorului şi factura (facturile), nota (notele) de livrare sau alte documente comerciale referitoare la mărfurile care fac obiectul respectivei declaraţii autorităţilor vamale ale părţii contractante care aplică regulile în care a fost întocmită declaraţia, indicând, dacă este cazul, motivele de fond sau de formă care stau la baza cererii de efectuare a unei verificări. În sprijinul cererii de verificare ulterioară, acestea furnizează toate documentele şi toate informaţiile obţinute care sugerează faptul că datele înscrise în declaraţia furnizorului sau în declaraţia pe termen lung a furnizorului sunt incorecte. (3) Verificarea este efectuată de către autorităţile vamale ale părţii contractante care aplică regulile, în care a fost întocmită declaraţia furnizorului sau declaraţia pe termen lung a furnizorului. În acest scop, ele sunt abilitate să solicite orice dovezi şi să efectueze orice verificare a conturilor furnizorului sau orice alt control pe care îl consideră adecvat. (4) Autorităţile vamale care solicită efectuarea verificării sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acesteia. Aceste rezultate indică clar dacă informaţiile înscrise în declaraţia furnizorului sau în declaraţia pe termen lung a furnizorului sunt corecte şi dacă permit autorităţilor să stabilească dacă şi în ce măsură respectiva declaraţie a furnizorului ar putea fi luată în considerare pentru eliberarea unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau pentru întocmirea unei declaraţii de origine. Art. 36: Sancţiuni Fiecare parte prevede aplicarea de sancţiuni penale, civile sau administrative pentru încălcarea legislaţiei sale naţionale referitoare la prezentele reguli. TITLUL VIII: APLICAREA APENDICELUI A Art. 37: Spaţiul Economic European Mărfurile originare din Spaţiul Economic European (SEE) în înţelesul Protocolului nr. 4 la Acordul privind Spaţiul Economic European sunt considerate ca fiind originare din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau Norvegia (denumite în continuare «părţile SEE») atunci când sunt exportate din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau, respectiv, Norvegia către Maroc, cu condiţia ca acordurile de liber schimb care utilizează prezentele reguli să fie aplicabile între Maroc şi părţile SEE. Art. 38: Liechtenstein Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Liechtenstein este considerat ca fiind originar din Elveţia, datorită uniunii vamale dintre Elveţia şi Liechtenstein. Art. 39: Republica San Marino Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Republica San Marino este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană şi Republica San Marino. Art. 40: Principatul Andorra Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Principatul Andorra încadrat la capitolele 25-97 din Sistemul armonizat este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană şi Principatul Andorra. Art. 41: Ceuta şi Melilla (1) În sensul prezentelor reguli, termenul «Uniunea Europeană» nu cuprinde Ceuta şi Melilla. (2) Produsele originare potrivit regulilor tranzitorii ale prezentului acord beneficiază în toate privinţele, atunci când sunt importate în Ceuta sau Melilla, de acelaşi regim vamal ca cel aplicat produselor originare de pe teritoriul vamal al Uniunii Europene în temeiul Protocolului nr. 2 la Actul privind condiţiile aderării Regatului Spaniei şi Republicii Portugheze şi adaptările tratatelor (8). În schimb, produsele reglementate de acord şi originare din Ceuta şi Melilla vor beneficia de acelaşi regim vamal ca cel pe care îl acordă produselor importate şi originare din Uniunea Europeană. (8)JO CE L 302, 15.11.1985, p. 23. (3) În scopul aplicării alineatului (2) de la prezentul articol cu privire la produsele originare din Ceuta şi Melilla, prezentele reguli se aplică mutatis mutandis, sub rezerva condiţiilor speciale stabilite în anexa V. - ANEXA I: Note introductive la lista din anexa II 1. Nota 1 - Introducere generală În listă sunt prevăzute, pentru toate produsele, condiţiile necesare pentru ca acestea să poată fi considerate suficient prelucrate sau transformate în înţelesul articolului 4 din titlul II din prezentul apendice. Există patru categorii diferite de reguli, care variază în funcţie de produse: (a) prin prelucrare sau transformare nu se depăşeşte un conţinut maxim de materiale neoriginare; (b) prin prelucrare sau transformare, poziţia de patru cifre din Sistemul armonizat sau subpoziţia de şase cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate produsele fabricate devine diferită de poziţia de patru cifre din Sistemul armonizat, respectiv subpoziţia de şase cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate materialele utilizate; (c) se efectuează o operaţiune specifică de prelucrare sau transformare; (d) se realizează o prelucrare sau o transformare a unor materiale obţinute integral. 2. Nota 2 - Structura listei
3. Nota 3 - Exemple de aplicare a regulilor
4. Nota 4 - Dispoziţii generale cu privire la anumite mărfuri agricole
5. Nota 5 - Terminologia utilizată în cazul anumitor produse textile
6. Nota 6 - Toleranţe aplicabile produselor fabricate dintr-un amestec de materiale textile
7. Nota 7 - Alte toleranţe aplicabile anumitor produse textile
8. Nota 8 - Definirea tratamentelor specifice şi a operaţiunilor simple efectuate în cazul anumitor produse de la capitolul 27
9. Nota 9 - Definirea tratamentelor şi a operaţiunilor specifice efectuate în cazul anumitor produse
- ANEXA II: Lista prelucrărilor sau a transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracterul de produs originar
- ANEXA III: Textul declaraţiei de origine Declaraţia de origine, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară. Versiunea în limba albaneză Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr....(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale... (2). REVISED RULES Versiunea în limba arabă (ortografie arabă) REVISED RULES Versiunea în limba bosniacă Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlastenje br... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog porijekla. REVISED RULES Versiunea în limba bulgară (ortografie bulgară) REVISED RULES Versiunea în limba croată Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlastenje br.... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla. REVISED RULES Versiunea în limba cehă Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (čislo povoleni... (1)) prohlasuje, že kromě zřetelně označených maji tyto výrobky preferenčni původ v... (2). REVISED RULES Versiunea în limba daneză Eksport Versiunea în limba olandeză De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële...oorsprong zijn(2). REVISED RULES Versiunea în limba engleză The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of... (2) preferential origin. REVISED RULES Versiunea în limba estonă Käesoleva dokumendiga holmatud toodete eksportija (tolli luba nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. REVISED RULES Versiunea în limba feroeză Utflytarin av v Versiunea în limba finlandeză Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja...alkuperätuotteita(2). REVISED RULES Versiunea în limba franceză L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaniere no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle... (2). REVISED RULES Versiunea în limba germană Der Ausführer (Bewilligungs-Nr.... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte... (2) Ursprungswaren sind. REVISED RULES Versiunea în limba georgiană (ortografie georgiană) REVISED RULES Versiunea în limba greacă (ortografie greacă) REVISED RULES Versiunea în limba ebraică (ortografie ebraică) REVISED RULES Versiunea în limba maghiară A jelen okmanyban szereplő aruk exportőre (vamfelhatalmazasi szam:... (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyaban az aruk kedvezményes.... (2) szarmazasúak. REVISED RULES Versiunea în limba islandeză Útflytjandi framleiđsluvara sem skjal ţetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. .. (1)), lýsir ţvi yfir ađ vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getiđ, af...friđindauppruna(2). REVISED RULES Versiunea în limba italiană L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2). REVISED RULES Versiunea în limba letonă To produktu eksportetajs, kuri ietverti saja dokumenta (muitas atlauja Nr.... (1)), deklare, ka, iznemot tur, kur ir citadi skaidri noteikts, siem produktiem ir preferenciala izcelsme no... (2). REVISED RULES Versiunea în limba lituaniană Siame dokumente nurodytu produktu eksportuotojas (muitines leidimo Nr.... (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiskiai nenurodyta kitaip, sie produktai turi... (2) lengvatines kilmes statusa. REVISED RULES Versiunea în limba macedoneană (ortografie macedoneană) REVISED RULES Versiunea în limba malteză L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.... (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini preferenzjali... (2). REVISED RULES Versiunea în limba muntenegreană (ortografie muntenegreană) REVISED RULES Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlasćenje br.... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog porijekla. REVISED RULES Versiunea în limba norvegiană Eksport Versiunea în limba polonă Eksporter produktow objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr. .. (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraznie określone, produkty te mają... (2) preferencyjne pochodzenie. REVISED RULES Versiunea în limba portugheză O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaçăo aduaneira n.o... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrario, estes produtos săo de origem preferencial... (2). REVISED RULES Versiunea în limba română Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială... (2). REVISED RULES Versiunea în limba sârbă (ortografie sărbă) REVISED RULES Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlasćenje br... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog porekla. REVISED RULES Versiunea în limba slovacă Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (čislo povolenia... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v... (2). REVISED RULES Versiunea în limba slovenă Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov st... (1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno... (2) poreklo. REVISED RULES Versiunea în limba spaniolă El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorizacion aduanera n.o... (1)) declara que, salvo indicacion en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial... (2). REVISED RULES Versiunea în limba suedeză Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstand nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmansberättigande...ursprung(2). REVISED RULES Versiunea în limba turcă Bu belge kapsamindaki ürünlerin ihracatçisi, (gümrük yetki no:... (1)), aksi açikça belirtilmedikçe, bu ürünlerin... (2) tercihli menseli oldugunu beyan eder. REVISED RULES Versiunea în limba ucraineană (ortografie ucrainiană) REVISED RULES ............................................................................................................................................................. (Locul şi data)(3) ..................................................................................................................................................... (Semnătura exportatorului. În plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declaraţia)(4)
- ANEXA IV: Modele de certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 şi de cerere de eliberare a unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 Instrucţiuni pentru tipărire
Certificat de circulaţie a mărfurilor
NOTE 1.Certificatul nu trebuie să conţină ştersături sau cuvinte scrise unele peste altele. Orice modificări trebuie făcute prin ştergerea informaţiilor incorecte şi adăugarea eventualelor corecturi necesare. Orice astfel de modificare se parafează de către persoana care a completat certificatul şi se confirmă de către autorităţile vamale ale ţării sau teritoriului care l-au eliberat. 2.Mărfurile indicate în certificat trebuie înscrise fără spaţii între rânduri şi fiecare articol trebuie să fie precedat de un număr de ordine. Imediat sub ultimul articol trebuie trasată o linie orizontală. Spaţiile neutilizate trebuie să fie barate, astfel încât orice adăugare ulterioară să fie imposibilă. 3.Mărfurile trebuie descrise în conformitate cu practicile comerciale, cu suficiente detalii pentru a permite identificarea lor. Cerere pentru certificat de circulaţie a mărfurilor
DECLARAŢIA EXPORTATORULUI Subsemnatul, exportatorul mărfurilor denumite pe verso, DECLAR că aceste mărfuri îndeplinesc condiţiile necesare pentru eliberarea certificatului anexat; PRECIZEZ împrejurările care au permis acestor mărfuri să îndeplinească condiţiile de mai sus: ... ... ... ... PREZINT următoarele documente justificative (1): ... ... ... ... MĂ ANGAJEZ să prezint, la cererea autorităţilor competente, orice documente justificative suplimentare pe care respectivele autorităţi le-ar considera necesare în vederea eliberării certificatului anexat şi să accept, dacă este cazul, orice control efectuat de autorităţile respective asupra situaţiei mele contabile şi a condiţiilor de fabricare a mărfurilor menţionate anterior; SOLICIT eliberarea certificatului anexat pentru aceste mărfuri. ... (Locul şi data) ... (Semnătura)
- ANEXA V: Condiţii speciale privind produsele originare din Ceuta şi Melilla Articol unic (2)(1) Cu condiţia să fie respectată regula de nemodificare prevăzută la articolul 14 din prezentul apendice, se consideră că produsele următoare sunt: 1.produse originare din Ceuta şi Melilla: a)produsele obţinute integral în Ceuta şi Melilla; b)produsele obţinute în Ceuta şi Melilla, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obţinute integral în Ceuta şi Melilla, cu condiţia ca: (i)respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în înţelesul articolului 4 din prezentul apendice; sau (ii)respectivele produse să fie originare din Maroc sau din Uniunea Europeană, cu condiţia să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operaţiunile menţionate la articolul 6 din prezentul apendice. 2.produse originare din Maroc: a)produsele obţinute integral în Maroc; b)produsele obţinute în Maroc, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obţinute integral în Maroc, cu condiţia ca: (i)respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în înţelesul articolului 4 din prezentul apendice; sau (ii)respectivele produse să fie originare din Ceuta şi Melilla sau din Uniunea Europeană şi să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operaţiunile prevăzute la articolul 6 din prezentul apendice. (2)Ceuta şi Melilla sunt considerate un singur teritoriu. (3)Exportatorul sau reprezentantul său autorizat indică denumirea părţii exportatoare şi «Ceuta şi Melilla» în rubrica 2 a certificatelor de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau în declaraţiile de origine. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta şi Melilla, caracterul originar trebuie indicat la rubrica 4 din certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau în declaraţiile de origine. (4)Autorităţile vamale spaniole răspund de aplicarea acestor reguli în Ceuta şi Melilla. - ANEXA VI: Declaraţia furnizorului Declaraţia furnizorului, al cărei text este prevăzut mai jos, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară. DECLARAŢIA FURNIZORULUI cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în părţile contractante care aplică regulile fără să fi obţinut caracterul de produs originar preferenţial Subsemnatul, furnizor al mărfurilor menţionate în documentul anexat, declar că: 1. Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:
2. Toate celelalte materiale utilizate în...[a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din...[a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile]. 3. Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara...[a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:
(1)Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declaraţia se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conţin materiale neoriginare în aceleaşi proporţii, furnizorul trebuie să le diferenţieze în mod clar. Exemplu: Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziţia 8501 folosite la fabricarea maşinilor de spălat de la poziţia 8450. Natura şi valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferenţiate în prima coloană, iar indicaţiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de maşini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcţie de modelul motorului electric pe care îl foloseşte. (2)Indicaţiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare. Exemple: Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi ţeserea combinată cu confecţionare, inclusiv tăierea ţesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile foloseşte ţesături importate din Uniunea Europeană care au fost obţinute în Uniunea Europeană prin ţeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declaraţia sa materialul neoriginar utilizat ca «fire», fără a fi necesar să indice poziţia şi valoarea acestor fire. Un producător de fier încadrat la poziţia 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană «bare de fier». În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privinţa căruia regula limitează proporţia de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare. (3)«Valoarea materialelor» înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preţ verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile]. Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menţionate în prima coloană. (4)«Valoarea adăugată totală» înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menţionate în prima coloană. - ANEXA VII: Declaraţia pe termen lung a furnizorului Declaraţia pe termen lung a furnizorului, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară. DECLARAŢIA PE TERMEN LUNG A FURNIZORULUI cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în una dintre părţile contractante care aplică regulile fără să fi obţinut caracterul de produs originar preferenţial Subsemnatul, furnizor al mărfurilor menţionate în documentul anexat, furnizate cu regularitate către (1)................, declar că: 1. Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:
2. Toate celelalte materiale utilizate în...[a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din...[a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile]. 3. Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara...[a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:
Prezenta declaraţie este valabilă pentru toate transporturile ulterioare de aceste mărfuri livrate de la........................................... până la......................................................(6) Mă angajez să informez....................(1)imediat în cazul în care prezenta declaraţie nu mai este valabilă. (Locul şi data) (Adresa şi semnătura furnizorului; de asemenea, indicaţi numele clar al persoanei care semnează declaraţia) (1)Numele şi adresa clientului. (2)Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declaraţia se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conţin materiale neoriginare în aceleaşi proporţii, furnizorul trebuie să le diferenţieze în mod clar. Exemplu: Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziţia 8501 folosite la fabricarea maşinilor de spălat de la poziţia 8450. Natura şi valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferenţiate în prima coloană, iar indicaţiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de maşini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcţie de modelul motorului electric pe care îl foloseşte. (3)Indicaţiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare. Exemple: Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi ţeserea combinată cu confecţionare, inclusiv tăierea ţesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile foloseşte ţesături importate din Uniunea Europeană care au fost obţinute în Uniunea Europeană prin ţeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declaraţia sa materialul neoriginar utilizat ca fire, fără a fi necesar să indice poziţia şi valoarea acestor fire. Un producător de fier încadrat la poziţia 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană «bare de fier». În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privinţa căruia regula limitează proporţia de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare. (4)«Valoarea materialelor» înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preţ verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile]. Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menţionate în prima coloană. (5)«Valoarea adăugată totală» înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părţii (părţilor) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menţionate în prima coloană. (6)A se introduce datele. Perioada de valabilitate a declaraţiei pe termen lung a furnizorului nu trebuie să depăşească în mod normal 24 de luni, sub rezerva condiţiilor prevăzute de autorităţile vamale ale părţii contractante care aplică regulile în care se întocmeşte declaraţia pe termen lung a furnizorului. Apendicele B - Reguli de origine care fac obiectul unor contingente pentru anumite produse originare din Uniune Art. 1: Dispoziţii comune (1) O dovadă a originii întocmită în conformitate cu prezentul apendice conţine următoarea menţiune în limba engleză: «Derogation - Appendix B to Protocol 4». În cazul în care se eliberează o dovadă sub forma unui certificat de circulaţie a mărfurilor, menţiunea trebuie să figureze în rubrica 7 (observaţii). (2) Pentru gestionarea în anul 1 a fiecărui contingent tarifar stabilit în temeiul prezentului apendice, părţile calculează volumul contingentului tarifar respectiv scăzând volumul proporţional corespunzător perioadei cuprinse între 1 ianuarie şi data intrării în vigoare a prezentului protocol. Cantitatea contingentară calculată se pune la dispoziţie la data intrării în vigoare a prezentului apendice. (3) Contingentele indicate în tabelul de mai jos vor fi gestionate de autorităţile vamale marocane pe baza principiului «primul venit, primul servit». Cantităţile exportate din Uniune către Maroc în temeiul acestor derogări vor fi calculate pe baza importurilor în Maroc. Autorităţile vamale marocane notifică Comisiei Europene epuizarea contingentului. (4) Prezentul apendice se aplică pentru o perioadă de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului protocol. Art. 2: Lista produselor şi a prelucrărilor şi transformărilor necesare Pentru produsele enumerate în prezentul apendice, regulile privind prelucrarea sau transformarea sunt definite în coloana 3 în limitele cantităţilor indicate în coloana 4 (contingente). Pentru cantităţi superioare acestora, regulile privind prelucrarea sau transformarea sunt definite în coloana 5. - Anexa I la apendicele I la convenţie, în versiunea sa de la 1 ianuarie 2022 (9), care conţine notele introductive la lista prevăzută în anexa II la apendicele respectiv, se aplică mutatis mutandis listei de mai jos. (9)JO UE L 54, 26.2.2013, p. 25.
" | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pentru Consiliul de asociere Preşedintele N. BOURITA |
ren af varer, der er omfattet af naervaerende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklaerer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har praeferenceoprindelse i... (2). REVISED RULES
runum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ... (1)) vattar, at um ikki nakađ annađ er tilskilađ, eru hesar v
rur upprunav
rur... (2). REVISED RULES
ren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr. .. (1)) erklaerer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har...preferanseopprinnelse(2). REVISED RULES