Art. 51. - Art. 51: Mecanismul de schimb de informaţii - Acordul 1831/20-sept-2023 în temeiul Convenţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării referitor la conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale

Acte UE

Jurnalul Oficial seria

În vigoare
Versiune de la: 17 Iunie 2024
Art. 51: Mecanismul de schimb de informaţii
(1)Se instituie un mecanism de schimb de informaţii.
(2)Mecanismul de schimb de informaţii constă în principal într-o platformă cu acces liber. Modalităţile specifice de funcţionare a mecanismului de schimb de informaţii se stabilesc de către Conferinţa părţilor.
(3)Mecanismul de schimb de informaţii:
a)serveşte ca platformă centralizată prin care părţile au posibilitatea să acceseze, să furnizeze şi să difuzeze informaţii cu privire la activităţile desfăşurate în temeiul dispoziţiilor prezentului acord, inclusiv informaţii referitoare la:
(i)resursele genetice marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale, astfel cum sunt prevăzute în partea II din prezentul acord;
(ii)instituirea şi punerea în aplicare a unor instrumente de gestionare bazate pe zonă, inclusiv a zonelor marine protejate;
(iii)evaluările impactului asupra mediului;
(iv)cererile de consolidare a capacităţilor şi de transfer de tehnologie marină şi oportunităţile aferente, inclusiv oportunităţi de colaborare şi de formare în domeniul cercetării, informaţii privind sursele şi disponibilitatea informaţiilor şi a datelor tehnologice pentru transferul de tehnologie marină, oportunităţile de facilitare a accesului la tehnologia marină şi disponibilitatea finanţării;
b)facilitează corelarea nevoilor de consolidare a capacităţilor cu sprijinul disponibil şi cu furnizorii de transfer de tehnologie marină, printre care se numără entităţile guvernamentale, neguvernamentale sau private interesate să participe la transferul de tehnologie marină în calitate de donatori, şi facilitează accesul la know-how-ul şi cunoştinţele de specialitate aferente;
c)asigură legătura cu mecanismele de schimb de informaţii relevante de la nivel mondial, regional, subregional, naţional şi sectorial şi cu alte bănci de gene, depozite şi baze de date relevante, inclusiv cu cele referitoare la cunoştinţele tradiţionale pertinente ale popoarelor indigene şi ale comunităţilor locale, şi promovează, acolo unde este posibil, linkuri către platformele private şi neguvernamentale de schimb de informaţii care sunt făcute publice;
d)apelează la instituţiile de schimb de date de la nivel mondial, regional şi subregional, după caz, atunci când instituie mecanisme regionale şi subregionale în cadrul mecanismului global;
e)promovează o mai mare transparenţă, inclusiv prin facilitarea schimbului, între părţi şi alte părţi interesate relevante, de date de referinţă în materie de mediu şi de informaţii referitoare la conservarea şi utilizarea durabilă a biodiversităţii marine în zonele din afara jurisdicţiei naţionale;
f)facilitează cooperarea şi colaborarea internaţională, inclusiv cooperarea şi colaborarea ştiinţifică şi tehnică;
g)îndeplineşte alte funcţii care sunt stabilite de Conferinţa părţilor sau care îi sunt atribuite în temeiul prezentului acord.
(4)Mecanismul de schimb de informaţii este gestionat de secretariat, fără a se aduce atingere posibilei cooperări cu alte instrumente şi cadre juridice relevante şi cu organismele relevante de la nivel mondial, regional, subregional şi sectorial, astfel cum sunt stabilite de Conferinţa părţilor, printre care se numără Comisia Oceanografică Interguvernamentală a Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură, Autoritatea Internaţională pentru Fundul Mărilor şi Oceanelor, Organizaţia Maritimă Internaţională şi Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Alimentaţie şi Agricultură.
(5)În gestionarea mecanismului de schimb de informaţii se oferă recunoaştere deplină cerinţelor speciale ale părţilor care sunt state în curs de dezvoltare, precum şi situaţiei speciale a părţilor care sunt state insulare mici în curs de dezvoltare şi se facilitează accesul acestora la mecanism, astfel încât statele respective să îl poată utiliza fără obstacole sau sarcini administrative nejustificate. Se includ informaţii cu privire la activităţile de promovare a schimbului de informaţii, a sensibilizării şi a diseminării în statele respective şi cu acestea, precum şi cu privire la activităţile de furnizare a unor programe specifice pentru aceste state.
(6)Se respectă confidenţialitatea informaţiilor furnizate în temeiul prezentului acord, precum şi drepturile aferente. Nicio dispoziţie din prezentul acord nu se interpretează în sensul impunerii obligaţiei de a face schimb de informaţii care sunt protejate împotriva divulgării în temeiul dreptului intern al unei părţi sau al altei legislaţii aplicabile.