Acord din 18-sept-1980 între Comunitatea Economică Europeană şi Republica Federativă a Braziliei

Acte UE

Editia Speciala a Jurnalului Oficial

În vigoare
Versiune de la: 1 Ianuarie 2007
Acord din 18-sept-1980 între Comunitatea Economică Europeană şi Republica Federativă a Braziliei
Dată act: 18-sept-1980
Emitent: Consiliul Comunitatilor Europene
CONSILIUL COMUNITĂŢILOR EUROPENE,
pe de o parte, şi
GUVERNUL REPUBLICII FEDERATIVE A BRAZILIEI,
pe de altă parte,
INSPIRÂNDU-SE din relaţiile de prietenie şi legăturile tradiţionale dintre Republica Federativă a Braziliei şi statele membre ale Comunităţii Economice Europene;
RECUNOSCÂND că atât Comunitatea Economică Europeană cât şi Republica Federativă a Braziliei doresc să stabilească o legătură directă între ele care să sprijine, să completeze şi să extindă relaţiile existente între Republica Federativă a Braziliei şi statele membre ale Comunităţii Economice Europene;
HOTĂRÂTE să consolideze, să aprofundeze şi să diversifice relaţiile lor comerciale şi economice în toată măsura oferită de capacitatea lor crescândă, astfel încât fiecare să-şi îndeplinească nevoile pe baza avantajelor reciproce şi a explorării complementarităţii economiilor lor într-un context dinamic;
PREOCUPATE de faptul că relaţiile comerciale mai dinamice pe care şi le doresc atât Comunitatea Economică Europeană cât şi Republica Federativă a Braziliei necesită cooperare în domeniul activităţilor comerciale şi economice;
CONŞTIENTE că această cooperare are loc între parteneri egali, luând însă în considerare nivelul de dezvoltare economică a fiecăruia şi apartenenţa Republicii Federative a Braziliei la Grupul celor 77;
CONVINSE că această cooperare ar trebui realizată într-un mod evolutiv şi pragmatic în funcţie de dezvoltarea politicilor lor;
DORIND, pe lângă aceasta, să contribuie la dezvoltarea schimburilor comerciale mondiale în vederea promovării unei creşteri economice şi a unui progres social mai puternice;
RECUNOSCÂND utilitatea unui acord-cadru pentru promovarea obiectivelor de dezvoltare şi creştere economică a celor doi parteneri;
DECID să încheie un acord-cadru de cooperare între Comunitatea Economică Europeană şi Republica Federativă a Braziliei şi în acest sens desemnează drept plenipotenţiari:
CONSILIUL COMUNITĂŢILOR EUROPENE,
pe: Gaston THORN
Preşedintele în exerciţiu al Consiliului Comunităţilor Europene;
Wilhelm HAFERKAMP
Vicepreşedintele Comisiei Comunităţilor Europene;
GUVERNUL REPUBLICII FEDERATIVE A BRAZILIEI,
pe: Ramiro SARAIVA GUERREIRO
Ministru de stat pentru relaţii externe al Republicii Federative a Braziliei;
CARE, după ce au făcut schimb de depline puteri, găsite în bună şi cuvenită formă,
AU CONVENIT CELE CE URMEAZĂ:
-****-
Art. 1: Tratamentul pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate
Părţile contractante îşi acordă reciproc, în cadrul relaţiilor lor comerciale, tratamentul pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate în conformitate cu dispoziţiile Acordului General pentru Tarife şi Comerţ.
Art. 2: Cooperare comercială
(1)Părţile contractante îşi iau angajamentul de a promova dezvoltarea şi diversificarea schimburilor lor comerciale până la cel mai înalt nivel posibil în măsura permisă de situaţia economică a fiecăreia dintre ele.
(2)În acest sens, părţile convin să studieze metodele şi mijloacele de a elimina barierele în calea comerţului, în special barierele netarifare şi cvasitarifare, luând în considerare lucrările desfăşurate de către organizaţiile internaţionale în acest domeniu.
(3)Părţile contractante, în conformitate cu legislaţia fiecăreia dintre ele, desfăşoară o politică având ca obiective:
a)acordarea reciprocă a celor mai largi facilităţi pentru tranzacţiile comerciale de interes pentru una din părţi;
b)cooperarea pe plan bilateral şi la nivel multilateral pentru soluţionarea problemelor comerciale de interes comun, inclusiv cele legate de produsele de bază, produsele semifabricate şi finite;
c)luarea în considerare pe deplin a nevoilor şi intereselor fiecăreia dintre ele cu privire atât la accesul şi la transformarea ulterioară a resurselor cât şi la accesul pe piaţa fiecărei părţi contractante pentru produsele semifabricate şi finite ale celeilalte părţi;
d)apropierea operatorilor economici din cele două regiuni în scopul diversificării şi extinderii fluxurilor comerciale existente;
e)studierea şi recomandarea măsurilor de promovare comercială care ar putea încuraja expansiunea importurilor şi exporturilor.
Art. 3: Cooperare economică
(1)Având în vedere interesele lor reciproce şi luând în considerare obiectivele lor economice pe termen lung, părţile
contractante încurajează cooperarea economică în toate domeniile pe care părţile le consideră necesare. Această cooperare are ca obiective în special:
- să încurajeze dezvoltarea şi prosperitatea industriilor celor două părţi;
- să deschidă noi surse de aprovizionare şi noi pieţe;
- să încurajeze progresul ştiinţific şi tehnologic;
- să contribuie, în general, la dezvoltarea economiilor şi nivelurilor de trai din cele două regiuni.
(2)În vederea realizării acestor obiective, părţile contractante fac toate eforturile pentru a facilita şi promova, printre altele, prin măsuri adecvate:
a)cooperarea extinsă şi armonioasă între industriile lor, în special sub forma întreprinderilor comune;
b)o mai mare participare a operatorilor lor economici la dezvoltarea industrială a părţilor contractante în condiţii reciproc avantajoase;
c)cooperarea ştiinţifică şi tehnologică;
d)cooperarea în domeniul energiei;
e)cooperarea în sectorul agricol;
f)condiţiile favorabile extinderii investiţiilor pe baza avantajelor pentru ambele părţi;
g)cooperarea cu privire la ţările terţe.
(3)Părţile contractante încurajează în mod corespunzător schimbul periodic de informaţii cu privire la cooperarea comercială şi economică.
(4)Fără a aduce atingere dispoziţiilor aplicabile în acest domeniu din tratatele de instituire a Comunităţilor Europene, prezentul acord şi orice măsuri luate în temeiul său nu afectează în nici un mod competenţele statelor membre ale Comunităţii de a întreprinde activităţi bilaterale cu Republica Federativă a Braziliei în domeniul cooperării economice şi de a încheia, după caz, noi acorduri de cooperare economică cu Republica Federativă a Braziliei.
Art. 4: Comisia mixtă de cooperare
(1)Se instituie o comisie mixtă de cooperare formată din reprezentanţi ai Comunităţii şi ai Braziliei. Aceasta ţine o şedinţă pe an. De comun acord, pot fi convocate şedinţe extraordinare.
(2)Comisia promovează şi urmăreşte îndeaproape diferitele activităţi de cooperare comercială şi economică prevăzute între Comunitate şi Brazilia. Pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului acord şi pentru a promova realizarea obiectivelor generale ale acestuia, în cadrul comisiei au loc consultări la un nivel corespunzător.
Art. 5: Alte acorduri
Prezentul acord înlocuieşte acordul comercial între Comunitatea Economică Europeană şi Republica Federativă a Braziliei, care se aplică de la 1 ianuarie 1974.
Sub rezerva dispoziţiilor referitoare la cooperarea economică din articolul 3 alineatul (4), dispoziţiile din prezentul acord înlocuiesc dispoziţiile din acordurile încheiate între statele membre ale Comunităţilor şi Republica Federativă a Braziliei, în cazul în care aceste dispoziţii sunt fie incompatibile, fie identice cu dispoziţiile din prezentul acord.
Art. 6: Comunitatea Europeană a Cărbunelui şi Oţelului
Un protocol separat se încheie între Comunitatea Europeană a Cărbunelui şi Oţelului şi statele membre ale acesteia, pe de o parte şi Republica Federativă a Braziliei, pe de altă parte.
Art. 7
- Anexa la prezentul acord face parte integrantă din acord.
Art. 8: Aplicare teritorială
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor pe care se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii Economice Europene şi în condiţiile stabilite în acest tratat şi, pe de altă parte, teritoriului Republicii Federative a Braziliei.
Art. 9: Durată
(1)Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părţile contractante îşi notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
(2)Prezentul acord se încheie pe o perioadă de cinci ani. Acordul se prelungeşte anual, în cazul în care niciuna din părţile contractante nu îl denunţă cu şase luni înainte de data expirării sale.
Art. 10: Texte autentice
Prezentul acord se redactează în două exemplare în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză şi portugheză, fiecare dintre aceste texte fiind autentic.

-****-
Udfaerdiget i Bruxelles, den attende september nitten hundrede og firs.
Geschehen zu Brussel am achtzehnten September neunzehnhundertachtzig.
Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year one thousand nine hundred and eighty.
Fait a Bruxelles, le dix-huit septembre mil neuf cent quatre-vingt.
Fatto a Bruxelles, addi diciotto settembre millenovecentottanta.
Gedaan te Brussel, de achttiende september negentienhonderd tachtig.
Feito em Bruxelas, aos dezoito de setembro de mil novecentos e oitenta.
For Radet for De europaeiske Faellesskaber
Fur den Rat der Europaischen Gemeinschaften
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautes europeennes
Per il Consiglio delle Comunita europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho das Comunidades Europeias
For regeringen for Den foderative republik Brasilien
Fur die Regierung der Foderativen Republik Brasilien
For the Government of the Federative Republic of Brazil
Pour le gouvernement de la republique federative du Bresil
Per il governo della Repubblica federale del Brasile
Voor de Regering van de Federatieve Republiek Brazilie
Pelo Governo da Republica Federativa do Brasil
ANEXA 1:Cooperare cu privire la comercializarea untului de cacao şi a cafelei solubile
(1)Comunitatea, în cadrul ofertei sale de preferinţe generalizate notificate la Conferinţa Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Comerţ şi Dezvoltare (UNCTAD) şi în conformitate cu modalităţile ce decurg din concluziile formulate în cadrul acestui organism, suspendă drepturile din Tariful Vamal Comun pentru următoarele produse originare din ţări în curs de dezvoltare şi le înlocuieşte cu nivelul indicat pentru fiecare:

Nr. din Tariful Vamal Comun

Denumirea mărfurilor

Nivelul drepturilor

ex 18.04

Unt de cacao, inclusiv grăsimea şi uleiul de

cacao:

- Unt de cacao

8%

21.02

Extracte, esenţe sau concentrate de cafea, ceai

sau mate; preparate pe bază de aceste extracte, esenţe sau concentrate:

ex A. Extracte, esenţe sau concentrate de cafea, preparate pe bază de aceste extracte, esenţe sau concentrate:

- Cafea solubilă

9%

(2)Importurile preferenţiale de la alineatul (1) se fac în limitele contingentelor tarifare comunitare a căror valoare, pentru anul 1974, este de 21 600 de tone pentru untul de cacao de la poziţia nr. ex 18.04 şi de 18 750 tone pentru cafeaua solubilă de la sub-poziţia tarifară 21.02 ex A.
După primul an de aplicare a acordului, contingentele tarifare de mai sus se majorează anual, în cadrul sistemului comunitar de preferinţe generalizate, în funcţie de nevoile şi importurile Comunităţii; contingentele pot fi modificate în funcţie de eventualele modificări aduse listei de ţări cărora li se aplică sistemul.
(3)În cazul în care Comunitatea constată că produsele cărora li se aplică regimul prevăzut la alineatul (1) se importă în Comunitate în cantităţi sau la preţuri de o asemenea natură încât aceste importuri prejudiciază sau pot prejudicia grav interesele producătorilor comunitari de produse similare sau direct concurente sau în cazul în care acestea au efecte negative asupra situaţiei din ţările asociate, drepturile din Tariful Vamal Comun pot fi reintroduse parţial sau integral pentru produsele în cauză în ceea ce priveşte ţara sau ţările, teritoriul sau teritoriile care se află la originea acestui prejudiciu. De asemenea, aceste măsuri se pot lua în cazul unui grav prejudiciu adus unei singure regiuni din Comunitate sau în cazul unei ameninţări cu un asemenea prejudiciu.
(4)Brazilia adoptă toate dispoziţiile necesare pentru a asigura că politica sa cu privire la preţuri şi la alte condiţii privind comercializarea untului de cacao şi a cafelei solubile nu afectează nici piaţa internă comunitară, nici fluxurile sale tradiţionale de schimburi comerciale.
(5)În contextul cooperării comerciale prevăzute la articolul 2 din acord, Brazilia este pregătită, în cadrul comisiei mixte instituite prin acord, să întreprindă o analiză periodică a efectului asupra pieţei comunitare a politicii sale de preţuri la export pentru untul de cacao şi cafeaua solubilă.
(6)În cazul în care apar dificultăţi în punerea în aplicare a dispoziţiilor din prezenta anexă, cele două părţi le discută în cadrul comisiei mixte în vederea găsirii unor soluţii reciproc avantajoase.
ANEXA 2:Schimb de scrisori privind transportul maritim
Domnule Ambasador,
Am onoarea de a confirma următoarele:
Având în vedere preocupările exprimate de Comunitatea Economică Europeană şi statele membre ale acesteia cu ocazia negocierii acordului dintre Comunitate şi Brazilia, semnat astăzi, cu privire la barierele în calea schimburilor comerciale datorate condiţiilor de transport maritim, s-a convenit să se încerce găsirea de soluţii reciproc avantajoase cu privire la transportul maritim între Brazilia şi Comunitate şi statele membre.
În acest sens, s-a convenit, de asemenea, ca la prima reuniune a comisiei mixte, să se examineze problemele menţionate de primul paragraf, care ar putea afecta dezvoltarea schimburilor comerciale reciproce, în vederea asigurării desfăşurării armonioase a acestor schimburi.
Vă rog să acceptaţi, Domnule Ambasador, expresia înaltei mele consideraţii.
Pentru Consiliul Comunităţilor Europene şi statele membre ale Comunităţii
Domnule Preşedinte,
Am onoarea de a confirma următoarele:
Având în vedere preocupările exprimate de Comunitatea Economică Europeană şi statele membre ale acesteia cu ocazia negocierii acordului dintre Comunitate şi Brazilia, semnat în data de astăzi, cu privire la barierele în calea schimburilor comerciale datorate condiţiilor de transport maritim, s-a convenit să se încerce găsirea de soluţii reciproc avantajoase cu privire la transportul maritim între Brazilia şi Comunitate şi statele membre.
În acest sens, s-a convenit, de asemenea, ca la prima reuniune a comisiei mixte, să se examineze problemele menţionate la primul paragraf, care ar putea afecta dezvoltarea schimburilor comerciale reciproce, în vederea asigurării desfăşurării armonioase a acestor schimburi.
Vă rog să acceptaţi, Domnule Preşedinte, expresia înaltei mele consideraţii.
Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei
Publicat în Ediţia Specială a Jurnalului Oficial cu numărul 0 din data de 1 ianuarie 2007